1 # Vietnamese translation for Memprof.
2 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
8 "Project-Id-Version: memprof Gnome HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 02:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 22:34+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
20 #: ../src/leakdetect.c:496 ../src/profile.c:708
22 msgid "Cannot open output file: %s\n"
23 msgstr "Không thể mở tập tin xuất: %s\n"
27 msgid "Execution of \"%s\" failed: %s"
28 msgstr "Lỗi thực hiện « %s »"
30 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
37 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
38 msgstr "Không tìm thấy tập tin có khả năng chạy cho « %s »"
45 msgid "MemProf Warning"
46 msgstr "Cảnh báo MemProf"
53 #: ../src/main.c:1341 ../src/main.c:1358 ../src/main.c:1376
57 #: ../src/main.c:1342 ../src/main.c:1377
64 msgstr "<b>Con cháu</b>"
100 msgid "Really detach from finished process?"
101 msgstr "Thật sự muốn tách khỏi tiến trình đã hoàn tất không?"
103 #: ../src/main.c:1636
104 msgid "Really detach from running process?"
105 msgstr "Thật sự muốn tách khỏi tiến trình đang chạy không?"
107 #: ../src/main.c:1666
108 msgid "Really kill running process?"
109 msgstr "Thật sự muốn buộc chấm dứt tiến trình đang chạy không?"
111 #: ../src/main.c:1702
112 msgid "Create new windows for forked processes"
113 msgstr "Tạo cửa sổ mới cho tiến trình bị tạo nhân đôi"
115 #: ../src/main.c:1704
116 msgid "Retain windows for processes after exec()"
117 msgstr "Vẫn giữ cửa sổ cho tiến trình sau khi thực hiện (exec() )"
119 #: ../src/main.c:1706
120 msgid "Type of profiling information to collect"
121 msgstr "Kiểu thông tin tạo nét hiện trạng cần thu thập"
123 #: ../src/main.c:1708
124 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
125 msgstr "Số mẫu/giây cho nét hiện trạng thời gian (1k=1000)"
127 #: ../src/main.c:1710
128 msgid "Functions allocating memory"
131 #: ../src/main.c:1792
133 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles', or 'time'\n"
135 "Đối số với « --profile » (nét hiện trạng) phải là một của:\n"
136 " • memory\tbộ nhớ\n"
137 " • cycles\t\tchu trình\n"
138 " • time\t\tthời gian\n"
140 #: ../src/main.c:1829
141 msgid "Cannot find memprof.glade"
142 msgstr "Không tìm thấy tập tin « memprof.glade »"
144 #: ../memprof.glade.h:1
146 msgid "# of Allocations: "
149 #: ../memprof.glade.h:2
153 # Không phải OK (Được), là số không kilo-byte.
154 #: ../memprof.glade.h:3
158 #: ../memprof.glade.h:4
162 #: ../memprof.glade.h:5
163 msgid "Adding Skip Function"
164 msgstr "Đang thêm « Hàm bỏ qua »"
166 #: ../memprof.glade.h:6
167 msgid "Adding Skip Regular Expression"
168 msgstr "Đang thêm « Biểu thức chính quy bỏ qua »"
170 #: ../memprof.glade.h:7
172 msgid "Bytes / Allocation: "
173 msgstr "Byte / Cấp phát:"
175 #: ../memprof.glade.h:8
176 msgid "Check for Leaks"
177 msgstr "Kiểm tra rò rỉ"
179 #: ../memprof.glade.h:9
180 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
181 msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấp đúp vào vết đống:"
183 #: ../memprof.glade.h:10
184 msgid "Create Profile"
185 msgstr "Tạo nét hiện trạng"
187 #: ../memprof.glade.h:11
191 #: ../memprof.glade.h:12
193 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
195 "Hãy nhập biểu thức chính quy đại diện các tên hàm cần bỏ qua khi tính nét "
198 #: ../memprof.glade.h:13
199 msgid "Enter pathname to an executable"
200 msgstr "Hãy nhập đường dẫn đến tập tin có khả năng chạy"
202 #: ../memprof.glade.h:14
203 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
204 msgstr "Hãy nhập tên hàm cần bỏ qua khi tính nét hiện trạng"
206 #: ../memprof.glade.h:15
207 msgid "Functions to Skip:"
208 msgstr "Hàm cần bỏ qua:"
210 #: ../memprof.glade.h:16 ../src/tree.c:109
212 msgstr "Buộc chấm dứt"
214 #: ../memprof.glade.h:17
216 msgstr "Buộc chấm dứt chương trình"
218 #: ../memprof.glade.h:18
219 msgid "Leak Detection Options"
220 msgstr "Tùy chọn phát hiện rò rỉ"
222 #: ../memprof.glade.h:19
226 #: ../memprof.glade.h:20
227 msgid "MemProf - Processes"
228 msgstr "MemProf — Tiến trình"
230 #: ../memprof.glade.h:21
231 msgid "Memory Usage Maps"
234 #: ../memprof.glade.h:22
238 #: ../memprof.glade.h:23
239 msgid "Process _Tree"
240 msgstr "Cây _tiến trình"
242 #: ../memprof.glade.h:24
244 msgstr "Nét hiện trạng"
246 #: ../memprof.glade.h:25
247 msgid "Profile Options"
248 msgstr "Tùy chọn nét hiện trạng"
250 #: ../memprof.glade.h:26
254 #: ../memprof.glade.h:27
255 msgid "Regular expressions to Skip:"
256 msgstr "Biểu thức chính quy cần Bỏ qua:"
258 #: ../memprof.glade.h:28
262 #: ../memprof.glade.h:29
266 #: ../memprof.glade.h:30
267 msgid "Run Executable"
268 msgstr "Chạy tập tin có thể thực hiện"
270 #: ../memprof.glade.h:31
272 msgstr "Chạy chương trình"
274 #: ../memprof.glade.h:32
278 #: ../memprof.glade.h:33
282 #: ../memprof.glade.h:34
284 msgid "Select an Executable"
285 msgstr "Chạy tập tin có thể thực hiện"
287 #: ../memprof.glade.h:35
291 #: ../memprof.glade.h:36
295 #: ../memprof.glade.h:37
297 msgid "Total Bytes: "
300 #: ../memprof.glade.h:38
304 #: ../memprof.glade.h:39
308 #: ../memprof.glade.h:40
312 #: ../memprof.glade.h:41
316 #: ../src/process.c:839
320 #: ../src/process.c:842
322 msgstr "Đang khởi động"
324 #: ../src/process.c:845
328 #: ../src/process.c:848
332 #: ../src/process.c:851 ../src/process.c:854
336 #: ../src/server.c:289
338 msgid "Cannot find %s"
339 msgstr "Không tìm thấy %s"
365 #~ msgid "Saving is disabled at the moment"
366 #~ msgstr "Hiện thời khả năng lưu bị tắt"
371 #~ msgid "<b>Callers</b>"
372 #~ msgstr "<b>Hàm gọi</b>"
375 #~ "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
376 #~ "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
378 #~ "Tác quyền © năm 1999, 2000, 2001 của Red Hat, Inc.\n"
379 #~ "Tác quyền © năm 2002 của Kristian Rietveld."
381 #~ msgid "Follow _exec()"
382 #~ msgstr "Đi theo _exec()"
384 #~ msgid "Follow _fork()"
385 #~ msgstr "Đi theo _fork()"
387 #~ msgid "Generate _Leak Report"
388 #~ msgstr "Phát sinh _báo cáo rò rỉ"
390 #~ msgid "Generate _Profile"
391 #~ msgstr "Phát sinh _nét hiện trạng"
393 #~ msgid "Memory Profiling Tool"
394 #~ msgstr "Công cụ nét hiện trạng sử dụng bộ nhớ"
396 #~ msgid "Save _Leak Info..."
397 #~ msgstr "_Lưu thông tin rò rỉ..."
399 #~ msgid "Save _Profile..."
400 #~ msgstr "Lưu _nét hiện trạng..."
403 #~ msgstr "_Buộc chấm dứt"
405 #~ msgid "_Run Program..."
406 #~ msgstr "Chạ_y chương trình..."
409 #~ msgstr "Thiết _lập"
411 #~ msgid "translator_credits"
412 #~ msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"