1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-03-13 13:31+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
79 msgid "Invalid character"
80 msgstr "Ínvalid caracter"
82 msgid "Unmatched quotes character"
83 msgstr "Ínvalid caracter"
87 "Hex pattern error at position %d:\n"
91 msgid "Search string not found"
94 msgid "Not implemented yet"
95 msgstr "Ancor ne implementat"
97 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
101 msgid "Invalid token number %d"
104 msgid "Regular expression error"
110 msgid "Re&gular expression"
111 msgstr "Expression re&gulari"
114 msgstr "He&xadecimal"
116 msgid "Wil&dcard search"
121 "Unable to load '%s' skin.\n"
122 "Default skin has been loaded"
127 "Unable to parse '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
133 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
135 "Default skin has been loaded"
140 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
141 "on non-256 colors terminal.\n"
142 "Default skin has been loaded"
145 msgid "True color not supported with ncurses."
148 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
151 msgid "True color not supported in this slang version."
154 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
160 msgid "Function key 1"
161 msgstr "Taste Function 1"
163 msgid "Function key 2"
166 msgid "Function key 3"
169 msgid "Function key 4"
170 msgstr "Taste Function 4"
172 msgid "Function key 5"
175 msgid "Function key 6"
178 msgid "Function key 7"
181 msgid "Function key 8"
184 msgid "Function key 9"
185 msgstr "Taste Function 9"
187 msgid "Function key 10"
188 msgstr "Taste Function 10"
190 msgid "Function key 11"
191 msgstr "Taste Function 11"
193 msgid "Function key 12"
196 msgid "Function key 13"
199 msgid "Function key 14"
202 msgid "Function key 15"
205 msgid "Function key 16"
208 msgid "Function key 17"
209 msgstr "Taste Function 17"
211 msgid "Function key 18"
212 msgstr "Taste Function 18"
214 msgid "Function key 19"
215 msgstr "Taste Function 19"
217 msgid "Function key 20"
218 msgstr "Taste Function 20"
220 msgid "Completion/M-tab"
223 msgid "BackTab/S-tab"
271 msgid "Left arrow keypad"
274 msgid "Right arrow keypad"
277 msgid "Up arrow keypad"
280 msgid "Down arrow keypad"
283 msgid "Home on keypad"
286 msgid "End on keypad"
289 msgid "Page Down keypad"
292 msgid "Page Up keypad"
295 msgid "Insert on keypad"
298 msgid "Delete on keypad"
301 msgid "Enter on keypad"
304 msgid "Function key 21"
307 msgid "Function key 22"
310 msgid "Function key 23"
313 msgid "Function key 24"
355 msgid "Exclamation mark"
358 msgid "Question mark"
367 msgid "Quotation mark"
391 msgid "Left parenthesis"
394 msgid "Right parenthesis"
400 msgid "Right bracket"
421 msgid "Backslash key"
424 msgid "Number sign #"
427 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
440 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
443 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
449 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
455 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
461 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
466 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
467 "Check the TERM environment variable.\n"
491 msgid "Cannot create pipe descriptor"
494 msgid "Cannot create pipe streams"
499 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
505 "Unexpected error in waitpid():\n"
510 msgid "Directory cache expired for %s"
514 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
518 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
519 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
521 msgid "Starting linear transfer..."
527 msgid "Changes to file lost"
531 msgid "%s is not a directory\n"
535 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
539 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
543 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
547 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
551 msgid "Temporary files will not be created\n"
554 msgid "Press any key to continue..."
557 msgid "Cannot parse:"
558 msgstr "Ne successat analisar:"
560 msgid "More parsing errors will be ignored."
563 msgid "Internal error:"
564 msgstr "Errore intern:"
567 msgstr "Contrasigne:"
575 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
576 msgid "DialogTitle|History cleanup"
579 msgid "Do you want clean this history?"
594 msgid "Background process:"
605 msgstr "In&terrupter"
607 msgid "Displays the current version"
610 msgid "Print data directory"
613 msgid "Print extended info about used data directories"
616 msgid "Print configure options"
619 msgid "Print last working directory to specified file"
625 msgid "Enables subshell support (default)"
628 msgid "Disables subshell support"
631 msgid "Log ftp dialog to specified file"
634 msgid "Launches the file viewer on a file"
643 msgid "Forces xterm features"
646 msgid "Disable X11 support"
647 msgstr "Depermisser suporte X11"
649 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
652 msgid "Disable mouse support in text version"
655 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
658 msgid "To run on slow terminals"
661 msgid "Use stickchars to draw"
664 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
667 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
670 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
673 msgid "Requests to run in black and white"
676 msgid "Request to run in color mode"
679 msgid "Specifies a color configuration"
685 msgid "Show mc with specified skin"
688 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
690 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
692 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
695 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
696 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
697 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
698 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
699 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
701 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
702 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
703 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
704 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
706 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
707 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
710 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
713 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
714 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
715 " brightcyan, lightgray and white\n"
717 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
718 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
721 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
724 msgid "Color options"
725 msgstr "Parametres de color"
727 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
736 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
741 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
742 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
746 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
747 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
752 msgid "Terminal options"
753 msgstr "Parametres de terminal"
755 msgid "Arguments parse error!"
758 msgid "No arguments given to the viewer."
761 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
764 msgid "Background protocol error"
767 msgid "Reading failed"
770 msgid "Background process error"
773 msgid "Unknown error in child"
776 msgid "Child died unexpectedly"
780 "Background process sent us a request for more arguments\n"
781 "than we can handle."
787 msgid "Enter search string:"
790 msgid "Cas&e sensitive"
797 msgstr "&Integri paroles"
799 msgid "&All charsets"
805 msgid "Search is disabled"
810 "Cannot create temporary diff file\n"
816 "Cannot create backup file\n"
823 "Cannot create temporary merge file\n"
827 msgid "&Fastest (Assume large files)"
830 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
833 msgid "Diff algorithm"
834 msgstr "Algoritme diff:"
836 msgid "Diff extra options"
840 msgstr "&Ignorar MAJ/min"
842 msgid "Ignore tab &expansion"
845 msgid "Ignore &space change"
848 msgid "Ignore all &whitespace"
851 msgid "Strip &trailing carriage return"
855 msgstr "Parametres de diff"
860 msgid "Edit is disabled"
863 msgid "Goto line (left)"
866 msgid "Goto line (right)"
872 msgid "ButtonBar|Help"
875 msgid "ButtonBar|Save"
878 msgid "ButtonBar|Edit"
881 msgid "ButtonBar|Merge"
884 msgid "ButtonBar|Search"
887 msgid "ButtonBar|Options"
890 msgid "ButtonBar|Quit"
896 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
900 "Midnight Commander is being shut down.\n"
901 "Save modified file(s)?"
908 msgid "\"%s\" is a directory"
909 msgstr "\"%s\" es un directoria"
913 "Cannot stat \"%s\"\n"
917 msgid "Diff viewer: invalid mode"
920 msgid "Two files are needed to compare"
924 msgid "Loading: %3d%%"
931 msgid "Cannot open %s for reading"
938 msgid "Error reading %s"
942 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
946 msgid "\"%s\" is not a regular file"
947 msgstr "\"%s\" ne es un regulari file"
951 "File \"%s\" is too large.\n"
959 msgid "Error reading from pipe: %s"
963 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
966 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
969 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
973 msgid "Error writing to pipe: %s"
977 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
981 msgid "Cannot open file for writing: %s"
984 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
990 msgid "&Do not change"
991 msgstr "&Ne modificar"
993 msgid "&Unix format (LF)"
994 msgstr "Formate &Unix (LF)"
996 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
997 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
999 msgid "&Macintosh format (CR)"
1000 msgstr "Formate &Macintosh (CR)"
1002 msgid "Enter file name:"
1005 msgid "Change line breaks to:"
1009 msgstr "Gardar quam"
1017 msgid "&Do backups with following extension:"
1020 msgid "Check &POSIX new line"
1023 msgid "Edit Save Mode"
1027 msgstr "Gardar quam"
1029 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1032 msgid "A file already exists with this name"
1038 msgid "Cannot save file"
1042 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1046 msgstr "Gardar li file"
1054 msgid "Syntax file edit"
1057 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1063 msgid "&System wide"
1069 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1080 "File %s was modified.\n"
1081 "Save before close?"
1085 msgstr "Cluder li file"
1089 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1090 "Save modified file %s?"
1093 msgid "This function is not implemented"
1096 msgid "Copy to clipboard"
1099 msgid "Unable to save to file"
1102 msgid "Cut to clipboard"
1106 msgstr "Ear a linea"
1109 msgstr "Gardar li bloc"
1112 msgstr "Inserter un file"
1114 msgid "Cannot insert file"
1118 msgstr "Ordinar un bloc"
1120 msgid "You must first highlight a block of text"
1124 msgstr "Lansar sort"
1126 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1132 msgid "Cannot execute sort command"
1136 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1139 msgid "Paste output of external command"
1142 msgid "Enter shell command(s):"
1145 msgid "External command"
1148 msgid "Cannot execute command"
1151 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1152 msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <a>"
1166 msgid "Insert literal"
1167 msgstr "Inserter un litterale"
1169 msgid "Press any key:"
1173 "Current text was modified without a file save.\n"
1174 "Continue discards these changes."
1180 msgid "Collect completions"
1189 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1192 msgid "Delete macro"
1195 msgid "Press macro hotkey:"
1198 msgid "Macro not deleted"
1201 msgid "Repeat last commands"
1204 msgid "Repeat times:"
1207 msgid "&Open file..."
1208 msgstr "&Aperter un file..."
1222 msgid "&Insert file..."
1225 msgid "Cop&y to file..."
1228 msgid "&User menu..."
1229 msgstr "Menú de &usator"
1243 msgid "&Toggle ins/overw"
1246 msgid "To&ggle mark"
1249 msgid "&Mark columns"
1267 msgid "Co&py to clipfile"
1270 msgid "&Cut to clipfile"
1273 msgid "Pa&ste from clipfile"
1285 msgid "Search &again"
1291 msgid "&Toggle bookmark"
1294 msgid "&Next bookmark"
1297 msgid "&Prev bookmark"
1300 msgid "&Flush bookmarks"
1303 msgid "&Go to line..."
1306 msgid "&Toggle line state"
1309 msgid "Go to matching &bracket"
1312 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1315 msgid "&Find declaration"
1318 msgid "Back from &declaration"
1321 msgid "For&ward to declaration"
1324 msgid "Encod&ing..."
1327 msgid "&Refresh screen"
1330 msgid "&Start/Stop record macro"
1333 msgid "Delete macr&o..."
1336 msgid "Record/Repeat &actions"
1339 msgid "S&pell check"
1345 msgid "Change spelling &language..."
1346 msgstr "Cambiar li &lingue..."
1351 msgid "Insert &literal..."
1354 msgid "Insert &date/time"
1357 msgid "&Format paragraph"
1361 msgstr "&Ordinar..."
1363 msgid "&Paste output of..."
1366 msgid "&External formatter"
1373 msgstr "&Redimensionar"
1375 msgid "&Toggle fullscreen"
1388 msgstr "&General..."
1390 msgid "Save &mode..."
1393 msgid "Learn &keys..."
1396 msgid "Syntax &highlighting..."
1399 msgid "S&yntax file"
1400 msgstr "File de sinta&xe"
1403 msgstr "File de &menú"
1406 msgstr "&Gardar li configuration"
1432 msgid "&Dynamic paragraphing"
1435 msgid "Type &writer wrap"
1439 msgstr "Romper lineas"
1444 msgid "&Fake half tabs"
1447 msgid "&Backspace through tabs"
1450 msgid "Fill tabs with &spaces"
1453 msgid "Tab spacing:"
1456 msgid "Other options"
1457 msgstr "Altri optiones"
1459 msgid "&Return does autoindent"
1462 msgid "Confir&m before saving"
1465 msgid "Save file &position"
1468 msgid "&Visible trailing spaces"
1471 msgid "Visible &tabs"
1474 msgid "Synta&x highlighting"
1477 msgid "C&ursor after inserted block"
1480 msgid "Pers&istent selection"
1483 msgid "Cursor be&yond end of line"
1489 msgid "Word wrap line length:"
1492 msgid "Editor options"
1493 msgstr "Parametres del redactor"
1495 msgid "In se&lection"
1499 msgstr "&Trovar omni"
1501 msgid "Enter replacement string:"
1507 msgid "Replace with:"
1519 msgid "Confirm replace"
1523 msgid "Searching %s: %3d%%"
1527 msgid "Searching %s"
1531 msgid "%ld replacements made"
1535 "A user friendly text editor\n"
1536 "written for the Midnight Commander."
1539 msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
1551 msgid "ButtonBar|Mark"
1554 msgid "ButtonBar|Replac"
1557 msgid "ButtonBar|Copy"
1560 msgid "ButtonBar|Move"
1563 msgid "ButtonBar|Delete"
1566 msgid "ButtonBar|PullDn"
1590 msgid "British English"
1591 msgstr "Anglese (Britanic)"
1593 msgid "Canadian English"
1594 msgstr "Anglese (Canadian)"
1596 msgid "American English"
1597 msgstr "American anglese"
1656 msgid "Select language"
1657 msgstr "Selecter un lingue"
1659 msgid "Choose syntax highlighting"
1660 msgstr "Selecter li coloration de sintaxe"
1665 msgid "< Reload Current Syntax >"
1668 msgid "Load syntax file"
1673 "Cannot open file %s\n"
1678 msgid "Error in file %s on line %d"
1682 "The Commander can't change to the directory that\n"
1683 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1684 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1685 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1689 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1692 msgid "The shell is already running a command"
1696 "Not an xterm or Linux console;\n"
1697 "the subshell cannot be toggled."
1700 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1725 msgid "Permissions (octal): %o"
1728 msgid "Chown advanced command"
1733 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1735 msgstr "chmod \"%s\" ne successat\n%s"
1741 msgstr "Ignorar &omni"
1748 "Cannot chown \"%s\"\n"
1750 msgstr "chown \"%s\" ne successat\n%s"
1753 msgstr "< Predefinit >"
1759 msgstr "Altri 8-bit"
1770 msgid "On dum&b terminals"
1776 msgid "File operations"
1777 msgstr "Operationes con files"
1779 msgid "&Verbose operation"
1782 msgid "Compute tota&ls"
1785 msgid "Classic pro&gressbar"
1788 msgid "Mkdi&r autoname"
1791 msgid "&Preallocate space"
1792 msgstr "&Pre-assignar spacie"
1794 msgid "Esc key mode"
1795 msgstr "Mode del clave Esc"
1797 msgid "S&ingle press"
1803 msgid "Pause after run"
1806 msgid "Use internal edi&t"
1809 msgid "Use internal vie&w"
1812 msgid "A&sk new file name"
1818 msgid "&Drop down menus"
1821 msgid "S&hell patterns"
1824 msgid "Co&mplete: show all"
1827 msgid "Rotating d&ash"
1830 msgid "Cd follows lin&ks"
1833 msgid "Sa&fe delete"
1836 msgid "Safe overwrite"
1839 msgid "A&uto save setup"
1842 msgid "Configure options"
1854 msgid "Case &insensitive"
1857 msgid "Use panel sort mo&de"
1860 msgid "Show mi&ni-status"
1863 msgid "Use SI si&ze units"
1866 msgid "Mi&x all files"
1869 msgid "Show &backup files"
1872 msgid "Show &hidden files"
1875 msgid "&Fast dir reload"
1878 msgid "Ma&rk moves down"
1881 msgid "Re&verse files only"
1884 msgid "Simple s&wap"
1887 msgid "A&uto save panels setup"
1893 msgid "L&ynx-like motion"
1894 msgstr "Navigation quam in L&ynx"
1896 msgid "Pa&ge scrolling"
1899 msgid "Center &scrolling"
1902 msgid "&Mouse page scrolling"
1905 msgid "File highlight"
1911 msgid "&Permissions"
1912 msgstr "&Permissiones"
1914 msgid "Quick search"
1917 msgid "Panel options"
1918 msgstr "Optiones de panel"
1921 msgstr "Information"
1924 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1925 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1926 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1930 msgid "&Full file list"
1933 msgid "&Brief file list:"
1936 msgid "&Long file list"
1939 msgid "&User defined:"
1945 msgid "User &mini status"
1948 msgid "Listing format"
1951 msgid "Executable &first"
1960 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1962 msgid "Confirmation|&Delete"
1965 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1968 msgid "Confirmation|&Execute"
1971 msgid "Confirmation|E&xit"
1974 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1977 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1980 msgid "Confirmation"
1981 msgstr "Confirmation"
1983 msgid "&UTF-8 output"
1986 msgid "&Full 8 bits output"
1990 msgstr "&ISO 8859-1"
1995 msgid "F&ull 8 bits input"
1998 msgid "Display bits"
2001 msgid "Input / display codepage:"
2004 msgid "Directory tree"
2005 msgstr "Árbor de directorias"
2007 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2010 msgid "FTP anonymous password:"
2013 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2016 msgid "&Always use ftp proxy:"
2019 msgid "&Use ~/.netrc"
2020 msgstr "&Usar ~/.netrc"
2022 msgid "Use &passive mode"
2023 msgstr "Usar &passiv mode"
2025 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2028 msgid "Virtual File System Setting"
2037 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2040 msgid "Symbolic link filename:"
2043 msgid "Symbolic link"
2044 msgstr "Simbolic ligament"
2055 msgid "Background jobs"
2056 msgstr "Taches in funde"
2060 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2064 msgid "Secure deletion"
2070 msgid "Synchronous updates"
2073 msgid "Synchronous directory updates"
2085 msgid "No update atime"
2091 msgid "Compressed clusters"
2094 msgid "Compressed dirty file"
2097 msgid "Compression raw access"
2100 msgid "Encrypted inode"
2103 msgid "Journaled data"
2106 msgid "Indexed directory"
2109 msgid "No tail merging"
2112 msgid "Top of directory hierarchies"
2115 msgid "Inode uses extents"
2124 msgid "Direct access for files"
2127 msgid "Casefolded file"
2130 msgid "Inode has inline data"
2133 msgid "Project hierarchy"
2136 msgid "Verity protected inode"
2145 msgid "C&lear marked"
2148 msgid "Chattr command"
2153 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2157 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2162 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2166 msgid "set &user ID on execution"
2169 msgid "set &group ID on execution"
2175 msgid "&read by owner"
2178 msgid "&write by owner"
2181 msgid "e&xecute/search by owner"
2184 msgid "rea&d by group"
2187 msgid "write by grou&p"
2190 msgid "execu&te/search by group"
2193 msgid "read &by others"
2196 msgid "wr&ite by others"
2199 msgid "execute/searc&h by others"
2205 msgid "Permissions (octal):"
2206 msgstr "Permissiones octal:"
2209 msgstr "Nómine de possessor:"
2212 msgstr "Nómine de gruppe:"
2214 msgid "Chmod command"
2233 msgstr "Nómine de possessor"
2236 msgstr "Nómine de gruppe"
2241 msgid "Chown command"
2245 msgstr "Nómine de usator"
2247 msgid "<Unknown user>"
2248 msgstr "<Ínconosset usator>"
2250 msgid "<Unknown group>"
2251 msgstr "<Ínconosset gruppe>"
2253 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2256 msgid "Files tagged, want to cd?"
2259 msgid "Cannot change directory"
2265 msgid "Set expression for filtering filenames"
2277 msgstr "ligament: %s"
2281 msgstr "sim. lig.: %s"
2284 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2291 msgstr "Fil-nómine:"
2293 msgid "Filtered view"
2296 msgid "Filter command and arguments:"
2302 msgid "Create a new Directory"
2305 msgid "Enter directory name:"
2308 msgid "Extension file edit"
2311 msgid "Which extension file you want to edit?"
2314 msgid "&System Wide"
2317 msgid "Highlighting groups file edit"
2320 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2323 msgid "Compare directories"
2324 msgstr "Comparar directorias"
2326 msgid "Select compare method:"
2339 "Both panels should be in the listing mode\n"
2340 "to use this command"
2344 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2348 msgid "Symlink '%s' points to:"
2351 msgid "Edit symlink"
2355 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2359 msgid "edit symlink: %s"
2362 msgid "FTP to machine"
2365 msgid "SFTP to machine"
2368 msgid "Shell link to machine"
2371 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2372 msgstr "Dedeleter files sur un sistema de files ext2"
2375 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2376 "files on: (F1 for details)"
2379 msgid "Directory scanning"
2386 msgid "Setup saved to %s"
2390 msgid "Unable to save setup to %s"
2393 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2401 "Cannot create temporary command file\n"
2406 msgstr "pipe ne successat"
2409 msgid " %s%s file error"
2414 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2415 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2416 "Commander package."
2420 msgid "%s file error"
2425 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2426 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2429 msgid "DialogTitle|Copy"
2432 msgid "DialogTitle|Move"
2435 msgid "DialogTitle|Delete"
2438 msgid "FileOperation|Copy"
2441 msgid "FileOperation|Move"
2444 msgid "FileOperation|Delete"
2448 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2462 msgstr "directorias"
2464 msgid "files/directories"
2465 msgstr "files e directorias"
2467 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2468 msgid " with source mask:"
2473 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2479 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2484 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2489 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2494 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2496 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2501 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2510 "are the same directory"
2526 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2527 "Delete it recursively?"
2532 "Background process:\n"
2533 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2534 "Delete it recursively?"
2542 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2548 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2553 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2558 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2564 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2570 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2576 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2582 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2586 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2591 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2597 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2603 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2609 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2615 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2619 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2624 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2630 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2636 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2642 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2648 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2654 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2663 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2669 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2673 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2681 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2687 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2693 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2699 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2705 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2711 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2716 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2719 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2729 msgid "%d:%02d.%02d"
2754 msgid "Overwrite this file?"
2763 msgid "Overwrite all files?"
2764 msgstr "Superscrir omni files?"
2766 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2775 msgid "&Size differs"
2781 msgid "Background process: File exists"
2785 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2789 msgid "Files processed: %zu"
2797 msgid "Time: %s %s (%s)"
2805 msgid "Time: %s (%s)"
2813 msgid " Total: %s/%s "
2825 msgid "&Using shell patterns"
2831 msgid "Follow &links"
2834 msgid "Preserve &attributes"
2837 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2840 msgid "&Stable symlinks"
2847 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2850 msgid "File listin&g"
2857 msgstr "&Information"
2862 msgid "&Listing format..."
2865 msgid "S&ort order..."
2871 msgid "&Encoding..."
2872 msgstr "&Codification:"
2874 msgid "FT&P link..."
2875 msgstr "Conexion FT&P..."
2877 msgid "S&hell link..."
2880 msgid "&SFTP link..."
2887 msgstr "&Reexaminar"
2892 msgid "Vie&w file..."
2895 msgid "&Filtered view"
2908 msgstr "&Sim. ligament"
2910 msgid "Relative symlin&k"
2913 msgid "Edit s&ymlink"
2919 msgid "&Advanced chown"
2920 msgstr "&Avansat chown"
2925 msgid "&Rename/Move"
2926 msgstr "&Renominar o mover"
2934 msgid "Select &group"
2937 msgid "U&nselect group"
2940 msgid "&Invert selection"
2941 msgstr "&Inverter li selection"
2949 msgid "&Directory tree"
2953 msgstr "&Trovar un file"
2955 msgid "S&wap panels"
2958 msgid "Switch &panels on/off"
2961 msgid "&Compare directories"
2964 msgid "C&ompare files"
2967 msgid "E&xternal panelize"
2970 msgid "Show directory s&izes"
2973 msgid "Command &history"
2976 msgid "Viewed/edited files hi&story"
2979 msgid "Di&rectory hotlist"
2982 msgid "&Active VFS list"
2983 msgstr "Liste del &active VFS"
2985 msgid "&Background jobs"
2988 msgid "Screen lis&t"
2991 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2994 msgid "&Listing format edit"
2997 msgid "Edit &extension file"
3000 msgid "Edit &menu file"
3003 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3006 msgid "&Configuration..."
3007 msgstr "&Configuration..."
3010 msgstr "&Arangeament..."
3012 msgid "&Panel options..."
3015 msgid "C&onfirmation..."
3016 msgstr "C&onfirmation..."
3018 msgid "&Appearance..."
3019 msgstr "&Aspecte..."
3021 msgid "&Display bits..."
3024 msgid "&Virtual FS..."
3025 msgstr "&Virtual FS..."
3031 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3032 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3036 msgid "The Midnight Commander"
3037 msgstr "Midnight Commander"
3039 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3054 msgid "ButtonBar|Menu"
3057 msgid "ButtonBar|View"
3060 msgid "ButtonBar|RenMov"
3063 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3076 msgstr "&Vider - F3"
3083 msgstr "Trovat: %lu"
3085 msgid "Malformed regular expression"
3089 msgstr "Nómine de file:"
3091 msgid "&Find recursively"
3094 msgid "Follow s&ymlinks"
3097 msgid "S&kip hidden"
3103 msgid "Sea&rch for content"
3106 msgid "Case sens&itive"
3109 msgid "A&ll charsets"
3121 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3125 msgid "Grepping in %s"
3132 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3133 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3138 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3142 msgid "Find File: \"%s\""
3151 msgid "&Free VFSs now"
3157 msgid "&Add current"
3175 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3178 msgid "Active VFS directories"
3181 msgid "Directory hotlist"
3184 msgid "Top level group"
3187 msgid "Directory path"
3194 msgid "Directory label"
3200 msgid "New hotlist entry"
3203 msgid "Directory label:"
3206 msgid "Directory path:"
3209 msgid "New hotlist group"
3212 msgid "Name of new group:"
3216 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3221 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3225 msgid "Hotlist Load"
3230 "MC was unable to write %s file,\n"
3231 "your old hotlist entries were not deleted"
3235 msgid "Label for \"%s\":"
3238 msgid "Add to hotlist"
3242 msgid "Midnight Commander %s"
3243 msgstr "Midnight Commander %s"
3249 msgid "No node information"
3250 msgstr "Null information pri nodes"
3253 msgstr "Nodes dispon.:"
3255 msgid "No space information"
3256 msgstr "Null information pri spacie"
3259 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3266 msgid "non-local vfs"
3274 msgid "Filesystem: %s"
3275 msgstr "Fil-sistema: %s"
3278 msgid "Accessed: %s"
3279 msgstr "Accessat: %s"
3282 msgid "Modified: %s"
3283 msgstr "Modificat: %s"
3285 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3288 msgstr "Modificat: %s"
3291 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3296 msgstr "Grandore: %s"
3299 msgid " (%lu block)"
3300 msgid_plural " (%lu blocks)"
3301 msgstr[0] " (%lu bloc)"
3302 msgstr[1] " (%lu blocs)"
3305 msgid "Owner: %s/%s"
3306 msgstr "Possessor: %s/%s"
3310 msgstr "Ligamentes: %d"
3312 msgid "Attributes: not supported"
3316 msgid "Attributes: %s"
3319 msgid "Attributes: unavailable"
3323 msgid "Mode: %s (%04o)"
3324 msgstr "Mode: %s (%04o)"
3327 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3328 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
3330 msgid "&Equal split"
3333 msgid "&Menubar visible"
3334 msgstr "Panel de &menú"
3336 msgid "Command &prompt"
3337 msgstr "&Linea de comandes"
3339 msgid "&Keybar visible"
3340 msgstr "&Tastes visibil"
3342 msgid "H&intbar visible"
3343 msgstr "S&uggestiones visibil"
3345 msgid "&XTerm window title"
3346 msgstr "Titul del fenestre &XTerm"
3348 msgid "&Show free space"
3349 msgstr "Mon&strar líber spacie"
3352 msgstr "Separar paneles"
3354 msgid "Console output"
3358 msgstr "&Verticalmen"
3361 msgstr "&Horizontalmen"
3363 msgid "Output lines:"
3367 msgstr "Arangeament"
3369 msgid "Memory exhausted!"
3372 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3373 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3380 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3381 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3388 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3389 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3396 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3397 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3404 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3405 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3415 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3416 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3420 msgid "&Modify time"
3423 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3424 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3428 msgid "&Access time"
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3436 msgid "C&hange time"
3445 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3446 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3477 msgid "<readlink failed>"
3481 msgid "%s in %d file"
3482 msgid_plural "%s in %d files"
3483 msgstr[0] "%s in %d file"
3484 msgstr[1] "%s in %d files"
3489 msgid "Unknown tag on display format:"
3493 msgstr "Solmen &files"
3495 msgid "&Case sensitive"
3504 msgid "Do you really want to execute?"
3507 msgid "Cannot read directory contents"
3510 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3516 msgid "External panelize"
3519 msgid "Other command"
3525 msgid "Add to external panelize"
3528 msgid "Enter command label:"
3533 "External panelize:\n"
3539 "External panelize:\n"
3540 "failed to read data from child stdout:\n"
3544 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3547 msgid "Modified git files"
3548 msgstr "Modificat files git"
3550 msgid "Find rejects after patching"
3553 msgid "Find *.orig after patching"
3556 msgid "Find SUID and SGID programs"
3561 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3566 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3570 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3575 "Cannot stat the destination\n"
3581 msgstr "Deleter %s?"
3583 msgid "ButtonBar|Static"
3586 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3589 msgid "ButtonBar|Rescan"
3592 msgid "ButtonBar|Forget"
3595 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3600 "Cannot write to the %s file:\n"
3604 msgid "Help file format error\n"
3607 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3611 msgid "Cannot find node %s in help file"
3617 msgid "ButtonBar|Index"
3620 msgid "ButtonBar|Prev"
3626 msgid "Teach me a key"
3631 "Please press the %s\n"
3632 "and then wait until this message disappears.\n"
3634 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3635 "next to its button.\n"
3637 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3641 msgid "Cannot accept this key"
3645 msgid "You have entered \"%s\""
3648 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3653 "It seems that all your keys already\n"
3654 "work fine. That's great."
3661 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3662 "All your keys work well."
3666 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3667 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3668 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3677 msgid "Home directory path is not absolute"
3681 "GNU Midnight Commander\n"
3682 "is already running on this terminal.\n"
3683 "Subshell support will be disabled."
3689 "Failed while close:\n"
3693 msgid "Choose codepage"
3696 msgid "- < No translation >"
3697 msgstr "- < Null translation >"
3703 msgstr "%-e %B %H:%M"
3707 "Cannot save file %s:\n"
3712 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3715 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3719 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3722 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3725 msgid "With builtin Editor"
3728 msgid "With optional subshell support"
3731 msgid "With subshell support as default"
3734 msgid "With support for background operations"
3737 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3740 msgid "With mouse support on xterm"
3743 msgid "With support for X11 events"
3746 msgid "With internationalization support"
3749 msgid "With multiple codepages support"
3752 msgid "With ext2fs attributes support"
3756 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3757 msgstr "Constructet con GLib %d.%d.%d\n"
3760 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3764 msgid "Built with ncurses %s\n"
3767 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3771 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3774 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3778 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3781 msgid "Virtual File Systems:"
3787 msgid "Home directory:"
3788 msgstr "Hem-directoria:"
3790 msgid "Profile root directory:"
3796 msgid "Config directory:"
3799 msgid "Data directory:"
3802 msgid "File extension handlers:"
3805 msgid "VFS plugins and scripts:"
3811 msgid "Cache directory:"
3826 msgid "Error calling program"
3829 msgid "Warning -- ignoring file"
3834 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3835 "Using it may compromise your security"
3838 msgid "Format error on file Extensions File"
3842 msgid "The %%var macro has no default"
3846 msgid "The %%var macro has no variable"
3850 msgid "No suitable entries found in %s"
3854 msgstr "Menú de usator"
3858 "Cannot open cpio archive\n"
3860 msgstr "Ne successat aperter li archive cpio\n%s"
3864 "Premature end of cpio archive\n"
3870 "Inconsistent hardlinks of\n"
3877 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3882 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3888 "Unexpected end of file\n"
3894 "Cannot open %s archive\n"
3901 "EXTFS virtual file system:\n"
3906 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3910 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3913 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3916 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3920 msgid "fish: Password is required for %s"
3921 msgstr "fish: Un contrasigne es besonat por %s"
3923 msgid "fish: Sending password..."
3926 msgid "fish: Sending initial line..."
3929 msgid "fish: Handshaking version..."
3932 msgid "fish: Getting host info..."
3936 msgid "fish: Reading directory %s..."
3945 msgstr "%s: ne successat"
3948 msgid "fish: store %s: sending command..."
3951 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3954 msgid "fish: storing file"
3957 msgid "Aborting transfer..."
3960 msgid "Error reported after abort."
3963 msgid "Aborted transfer would be successful."
3967 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3971 msgid "FTP: Password required for %s"
3972 msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s"
3974 msgid "ftpfs: sending login name"
3977 msgid "ftpfs: sending user password"
3981 msgid "FTP: Account required for user %s"
3987 msgid "ftpfs: sending user account"
3990 msgid "ftpfs: logged in"
3991 msgstr "ftpfs: session apertet"
3994 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3997 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4005 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4008 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4012 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4016 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4019 msgid "ftpfs: invalid address family"
4020 msgstr "ftpfs: ínvalid familie de adresses"
4023 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4026 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4029 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4033 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4036 msgid "ftpfs: abort failed"
4039 msgid "ftpfs: CWD failed."
4040 msgstr "ftpfs: CWD ne successat."
4042 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4045 msgid "Resolving symlink..."
4049 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4052 msgid "(strict rfc959)"
4053 msgstr "(strict rfc959)"
4055 msgid "(chdir first)"
4058 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4061 msgid "ftpfs: storing file"
4065 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4066 "Remove password or correct mode"
4071 "SFS virtual file system:\n"
4076 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4081 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4087 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4092 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4095 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4098 msgid "sftp: Invalid host name."
4105 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4109 msgid "sftp: making connection to %s"
4112 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4113 msgstr "sftp: li conexion interruptet per li usator"
4116 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4119 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4122 msgid "sftp: unknown host key type:"
4127 "Permanently added\n"
4129 "to the list of known hosts."
4132 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4135 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4138 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4143 "The authenticity of host\n"
4145 "can't be established!\n"
4146 "%s key fingerprint hash is\n"
4148 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4154 "is found in the list of known hosts but\n"
4155 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4156 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4159 msgid "sftp: host key verification failed"
4163 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4166 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4170 msgid "sftp: Enter password for %s "
4173 msgid "sftp: Password is empty."
4176 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4179 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4183 msgid "sftp: socket error: %s"
4187 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4190 msgid "sftp: Listing done."
4195 "Cannot open tar archive\n"
4199 msgid "Inconsistent tar archive"
4202 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4208 "doesn't look like a tar archive."
4211 msgid "undelfs: error"
4212 msgstr "undelfs: errore"
4214 msgid "not enough memory"
4215 msgstr "memorie exhaustet"
4217 msgid "while allocating block buffer"
4221 msgid "open_inode_scan: %d"
4222 msgstr "open_inode_scan: %d"
4225 msgid "while starting inode scan %d"
4229 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4233 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4236 msgid "no more memory while reallocating array"
4240 msgid "while doing inode scan %d"
4244 msgid "Cannot open file %s"
4247 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4252 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4256 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4261 "Cannot load block bitmap from:\n"
4265 msgid "vfs_info is not fs!"
4268 msgid "You have to chdir to extract files first"
4271 msgid "while iterating over blocks"
4275 msgid "Cannot open file \"%s\""
4278 msgid "Ext2lib error"
4279 msgstr "Errore ext2lib"
4281 msgid "Invalid value"
4282 msgstr "Ínvalid valore"
4284 msgid "File was modified. Save with exit?"
4287 msgid "&Cancel quit"
4291 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4292 "Save modified file?"
4295 msgid "&Line number"
4301 msgid "&Decimal offset"
4304 msgid "He&xadecimal offset"
4310 msgid "ButtonBar|Ascii"
4313 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4316 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4319 msgid "ButtonBar|Wrap"
4322 msgid "ButtonBar|Hex"
4325 msgid "ButtonBar|Goto"
4328 msgid "ButtonBar|Raw"
4331 msgid "ButtonBar|Parse"
4334 msgid "ButtonBar|Unform"
4337 msgid "ButtonBar|Format"
4342 "Failed to read data from child stdout:\n"
4348 "Error while closing the file:\n"
4350 "Data may have been written or not"
4355 "Cannot save file:\n"
4364 "Cannot open \"%s\"\n"
4368 msgid "Cannot view: not a regular file"
4373 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4380 msgid "Continue from beginning?"
4383 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"