src/main.c: Make it possible to pass options to the app under test
[memprof.git] / po / sr.po
blobd4c6fa6f0a3e8b0a688fe62924f587284a76a2d1
1 # Serbian translation of memprof
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
4 # This file is distributed under the same license as the memprof package.
6 # Maintainer: Душан Живојнов <calvin@verat.net>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: memproof\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 02:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-09-21 05:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Dušan Živojnov <calvin@verat.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../src/leakdetect.c:496 ../src/profile.c:708
21 #, c-format
22 msgid "Cannot open output file: %s\n"
23 msgstr "Не могу отворити датотеку: %s\n"
25 #: ../src/main.c:772
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Execution of \"%s\" failed: %s"
28 msgstr "Извршење \"%s\" није успело"
30 #: ../src/main.c:902
31 msgid "MemProf"
32 msgstr "MemProf"
34 #: ../src/main.c:1012
35 #, c-format
36 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
37 msgstr "Не могу пронаћи извршну датотеку за \"%s\""
39 #: ../src/main.c:1277
40 msgid "MemProf Error"
41 msgstr "MemProf грешка"
43 #: ../src/main.c:1277
44 msgid "MemProf Warning"
45 msgstr "MemProf упозорење"
47 #: ../src/main.c:1340
48 #, fuzzy
49 msgid "Functions"
50 msgstr "Функција"
52 #: ../src/main.c:1341 ../src/main.c:1358 ../src/main.c:1376
53 msgid "Self"
54 msgstr "Своје"
56 #: ../src/main.c:1342 ../src/main.c:1377
57 msgid "Total"
58 msgstr "Укупно"
60 #: ../src/main.c:1357
61 #, fuzzy
62 msgid "Descendants"
63 msgstr "<b>Наследници</b>"
65 #: ../src/main.c:1359
66 msgid "Cumulative"
67 msgstr "Збирно"
69 #: ../src/main.c:1375
70 #, fuzzy
71 msgid "Callers"
72 msgstr "Позивач"
74 #: ../src/main.c:1402
75 msgid "Address"
76 msgstr "Адреса"
78 #: ../src/main.c:1403
79 msgid "Size"
80 msgstr "Величина"
82 #: ../src/main.c:1404
83 msgid "Caller"
84 msgstr "Позивач"
86 #: ../src/main.c:1424
87 msgid "Function"
88 msgstr "Функција"
90 #: ../src/main.c:1425
91 msgid "Line"
92 msgstr "Линија"
94 #: ../src/main.c:1426
95 msgid "File"
96 msgstr "Датотека"
98 #: ../src/main.c:1634
99 msgid "Really detach from finished process?"
100 msgstr "Заиста одвојити од завршених процеса?"
102 #: ../src/main.c:1636
103 msgid "Really detach from running process?"
104 msgstr "ЗАиста одвојити од активних процеса?"
106 #: ../src/main.c:1666
107 msgid "Really kill running process?"
108 msgstr "Заиста угасити све активне процесе?"
110 #: ../src/main.c:1702
111 msgid "Create new windows for forked processes"
112 msgstr "Створити нови прозор за процесе који се деле"
114 #: ../src/main.c:1704
115 msgid "Retain windows for processes after exec()"
116 msgstr "Задржи прозоре за процесе после exec()"
118 #: ../src/main.c:1706
119 msgid "Type of profiling information to collect"
120 msgstr "Тип профилисаних информација за сакупљање"
122 #: ../src/main.c:1708
123 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
124 msgstr "Број примера/сек за временски профил (1k=1000)"
126 #: ../src/main.c:1710
127 msgid "Functions allocating memory"
128 msgstr ""
130 #: ../src/main.c:1792
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
133 msgstr ""
134 "Аргумент за --profile мора бити један од 'memory', 'cycles' или 'time'\n"
136 #: ../src/main.c:1829
137 msgid "Cannot find memprof.glade"
138 msgstr "Не могу пронаћи memprof.glade"
140 #: ../memprof.glade.h:1
141 #, fuzzy
142 msgid "# of Allocations: "
143 msgstr "# алокација:"
145 #: ../memprof.glade.h:2
146 msgid "0"
147 msgstr "0"
149 #: ../memprof.glade.h:3
150 msgid "0k"
151 msgstr "0k"
153 #: ../memprof.glade.h:4
154 msgid "32k"
155 msgstr "32k"
157 #: ../memprof.glade.h:5
158 msgid "Adding Skip Function"
159 msgstr "Додавање прескока финкције"
161 #: ../memprof.glade.h:6
162 msgid "Adding Skip Regular Expression"
163 msgstr "Додавање прескока исправног израза"
165 #: ../memprof.glade.h:7
166 #, fuzzy
167 msgid "Bytes / Allocation: "
168 msgstr "Бајтова / Алокација:"
170 #: ../memprof.glade.h:8
171 msgid "Check for Leaks"
172 msgstr "Провери има ли отицања"
174 #: ../memprof.glade.h:9
175 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
176 msgstr "Наредба која се извршава на двоструки притисак миша у праћењу стека:"
178 #: ../memprof.glade.h:10
179 msgid "Create Profile"
180 msgstr "Направи профил"
182 #: ../memprof.glade.h:11
183 msgid "Defaults"
184 msgstr "Уобичајени"
186 #: ../memprof.glade.h:12
187 msgid ""
188 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
189 msgstr ""
190 "Унети исправни израз имена функције за прескок када се израчунавају профили"
192 #: ../memprof.glade.h:13
193 msgid "Enter pathname to an executable"
194 msgstr "Унети име путање до извршне датотеке"
196 #: ../memprof.glade.h:14
197 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
198 msgstr "Унети име функције за прескок када се израчунавају профили"
200 #: ../memprof.glade.h:15
201 msgid "Functions to Skip:"
202 msgstr "Функције за прескок:"
204 #: ../memprof.glade.h:16 ../src/tree.c:109
205 msgid "Kill"
206 msgstr "Прекини"
208 #: ../memprof.glade.h:17
209 msgid "Kill Program"
210 msgstr "Прекини програм"
212 #: ../memprof.glade.h:18
213 msgid "Leak Detection Options"
214 msgstr "Поставке за проналажење отицања"
216 #: ../memprof.glade.h:19
217 msgid "Leaks"
218 msgstr "Отицања"
220 #: ../memprof.glade.h:20
221 msgid "MemProf - Processes"
222 msgstr "MemProf - процеси"
224 #: ../memprof.glade.h:21
225 msgid "Memory Usage Maps"
226 msgstr ""
228 #: ../memprof.glade.h:22
229 msgid "Preferences"
230 msgstr "Подешавања"
232 #: ../memprof.glade.h:23
233 msgid "Process _Tree"
234 msgstr "_Дрво процеса"
236 #: ../memprof.glade.h:24
237 msgid "Profile"
238 msgstr "Профил"
240 #: ../memprof.glade.h:25
241 msgid "Profile Options"
242 msgstr "Поставке профила"
244 #: ../memprof.glade.h:26
245 msgid "Record"
246 msgstr ""
248 #: ../memprof.glade.h:27
249 msgid "Regular expressions to Skip:"
250 msgstr "Исправни исраз за прескок:"
252 #: ../memprof.glade.h:28
253 msgid "Reset"
254 msgstr "Поново постави"
256 #: ../memprof.glade.h:29
257 msgid "Run"
258 msgstr "Покрени"
260 #: ../memprof.glade.h:30
261 msgid "Run Executable"
262 msgstr "Покрени извршну датотеку"
264 #: ../memprof.glade.h:31
265 msgid "Run Program"
266 msgstr "Покрени програм"
268 #: ../memprof.glade.h:32
269 msgid "Save"
270 msgstr "Сачувај"
272 #: ../memprof.glade.h:33
273 msgid "Save Report"
274 msgstr "Сачувај извештај"
276 #: ../memprof.glade.h:34
277 #, fuzzy
278 msgid "Select an Executable"
279 msgstr "Покрени извршну датотеку"
281 #: ../memprof.glade.h:35
282 msgid "Stack Trace"
283 msgstr "Праћење стека"
285 #: ../memprof.glade.h:36
286 msgid "Time Graph"
287 msgstr ""
289 #: ../memprof.glade.h:37
290 #, fuzzy
291 msgid "Total Bytes: "
292 msgstr "Укупно бајтова:"
294 #: ../memprof.glade.h:38
295 msgid "_Detach"
296 msgstr "_Одвој"
298 #: ../memprof.glade.h:39
299 msgid "_File"
300 msgstr "_Датотека"
302 #: ../memprof.glade.h:40
303 msgid "_Help"
304 msgstr "Помо_ћ"
306 #: ../memprof.glade.h:41
307 msgid "_Process"
308 msgstr "_Процеси"
310 #: ../src/process.c:839
311 msgid "Initial"
312 msgstr "Првобитно"
314 #: ../src/process.c:842
315 msgid "Starting"
316 msgstr "Покретање"
318 #: ../src/process.c:845
319 msgid "Running"
320 msgstr "Ради"
322 #: ../src/process.c:848
323 msgid "Exiting"
324 msgstr "Излаз"
326 #: ../src/process.c:851 ../src/process.c:854
327 msgid "Defunct"
328 msgstr "Мртав"
330 #: ../src/server.c:289
331 #, c-format
332 msgid "Cannot find %s"
333 msgstr "Не могу да пронађем %s"
335 #: ../src/tree.c:102
336 msgid "Show"
337 msgstr "Прикажи"
339 #: ../src/tree.c:105
340 msgid "Hide"
341 msgstr "Сакриј"
343 #: ../src/tree.c:112
344 msgid "Detach"
345 msgstr "Одвојити"
347 #: ../src/tree.c:180
348 msgid "PID"
349 msgstr "PID"
351 #: ../src/tree.c:181
352 msgid "Command Line"
353 msgstr "Командна линија"
355 #: ../src/tree.c:182
356 msgid "Status"
357 msgstr "Стање"
359 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
360 #~ msgstr "Снимање је тренутно искључено"
362 #~ msgid "Name"
363 #~ msgstr "Име"
365 #~ msgid "*"
366 #~ msgstr "*"
368 #~ msgid "<b>Callers</b>"
369 #~ msgstr "<p>Позивачи</p>"
371 #~ msgid ""
372 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
373 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
374 #~ msgstr ""
375 #~ "Сва права задржана 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
376 #~ "Сва права задржана 2002, Кристијан Ритвелд"
378 #~ msgid "Follow _exec()"
379 #~ msgstr "Прати _exec()"
381 #~ msgid "Follow _fork()"
382 #~ msgstr "Прати _fork()"
384 #~ msgid "Generate _Leak Report"
385 #~ msgstr "Направи извештај о _отицању"
387 #~ msgid "Generate _Profile"
388 #~ msgstr "Направи _профил"
390 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
391 #~ msgstr "Алат за профилисање меморије"
393 #~ msgid "Save _Leak Info..."
394 #~ msgstr "Сачувај информације о _отицању..."
396 #~ msgid "Save _Profile..."
397 #~ msgstr "Сачувај _профил..."
399 #~ msgid "_Kill"
400 #~ msgstr "П_рекини"
402 #~ msgid "_Run Program..."
403 #~ msgstr "Пок_рени програм..."
405 #~ msgid "_Settings"
406 #~ msgstr "П_одешавања"
408 #~ msgid "translator_credits"
409 #~ msgstr ""
410 #~ "Душан Живојнов <calvin@verat.net>\n"
411 #~ "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
412 #~ "\n"
413 #~ "Prevod.org — превод на српски језик."
415 #~ msgid "Really quit MemProf?"
416 #~ msgstr "Заиста угасити MemProf?"
418 #~ msgid "Bytes"
419 #~ msgstr "Бајтова"
421 #~ msgid "Children"
422 #~ msgstr "Деца"