src/main.c: Make it possible to pass options to the app under test
[memprof.git] / po / pt_BR.po
blobfc72b8956875abaf768eb6cf07740bdb7173aa80
1 # Brazilian Portuguese translation of memprof
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the memprof package.
4 # Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000.
5 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
6 # Raphael Higino <In memorian>, 2004.
7 # Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: memprof\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 02:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 10:59-0400\n"
15 "Last-Translator: Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10-br@cipsga.org.br>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../src/leakdetect.c:496 ../src/profile.c:708
22 #, c-format
23 msgid "Cannot open output file: %s\n"
24 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída: %s\n"
26 #: ../src/main.c:772
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Execution of \"%s\" failed: %s"
29 msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
31 #: ../src/main.c:902
32 msgid "MemProf"
33 msgstr "MemProf"
35 #: ../src/main.c:1012
36 #, c-format
37 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
38 msgstr "Não é possível localizar executável para \"%s\""
40 #: ../src/main.c:1277
41 msgid "MemProf Error"
42 msgstr "Erro do MemProf"
44 #: ../src/main.c:1277
45 msgid "MemProf Warning"
46 msgstr "Aviso do MemProf"
48 #: ../src/main.c:1340
49 msgid "Functions"
50 msgstr "Funções"
52 #: ../src/main.c:1341 ../src/main.c:1358 ../src/main.c:1376
53 msgid "Self"
54 msgstr "Próprio"
56 #: ../src/main.c:1342 ../src/main.c:1377
57 msgid "Total"
58 msgstr "Total"
60 #: ../src/main.c:1357
61 msgid "Descendants"
62 msgstr "Descendentes"
64 #: ../src/main.c:1359
65 msgid "Cumulative"
66 msgstr "Cumulativo"
68 #: ../src/main.c:1375
69 msgid "Callers"
70 msgstr "Chamadores"
72 #: ../src/main.c:1402
73 msgid "Address"
74 msgstr "Endereço"
76 #: ../src/main.c:1403
77 msgid "Size"
78 msgstr "Tamanho"
80 #: ../src/main.c:1404
81 msgid "Caller"
82 msgstr "Chamador"
84 #: ../src/main.c:1424
85 msgid "Function"
86 msgstr "Função"
88 #: ../src/main.c:1425
89 msgid "Line"
90 msgstr "Linha"
92 #: ../src/main.c:1426
93 msgid "File"
94 msgstr "Arquivo"
96 #: ../src/main.c:1634
97 msgid "Really detach from finished process?"
98 msgstr "Realmente destacar do processo finalizado?"
100 #: ../src/main.c:1636
101 msgid "Really detach from running process?"
102 msgstr "Realmente destacar do processo em execução?"
104 #: ../src/main.c:1666
105 msgid "Really kill running process?"
106 msgstr "Realmente matar o processo em execução?"
108 #: ../src/main.c:1702
109 msgid "Create new windows for forked processes"
110 msgstr "Criar novas janelas para os processos bifurcados"
112 #: ../src/main.c:1704
113 msgid "Retain windows for processes after exec()"
114 msgstr "Reter as janelas para processos após exec()"
116 #: ../src/main.c:1706
117 msgid "Type of profiling information to collect"
118 msgstr "Tipo de informações de perfil para coletar"
120 #: ../src/main.c:1708
121 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
122 msgstr "Número de amostras/seg. para perfil por tempo (1k=1000)"
124 #: ../src/main.c:1710
125 msgid "Functions allocating memory"
126 msgstr ""
128 #: ../src/main.c:1792
129 #, c-format
130 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
131 msgstr "O argumento de --profile deve ser \"memory\", \"cycles\" ou \"time\"\n"
133 #: ../src/main.c:1829
134 msgid "Cannot find memprof.glade"
135 msgstr "Não é possível localizar memprof.glade"
137 #: ../memprof.glade.h:1
138 msgid "# of Allocations: "
139 msgstr "# de alocações:"
141 #: ../memprof.glade.h:2
142 msgid "0"
143 msgstr "0"
145 #: ../memprof.glade.h:3
146 msgid "0k"
147 msgstr "0k"
149 #: ../memprof.glade.h:4
150 msgid "32k"
151 msgstr "32k"
153 #: ../memprof.glade.h:5
154 msgid "Adding Skip Function"
155 msgstr "Adicionando função a ser ignorada"
157 #: ../memprof.glade.h:6
158 msgid "Adding Skip Regular Expression"
159 msgstr "Adicionando expressão regular a ser ignorada"
161 #: ../memprof.glade.h:7
162 msgid "Bytes / Allocation: "
163 msgstr "Bytes / Alocação:"
165 #: ../memprof.glade.h:8
166 msgid "Check for Leaks"
167 msgstr "Verificar perdas"
169 #: ../memprof.glade.h:9
170 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
171 msgstr "Comando para executar ao dar um clique duplo no rastro de pilha:"
173 #: ../memprof.glade.h:10
174 msgid "Create Profile"
175 msgstr "Criar perfil"
177 #: ../memprof.glade.h:11
178 msgid "Defaults"
179 msgstr "Padrões"
181 #: ../memprof.glade.h:12
182 msgid ""
183 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
184 msgstr ""
185 "Digite uma expressão regular de nomes de função a ser ignorada ao computar "
186 "perfis"
188 #: ../memprof.glade.h:13
189 msgid "Enter pathname to an executable"
190 msgstr "Digite o caminho para um executável"
192 #: ../memprof.glade.h:14
193 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
194 msgstr "Digite o nome de uma função a ser ignorado ao computar perfis"
196 #: ../memprof.glade.h:15
197 msgid "Functions to Skip:"
198 msgstr "Funções a ignorar:"
200 #: ../memprof.glade.h:16 ../src/tree.c:109
201 msgid "Kill"
202 msgstr "Matar"
204 #: ../memprof.glade.h:17
205 msgid "Kill Program"
206 msgstr "Matar programa"
208 #: ../memprof.glade.h:18
209 msgid "Leak Detection Options"
210 msgstr "Opções de detecção de perda"
212 #: ../memprof.glade.h:19
213 msgid "Leaks"
214 msgstr "Perdas"
216 #: ../memprof.glade.h:20
217 msgid "MemProf - Processes"
218 msgstr "MemProf - Processos"
220 #: ../memprof.glade.h:21
221 msgid "Memory Usage Maps"
222 msgstr ""
224 #: ../memprof.glade.h:22
225 msgid "Preferences"
226 msgstr "Preferências"
228 #: ../memprof.glade.h:23
229 msgid "Process _Tree"
230 msgstr "Á_rvore do processo"
232 #: ../memprof.glade.h:24
233 msgid "Profile"
234 msgstr "Perfil"
236 #: ../memprof.glade.h:25
237 msgid "Profile Options"
238 msgstr "Opções do perfil"
240 #: ../memprof.glade.h:26
241 msgid "Record"
242 msgstr "Registro"
244 #: ../memprof.glade.h:27
245 msgid "Regular expressions to Skip:"
246 msgstr "Expressões regulares a serem ignoradas:"
248 #: ../memprof.glade.h:28
249 msgid "Reset"
250 msgstr "Restaurar"
252 #: ../memprof.glade.h:29
253 msgid "Run"
254 msgstr "Executar"
256 #: ../memprof.glade.h:30
257 msgid "Run Executable"
258 msgstr "Executar executável"
260 #: ../memprof.glade.h:31
261 msgid "Run Program"
262 msgstr "Executar programa"
264 #: ../memprof.glade.h:32
265 msgid "Save"
266 msgstr "Salvar"
268 #: ../memprof.glade.h:33
269 msgid "Save Report"
270 msgstr "Salvar relatório"
272 #: ../memprof.glade.h:34
273 #, fuzzy
274 msgid "Select an Executable"
275 msgstr "Executar executável"
277 #: ../memprof.glade.h:35
278 msgid "Stack Trace"
279 msgstr "Rastro de pilha"
281 #: ../memprof.glade.h:36
282 msgid "Time Graph"
283 msgstr ""
285 #: ../memprof.glade.h:37
286 msgid "Total Bytes: "
287 msgstr "Total de bytes:"
289 #: ../memprof.glade.h:38
290 msgid "_Detach"
291 msgstr "_Destacar"
293 #: ../memprof.glade.h:39
294 msgid "_File"
295 msgstr "_Arquivo"
297 #: ../memprof.glade.h:40
298 msgid "_Help"
299 msgstr "Aj_uda"
301 #: ../memprof.glade.h:41
302 msgid "_Process"
303 msgstr "_Processo"
305 #: ../src/process.c:839
306 msgid "Initial"
307 msgstr "Inicial"
309 #: ../src/process.c:842
310 msgid "Starting"
311 msgstr "Iniciando"
313 #: ../src/process.c:845
314 msgid "Running"
315 msgstr "Executando"
317 #: ../src/process.c:848
318 msgid "Exiting"
319 msgstr "Saindo"
321 #: ../src/process.c:851 ../src/process.c:854
322 msgid "Defunct"
323 msgstr "Morto"
325 #: ../src/server.c:289
326 #, c-format
327 msgid "Cannot find %s"
328 msgstr "Não é possível localizar %s"
330 #: ../src/tree.c:102
331 msgid "Show"
332 msgstr "Mostrar"
334 #: ../src/tree.c:105
335 msgid "Hide"
336 msgstr "Ocultar"
338 #: ../src/tree.c:112
339 msgid "Detach"
340 msgstr "Destacar"
342 #: ../src/tree.c:180
343 msgid "PID"
344 msgstr "PID"
346 #: ../src/tree.c:181
347 msgid "Command Line"
348 msgstr "Linha de comando"
350 #: ../src/tree.c:182
351 msgid "Status"
352 msgstr "Status"
354 #~ msgid "Generate _Leak Report"
355 #~ msgstr "Gerar relatório de _perda"
357 #~ msgid "Generate _Profile"
358 #~ msgstr "Gerar _perfil"
360 #~ msgid "Save _Leak Info..."
361 #~ msgstr "Salvar _informações de perdas..."
363 #~ msgid "Save _Profile..."
364 #~ msgstr "Salvar _perfil..."
366 #~ msgid "_About"
367 #~ msgstr "_Sobre"
369 #~ msgid "_Close"
370 #~ msgstr "_Fechar"
372 #~ msgid "_Kill"
373 #~ msgstr "_Matar"
375 #~ msgid "_Quit"
376 #~ msgstr "_Sair"
378 #~ msgid "_Run Program..."
379 #~ msgstr "E_xecutar programa..."
381 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
382 #~ msgstr "A gravação está desabilitada neste momento"
384 #~ msgid "Name"
385 #~ msgstr "Nome"
387 #~ msgid "*"
388 #~ msgstr "*"
390 #~ msgid "<b>Callers</b>"
391 #~ msgstr "<b>Chamadores</b>"
393 #~ msgid ""
394 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
395 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
398 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
400 #~ msgid "Follow _exec()"
401 #~ msgstr "Seguir _exec()"
403 #~ msgid "Follow _fork()"
404 #~ msgstr "Seguir _fork()"
406 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
407 #~ msgstr "Ferramenta para gerar um perfil da memória"
409 #~ msgid "_Settings"
410 #~ msgstr "_Configuraçãoes"
412 #~ msgid "translator_credits"
413 #~ msgstr ""
414 #~ "Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n"
415 #~ "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
416 #~ "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>"
418 #~ msgid "Really quit MemProf?"
419 #~ msgstr "Realmente sair do MemProf?"
421 #~ msgid "Bytes"
422 #~ msgstr "Bytes"
424 #~ msgid "Children"
425 #~ msgstr "Filhos"
427 #~ msgid "Cannot find libmemintercept.so"
428 #~ msgstr "Não pode encontrar libmemintercept.so"
430 #~ msgid "Add..."
431 #~ msgstr "Adicionar..."
433 #~ msgid "Delete"
434 #~ msgstr "Excluir"
436 #~ msgid "_Run..."
437 #~ msgstr "_Executar..."
439 #~ msgid "Copyright Red Hat, Inc., 1999-2000"
440 #~ msgstr "Copyright Red Hat, Inc., 1999-2000"
442 #~ msgid "label37"
443 #~ msgstr "rótulo137"
445 #~ msgid "Add"
446 #~ msgstr "Adicionar"