1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-05 15:11+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Interlingue (http://app.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
79 msgid "Invalid character"
80 msgstr "Ínvalid caracter"
82 msgid "Unmatched quotes character"
83 msgstr "Ínvalid caracter"
87 "Hex pattern error at position %d:\n"
91 msgid "Search string not found"
94 msgid "Not implemented yet"
95 msgstr "Ancor ne implementat"
97 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
101 msgid "Invalid token number %d"
104 msgid "Regular expression error"
110 msgid "Re&gular expression"
111 msgstr "Expression re&gulari"
114 msgstr "He&xadecimal"
116 msgid "Wil&dcard search"
121 "Unable to load '%s' skin.\n"
122 "Default skin has been loaded"
127 "Unable to parse '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
133 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
135 "Default skin has been loaded"
140 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
141 "on non-256 colors terminal.\n"
142 "Default skin has been loaded"
145 msgid "True color not supported with ncurses."
148 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
151 msgid "True color not supported in this slang version."
154 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
160 msgid "Function key 1"
161 msgstr "Taste Function 1"
163 msgid "Function key 2"
166 msgid "Function key 3"
169 msgid "Function key 4"
170 msgstr "Taste Function 4"
172 msgid "Function key 5"
175 msgid "Function key 6"
178 msgid "Function key 7"
181 msgid "Function key 8"
184 msgid "Function key 9"
185 msgstr "Taste Function 9"
187 msgid "Function key 10"
188 msgstr "Taste Function 10"
190 msgid "Function key 11"
191 msgstr "Taste Function 11"
193 msgid "Function key 12"
196 msgid "Function key 13"
199 msgid "Function key 14"
202 msgid "Function key 15"
205 msgid "Function key 16"
208 msgid "Function key 17"
209 msgstr "Taste Function 17"
211 msgid "Function key 18"
212 msgstr "Taste Function 18"
214 msgid "Function key 19"
215 msgstr "Taste Function 19"
217 msgid "Function key 20"
218 msgstr "Taste Function 20"
220 msgid "Completion/M-tab"
223 msgid "BackTab/S-tab"
271 msgid "Left arrow keypad"
274 msgid "Right arrow keypad"
277 msgid "Up arrow keypad"
280 msgid "Down arrow keypad"
283 msgid "Home on keypad"
286 msgid "End on keypad"
289 msgid "Page Down keypad"
292 msgid "Page Up keypad"
295 msgid "Insert on keypad"
298 msgid "Delete on keypad"
301 msgid "Enter on keypad"
304 msgid "Function key 21"
307 msgid "Function key 22"
310 msgid "Function key 23"
313 msgid "Function key 24"
355 msgid "Exclamation mark"
358 msgid "Question mark"
367 msgid "Quotation mark"
391 msgid "Left parenthesis"
394 msgid "Right parenthesis"
400 msgid "Right bracket"
421 msgid "Backslash key"
424 msgid "Number sign #"
427 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
440 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
443 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
449 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
455 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
461 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
466 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
467 "Check the TERM environment variable.\n"
491 msgid "Cannot create pipe descriptor"
494 msgid "Cannot create pipe streams"
499 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
503 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
508 "Unexpected error in waitpid():\n"
513 msgid "Directory cache expired for %s"
517 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
521 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
522 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
524 msgid "Starting linear transfer..."
530 msgid "Changes to file lost"
535 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
536 "Temporary files will not be created\n"
539 msgid "Press any key to continue..."
542 msgid "Cannot parse:"
543 msgstr "Ne successat analisar:"
545 msgid "More parsing errors will be ignored."
548 msgid "Internal error:"
549 msgstr "Errore intern:"
552 msgstr "Contrasigne:"
560 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
561 msgid "DialogTitle|History cleanup"
564 msgid "Do you want clean this history?"
579 msgid "Background process:"
590 msgstr "In&terrupter"
592 msgid "Displays the current version"
595 msgid "Print data directory"
598 msgid "Print extended info about used data directories"
601 msgid "Print configure options"
604 msgid "Print last working directory to specified file"
610 msgid "Enables subshell support (default)"
613 msgid "Disables subshell support"
616 msgid "Log ftp dialog to specified file"
619 msgid "Launches the file viewer on a file"
628 msgid "Forces xterm features"
631 msgid "Disable X11 support"
632 msgstr "Depermisser suporte X11"
634 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
637 msgid "Disable mouse support in text version"
640 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
643 msgid "To run on slow terminals"
646 msgid "Use stickchars to draw"
649 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
652 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
655 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
658 msgid "Requests to run in black and white"
661 msgid "Request to run in color mode"
664 msgid "Specifies a color configuration"
670 msgid "Show mc with specified skin"
673 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
675 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
677 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
680 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
681 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
682 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
683 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
684 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
686 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
687 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
688 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
689 "editnonprintable,\n"
690 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
692 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
693 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
696 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
699 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
700 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
701 " brightcyan, lightgray and white\n"
703 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
704 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
707 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
710 msgid "Color options"
711 msgstr "Parametres de color"
713 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
722 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
727 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
728 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
732 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
733 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
738 msgid "Terminal options"
739 msgstr "Parametres de terminal"
741 msgid "Arguments parse error!"
744 msgid "MC is built without builtin editor."
747 msgid "No arguments given to the viewer."
750 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
753 msgid "Background protocol error"
756 msgid "Reading failed"
759 msgid "Background process error"
762 msgid "Unknown error in child"
765 msgid "Child died unexpectedly"
769 "Background process sent us a request for more arguments\n"
770 "than we can handle."
776 msgid "Enter search string:"
779 msgid "Cas&e sensitive"
786 msgstr "&Integri paroles"
788 msgid "&All charsets"
794 msgid "Search is disabled"
799 "Cannot create temporary diff file\n"
805 "Cannot create backup file\n"
812 "Cannot create temporary merge file\n"
816 msgid "&Fastest (Assume large files)"
819 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
822 msgid "Diff algorithm"
823 msgstr "Algoritme diff:"
825 msgid "Diff extra options"
829 msgstr "&Ignorar MAJ/min"
831 msgid "Ignore tab &expansion"
834 msgid "Ignore &space change"
837 msgid "Ignore all &whitespace"
840 msgid "Strip &trailing carriage return"
844 msgstr "Parametres de diff"
849 msgid "Edit is disabled"
852 msgid "Goto line (left)"
855 msgid "Goto line (right)"
861 msgid "ButtonBar|Help"
864 msgid "ButtonBar|Save"
867 msgid "ButtonBar|Edit"
870 msgid "ButtonBar|Merge"
873 msgid "ButtonBar|Search"
876 msgid "ButtonBar|Options"
879 msgid "ButtonBar|Quit"
885 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
889 "Midnight Commander is being shut down.\n"
890 "Save modified file(s)?"
897 msgid "\"%s\" is a directory"
898 msgstr "\"%s\" es un directoria"
902 "Cannot stat \"%s\"\n"
906 msgid "Diff viewer: invalid mode"
909 msgid "Two files are needed to compare"
913 msgid "Loading: %3d%%"
920 msgid "Cannot open %s for reading"
927 msgid "Error reading %s"
931 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
935 msgid "\"%s\" is not a regular file"
936 msgstr "\"%s\" ne es un regulari file"
940 "File \"%s\" is too large.\n"
948 msgid "Error reading from pipe: %s"
952 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
955 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
958 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
962 msgid "Error writing to pipe: %s"
966 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
970 msgid "Cannot open file for writing: %s"
973 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
979 msgid "&Do not change"
980 msgstr "&Ne modificar"
982 msgid "&Unix format (LF)"
983 msgstr "Formate &Unix (LF)"
985 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
986 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
988 msgid "&Macintosh format (CR)"
989 msgstr "Formate &Macintosh (CR)"
991 msgid "Enter file name:"
994 msgid "Change line breaks to:"
1006 msgid "&Do backups with following extension:"
1009 msgid "Check &POSIX new line"
1012 msgid "Edit Save Mode"
1016 msgstr "Gardar quam"
1018 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1021 msgid "A file already exists with this name"
1027 msgid "Cannot save file"
1031 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1035 msgstr "Gardar li file"
1043 msgid "Syntax file edit"
1046 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1052 msgid "&System wide"
1058 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1069 "File %s was modified.\n"
1070 "Save before close?"
1074 msgstr "Cluder li file"
1078 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1079 "Save modified file %s?"
1082 msgid "This function is not implemented"
1085 msgid "Copy to clipboard"
1088 msgid "Unable to save to file"
1091 msgid "Cut to clipboard"
1095 msgstr "Ear a linea"
1098 msgstr "Gardar li bloc"
1101 msgstr "Inserter un file"
1103 msgid "Cannot insert file"
1107 msgstr "Ordinar un bloc"
1109 msgid "You must first highlight a block of text"
1113 msgstr "Lansar sort"
1115 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1121 msgid "Cannot execute sort command"
1125 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1128 msgid "Paste output of external command"
1131 msgid "Enter shell command(s):"
1134 msgid "External command"
1137 msgid "Cannot execute command"
1140 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1141 msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <a>"
1155 msgid "Insert literal"
1156 msgstr "Inserter un litterale"
1158 msgid "Press any key:"
1162 "Current text was modified without a file save.\n"
1163 "Continue discards these changes."
1169 msgid "Collect completions"
1178 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1181 msgid "Delete macro"
1184 msgid "Press macro hotkey:"
1187 msgid "Macro not deleted"
1190 msgid "Repeat last commands"
1193 msgid "Repeat times:"
1196 msgid "&Open file..."
1197 msgstr "&Aperter un file..."
1211 msgid "&Insert file..."
1214 msgid "Cop&y to file..."
1217 msgid "&User menu..."
1218 msgstr "Menú de &usator"
1232 msgid "&Toggle ins/overw"
1235 msgid "To&ggle mark"
1238 msgid "&Mark columns"
1256 msgid "Co&py to clipfile"
1259 msgid "&Cut to clipfile"
1262 msgid "Pa&ste from clipfile"
1274 msgid "Search &again"
1280 msgid "&Toggle bookmark"
1283 msgid "&Next bookmark"
1286 msgid "&Prev bookmark"
1289 msgid "&Flush bookmarks"
1292 msgid "&Go to line..."
1295 msgid "&Toggle line state"
1298 msgid "Go to matching &bracket"
1301 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1304 msgid "&Find declaration"
1307 msgid "Back from &declaration"
1310 msgid "For&ward to declaration"
1313 msgid "Encod&ing..."
1316 msgid "&Refresh screen"
1319 msgid "&Start/Stop record macro"
1322 msgid "Delete macr&o..."
1325 msgid "Record/Repeat &actions"
1328 msgid "S&pell check"
1334 msgid "Change spelling &language..."
1335 msgstr "Cambiar li &lingue..."
1340 msgid "Insert &literal..."
1343 msgid "Insert &date/time"
1346 msgid "&Format paragraph"
1350 msgstr "&Ordinar..."
1352 msgid "&Paste output of..."
1355 msgid "&External formatter"
1362 msgstr "&Redimensionar"
1364 msgid "&Toggle fullscreen"
1377 msgstr "&General..."
1379 msgid "Save &mode..."
1382 msgid "Learn &keys..."
1385 msgid "Syntax &highlighting..."
1388 msgid "S&yntax file"
1389 msgstr "File de sinta&xe"
1392 msgstr "File de &menú"
1395 msgstr "&Gardar li configuration"
1421 msgid "&Dynamic paragraphing"
1424 msgid "Type &writer wrap"
1428 msgstr "Romper lineas"
1433 msgid "&Fake half tabs"
1436 msgid "&Backspace through tabs"
1439 msgid "Fill tabs with &spaces"
1442 msgid "Tab spacing:"
1445 msgid "Other options"
1446 msgstr "Altri optiones"
1448 msgid "&Return does autoindent"
1451 msgid "Confir&m before saving"
1454 msgid "Save file &position"
1457 msgid "&Visible trailing spaces"
1460 msgid "Visible &tabs"
1463 msgid "Synta&x highlighting"
1466 msgid "C&ursor after inserted block"
1469 msgid "Pers&istent selection"
1472 msgid "Cursor be&yond end of line"
1478 msgid "Word wrap line length:"
1481 msgid "Editor options"
1482 msgstr "Parametres del redactor"
1484 msgid "In se&lection"
1488 msgstr "&Trovar omni"
1490 msgid "Enter replacement string:"
1496 msgid "Replace with:"
1508 msgid "Confirm replace"
1512 msgid "Searching %s: %3d%%"
1516 msgid "Searching %s"
1520 msgid "%ld replacements made"
1524 "A user friendly text editor\n"
1525 "written for the Midnight Commander."
1528 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1540 msgid "ButtonBar|Mark"
1543 msgid "ButtonBar|Replac"
1546 msgid "ButtonBar|Copy"
1549 msgid "ButtonBar|Move"
1552 msgid "ButtonBar|Delete"
1555 msgid "ButtonBar|PullDn"
1579 msgid "British English"
1580 msgstr "Anglese (Britanic)"
1582 msgid "Canadian English"
1583 msgstr "Anglese (Canadian)"
1585 msgid "American English"
1586 msgstr "American anglese"
1645 msgid "Select language"
1646 msgstr "Selecter un lingue"
1648 msgid "Choose syntax highlighting"
1649 msgstr "Selecter li coloration de sintaxe"
1654 msgid "< Reload Current Syntax >"
1657 msgid "Load syntax file"
1662 "Cannot open file %s\n"
1667 msgid "Error in file %s on line %d"
1671 "The Commander can't change to the directory that\n"
1672 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1673 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1674 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1678 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1681 msgid "The shell is already running a command"
1685 "Not an xterm or Linux console;\n"
1686 "the subshell cannot be toggled."
1689 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1714 msgid "Permissions (octal): %o"
1717 msgid "Chown advanced command"
1722 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1725 "chmod \"%s\" ne successat\n"
1732 msgstr "Ignorar &omni"
1739 "Cannot chown \"%s\"\n"
1742 "chown \"%s\" ne successat\n"
1746 msgstr "< Predefinit >"
1752 msgstr "Altri 8-bit"
1763 msgid "On dum&b terminals"
1769 msgid "File operations"
1770 msgstr "Operationes con files"
1772 msgid "&Verbose operation"
1775 msgid "Compute tota&ls"
1778 msgid "Classic pro&gressbar"
1781 msgid "Mkdi&r autoname"
1784 msgid "&Preallocate space"
1785 msgstr "&Pre-assignar spacie"
1787 msgid "Esc key mode"
1788 msgstr "Mode del clave Esc"
1790 msgid "S&ingle press"
1796 msgid "Pause after run"
1799 msgid "Use internal edi&t"
1802 msgid "Use internal vie&w"
1805 msgid "A&sk new file name"
1811 msgid "&Drop down menus"
1814 msgid "S&hell patterns"
1817 msgid "Co&mplete: show all"
1820 msgid "Rotating d&ash"
1823 msgid "Cd follows lin&ks"
1826 msgid "Sa&fe delete"
1829 msgid "Safe overwrite"
1832 msgid "A&uto save setup"
1835 msgid "Configure options"
1847 msgid "Case &insensitive"
1850 msgid "Use panel sort mo&de"
1853 msgid "Show mi&ni-status"
1856 msgid "Use SI si&ze units"
1859 msgid "Mi&x all files"
1862 msgid "Show &backup files"
1865 msgid "Show &hidden files"
1868 msgid "&Fast dir reload"
1871 msgid "Ma&rk moves down"
1874 msgid "Re&verse files only"
1877 msgid "Simple s&wap"
1880 msgid "A&uto save panels setup"
1886 msgid "L&ynx-like motion"
1887 msgstr "Navigation quam in L&ynx"
1889 msgid "Pa&ge scrolling"
1892 msgid "Center &scrolling"
1895 msgid "&Mouse page scrolling"
1898 msgid "File highlight"
1904 msgid "&Permissions"
1905 msgstr "&Permissiones"
1907 msgid "Quick search"
1910 msgid "Panel options"
1911 msgstr "Optiones de panel"
1914 msgstr "Information"
1917 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1918 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1919 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1923 msgid "&Full file list"
1926 msgid "&Brief file list:"
1929 msgid "&Long file list"
1932 msgid "&User defined:"
1938 msgid "User &mini status"
1941 msgid "Listing format"
1944 msgid "Executable &first"
1953 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1954 msgid "Confirmation|&Delete"
1957 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1960 msgid "Confirmation|&Execute"
1963 msgid "Confirmation|E&xit"
1966 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1969 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1972 msgid "Confirmation"
1973 msgstr "Confirmation"
1975 msgid "&UTF-8 output"
1978 msgid "&Full 8 bits output"
1982 msgstr "&ISO 8859-1"
1987 msgid "F&ull 8 bits input"
1990 msgid "Display bits"
1993 msgid "Input / display codepage:"
1996 msgid "Directory tree"
1997 msgstr "Árbor de directorias"
1999 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2002 msgid "FTP anonymous password:"
2005 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2008 msgid "&Always use ftp proxy:"
2011 msgid "&Use ~/.netrc"
2012 msgstr "&Usar ~/.netrc"
2014 msgid "Use &passive mode"
2015 msgstr "Usar &passiv mode"
2017 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2020 msgid "Virtual File System Setting"
2029 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2032 msgid "Symbolic link filename:"
2035 msgid "Symbolic link"
2036 msgstr "Simbolic ligament"
2047 msgid "Background jobs"
2048 msgstr "Taches in funde"
2052 "Cannot change directory to\n"
2057 msgid "Secure deletion"
2063 msgid "Synchronous updates"
2066 msgid "Synchronous directory updates"
2078 msgid "No update atime"
2084 msgid "Compressed clusters"
2087 msgid "Compressed dirty file"
2090 msgid "Compression raw access"
2093 msgid "Encrypted inode"
2096 msgid "Journaled data"
2099 msgid "Indexed directory"
2102 msgid "No tail merging"
2105 msgid "Top of directory hierarchies"
2108 msgid "Inode uses extents"
2117 msgid "Direct access for files"
2120 msgid "Casefolded file"
2123 msgid "Inode has inline data"
2126 msgid "Project hierarchy"
2129 msgid "Verity protected inode"
2138 msgid "C&lear marked"
2141 msgid "Chattr command"
2146 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2152 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2156 msgid "set &user ID on execution"
2159 msgid "set &group ID on execution"
2165 msgid "&read by owner"
2168 msgid "&write by owner"
2171 msgid "e&xecute/search by owner"
2174 msgid "rea&d by group"
2177 msgid "write by grou&p"
2180 msgid "execu&te/search by group"
2183 msgid "read &by others"
2186 msgid "wr&ite by others"
2189 msgid "execute/searc&h by others"
2195 msgid "Permissions (octal):"
2196 msgstr "Permissiones octal:"
2199 msgstr "Nómine de possessor:"
2202 msgstr "Nómine de gruppe:"
2204 msgid "Chmod command"
2223 msgstr "Nómine de possessor"
2226 msgstr "Nómine de gruppe"
2231 msgid "Chown command"
2235 msgstr "Nómine de usator"
2237 msgid "<Unknown user>"
2238 msgstr "<Ínconosset usator>"
2240 msgid "<Unknown group>"
2241 msgstr "<Ínconosset gruppe>"
2243 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2246 msgid "Files tagged, want to cd?"
2258 msgstr "ligament: %s"
2262 msgstr "sim. lig.: %s"
2268 msgstr "Fil-nómine:"
2270 msgid "Filtered view"
2273 msgid "Filter command and arguments:"
2279 msgid "Create a new Directory"
2282 msgid "Enter directory name:"
2285 msgid "Extension file edit"
2288 msgid "Which extension file you want to edit?"
2291 msgid "&System Wide"
2294 msgid "Highlighting groups file edit"
2297 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2300 msgid "Compare directories"
2301 msgstr "Comparar directorias"
2303 msgid "Select compare method:"
2316 "Both panels should be in the listing mode\n"
2317 "to use this command"
2321 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2325 msgid "Symlink '%s' points to:"
2328 msgid "Edit symlink"
2332 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2336 msgid "edit symlink: %s"
2339 msgid "FTP to machine"
2342 msgid "SFTP to machine"
2345 msgid "Shell link to machine"
2348 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2349 msgstr "Dedeleter files sur un sistema de files ext2"
2352 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2353 "files on: (F1 for details)"
2356 msgid "Directory scanning"
2363 msgid "Setup saved to %s"
2367 msgid "Unable to save setup to %s"
2370 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2378 "Cannot create temporary command file\n"
2383 msgstr "pipe ne successat"
2387 "You have an outdated %s file.\n"
2388 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2389 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2394 "The format of the\n"
2396 "file has changed with version 4.0.\n"
2397 "It seems that the installation has failed.\n"
2398 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2403 "The format of the\n"
2405 "file has changed with version 4.0.\n"
2406 "You may either want to copy it from\n"
2408 "or use that file as an example of how to write it."
2411 msgid "DialogTitle|Copy"
2414 msgid "DialogTitle|Move"
2417 msgid "DialogTitle|Delete"
2420 msgid "FileOperation|Copy"
2423 msgid "FileOperation|Move"
2426 msgid "FileOperation|Delete"
2430 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2444 msgstr "directorias"
2446 msgid "files/directories"
2447 msgstr "files e directorias"
2449 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2450 msgid " with source mask:"
2455 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2461 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2466 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2471 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2476 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2478 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2483 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2492 "are the same directory"
2508 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2509 "Delete it recursively?"
2514 "Background process:\n"
2515 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2516 "Delete it recursively?"
2524 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2530 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2535 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2540 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2546 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2552 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2558 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2564 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2568 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2573 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2579 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2585 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2591 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2597 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2603 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2609 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2613 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2618 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2624 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2630 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2636 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2642 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2648 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2655 msgid "Incomplete file was retrieved"
2661 msgid "&Continue copy"
2666 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2672 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2678 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2684 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2690 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2696 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2702 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2708 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2714 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2720 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2725 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2728 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2738 msgid "%d:%02d:%02d"
2763 msgid "Overwrite this file?"
2772 msgid "Overwrite all files?"
2773 msgstr "Superscrir omni files?"
2775 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2784 msgid "&Size differs"
2790 msgid "Background process: File exists"
2794 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2798 msgid "Files processed: %zu"
2806 msgid "Time: %s %s (%s)"
2814 msgid "Time: %s (%s)"
2822 msgid " Total: %s / %s "
2834 msgid "&Using shell patterns"
2840 msgid "Follow &links"
2843 msgid "Preserve &attributes"
2846 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2849 msgid "&Stable symlinks"
2856 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2859 msgid "File listin&g"
2866 msgstr "&Information"
2871 msgid "&Listing format..."
2874 msgid "&Sort order..."
2880 msgid "&Encoding..."
2881 msgstr "&Codification:"
2883 msgid "FT&P link..."
2884 msgstr "Conexion FT&P..."
2886 msgid "S&hell link..."
2889 msgid "SFTP li&nk..."
2896 msgstr "&Reexaminar"
2901 msgid "Vie&w file..."
2904 msgid "&Filtered view"
2917 msgstr "&Sim. ligament"
2919 msgid "Relative symlin&k"
2922 msgid "Edit s&ymlink"
2928 msgid "&Advanced chown"
2929 msgstr "&Avansat chown"
2934 msgid "&Rename/Move"
2935 msgstr "&Renominar o mover"
2943 msgid "Select &group"
2946 msgid "U&nselect group"
2949 msgid "&Invert selection"
2950 msgstr "&Inverter li selection"
2958 msgid "&Directory tree"
2962 msgstr "&Trovar un file"
2964 msgid "S&wap panels"
2967 msgid "Switch &panels on/off"
2970 msgid "&Compare directories"
2973 msgid "C&ompare files"
2976 msgid "E&xternal panelize"
2979 msgid "Show directory s&izes"
2982 msgid "Command &history"
2985 msgid "Viewed/edited files hi&story"
2988 msgid "Di&rectory hotlist"
2991 msgid "&Active VFS list"
2992 msgstr "Liste del &active VFS"
2994 msgid "&Background jobs"
2997 msgid "Screen lis&t"
3000 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3003 msgid "&Listing format edit"
3006 msgid "Edit &extension file"
3009 msgid "Edit &menu file"
3012 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3015 msgid "&Configuration..."
3016 msgstr "&Configuration..."
3019 msgstr "&Arangeament..."
3021 msgid "&Panel options..."
3024 msgid "C&onfirmation..."
3025 msgstr "C&onfirmation..."
3027 msgid "&Appearance..."
3028 msgstr "&Aspecte..."
3030 msgid "&Display bits..."
3033 msgid "&Virtual FS..."
3034 msgstr "&Virtual FS..."
3040 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3041 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3045 msgid "The Midnight Commander"
3046 msgstr "Midnight Commander"
3048 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3063 msgid "ButtonBar|Menu"
3066 msgid "ButtonBar|View"
3069 msgid "ButtonBar|RenMov"
3072 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3085 msgstr "&Vider - F3"
3092 msgstr "Trovat: %lu"
3094 msgid "Malformed regular expression"
3098 msgstr "Nómine de file:"
3100 msgid "&Find recursively"
3103 msgid "Follow s&ymlinks"
3106 msgid "S&kip hidden"
3112 msgid "Sea&rch for content"
3115 msgid "Case sens&itive"
3118 msgid "A&ll charsets"
3130 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3134 msgid "Grepping in %s"
3141 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3142 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3147 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3151 msgid "Find File: \"%s\""
3160 msgid "&Free VFSs now"
3166 msgid "&Add current"
3184 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3187 msgid "Active VFS directories"
3190 msgid "Directory hotlist"
3193 msgid "Top level group"
3196 msgid "Directory path"
3203 msgid "Directory label"
3209 msgid "New hotlist entry"
3212 msgid "Directory label:"
3215 msgid "Directory path:"
3218 msgid "New hotlist group"
3221 msgid "Name of new group:"
3225 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3230 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3234 msgid "Hotlist Load"
3239 "MC was unable to write %s file,\n"
3240 "your old hotlist entries were not deleted"
3244 msgid "Label for \"%s\":"
3247 msgid "Add to hotlist"
3251 msgid "Midnight Commander %s"
3252 msgstr "Midnight Commander %s"
3258 msgid "No node information"
3259 msgstr "Null information pri nodes"
3262 msgstr "Nodes dispon.:"
3264 msgid "No space information"
3265 msgstr "Null information pri spacie"
3268 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3275 msgid "non-local vfs"
3283 msgid "Filesystem: %s"
3284 msgstr "Fil-sistema: %s"
3287 msgid "Accessed: %s"
3288 msgstr "Accessat: %s"
3291 msgid "Modified: %s"
3292 msgstr "Modificat: %s"
3294 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3297 msgstr "Modificat: %s"
3300 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3305 msgstr "Grandore: %s"
3308 msgid " (%lu block)"
3309 msgid_plural " (%lu blocks)"
3310 msgstr[0] " (%lu bloc)"
3311 msgstr[1] " (%lu blocs)"
3314 msgid "Owner: %s/%s"
3315 msgstr "Possessor: %s/%s"
3319 msgstr "Ligamentes: %d"
3322 msgid "Attributes: %s"
3325 msgid "Attributes: unavailable"
3329 msgid "Mode: %s (%04o)"
3330 msgstr "Mode: %s (%04o)"
3333 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3334 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
3336 msgid "&Equal split"
3339 msgid "&Menubar visible"
3340 msgstr "Panel de &menú"
3342 msgid "Command &prompt"
3343 msgstr "&Linea de comandes"
3345 msgid "&Keybar visible"
3346 msgstr "&Tastes visibil"
3348 msgid "H&intbar visible"
3349 msgstr "S&uggestiones visibil"
3351 msgid "&XTerm window title"
3352 msgstr "Titul del fenestre &XTerm"
3354 msgid "&Show free space"
3355 msgstr "Mon&strar líber spacie"
3358 msgstr "Separar paneles"
3360 msgid "Console output"
3364 msgstr "&Verticalmen"
3367 msgstr "&Horizontalmen"
3369 msgid "Output lines:"
3373 msgstr "Arangeament"
3375 msgid "Memory exhausted!"
3378 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3379 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3386 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3387 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3394 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3395 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3402 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3403 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3410 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3411 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3421 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3422 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3426 msgid "&Modify time"
3429 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3430 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3434 msgid "&Access time"
3437 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3438 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3442 msgid "C&hange time"
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3483 msgid "<readlink failed>"
3487 msgid "%s in %d file"
3488 msgid_plural "%s in %d files"
3489 msgstr[0] "%s in %d file"
3490 msgstr[1] "%s in %d files"
3495 msgid "Unknown tag on display format:"
3499 msgstr "Solmen &files"
3501 msgid "&Case sensitive"
3513 msgid "Do you really want to execute?"
3516 msgid "Cannot read directory contents"
3519 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3525 msgid "External panelize"
3528 msgid "Other command"
3534 msgid "Add to external panelize"
3537 msgid "Enter command label:"
3542 "External panelize:\n"
3548 "External panelize:\n"
3549 "failed to read data from child stdout:\n"
3553 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3556 msgid "Modified git files"
3557 msgstr "Modificat files git"
3559 msgid "Find rejects after patching"
3562 msgid "Find *.orig after patching"
3565 msgid "Find SUID and SGID programs"
3570 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3575 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3579 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3584 "Cannot stat the destination\n"
3590 msgstr "Deleter %s?"
3592 msgid "ButtonBar|Static"
3595 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3598 msgid "ButtonBar|Rescan"
3601 msgid "ButtonBar|Forget"
3604 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3609 "Cannot write to the %s file:\n"
3613 msgid "Help file format error\n"
3616 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3620 msgid "Cannot find node %s in help file"
3626 msgid "ButtonBar|Index"
3629 msgid "ButtonBar|Prev"
3635 msgid "Teach me a key"
3640 "Please press the %s\n"
3641 "and then wait until this message disappears.\n"
3643 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3644 "next to its button.\n"
3646 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3650 msgid "Cannot accept this key"
3654 msgid "You have entered \"%s\""
3657 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3662 "It seems that all your keys already\n"
3663 "work fine. That's great."
3670 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3671 "All your keys work well."
3675 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3676 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3677 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3686 msgid "Home directory path is not absolute"
3690 "GNU Midnight Commander\n"
3691 "is already running on this terminal.\n"
3692 "Subshell support will be disabled."
3698 "Failed while close:\n"
3702 msgid "Choose codepage"
3705 msgid "- < No translation >"
3706 msgstr "- < Null translation >"
3712 msgstr "%-e %B %H:%M"
3716 "Cannot save file %s:\n"
3721 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3724 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3728 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3731 msgid "With builtin editor and aspell support"
3734 msgid "With builtin editor"
3737 msgid "With optional subshell support"
3740 msgid "With subshell support as default"
3743 msgid "With support for background operations"
3746 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3749 msgid "With mouse support on xterm"
3752 msgid "With support for X11 events"
3755 msgid "With internationalization support"
3758 msgid "With multiple codepages support"
3761 msgid "With ext2fs attributes support"
3765 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3766 msgstr "Constructet con GLib %d.%d.%d\n"
3769 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3773 msgid "Built with ncurses %s\n"
3776 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3780 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3783 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3787 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3790 msgid "Virtual File Systems:"
3796 msgid "Home directory:"
3797 msgstr "Hem-directoria:"
3799 msgid "Profile root directory:"
3805 msgid "Config directory:"
3808 msgid "Data directory:"
3811 msgid "File extension handlers:"
3814 msgid "VFS plugins and scripts:"
3820 msgid "Cache directory:"
3835 msgid "Error calling program"
3838 msgid "Warning -- ignoring file"
3843 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3844 "Using it may compromise your security"
3847 msgid "Format error on file Extensions File"
3851 msgid "The %%var macro has no default"
3855 msgid "The %%var macro has no variable"
3859 msgid "No suitable entries found in %s"
3863 msgstr "Menú de usator"
3867 "Cannot open cpio archive\n"
3870 "Ne successat aperter li archive cpio\n"
3875 "Premature end of cpio archive\n"
3881 "Inconsistent hardlinks of\n"
3888 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3893 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3899 "Unexpected end of file\n"
3903 msgid "Inconsistent archive"
3908 "Cannot open %s archive\n"
3914 "Cannot open %s archive\n"
3921 "EXTFS virtual file system:\n"
3926 "EXTFS virtual file system:\n"
3931 "EXTFS virtual file system:\n"
3932 "wrong archive name"
3936 "EXTFS virtual file system:\n"
3937 "cannot build command"
3941 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3945 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3949 msgid "FTP: Password required for %s"
3950 msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s"
3952 msgid "ftpfs: sending login name"
3955 msgid "ftpfs: sending user password"
3959 msgid "FTP: Account required for user %s"
3965 msgid "ftpfs: sending user account"
3968 msgid "ftpfs: logged in"
3969 msgstr "ftpfs: session apertet"
3972 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3975 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3983 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3986 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3990 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3994 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3998 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4002 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4006 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4009 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4012 msgid "ftpfs: invalid address family"
4013 msgstr "ftpfs: ínvalid familie de adresses"
4016 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4019 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4022 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4026 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4029 msgid "ftpfs: abort failed"
4032 msgid "ftpfs: CWD failed."
4033 msgstr "ftpfs: CWD ne successat."
4035 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4038 msgid "Resolving symlink..."
4042 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4045 msgid "(strict rfc959)"
4046 msgstr "(strict rfc959)"
4048 msgid "(chdir first)"
4051 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4056 msgstr "%s: ne successat"
4062 msgid "ftpfs: storing file"
4066 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4067 "Remove password or correct mode"
4072 "SFS virtual file system:\n"
4077 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4082 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4088 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4093 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4096 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4099 msgid "sftp: Invalid host name."
4106 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4110 msgid "sftp: making connection to %s"
4113 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4114 msgstr "sftp: li conexion interruptet per li usator"
4117 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4120 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4123 msgid "sftp: unknown host key type:"
4128 "Permanently added\n"
4130 "to the list of known hosts."
4133 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4136 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4139 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4144 "The authenticity of host\n"
4146 "can't be established!\n"
4147 "%s key fingerprint hash is\n"
4149 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4155 "is found in the list of known hosts but\n"
4156 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4157 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4161 msgid "sftp: host key verification failed"
4165 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4168 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4172 msgid "sftp: Enter password for %s "
4175 msgid "sftp: Password is empty."
4178 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4181 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4185 msgid "sftp: socket error: %s"
4189 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4192 msgid "sftp: Listing done."
4196 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4199 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4202 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4206 msgid "shell: Password is required for %s"
4209 msgid "shell: Sending password..."
4212 msgid "shell: Sending initial line..."
4215 msgid "shell: Getting host info..."
4219 msgid "shell: Reading directory %s..."
4223 msgid "shell: store %s: sending command..."
4226 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4229 msgid "shell: storing file"
4232 msgid "Aborting transfer..."
4235 msgid "Error reported after abort."
4238 msgid "Aborted transfer would be successful."
4241 msgid "Inconsistent tar archive"
4244 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4249 "Cannot open tar archive\n"
4256 "doesn't look like a tar archive"
4259 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4262 msgid "undelfs: error"
4263 msgstr "undelfs: errore"
4265 msgid "not enough memory"
4266 msgstr "memorie exhaustet"
4268 msgid "while allocating block buffer"
4272 msgid "open_inode_scan: %d"
4273 msgstr "open_inode_scan: %d"
4276 msgid "while starting inode scan %d"
4280 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4284 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4287 msgid "no more memory while reallocating array"
4291 msgid "while doing inode scan %d"
4295 msgid "Cannot open file %s"
4298 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4303 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4307 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4312 "Cannot load block bitmap from:\n"
4316 msgid "vfs_info is not fs!"
4319 msgid "You have to chdir to extract files first"
4322 msgid "while iterating over blocks"
4326 msgid "Cannot open file \"%s\""
4329 msgid "Ext2lib error"
4330 msgstr "Errore ext2lib"
4332 msgid "Invalid value"
4333 msgstr "Ínvalid valore"
4335 msgid "File was modified. Save with exit?"
4338 msgid "&Cancel quit"
4342 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4343 "Save modified file?"
4346 msgid "&Line number"
4352 msgid "&Decimal offset"
4355 msgid "He&xadecimal offset"
4361 msgid "ButtonBar|Ascii"
4364 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4367 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4370 msgid "ButtonBar|Wrap"
4373 msgid "ButtonBar|Hex"
4376 msgid "ButtonBar|Goto"
4379 msgid "ButtonBar|Raw"
4382 msgid "ButtonBar|Parse"
4385 msgid "ButtonBar|Unform"
4388 msgid "ButtonBar|Format"
4393 "Failed to read data from child stdout:\n"
4399 "Error while closing the file:\n"
4401 "Data may have been written or not"
4406 "Cannot save file:\n"
4415 "Cannot open \"%s\"\n"
4419 msgid "Cannot view: not a regular file"
4424 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4431 msgid "Continue from beginning?"
4434 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"