1 # memprof translation to Catalan.
2 # Copyright © 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001.
4 # Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: memprof\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 02:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 01:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com\n"
13 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/leakdetect.c:496 ../src/profile.c:708
20 msgid "Cannot open output file: %s\n"
21 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida: %s\n"
25 msgid "Execution of \"%s\" failed: %s"
26 msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\""
34 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
35 msgstr "No es pot trobar l'executable de \"%s\""
39 msgstr "Error del MemProf"
42 msgid "MemProf Warning"
43 msgstr "Avís del MemProf"
50 #: ../src/main.c:1341 ../src/main.c:1358 ../src/main.c:1376
54 #: ../src/main.c:1342 ../src/main.c:1377
61 msgstr "<b>Descendents</b>"
97 msgid "Really detach from finished process?"
98 msgstr "Esteu segur que voleu desacoblar-vos del procés finalitzat?"
100 #: ../src/main.c:1636
101 msgid "Really detach from running process?"
102 msgstr "Esteu segur que voleu desacoblar-vos del procés en execució?"
104 #: ../src/main.c:1666
105 msgid "Really kill running process?"
106 msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés en curs?"
108 #: ../src/main.c:1702
109 msgid "Create new windows for forked processes"
110 msgstr "Crea noves finestres per als processos bifurcats"
112 #: ../src/main.c:1704
113 msgid "Retain windows for processes after exec()"
114 msgstr "Conserva les finestres per als processos posteriors a l'exec()"
116 #: ../src/main.c:1706
117 msgid "Type of profiling information to collect"
118 msgstr "Tipus d'informació sobre rendiment que s'ha de recollir"
120 #: ../src/main.c:1708
121 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
122 msgstr "Número de mostres/seg per al rendiment temporal (1k=1000)"
124 #: ../src/main.c:1710
125 msgid "Functions allocating memory"
128 #: ../src/main.c:1792
130 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
131 msgstr "L'argument de --profile ha de ser o bé 'memory', 'cycles' o 'time'\n"
133 #: ../src/main.c:1829
134 msgid "Cannot find memprof.glade"
135 msgstr "No es pot trobar memprof.glade"
137 #: ../memprof.glade.h:1
139 msgid "# of Allocations: "
140 msgstr "Nombre d'assignacions:"
142 #: ../memprof.glade.h:2
146 #: ../memprof.glade.h:3
150 #: ../memprof.glade.h:4
154 #: ../memprof.glade.h:5
155 msgid "Adding Skip Function"
156 msgstr "S'està afegint una funció d'ignorar"
158 #: ../memprof.glade.h:6
159 msgid "Adding Skip Regular Expression"
160 msgstr "S'està afegint expressió regular per ignorar"
162 #: ../memprof.glade.h:7
164 msgid "Bytes / Allocation: "
165 msgstr "Bytes / Assignació:"
167 #: ../memprof.glade.h:8
168 msgid "Check for Leaks"
169 msgstr "Comprova si hi ha pèrdues de memòria"
171 #: ../memprof.glade.h:9
172 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
173 msgstr "Ordre per executar en fer doble clic al seguiment de la pila:"
175 #: ../memprof.glade.h:10
176 msgid "Create Profile"
177 msgstr "Crea mesura de rendiment"
179 #: ../memprof.glade.h:11
181 msgstr "Valors predeterminats"
183 #: ../memprof.glade.h:12
185 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
187 "Introduïu una expressió regular de noms de funció que s'han d'ignorar quan "
188 "es computin els rendiments"
190 #: ../memprof.glade.h:13
191 msgid "Enter pathname to an executable"
192 msgstr "Introduïu el camí a l'executable"
194 #: ../memprof.glade.h:14
195 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
197 "Introduïu el nom de funció que s'ha d'ignorar quan es computin els rendiments"
199 #: ../memprof.glade.h:15
200 msgid "Functions to Skip:"
201 msgstr "Funcions per ignorar:"
203 #: ../memprof.glade.h:16 ../src/tree.c:109
207 #: ../memprof.glade.h:17
209 msgstr "Finalitza programa"
211 #: ../memprof.glade.h:18
212 msgid "Leak Detection Options"
213 msgstr "Opcions de detecció de pèrdues de memòria"
215 #: ../memprof.glade.h:19
217 msgstr "Pèrdues de memòria"
219 #: ../memprof.glade.h:20
220 msgid "MemProf - Processes"
221 msgstr "MemProf - Processos"
223 #: ../memprof.glade.h:21
224 msgid "Memory Usage Maps"
227 #: ../memprof.glade.h:22
229 msgstr "Preferències"
231 #: ../memprof.glade.h:23
232 msgid "Process _Tree"
233 msgstr "Arbre de _processos"
235 #: ../memprof.glade.h:24
237 msgstr "Mesura de rendiment"
239 #: ../memprof.glade.h:25
240 msgid "Profile Options"
241 msgstr "Opcions de mesura de rendiment"
243 #: ../memprof.glade.h:26
247 #: ../memprof.glade.h:27
248 msgid "Regular expressions to Skip:"
249 msgstr "Expressions regulars per ignorar:"
251 #: ../memprof.glade.h:28
255 #: ../memprof.glade.h:29
259 #: ../memprof.glade.h:30
260 msgid "Run Executable"
263 #: ../memprof.glade.h:31
265 msgstr "Executa el programa"
267 #: ../memprof.glade.h:32
271 #: ../memprof.glade.h:33
273 msgstr "Desa l'informe"
275 #: ../memprof.glade.h:34
277 msgid "Select an Executable"
280 #: ../memprof.glade.h:35
282 msgstr "Seguiment de la pila"
284 #: ../memprof.glade.h:36
288 #: ../memprof.glade.h:37
290 msgid "Total Bytes: "
291 msgstr "Bytes totals:"
293 #: ../memprof.glade.h:38
297 #: ../memprof.glade.h:39
301 #: ../memprof.glade.h:40
305 #: ../memprof.glade.h:41
309 #: ../src/process.c:839
313 #: ../src/process.c:842
315 msgstr "S'està iniciant"
317 #: ../src/process.c:845
319 msgstr "S'està executant"
321 #: ../src/process.c:848
323 msgstr "S'està sortint"
325 #: ../src/process.c:851 ../src/process.c:854
329 #: ../src/server.c:289
331 msgid "Cannot find %s"
332 msgstr "No es pot trobar %s"
352 msgstr "Línia d'ordres"
358 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
359 #~ msgstr "En aquest moment no es pot desar"
367 #~ msgid "<b>Callers</b>"
368 #~ msgstr "<b>Cridadors</b>"
371 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
372 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
374 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
375 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
377 #~ msgid "Follow _exec()"
378 #~ msgstr "Segueix _exec()"
380 #~ msgid "Follow _fork()"
381 #~ msgstr "Segueix _fork()"
383 #~ msgid "Generate _Leak Report"
384 #~ msgstr "Genera un informe de _pèrdues de memòria"
386 #~ msgid "Generate _Profile"
387 #~ msgstr "Genera _mesura de rendiment"
389 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
390 #~ msgstr "Eina per mesurar el rendiment de memòria"
392 #~ msgid "Save _Leak Info..."
393 #~ msgstr "Desa _la informació de pèrdues de memòria..."
395 #~ msgid "Save _Profile..."
396 #~ msgstr "Desa _mesura de rendiment..."
399 #~ msgstr "_Finalitza"
401 #~ msgid "_Run Program..."
402 #~ msgstr "Executa p_rograma..."
405 #~ msgstr "Configuracion_s"
407 #~ msgid "translator_credits"
408 #~ msgstr "Xavier Conde Rueda <tradgnome@softcatala.org>"