1 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
11 "Project-Id-Version: memprof\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 02:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-10-06 00:30+0200\n"
15 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../src/leakdetect.c:496 ../src/profile.c:708
23 msgid "Cannot open output file: %s\n"
24 msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego: %s\n"
28 msgid "Execution of \"%s\" failed: %s"
29 msgstr "Uruchomienie \"%s\" nie powiodło się"
37 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
38 msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonalnego \"%s\""
45 msgid "MemProf Warning"
46 msgstr "Ostrzeżenie MemProf"
53 #: ../src/main.c:1341 ../src/main.c:1358 ../src/main.c:1376
57 #: ../src/main.c:1342 ../src/main.c:1377
64 msgstr "<b>Funkcje potomne</b>"
100 msgid "Really detach from finished process?"
101 msgstr "Czy rzeczywiście odłączyć się od zakończonego procesu?"
103 #: ../src/main.c:1636
104 msgid "Really detach from running process?"
105 msgstr "Czy rzeczywiście odłączyć się od działającego procesu?"
107 #: ../src/main.c:1666
108 msgid "Really kill running process?"
109 msgstr "Czy rzeczywiście unicestwić działający proces?"
111 #: ../src/main.c:1702
112 msgid "Create new windows for forked processes"
113 msgstr "Tworzenie nowych okien dla tworzonych procesów potomnych"
115 #: ../src/main.c:1704
116 msgid "Retain windows for processes after exec()"
117 msgstr "Pozostawianie okien procesów po wywołaniu exec()"
119 #: ../src/main.c:1706
120 msgid "Type of profiling information to collect"
121 msgstr "Typ zbieranych informacji profilujących"
123 #: ../src/main.c:1708
124 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
125 msgstr "Liczba próbek na sekundę przy profilu czasowym (1k=1000)"
127 #: ../src/main.c:1710
128 msgid "Functions allocating memory"
131 #: ../src/main.c:1792
133 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
135 "Argumentem opcji --profile musi być \"memory\", \"cycles\", lub \"time\"\n"
137 #: ../src/main.c:1829
138 msgid "Cannot find memprof.glade"
139 msgstr "Nie można odnaleźć pliku memprof.glade"
141 #: ../memprof.glade.h:1
143 msgid "# of Allocations: "
144 msgstr "Liczba alokacji:"
146 #: ../memprof.glade.h:2
150 #: ../memprof.glade.h:3
154 #: ../memprof.glade.h:4
158 #: ../memprof.glade.h:5
159 msgid "Adding Skip Function"
160 msgstr "Dodawanie pomijanej funkcji"
162 #: ../memprof.glade.h:6
163 msgid "Adding Skip Regular Expression"
164 msgstr "Dodawanie wyrażenia regularnego pominięć"
166 #: ../memprof.glade.h:7
168 msgid "Bytes / Allocation: "
169 msgstr "Bajtów / alokację:"
171 #: ../memprof.glade.h:8
172 msgid "Check for Leaks"
173 msgstr "Sprawdza wycieki"
175 #: ../memprof.glade.h:9
176 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
177 msgstr "Polecenie wykonywane po dwukrotnym kliknięciu stanu stosu:"
179 #: ../memprof.glade.h:10
180 msgid "Create Profile"
181 msgstr "Tworzy profil"
183 #: ../memprof.glade.h:11
187 #: ../memprof.glade.h:12
189 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
191 "Wprowadź wyrażenie regularne opisujące nazwy funkcji pomijanych przy "
192 "obliczaniu profilów"
194 #: ../memprof.glade.h:13
195 msgid "Enter pathname to an executable"
196 msgstr "Wprowadź ścieżkę pliku wykonywalnego"
198 #: ../memprof.glade.h:14
199 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
200 msgstr "Wprowadź nazwę funkcji pomijanej przy obliczaniu profilów"
202 #: ../memprof.glade.h:15
203 msgid "Functions to Skip:"
204 msgstr "Pomijane funkcje:"
206 #: ../memprof.glade.h:16 ../src/tree.c:109
210 #: ../memprof.glade.h:17
212 msgstr "Unicestwia program"
214 #: ../memprof.glade.h:18
215 msgid "Leak Detection Options"
216 msgstr "Opcje wykrywania wycieków"
218 #: ../memprof.glade.h:19
222 #: ../memprof.glade.h:20
223 msgid "MemProf - Processes"
224 msgstr "MemProf - procesy"
226 #: ../memprof.glade.h:21
227 msgid "Memory Usage Maps"
230 #: ../memprof.glade.h:22
234 #: ../memprof.glade.h:23
235 msgid "Process _Tree"
236 msgstr "_Drzewo procesów"
238 #: ../memprof.glade.h:24
242 #: ../memprof.glade.h:25
243 msgid "Profile Options"
244 msgstr "Opcje profilowania"
246 #: ../memprof.glade.h:26
250 #: ../memprof.glade.h:27
251 msgid "Regular expressions to Skip:"
252 msgstr "Wyrażenia regularne pominięć:"
254 #: ../memprof.glade.h:28
258 #: ../memprof.glade.h:29
262 #: ../memprof.glade.h:30
263 msgid "Run Executable"
264 msgstr "Uruchomienie programu wykonalnego"
266 #: ../memprof.glade.h:31
268 msgstr "Uruchamia program"
270 #: ../memprof.glade.h:32
274 #: ../memprof.glade.h:33
276 msgstr "Zapisuje raport"
278 #: ../memprof.glade.h:34
280 msgid "Select an Executable"
281 msgstr "Uruchomienie programu wykonalnego"
283 #: ../memprof.glade.h:35
287 #: ../memprof.glade.h:36
291 #: ../memprof.glade.h:37
293 msgid "Total Bytes: "
294 msgstr "Ogółem bajtów:"
296 #: ../memprof.glade.h:38
300 #: ../memprof.glade.h:39
304 #: ../memprof.glade.h:40
308 #: ../memprof.glade.h:41
312 #: ../src/process.c:839
316 #: ../src/process.c:842
320 #: ../src/process.c:845
324 #: ../src/process.c:848
328 #: ../src/process.c:851 ../src/process.c:854
332 #: ../src/server.c:289
334 msgid "Cannot find %s"
335 msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s"
355 msgstr "Wiersz polecenia"
361 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
362 #~ msgstr "Zapisywanie w tym momencie jest wyłączone"
367 #~ msgid "<b>Callers</b>"
368 #~ msgstr "<b>Funkcje wywołujące</b>"
371 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
372 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
374 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
375 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
377 #~ msgid "Follow _exec()"
378 #~ msgstr "Podążanie za _exec()"
380 #~ msgid "Follow _fork()"
381 #~ msgstr "Podążanie za f_ork()"
383 #~ msgid "Generate _Leak Report"
384 #~ msgstr "Utwórz raport o _wyciekach"
386 #~ msgid "Generate _Profile"
387 #~ msgstr "Otwórz p_rofil"
389 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
390 #~ msgstr "Narzędzie do profilowania pamięci"
392 #~ msgid "Save _Leak Info..."
393 #~ msgstr "Zapisz informację o _wyciekach..."
395 #~ msgid "Save _Profile..."
396 #~ msgstr "Zapisz p_rofil..."
399 #~ msgstr "_Unicestwij"
401 #~ msgid "_Run Program..."
402 #~ msgstr "U_ruchom program..."
405 #~ msgstr "_Ustawienia"
407 #~ msgid "translator_credits"
408 #~ msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"