memprof.glade: Open and save the file
[memprof.git] / po / it.po
blob7860c03d1bce5e46961dca57a57107401bf37895
1 # memprof italian translation
2 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2000-2003
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: memprof\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-06-19 14:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-09 15:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: leakdetect.c:584
17 #, c-format
18 msgid "Cannot open output file: %s\n"
19 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
21 #: main.c:635
22 #, c-format
23 msgid "Executation of \"%s\" failed"
24 msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita"
26 #: main.c:766
27 msgid "Really quit MemProf?"
28 msgstr "Chiudere veramente MemProf?"
30 #: main.c:812 memprof.glade.h:35
31 msgid "MemProf"
32 msgstr "MemProf"
34 #: main.c:915
35 #, c-format
36 msgid "Cannot find executable for \"%s\""
37 msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile per \"%s\""
39 #: main.c:1018
40 msgid "Saving is disabled at the moment"
41 msgstr ""
43 #: main.c:1532
44 msgid "MemProf Error"
45 msgstr "Errore di MemProf"
47 #: main.c:1532
48 msgid "MemProf Warning"
49 msgstr "Warning di MemProf"
51 #: main.c:1913
52 msgid "Really detach from finished process?"
53 msgstr "Staccarsi veramente dal processo terminato?"
55 #: main.c:1915
56 msgid "Really detach from running process?"
57 msgstr "Staccarsi veramente dal processo in esecuzione?"
59 #: main.c:1945
60 msgid "Really kill running process?"
61 msgstr "Uccidere veramente il processo in esecuzione?"
63 #: main.c:1982
64 msgid "Create new windows for forked processes"
65 msgstr "Crea nuova finestra per i processi generati da un fork"
67 #: main.c:1984
68 msgid "Retain windows for processes after exec()"
69 msgstr "Mantieni finestre per i processi dopo exec()"
71 #: main.c:1986
72 msgid "Type of profiling information to collect"
73 msgstr "Tipo di informazioni di profilo da raccogliere"
75 #: main.c:1988
76 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
77 msgstr "Numero di campioni/secondo per il profilo temporale (1k=1000)"
79 #: main.c:2037
80 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
81 msgstr ""
82 "L'argomento di --profile deve essere uno tra 'memory', 'cycles' o 'time'\n"
84 #: main.c:2078
85 msgid "Cannot find memprof.glade"
86 msgstr "Impossibile trovare memprof.glade"
88 #: memprof.glade.h:1
89 msgid "# of Allocations:"
90 msgstr "N. di Allocazioni:"
92 #: memprof.glade.h:2
93 msgid "*"
94 msgstr ""
96 #: memprof.glade.h:3
97 msgid "0"
98 msgstr "0"
100 #: memprof.glade.h:4
101 msgid "0k"
102 msgstr "0k"
104 #: memprof.glade.h:5
105 msgid "32k"
106 msgstr "32k"
108 #: memprof.glade.h:6
109 #, fuzzy
110 msgid "<b>Callers</b>"
111 msgstr "Chiamanti"
113 #: memprof.glade.h:7
114 msgid "<b>Descendants</b>"
115 msgstr ""
117 #: memprof.glade.h:8
118 msgid "Adding Skip Function"
119 msgstr "Aggiungi funzione di salto"
121 #: memprof.glade.h:9
122 msgid "Adding Skip Regular Expression"
123 msgstr "Sto aggiungendo espressione regolare da saltare"
125 #: memprof.glade.h:10
126 msgid "Address"
127 msgstr "Indirizzo"
129 #: memprof.glade.h:11
130 msgid "Bytes / Allocation:"
131 msgstr "Byte / Allocazione:"
133 #: memprof.glade.h:12
134 msgid "Caller"
135 msgstr "Chiamante"
137 #: memprof.glade.h:13
138 msgid "Check for Leaks"
139 msgstr "Controlla i leak"
141 #: memprof.glade.h:14
142 msgid "Command Line"
143 msgstr "Linea di comando"
145 #: memprof.glade.h:15
146 msgid "Command to run on double click in stack trace:"
147 msgstr "Comando da eseguire con doppio-click sulla traccia dello stack:"
149 #: memprof.glade.h:16
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
153 "Copyright 2002, Kristian Rietveld"
154 msgstr ""
155 "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.&#13;Copyright 2002, Kristian "
156 "Rietveld"
158 #: memprof.glade.h:18
159 msgid "Create Profile"
160 msgstr "Genera profilo"
162 #: memprof.glade.h:19
163 msgid "Defaults"
164 msgstr "Default"
166 #: memprof.glade.h:20
167 msgid ""
168 "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
169 msgstr ""
170 "Inserire un'espressione regolare di nomi di funzioni da saltare calcolando i "
171 "profili"
173 #: memprof.glade.h:21
174 msgid "Enter pathname to an executable"
175 msgstr "Inserire il percorso di un eseguibile"
177 #: memprof.glade.h:22
178 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
179 msgstr "Inserire il nome della funzione da saltare calcolando i profili"
181 #: memprof.glade.h:23
182 msgid "File"
183 msgstr "File"
185 #: memprof.glade.h:24
186 msgid "Follow _exec()"
187 msgstr "Segui _exec()"
189 #: memprof.glade.h:25
190 msgid "Follow _fork()"
191 msgstr "Segui _fork()"
193 #: memprof.glade.h:26
194 msgid "Function"
195 msgstr "Funzione"
197 #: memprof.glade.h:27
198 msgid "Functions to Skip:"
199 msgstr "Funzioni da Saltare:"
201 #: memprof.glade.h:28
202 msgid "Generate _Leak Report"
203 msgstr "Genera resoconto dei _leak"
205 #: memprof.glade.h:29
206 msgid "Generate _Profile"
207 msgstr "Genera _profilo"
209 #: memprof.glade.h:30 tree.c:98
210 msgid "Kill"
211 msgstr "Uccidi"
213 #: memprof.glade.h:31
214 msgid "Kill Program"
215 msgstr "Uccidi il programma"
217 #: memprof.glade.h:32
218 msgid "Leak Detection Options"
219 msgstr "Opzioni di individuazione dei leak"
221 #: memprof.glade.h:33
222 msgid "Leaks"
223 msgstr "Leak"
225 #: memprof.glade.h:34
226 msgid "Line"
227 msgstr "Linea"
229 #: memprof.glade.h:36
230 msgid "MemProf - Processes"
231 msgstr "MemProf - Processi"
233 #: memprof.glade.h:37
234 msgid "Memory Profiling Tool"
235 msgstr "Strumento di Ottimizzazione della Memoria"
237 #: memprof.glade.h:38
238 msgid "PID"
239 msgstr "PID"
241 #: memprof.glade.h:39
242 msgid "Preferences"
243 msgstr "Preferenze"
245 #: memprof.glade.h:40
246 msgid "Process _Tree"
247 msgstr "_Albero dei processi"
249 #: memprof.glade.h:41
250 msgid "Profile"
251 msgstr "Profilo"
253 #: memprof.glade.h:42
254 msgid "Profile Options"
255 msgstr "Opzioni di profilo"
257 #: memprof.glade.h:43
258 msgid "Regular expressions to Skip:"
259 msgstr "Espressioni regolari da saltare:"
261 #: memprof.glade.h:44
262 msgid "Run"
263 msgstr "Lancia"
265 #: memprof.glade.h:45
266 msgid "Run Executable"
267 msgstr "Lancia l'eseguibile"
269 #: memprof.glade.h:46
270 msgid "Run Program"
271 msgstr "Esegui programmi"
273 #: memprof.glade.h:47
274 msgid "Save"
275 msgstr "Salva"
277 #: memprof.glade.h:48
278 msgid "Save Report"
279 msgstr "Salva resoconto"
281 #: memprof.glade.h:49
282 msgid "Save _Leak Info..."
283 msgstr "Salva _info dei leak"
285 #: memprof.glade.h:50
286 msgid "Save _Profile..."
287 msgstr "Salva _Profilo..."
289 #: memprof.glade.h:51
290 msgid "Size"
291 msgstr "Dimensione"
293 #: memprof.glade.h:52
294 msgid "Stack Trace"
295 msgstr "Traccia dello stack"
297 #: memprof.glade.h:53
298 msgid "Status"
299 msgstr "Stato"
301 #: memprof.glade.h:54
302 msgid "Total Bytes:"
303 msgstr "Byte totali:"
305 #: memprof.glade.h:55
306 msgid "_Detach"
307 msgstr "_Stacca"
309 #: memprof.glade.h:56
310 msgid "_File"
311 msgstr "_File"
313 #: memprof.glade.h:57
314 msgid "_Help"
315 msgstr "A_iuto"
317 #: memprof.glade.h:58
318 msgid "_Kill"
319 msgstr "_Uccidi"
321 #: memprof.glade.h:59
322 msgid "_Process"
323 msgstr "_Processo"
325 #: memprof.glade.h:60
326 msgid "_Run Program..."
327 msgstr "_Esegui programma..."
329 #: memprof.glade.h:61
330 msgid "_Settings"
331 msgstr "I_mpostazioni"
333 #: memprof.glade.h:62
334 msgid "translator_credits"
335 msgstr ""
337 #: process.c:854
338 msgid "Initial"
339 msgstr "Iniziale"
341 #: process.c:857
342 msgid "Starting"
343 msgstr "In partenza"
345 #: process.c:860
346 msgid "Running"
347 msgstr "In esecuzione"
349 #: process.c:863
350 msgid "Exiting"
351 msgstr "In uscita"
353 #: process.c:866 process.c:869
354 msgid "Defunct"
355 msgstr "Defunto"
357 #: server.c:286
358 #, c-format
359 msgid "Cannot find %s"
360 msgstr "Impossibile trovare %s"
362 #: tree.c:91
363 msgid "Show"
364 msgstr "Mostra"
366 #: tree.c:94
367 msgid "Hide"
368 msgstr "Nascondi"
370 #: tree.c:101
371 msgid "Detach"
372 msgstr "Stacca"
374 #~ msgid "Bytes"
375 #~ msgstr "Byte"
377 #~ msgid "Children"
378 #~ msgstr "Figli"
380 #~ msgid "Self"
381 #~ msgstr "Auto"
383 #~ msgid "Total"
384 #~ msgstr "Totale"