1 # Ukrainian translation of MemProf
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2000-2004.
7 "Project-Id-Version: memprof\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 02:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 09:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../src/leakdetect.c:496 ../src/profile.c:708
19 msgid "Cannot open output file: %s\n"
20 msgstr "Неможливо відкрити файл виводу: %s\n"
24 msgid "Execution of \"%s\" failed: %s"
25 msgstr "Збій виконання \"%s\""
33 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
34 msgstr "Неможливо знайти програму для \"%s\""
38 msgstr "Помилка MemProf"
41 msgid "MemProf Warning"
42 msgstr "Попередження MemProf"
49 #: ../src/main.c:1341 ../src/main.c:1358 ../src/main.c:1376
53 #: ../src/main.c:1342 ../src/main.c:1377
60 msgstr "<b>Нащадки</b>"
69 msgstr "Джерело виклику"
81 msgstr "Джерело виклику"
96 msgid "Really detach from finished process?"
97 msgstr "Від'єднати від завершеного процесу?"
100 msgid "Really detach from running process?"
101 msgstr "Від'єднати від запущеного процесу?"
103 #: ../src/main.c:1666
104 msgid "Really kill running process?"
105 msgstr "Знищити запущений процес?"
107 #: ../src/main.c:1702
108 msgid "Create new windows for forked processes"
109 msgstr "Створити нове вікно для породженого процесу"
111 #: ../src/main.c:1704
112 msgid "Retain windows for processes after exec()"
113 msgstr "Зберігати вікна для процесів після exec()"
115 #: ../src/main.c:1706
116 msgid "Type of profiling information to collect"
117 msgstr "Тип необхідної інформації профілювання"
119 #: ../src/main.c:1708
120 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
121 msgstr "Кількість вибірок на секунду для часового профілювання (1k=1000)"
123 #: ../src/main.c:1710
124 msgid "Functions allocating memory"
127 #: ../src/main.c:1792
129 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
130 msgstr "Аргументом --profile має бути \"memory\", \"cycles\", чи \"time\"\n"
132 #: ../src/main.c:1829
133 msgid "Cannot find memprof.glade"
134 msgstr "Не вдалось знайти файл memprof.glade"
136 #: ../memprof.glade.h:1
138 msgid "# of Allocations: "
139 msgstr "Кількість виділень пам'яті:"
141 #: ../memprof.glade.h:2
145 #: ../memprof.glade.h:3
149 #: ../memprof.glade.h:4
153 #: ../memprof.glade.h:5
154 msgid "Adding Skip Function"
155 msgstr "Додати пропуск функції"
157 #: ../memprof.glade.h:6
158 msgid "Adding Skip Regular Expression"
159 msgstr "Додати пропуск регулярного виразу"
161 #: ../memprof.glade.h:7
163 msgid "Bytes / Allocation: "
164 msgstr "Байтів / виділення:"
166 #: ../memprof.glade.h:8
167 msgid "Check for Leaks"
168 msgstr "Перевірка втрат"
170 #: ../memprof.glade.h:9
171 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
172 msgstr "Команда для запуску подвійним клацанням у відслідковувані стеку:"
174 #: ../memprof.glade.h:10
175 msgid "Create Profile"
176 msgstr "Створити профіль"
178 #: ../memprof.glade.h:11
182 #: ../memprof.glade.h:12
184 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
186 "Введіть регулярний вираз назв функцій для пропуску під час обрахунку профілів"
188 #: ../memprof.glade.h:13
189 msgid "Enter pathname to an executable"
190 msgstr "Введіть шлях до файлу програми"
192 #: ../memprof.glade.h:14
193 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
194 msgstr "Введіть назву функції для пропуску під час обрахунку профілю"
196 #: ../memprof.glade.h:15
197 msgid "Functions to Skip:"
198 msgstr "Функції для пропуску:"
200 #: ../memprof.glade.h:16 ../src/tree.c:109
204 #: ../memprof.glade.h:17
206 msgstr "Знищити програму"
208 #: ../memprof.glade.h:18
209 msgid "Leak Detection Options"
210 msgstr "Параметри визначення втрат"
212 #: ../memprof.glade.h:19
216 #: ../memprof.glade.h:20
217 msgid "MemProf - Processes"
218 msgstr "MemProf - Процеси"
220 #: ../memprof.glade.h:21
221 msgid "Memory Usage Maps"
224 #: ../memprof.glade.h:22
228 #: ../memprof.glade.h:23
229 msgid "Process _Tree"
230 msgstr "Дерево процесу"
232 #: ../memprof.glade.h:24
236 #: ../memprof.glade.h:25
237 msgid "Profile Options"
238 msgstr "Параметри профілю"
240 #: ../memprof.glade.h:26
244 #: ../memprof.glade.h:27
245 msgid "Regular expressions to Skip:"
246 msgstr "Регулярні вирази для пропуску:"
248 #: ../memprof.glade.h:28
252 #: ../memprof.glade.h:29
256 #: ../memprof.glade.h:30
257 msgid "Run Executable"
258 msgstr "Запустити програму"
260 #: ../memprof.glade.h:31
262 msgstr "Запустити програму"
264 #: ../memprof.glade.h:32
268 #: ../memprof.glade.h:33
270 msgstr "Зберегти звіт"
272 #: ../memprof.glade.h:34
274 msgid "Select an Executable"
275 msgstr "Запустити програму"
277 #: ../memprof.glade.h:35
279 msgstr "Відслідковування стеку"
281 #: ../memprof.glade.h:36
285 #: ../memprof.glade.h:37
287 msgid "Total Bytes: "
288 msgstr "Всього байтів:"
290 #: ../memprof.glade.h:38
294 #: ../memprof.glade.h:39
298 #: ../memprof.glade.h:40
302 #: ../memprof.glade.h:41
306 #: ../src/process.c:839
310 #: ../src/process.c:842
314 #: ../src/process.c:845
318 #: ../src/process.c:848
322 #: ../src/process.c:851 ../src/process.c:854
326 #: ../src/server.c:289
328 msgid "Cannot find %s"
329 msgstr "Не вдається знайти %s"
349 msgstr "Командний рядок"
355 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
356 #~ msgstr "Збереження заборонено зараз"
364 #~ msgid "<b>Callers</b>"
365 #~ msgstr "<b>Джерела виклику</b>"
368 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
369 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
371 #~ "Авторські права 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
372 #~ "Авторські права 2002, Крістіан Ріетвельд"
374 #~ msgid "Follow _exec()"
375 #~ msgstr "Відслідкувати _exec()"
377 #~ msgid "Follow _fork()"
378 #~ msgstr "Відслідкувати _fork()"
380 #~ msgid "Generate _Leak Report"
381 #~ msgstr "Звітувати про втрати"
383 #~ msgid "Generate _Profile"
384 #~ msgstr "Створити профіль"
386 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
387 #~ msgstr "Засіб профілювання пам'яті"
389 #~ msgid "Save _Leak Info..."
390 #~ msgstr "Зберегти інформацію про втрати..."
392 #~ msgid "Save _Profile..."
393 #~ msgstr "Зберегти профіль..."
398 #~ msgid "_Run Program..."
399 #~ msgstr "За_пустити програму..."
402 #~ msgstr "_Установки"
404 #~ msgid "translator_credits"
405 #~ msgstr "Юрій Сирота"