memprof.glade: Open and save the file
[memprof.git] / po / be.po
blob106a40b498d425e2f70f6d40673239416d125ab8
1 # translation of memprof.HEAD.be.po to belarusian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: memprof.HEAD.be\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-19 14:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-21 22:51GMT+2\n"
11 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
12 "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: leakdetect.c:584
19 #, c-format
20 msgid "Cannot open output file: %s\n"
21 msgstr "Немагчыма адкрыць файл вывада: %s\n"
23 #: main.c:635
24 #, c-format
25 msgid "Executation of \"%s\" failed"
26 msgstr "Выкананьне \"%s\" неадбылося"
28 #: main.c:766
29 msgid "Really quit MemProf?"
30 msgstr "Сапраўды выйсьці з MemProf?"
32 #: main.c:812 memprof.glade.h:35
33 msgid "MemProf"
34 msgstr "MemProf"
36 #: main.c:915
37 #, c-format
38 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
39 msgstr "Немагчыма адшукаць выкананьне для \"%s\""
41 #: main.c:1018
42 msgid "Saving is disabled at the moment"
43 msgstr ""
45 #: main.c:1532
46 msgid "MemProf Error"
47 msgstr "Памылка MemProf"
49 #: main.c:1532
50 msgid "MemProf Warning"
51 msgstr "Папярэджаньне MemProf"
53 #: main.c:1913
54 msgid "Really detach from finished process?"
55 msgstr "Сапраўды адлучыцца ад скончанага працеса?"
57 #: main.c:1915
58 msgid "Really detach from running process?"
59 msgstr "Сапраўды адлучыцца ад актыўнага працэса?"
61 #: main.c:1945
62 msgid "Really kill running process?"
63 msgstr "Сапраўды забіць актыўны працэс?"
65 #: main.c:1982
66 msgid "Create new windows for forked processes"
67 msgstr "Стварыць новыя вокны для форкнутых працэсаў"
69 #: main.c:1984
70 msgid "Retain windows for processes after exec()"
71 msgstr "Утрымліваць вокны для працэсаў пасьля exec()"
73 #: main.c:1986
74 msgid "Type of profiling information to collect"
75 msgstr "Тып профіляванае інфармацыі для калекцыі"
77 #: main.c:1988
78 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
79 msgstr "Колькасьць узораў у сэкунду для часу прафіляваньня (1k=1000)"
81 #: main.c:2037
82 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
83 msgstr "Аргумэнт --profile мусіць быць адным з 'memory', 'cycles, ці 'time'\n"
85 #: main.c:2078
86 msgid "Cannot find memprof.glade"
87 msgstr "Немагчыма адшукаць memprof.glade"
89 #: memprof.glade.h:1
90 msgid "# of Allocations:"
91 msgstr "# разьмеркаваньня:"
93 #: memprof.glade.h:2
94 msgid "*"
95 msgstr ""
97 #: memprof.glade.h:3
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
101 #: memprof.glade.h:4
102 msgid "0k"
103 msgstr "0k"
105 #: memprof.glade.h:5
106 msgid "32k"
107 msgstr "32k"
109 #: memprof.glade.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid "<b>Callers</b>"
112 msgstr "Выклікі"
114 #: memprof.glade.h:7
115 msgid "<b>Descendants</b>"
116 msgstr ""
118 #: memprof.glade.h:8
119 msgid "Adding Skip Function"
120 msgstr "Дадаць пропуск функцыі"
122 #: memprof.glade.h:9
123 msgid "Adding Skip Regular Expression"
124 msgstr "Дадаць пропуск сталага выраза"
126 #: memprof.glade.h:10
127 msgid "Address"
128 msgstr "Адрэса"
130 #: memprof.glade.h:11
131 msgid "Bytes / Allocation:"
132 msgstr "Байты / Разьмеркаваньне:"
134 #: memprof.glade.h:12
135 msgid "Caller"
136 msgstr "Выклік"
138 #: memprof.glade.h:13
139 msgid "Check for Leaks"
140 msgstr "Праверыць уцечку"
142 #: memprof.glade.h:14
143 msgid "Command Line"
144 msgstr "Камандны радок"
146 #: memprof.glade.h:15
147 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
148 msgstr "Каманда якая выконваецца па двух кліках у трассіроўцы стэка:"
150 #: memprof.glade.h:16
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
154 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
155 msgstr ""
156 "Аўтарскае права 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.&#13;Аўтарскае права 2002, "
157 "Крысьціян Рытвілд"
159 #: memprof.glade.h:18
160 msgid "Create Profile"
161 msgstr "Стварыць профіль"
163 #: memprof.glade.h:19
164 msgid "Defaults"
165 msgstr "Дапомна"
167 #: memprof.glade.h:20
168 msgid ""
169 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
170 msgstr "Пазначце сталы выраз каб прапускаць пад час прафіляваньня"
172 #: memprof.glade.h:21
173 msgid "Enter pathname to an executable"
174 msgstr "Пазначце шлях да выкананьня"
176 #: memprof.glade.h:22
177 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
178 msgstr "Пазначце назву функцыі каб прапусьціць пад час прафіляваньня"
180 #: memprof.glade.h:23
181 msgid "File"
182 msgstr "Файл"
184 #: memprof.glade.h:24
185 msgid "Follow _exec()"
186 msgstr "Сачыць за _exec()"
188 #: memprof.glade.h:25
189 msgid "Follow _fork()"
190 msgstr "Сачыць за _fork()"
192 #: memprof.glade.h:26
193 msgid "Function"
194 msgstr "Функцыя"
196 #: memprof.glade.h:27
197 msgid "Functions to Skip:"
198 msgstr "Прапускаць функцыі:"
200 #: memprof.glade.h:28
201 msgid "Generate _Leak Report"
202 msgstr "Згенераваць справаздачу аб _уцечцы"
204 #: memprof.glade.h:29
205 msgid "Generate _Profile"
206 msgstr "Згенераваць _профіль"
208 #: memprof.glade.h:30 tree.c:98
209 msgid "Kill"
210 msgstr "Забіць"
212 #: memprof.glade.h:31
213 msgid "Kill Program"
214 msgstr "Забіць праграму"
216 #: memprof.glade.h:32
217 msgid "Leak Detection Options"
218 msgstr "Выбары вызначэньня уцечкі"
220 #: memprof.glade.h:33
221 msgid "Leaks"
222 msgstr "Уцечкі"
224 #: memprof.glade.h:34
225 msgid "Line"
226 msgstr "Радок"
228 #: memprof.glade.h:36
229 msgid "MemProf - Processes"
230 msgstr "MemProf - працэсы"
232 #: memprof.glade.h:37
233 msgid "Memory Profiling Tool"
234 msgstr "Інструмэнт прафіляваньня памяці"
236 #: memprof.glade.h:38
237 msgid "PID"
238 msgstr "PID"
240 #: memprof.glade.h:39
241 msgid "Preferences"
242 msgstr "Перавагі"
244 #: memprof.glade.h:40
245 msgid "Process _Tree"
246 msgstr "_Дрэва працэса"
248 #: memprof.glade.h:41
249 msgid "Profile"
250 msgstr "Профіль"
252 #: memprof.glade.h:42
253 msgid "Profile Options"
254 msgstr "Выбары профілю:"
256 #: memprof.glade.h:43
257 msgid "Regular expressions to Skip:"
258 msgstr "Прапускаць сталыя выразы:"
260 #: memprof.glade.h:44
261 msgid "Run"
262 msgstr "Запусьціць"
264 #: memprof.glade.h:45
265 msgid "Run Executable"
266 msgstr "Запусьціць выкананьне"
268 #: memprof.glade.h:46
269 msgid "Run Program"
270 msgstr "Запусьціць праграму"
272 #: memprof.glade.h:47
273 msgid "Save"
274 msgstr "Захаваць"
276 #: memprof.glade.h:48
277 msgid "Save Report"
278 msgstr "Захаваць справаздачу"
280 #: memprof.glade.h:49
281 msgid "Save _Leak Info..."
282 msgstr "Захаваць інфармацыю аб у_цечцы..."
284 #: memprof.glade.h:50
285 msgid "Save _Profile..."
286 msgstr "Захаваць _профіль..."
288 #: memprof.glade.h:51
289 msgid "Size"
290 msgstr "Памер"
292 #: memprof.glade.h:52
293 msgid "Stack Trace"
294 msgstr "Трассыроўка стэка"
296 #: memprof.glade.h:53
297 msgid "Status"
298 msgstr "Стан"
300 #: memprof.glade.h:54
301 msgid "Total Bytes:"
302 msgstr "Агулам байтаў:"
304 #: memprof.glade.h:55
305 msgid "_Detach"
306 msgstr "_Адлучыць"
308 #: memprof.glade.h:56
309 msgid "_File"
310 msgstr "_Файл"
312 #: memprof.glade.h:57
313 msgid "_Help"
314 msgstr "_Дапамога"
316 #: memprof.glade.h:58
317 msgid "_Kill"
318 msgstr "_Забіць"
320 #: memprof.glade.h:59
321 msgid "_Process"
322 msgstr "_Працэс"
324 #: memprof.glade.h:60
325 msgid "_Run Program..."
326 msgstr "_Запуск праграмы..."
328 #: memprof.glade.h:61
329 msgid "_Settings"
330 msgstr "_Усталёўкі"
332 #: memprof.glade.h:62
333 msgid "translator_credits"
334 msgstr ""
336 #: process.c:854
337 msgid "Initial"
338 msgstr "Распачынаецца"
340 #: process.c:857
341 msgid "Starting"
342 msgstr "Запускаецца"
344 #: process.c:860
345 msgid "Running"
346 msgstr "Выконваецца"
348 #: process.c:863
349 msgid "Exiting"
350 msgstr "Завяршэньне"
352 #: process.c:866 process.c:869
353 msgid "Defunct"
354 msgstr "Памерлы"
356 #: server.c:286
357 #, c-format
358 msgid "Cannot find %s"
359 msgstr "Немагчыма адшукаць %s"
361 #: tree.c:91
362 msgid "Show"
363 msgstr "Адлюстраць"
365 #: tree.c:94
366 msgid "Hide"
367 msgstr "Схаваць"
369 #: tree.c:101
370 msgid "Detach"
371 msgstr "Адлучыць"
373 #~ msgid "Bytes"
374 #~ msgstr "Байты"
376 #~ msgid "Children"
377 #~ msgstr "Нашчадак"
379 #~ msgid "Self"
380 #~ msgstr "Асабіста"
382 #~ msgid "Total"
383 #~ msgstr "Агулам"