1 # memprof translation to Catalan.
2 # Copyright © 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001.
4 # Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: memprof\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-19 15:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 01:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com\n"
13 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Cannot open output file: %s\n"
21 msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida: %s\n"
25 msgid "Executation of \"%s\" failed"
26 msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\""
28 #: main.c:921 memprof.glade.h:29
34 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
35 msgstr "No es pot trobar l'executable de \"%s\""
38 msgid "Saving is disabled at the moment"
39 msgstr "En aquest moment no es pot desar"
43 msgstr "Error del MemProf"
46 msgid "MemProf Warning"
47 msgstr "Avís del MemProf"
49 #: main.c:1773 main.c:1786 main.c:1801
53 #: main.c:1774 main.c:1787 main.c:1802
57 #: main.c:1775 main.c:1803
90 msgid "Really detach from finished process?"
91 msgstr "Esteu segur que voleu desacoblar-vos del procés finalitzat?"
94 msgid "Really detach from running process?"
95 msgstr "Esteu segur que voleu desacoblar-vos del procés en execució?"
98 msgid "Really kill running process?"
99 msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés en curs?"
102 msgid "Create new windows for forked processes"
103 msgstr "Crea noves finestres per als processos bifurcats"
106 msgid "Retain windows for processes after exec()"
107 msgstr "Conserva les finestres per als processos posteriors a l'exec()"
110 msgid "Type of profiling information to collect"
111 msgstr "Tipus d'informació sobre rendiment que s'ha de recollir"
114 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
115 msgstr "Número de mostres/seg per al rendiment temporal (1k=1000)"
118 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
119 msgstr "L'argument de --profile ha de ser o bé 'memory', 'cycles' o 'time'\n"
122 msgid "Cannot find memprof.glade"
123 msgstr "No es pot trobar memprof.glade"
126 msgid "# of Allocations:"
127 msgstr "Nombre d'assignacions:"
146 msgid "<b>Callers</b>"
147 msgstr "<b>Cridadors</b>"
150 msgid "<b>Descendants</b>"
151 msgstr "<b>Descendents</b>"
154 msgid "Adding Skip Function"
155 msgstr "S'està afegint una funció d'ignorar"
158 msgid "Adding Skip Regular Expression"
159 msgstr "S'està afegint expressió regular per ignorar"
161 #: memprof.glade.h:10
162 msgid "Bytes / Allocation:"
163 msgstr "Bytes / Assignació:"
165 #: memprof.glade.h:11
166 msgid "Check for Leaks"
167 msgstr "Comprova si hi ha pèrdues de memòria"
169 #: memprof.glade.h:12
170 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
171 msgstr "Ordre per executar en fer doble clic al seguiment de la pila:"
173 #: memprof.glade.h:13
175 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
176 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
178 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
179 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
181 #: memprof.glade.h:15
182 msgid "Create Profile"
183 msgstr "Crea mesura de rendiment"
185 #: memprof.glade.h:16
187 msgstr "Valors predeterminats"
189 #: memprof.glade.h:17
191 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
193 "Introduïu una expressió regular de noms de funció que s'han d'ignorar quan "
194 "es computin els rendiments"
196 #: memprof.glade.h:18
197 msgid "Enter pathname to an executable"
198 msgstr "Introduïu el camí a l'executable"
200 #: memprof.glade.h:19
201 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
202 msgstr "Introduïu el nom de funció que s'ha d'ignorar quan es computin els rendiments"
204 #: memprof.glade.h:20
205 msgid "Follow _exec()"
206 msgstr "Segueix _exec()"
208 #: memprof.glade.h:21
209 msgid "Follow _fork()"
210 msgstr "Segueix _fork()"
212 #: memprof.glade.h:22
213 msgid "Functions to Skip:"
214 msgstr "Funcions per ignorar:"
216 #: memprof.glade.h:23
217 msgid "Generate _Leak Report"
218 msgstr "Genera un informe de _pèrdues de memòria"
220 #: memprof.glade.h:24
221 msgid "Generate _Profile"
222 msgstr "Genera _mesura de rendiment"
224 #: memprof.glade.h:25 tree.c:109
228 #: memprof.glade.h:26
230 msgstr "Finalitza programa"
232 #: memprof.glade.h:27
233 msgid "Leak Detection Options"
234 msgstr "Opcions de detecció de pèrdues de memòria"
236 #: memprof.glade.h:28
238 msgstr "Pèrdues de memòria"
240 #: memprof.glade.h:30
241 msgid "MemProf - Processes"
242 msgstr "MemProf - Processos"
244 #: memprof.glade.h:31
245 msgid "Memory Profiling Tool"
246 msgstr "Eina per mesurar el rendiment de memòria"
248 #: memprof.glade.h:32
250 msgstr "Preferències"
252 #: memprof.glade.h:33
253 msgid "Process _Tree"
254 msgstr "Arbre de _processos"
256 #: memprof.glade.h:34
258 msgstr "Mesura de rendiment"
260 #: memprof.glade.h:35
261 msgid "Profile Options"
262 msgstr "Opcions de mesura de rendiment"
264 #: memprof.glade.h:36
265 msgid "Regular expressions to Skip:"
266 msgstr "Expressions regulars per ignorar:"
268 #: memprof.glade.h:37
272 #: memprof.glade.h:38
276 #: memprof.glade.h:39
277 msgid "Run Executable"
280 #: memprof.glade.h:40
282 msgstr "Executa el programa"
284 #: memprof.glade.h:41
288 #: memprof.glade.h:42
290 msgstr "Desa l'informe"
292 #: memprof.glade.h:43
293 msgid "Save _Leak Info..."
294 msgstr "Desa _la informació de pèrdues de memòria..."
296 #: memprof.glade.h:44
297 msgid "Save _Profile..."
298 msgstr "Desa _mesura de rendiment..."
300 #: memprof.glade.h:45
302 msgstr "Seguiment de la pila"
304 #: memprof.glade.h:46
306 msgstr "Bytes totals:"
308 #: memprof.glade.h:47
312 #: memprof.glade.h:48
316 #: memprof.glade.h:49
320 #: memprof.glade.h:50
324 #: memprof.glade.h:51
328 #: memprof.glade.h:52
329 msgid "_Run Program..."
330 msgstr "Executa p_rograma..."
332 #: memprof.glade.h:53
334 msgstr "Configuracion_s"
336 #: memprof.glade.h:54
337 msgid "translator_credits"
338 msgstr "Xavier Conde Rueda <tradgnome@softcatala.org>"
346 msgstr "S'està iniciant"
350 msgstr "S'està executant"
354 msgstr "S'està sortint"
356 #: process.c:898 process.c:901
362 msgid "Cannot find %s"
363 msgstr "No es pot trobar %s"
383 msgstr "Línia d'ordres"