Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob620be1e74f59340696a011af976a676b62008756
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017-2019
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
8 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 23:01+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-12-16 01:49+0000\n"
15 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
17 "Language: fi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "7-bittinen ASCII"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr ""
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr ""
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr ""
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr ""
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr ""
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
61 "Käyttäjä: %s\n"
62 "Prosessin ID: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Tiedosto lukittu"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "&Lukitse"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "&Vapauta"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr ""
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 "to %s\n"
96 msgstr ""
98 msgid ""
99 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
100 "hex)"
101 msgstr ""
103 msgid "Invalid character"
104 msgstr ""
106 msgid "Unmatched quotes character"
107 msgstr ""
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Hex pattern error at position %d:\n"
112 "%s."
113 msgstr ""
115 msgid "Search string not found"
116 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
118 msgid "Not implemented yet"
119 msgstr "Ei ole vielä toteutettu"
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
122 msgstr ""
124 #, c-format
125 msgid "Invalid token number %d"
126 msgstr "Token %d ei ole validi"
128 msgid "Regular expression error"
129 msgstr ""
131 msgid "No&rmal"
132 msgstr "Ta&vallinen"
134 msgid "Re&gular expression"
135 msgstr ""
137 msgid "He&xadecimal"
138 msgstr ""
140 msgid "Wil&dcard search"
141 msgstr ""
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to load '%s' skin.\n"
146 "Default skin has been loaded"
147 msgstr ""
148 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
149 "Perusteema asetettu."
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to parse '%s' skin.\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
156 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
157 "Perusteema asetettu."
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
162 "%s\n"
163 "Default skin has been loaded"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
169 "on non-256 colors terminal.\n"
170 "Default skin has been loaded"
171 msgstr ""
173 msgid "True color not supported with ncurses."
174 msgstr ""
176 msgid "True color not supported in this slang version."
177 msgstr ""
179 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
180 msgstr ""
182 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
183 msgstr ""
185 msgid "Escape"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 1"
189 msgstr "Funktio 1"
191 msgid "Function key 2"
192 msgstr "Funktio 2"
194 msgid "Function key 3"
195 msgstr "Funktio 3"
197 msgid "Function key 4"
198 msgstr "Funktio 4"
200 msgid "Function key 5"
201 msgstr "Funktio 5"
203 msgid "Function key 6"
204 msgstr "Funktio 6"
206 msgid "Function key 7"
207 msgstr "Funktio 7"
209 msgid "Function key 8"
210 msgstr "Funktio 8"
212 msgid "Function key 9"
213 msgstr "Funktio 9"
215 msgid "Function key 10"
216 msgstr "Funktio 10"
218 msgid "Function key 11"
219 msgstr "Funktio 11"
221 msgid "Function key 12"
222 msgstr "Funktio 12"
224 msgid "Function key 13"
225 msgstr "Funktio 13"
227 msgid "Function key 14"
228 msgstr "Funktio 14"
230 msgid "Function key 15"
231 msgstr "Funktio 15"
233 msgid "Function key 16"
234 msgstr "Funktio 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Funktio 17"
239 msgid "Function key 18"
240 msgstr "Funktio 18"
242 msgid "Function key 19"
243 msgstr "Funktio 19"
245 msgid "Function key 20"
246 msgstr "Funktio 20"
248 msgid "Completion/M-tab"
249 msgstr ""
251 msgid "BackTab/S-tab"
252 msgstr ""
254 msgid "Backspace"
255 msgstr ""
257 msgid "Up arrow"
258 msgstr ""
260 msgid "Down arrow"
261 msgstr ""
263 msgid "Left arrow"
264 msgstr ""
266 msgid "Right arrow"
267 msgstr ""
269 msgid "Insert"
270 msgstr ""
272 msgid "Delete"
273 msgstr ""
275 msgid "Home"
276 msgstr ""
278 msgid "End key"
279 msgstr "End"
281 msgid "Page Up"
282 msgstr ""
284 msgid "Page Down"
285 msgstr ""
287 msgid "/ on keypad"
288 msgstr "/ keypadilla"
290 msgid "* on keypad"
291 msgstr "* keypadilla"
293 msgid "- on keypad"
294 msgstr "- keypadilla"
296 msgid "+ on keypad"
297 msgstr "+ keypadilla"
299 msgid "Left arrow keypad"
300 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
302 msgid "Right arrow keypad"
303 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
305 msgid "Up arrow keypad"
306 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
308 msgid "Down arrow keypad"
309 msgstr "Alanuoli keypadilla"
311 msgid "Home on keypad"
312 msgstr "Home keypadilla"
314 msgid "End on keypad"
315 msgstr "End keypadilla"
317 msgid "Page Down keypad"
318 msgstr "Page Down keypadilla"
320 msgid "Page Up keypad"
321 msgstr "Page Up keypadilla"
323 msgid "Insert on keypad"
324 msgstr "Insert keypadilla"
326 msgid "Delete on keypad"
327 msgstr "Delete keypadilla"
329 msgid "Enter on keypad"
330 msgstr "Enter keypadilla"
332 msgid "Function key 21"
333 msgstr "Funktio 21"
335 msgid "Function key 22"
336 msgstr "Funktio 22"
338 msgid "Function key 23"
339 msgstr "Funktio 23"
341 msgid "Function key 24"
342 msgstr "Funktio 24"
344 msgid "A1 key"
345 msgstr "A1"
347 msgid "C1 key"
348 msgstr "C1"
350 msgid "Asterisk"
351 msgstr "Tähti"
353 msgid "Minus"
354 msgstr "Miinus"
356 msgid "Plus"
357 msgstr "Plus"
359 msgid "Dot"
360 msgstr "Piste"
362 msgid "Less than"
363 msgstr "Vähemmän kuin"
365 msgid "Great than"
366 msgstr "Enemmän kuin"
368 msgid "Equal"
369 msgstr "Yhtä kuin"
371 msgid "Comma"
372 msgstr "Pilkku"
374 msgid "Apostrophe"
375 msgstr ""
377 msgid "Colon"
378 msgstr ""
380 msgid "Semicolon"
381 msgstr "Puolipiste"
383 msgid "Exclamation mark"
384 msgstr "Varoitus-merkki"
386 msgid "Question mark"
387 msgstr "Kysymysmerkki"
389 msgid "Ampersand"
390 msgstr "Et-merkki"
392 msgid "Dollar sign"
393 msgstr "Dollarin merkki"
395 msgid "Quotation mark"
396 msgstr "Lainausmerkki"
398 msgid "Percent sign"
399 msgstr "Prosenttimerkki"
401 msgid "Caret"
402 msgstr ""
404 msgid "Tilda"
405 msgstr "Tilde"
407 msgid "Prime"
408 msgstr ""
410 msgid "Underline"
411 msgstr "Alleviivaus"
413 msgid "Understrike"
414 msgstr "Yliviivaus"
416 msgid "Pipe"
417 msgstr "Putki"
419 msgid "Left parenthesis"
420 msgstr ""
422 msgid "Right parenthesis"
423 msgstr ""
425 msgid "Left bracket"
426 msgstr "Vasen sarake"
428 msgid "Right bracket"
429 msgstr "Oikea sarake"
431 msgid "Left brace"
432 msgstr ""
434 msgid "Right brace"
435 msgstr ""
437 msgid "Enter"
438 msgstr "Enter"
440 msgid "Tab key"
441 msgstr "Sarkain"
443 msgid "Space key"
444 msgstr "Välilyönti"
446 msgid "Slash key"
447 msgstr "Kenoviiva"
449 msgid "Backslash key"
450 msgstr "Takakenoviiva"
452 msgid "Number sign #"
453 msgstr "Risuaita"
455 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
456 msgid "At sign"
457 msgstr "@"
459 msgid "Ctrl"
460 msgstr "Ctrl"
462 msgid "Alt"
463 msgstr "Alt"
465 msgid "Shift"
466 msgstr "Vaihto"
468 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
469 msgstr ""
471 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
472 msgstr ""
474 msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
475 msgstr ""
477 msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
478 msgstr ""
480 msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
481 msgstr ""
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
486 "Check the TERM environment variable.\n"
487 msgstr ""
488 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
489 "Tarkista TERM.\n"
491 msgid "B"
492 msgstr "t"
494 msgid "kB"
495 msgstr "kt"
497 msgid "KiB"
498 msgstr ""
500 msgid "MB"
501 msgstr "Mt"
503 msgid "MiB"
504 msgstr ""
506 msgid "GB"
507 msgstr "Gt"
509 msgid "GiB"
510 msgstr ""
512 msgid "Cannot create pipe descriptor"
513 msgstr ""
515 msgid "Cannot create pipe streams"
516 msgstr ""
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
521 "%s"
522 msgstr ""
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Unexpected error in waitpid():\n"
527 "%s"
528 msgstr ""
530 msgid "Warning"
531 msgstr "Varoitus"
533 msgid "Pipe failed"
534 msgstr "Virheellinen putki"
536 msgid "Dup failed"
537 msgstr ""
539 msgid "Error dup'ing old error pipe"
540 msgstr ""
542 #, c-format
543 msgid "Directory cache expired for %s"
544 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
546 #, c-format
547 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
548 msgstr ""
550 #, c-format
551 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
552 msgstr ""
554 msgid "Starting linear transfer..."
555 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
557 msgid "Getting file"
558 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
560 msgid "Changes to file lost"
561 msgstr ""
563 #, c-format
564 msgid "%s is not a directory\n"
565 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
567 #, c-format
568 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
569 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
571 #, c-format
572 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
573 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
575 #, c-format
576 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
577 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
579 #, c-format
580 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
581 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
583 #, c-format
584 msgid "Temporary files will not be created\n"
585 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
587 msgid "Press any key to continue..."
588 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
590 msgid "Cannot parse:"
591 msgstr "Ei voi jäsentää:"
593 msgid "More parsing errors will be ignored."
594 msgstr ""
596 msgid "Internal error:"
597 msgstr "Sisäinen virhe:"
599 msgid "Password:"
600 msgstr "Salasana:"
602 msgid "Screens"
603 msgstr "Ikkunat"
605 msgid "History"
606 msgstr "Historia"
608 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
609 msgid "DialogTitle|History cleanup"
610 msgstr ""
612 msgid "Do you want clean this history?"
613 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
615 msgid "&Yes"
616 msgstr "&Kyllä"
618 msgid "&No"
619 msgstr "&Ei"
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&OK"
624 msgid "&Cancel"
625 msgstr "&Peruuta"
627 msgid "Background process:"
628 msgstr "Taustaprosessi:"
630 msgid "Error"
631 msgstr "Virhe"
633 #, c-format
634 msgid "%s (%d)"
635 msgstr "%s (%d)"
637 msgid "&Abort"
638 msgstr "&Keskeytä"
640 msgid "Displays the current version"
641 msgstr ""
643 msgid "Print data directory"
644 msgstr ""
646 msgid "Print extended info about used data directories"
647 msgstr ""
649 msgid "Print configure options"
650 msgstr ""
652 msgid "Print last working directory to specified file"
653 msgstr ""
655 msgid "<file>"
656 msgstr "<file>"
658 msgid "Enables subshell support (default)"
659 msgstr ""
661 msgid "Disables subshell support"
662 msgstr ""
664 msgid "Log ftp dialog to specified file"
665 msgstr ""
667 msgid "Set debug level"
668 msgstr "Aseta debug-taso"
670 msgid "<integer>"
671 msgstr "<integer>"
673 msgid "Launches the file viewer on a file"
674 msgstr ""
676 msgid "Edit files"
677 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
679 msgid "<file> ..."
680 msgstr "<file> ..."
682 msgid "Forces xterm features"
683 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
685 msgid "Disable X11 support"
686 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
688 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
689 msgstr ""
691 msgid "Disable mouse support in text version"
692 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
694 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
695 msgstr ""
697 msgid "To run on slow terminals"
698 msgstr ""
700 msgid "Use stickchars to draw"
701 msgstr ""
703 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
704 msgstr ""
706 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
707 msgstr ""
709 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
710 msgstr ""
712 msgid "Requests to run in black and white"
713 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
715 msgid "Request to run in color mode"
716 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
718 msgid "Specifies a color configuration"
719 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
721 msgid "<string>"
722 msgstr "<string>"
724 msgid "Show mc with specified skin"
725 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
727 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
728 msgid ""
729 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
730 "\n"
731 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
732 "\n"
733 " Keywords:\n"
734 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
735 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
736 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
737 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
738 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
739 "                 errdhotfocus\n"
740 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
741 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
742 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
743 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
744 "                 editframedrag\n"
745 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
746 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
747 msgstr ""
749 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
750 msgid ""
751 "Standard Colors:\n"
752 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
753 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
754 "   brightcyan, lightgray and white\n"
755 "\n"
756 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
757 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
758 "\n"
759 "Attributes:\n"
760 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
761 msgstr ""
763 msgid "Color options"
764 msgstr "Väriasetukset"
766 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
767 msgstr ""
769 msgid "file"
770 msgstr "tiedosto"
772 msgid "file1 file2"
773 msgstr ""
775 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
776 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
781 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
782 msgstr ""
784 #, c-format
785 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
786 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
788 msgid "Main options"
789 msgstr "Pääasetukset"
791 msgid "Terminal options"
792 msgstr "Terminaalin asetukset"
794 msgid "Arguments parse error!"
795 msgstr ""
797 msgid "No arguments given to the viewer."
798 msgstr ""
800 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
801 msgstr ""
803 msgid "Background protocol error"
804 msgstr ""
806 msgid "Reading failed"
807 msgstr "Luku epäonnistui"
809 msgid "Background process error"
810 msgstr "Taustaprosessin virhe"
812 msgid "Unknown error in child"
813 msgstr ""
815 msgid "Child died unexpectedly"
816 msgstr ""
818 msgid ""
819 "Background process sent us a request for more arguments\n"
820 "than we can handle."
821 msgstr ""
823 msgid "&Dismiss"
824 msgstr "&Kuittaa"
826 msgid "Enter search string:"
827 msgstr "Syötä hakusana:"
829 msgid "Cas&e sensitive"
830 msgstr ""
832 msgid "&Backwards"
833 msgstr "&Takaperin"
835 msgid "&Whole words"
836 msgstr "&Kokonaiset sanat"
838 msgid "&All charsets"
839 msgstr "&Kaikki merkistöt"
841 msgid "Search"
842 msgstr "Etsi"
844 msgid "Search is disabled"
845 msgstr "Haku on pois käytöstä"
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Cannot create temporary diff file\n"
850 "%s"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Cannot create backup file\n"
856 "%s%s\n"
857 "%s"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Cannot create temporary merge file\n"
863 "%s"
864 msgstr ""
866 msgid "&Fastest (Assume large files)"
867 msgstr ""
869 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
870 msgstr ""
872 msgid "Diff algorithm"
873 msgstr "Diff-algoritmi"
875 msgid "Diff extra options"
876 msgstr ""
878 msgid "&Ignore case"
879 msgstr ""
881 msgid "Ignore tab &expansion"
882 msgstr ""
884 msgid "Ignore &space change"
885 msgstr ""
887 msgid "Ignore all &whitespace"
888 msgstr ""
890 msgid "Strip &trailing carriage return"
891 msgstr ""
893 msgid "Diff Options"
894 msgstr ""
896 msgid "Edit"
897 msgstr "Muokkaa"
899 msgid "Edit is disabled"
900 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
902 msgid "Goto line (left)"
903 msgstr ""
905 msgid "Goto line (right)"
906 msgstr ""
908 msgid "Enter line:"
909 msgstr ""
911 msgid "ButtonBar|Help"
912 msgstr ""
914 msgid "ButtonBar|Save"
915 msgstr ""
917 msgid "ButtonBar|Edit"
918 msgstr ""
920 msgid "ButtonBar|Merge"
921 msgstr ""
923 msgid "ButtonBar|Search"
924 msgstr ""
926 msgid "ButtonBar|Options"
927 msgstr ""
929 msgid "ButtonBar|Quit"
930 msgstr ""
932 msgid "Quit"
933 msgstr "Poistu"
935 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
936 msgstr ""
938 msgid ""
939 "Midnight Commander is being shut down.\n"
940 "Save modified file(s)?"
941 msgstr ""
943 msgid "Diff:"
944 msgstr ""
946 #, c-format
947 msgid "\"%s\" is a directory"
948 msgstr ""
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Cannot stat \"%s\"\n"
953 "%s"
954 msgstr ""
956 msgid "Diff viewer: invalid mode"
957 msgstr ""
959 msgid "Two files are needed to compare"
960 msgstr ""
962 msgid "Choose syntax highlighting"
963 msgstr ""
965 msgid "< Auto >"
966 msgstr ""
968 msgid "< Reload Current Syntax >"
969 msgstr ""
971 #, c-format
972 msgid "Loading: %3d%%"
973 msgstr "Avataan: %3d%%"
975 msgid "Loading..."
976 msgstr "Avataan..."
978 #, c-format
979 msgid "Cannot open %s for reading"
980 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
982 msgid "Load file"
983 msgstr "Avaa tiedosto"
985 #, c-format
986 msgid "Error reading %s"
987 msgstr "Virhe lukiessa %s"
989 #, c-format
990 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
991 msgstr ""
993 #, c-format
994 msgid "\"%s\" is not a regular file"
995 msgstr ""
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "File \"%s\" is too large.\n"
1000 "Open it anyway?"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid "Error reading from pipe: %s"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1009 msgstr ""
1011 #, c-format
1012 msgid "Searching %s: %3d%%"
1013 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
1015 #, c-format
1016 msgid "Searching %s"
1017 msgstr "Etsitään %s"
1019 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1020 msgstr ""
1022 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1023 msgstr ""
1025 #, c-format
1026 msgid "Error writing to pipe: %s"
1027 msgstr ""
1029 #, c-format
1030 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1031 msgstr ""
1033 #, c-format
1034 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1035 msgstr ""
1037 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1038 msgstr ""
1040 msgid "C&ontinue"
1041 msgstr ""
1043 msgid "&Do not change"
1044 msgstr ""
1046 msgid "&Unix format (LF)"
1047 msgstr ""
1049 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Macintosh format (CR)"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Enter file name:"
1056 msgstr "Anna tiedostonimi:"
1058 msgid "Change line breaks to:"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Save As"
1062 msgstr "Tallenna nimellä"
1064 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Collect completions"
1068 msgstr ""
1070 msgid "&Quick save"
1071 msgstr ""
1073 msgid "&Safe save"
1074 msgstr ""
1076 msgid "&Do backups with following extension:"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Check &POSIX new line"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Edit Save Mode"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Save as"
1086 msgstr "Tallenna nimellä"
1088 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1089 msgstr ""
1091 msgid "A file already exists with this name"
1092 msgstr ""
1094 msgid "&Overwrite"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Cannot save file"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Delete macro"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Press macro hotkey:"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Macro not deleted"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Save macro"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1113 msgstr ""
1115 msgid "Repeat last commands"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Repeat times:"
1119 msgstr ""
1121 #, c-format
1122 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1123 msgstr ""
1125 msgid "Save file"
1126 msgstr "Tallenna tiedosto"
1128 msgid "&Save"
1129 msgstr "&Tallenna"
1131 msgid "Load"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Syntax file edit"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1138 msgstr ""
1140 msgid "&User"
1141 msgstr "&Käyttäjä"
1143 msgid "&System wide"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Menu edit"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1150 msgstr ""
1152 msgid "&Local"
1153 msgstr "&Paikallinen"
1155 msgid "Replace"
1156 msgstr "Korvaa"
1158 #, c-format
1159 msgid "%ld replacements made"
1160 msgstr ""
1162 msgid "[NoName]"
1163 msgstr ""
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "File %s was modified.\n"
1168 "Save before close?"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Close file"
1172 msgstr "Sulje tiedosto"
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1177 "Save modified file %s?"
1178 msgstr ""
1180 msgid "This function is not implemented"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Copy to clipboard"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Unable to save to file"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Cut to clipboard"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Goto line"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Save block"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Insert file"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Cannot insert file"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Sort block"
1205 msgstr ""
1207 msgid "You must first highlight a block of text"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Run sort"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Sort"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Cannot execute sort command"
1220 msgstr ""
1222 #, c-format
1223 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1224 msgstr ""
1226 msgid "Paste output of external command"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Enter shell command(s):"
1230 msgstr ""
1232 msgid "External command"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Cannot execute command"
1236 msgstr ""
1238 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1239 msgstr ""
1241 msgid "To"
1242 msgstr ""
1244 msgid "Subject"
1245 msgstr "Aihe"
1247 msgid "Copies to"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Mail"
1251 msgstr ""
1253 msgid "Insert literal"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Press any key:"
1257 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä:"
1259 msgid ""
1260 "Current text was modified without a file save.\n"
1261 "Continue discards these changes"
1262 msgstr ""
1264 msgid "In se&lection"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Find all"
1268 msgstr "&Etsi kaikki"
1270 msgid "Enter replacement string:"
1271 msgstr ""
1273 msgid "Replace with:"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Replace"
1277 msgstr "&Korvaa"
1279 msgid "A&ll"
1280 msgstr "K&aikki"
1282 msgid "&Skip"
1283 msgstr "&Ohita"
1285 msgid "Confirm replace"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Cancel"
1289 msgstr "Peruuta"
1291 msgid ""
1292 "Current text was modified without a file save.\n"
1293 "Continue discards these changes."
1294 msgstr ""
1296 msgid "NoName"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Open file..."
1300 msgstr "&Avaa tiedosto..."
1302 msgid "&New"
1303 msgstr "&Uusi"
1305 msgid "&Close"
1306 msgstr "&Sulje"
1308 msgid "&History..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "Save &as..."
1312 msgstr "Tallenna &nimellä..."
1314 msgid "&Insert file..."
1315 msgstr ""
1317 msgid "Cop&y to file..."
1318 msgstr ""
1320 msgid "&User menu..."
1321 msgstr ""
1323 msgid "A&bout..."
1324 msgstr ""
1326 msgid "&Quit"
1327 msgstr "&Lopeta"
1329 msgid "&Undo"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Redo"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Toggle ins/overw"
1336 msgstr ""
1338 msgid "To&ggle mark"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Mark columns"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Mark &all"
1345 msgstr ""
1347 msgid "Unmar&k"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Cop&y"
1351 msgstr "&Kopioi"
1353 msgid "Mo&ve"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Delete"
1357 msgstr "&Poista"
1359 msgid "Co&py to clipfile"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Cut to clipfile"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Pa&ste from clipfile"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Beginning"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&End"
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Search..."
1375 msgstr ""
1377 msgid "Search &again"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Replace..."
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Toggle bookmark"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Next bookmark"
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Prev bookmark"
1390 msgstr ""
1392 msgid "&Flush bookmarks"
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Go to line..."
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Toggle line state"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Go to matching &bracket"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Find declaration"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Back from &declaration"
1411 msgstr ""
1413 msgid "For&ward to declaration"
1414 msgstr ""
1416 msgid "Encod&ing..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Refresh screen"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Start/Stop record macro"
1423 msgstr ""
1425 msgid "Delete macr&o..."
1426 msgstr ""
1428 msgid "Record/Repeat &actions"
1429 msgstr ""
1431 msgid "S&pell check"
1432 msgstr ""
1434 msgid "C&heck word"
1435 msgstr ""
1437 msgid "Change spelling &language..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Mail..."
1441 msgstr ""
1443 msgid "Insert &literal..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "Insert &date/time"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&Format paragraph"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Sort..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Paste output of..."
1456 msgstr ""
1458 msgid "&External formatter"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Move"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Resize"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Toggle fullscreen"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Next"
1471 msgstr "&Seuraava"
1473 msgid "&Previous"
1474 msgstr "&Edellinen"
1476 msgid "&List..."
1477 msgstr ""
1479 msgid "&General..."
1480 msgstr ""
1482 msgid "Save &mode..."
1483 msgstr ""
1485 msgid "Learn &keys..."
1486 msgstr ""
1488 msgid "Syntax &highlighting..."
1489 msgstr ""
1491 msgid "S&yntax file"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Menu file"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Save setup"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&File"
1501 msgstr "&Tiedosto"
1503 msgid "&Edit"
1504 msgstr "&Muokkaa"
1506 msgid "&Search"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Command"
1510 msgstr ""
1512 msgid "For&mat"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Window"
1516 msgstr "&Ikkuna"
1518 msgid "&Options"
1519 msgstr "&Valinnat"
1521 msgid "&None"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Dynamic paragraphing"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Type &writer wrap"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Wrap mode"
1531 msgstr "Kieromoodi"
1533 msgid "Tabulation"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Fake half tabs"
1537 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1539 msgid "&Backspace through tabs"
1540 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1542 msgid "Fill tabs with &spaces"
1543 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1545 msgid "Tab spacing:"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Other options"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Return does autoindent"
1552 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1554 msgid "Confir&m before saving"
1555 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1557 msgid "Save file &position"
1558 msgstr ""
1560 msgid "&Visible trailing spaces"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Visible &tabs"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Synta&x highlighting"
1567 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1569 msgid "C&ursor after inserted block"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Pers&istent selection"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Cursor be&yond end of line"
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Group undo"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Word wrap line length:"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Editor options"
1585 msgstr ""
1587 msgid ""
1588 "A user friendly text editor\n"
1589 "written for the Midnight Commander."
1590 msgstr ""
1592 msgid "Copyright (C) 1996-2019 the Free Software Foundation"
1593 msgstr ""
1595 msgid "About"
1596 msgstr "Tietoja"
1598 msgid "Open files"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Edit: "
1602 msgstr ""
1604 msgid "ButtonBar|Mark"
1605 msgstr ""
1607 msgid "ButtonBar|Replac"
1608 msgstr ""
1610 msgid "ButtonBar|Copy"
1611 msgstr ""
1613 msgid "ButtonBar|Move"
1614 msgstr ""
1616 msgid "ButtonBar|Delete"
1617 msgstr ""
1619 msgid "ButtonBar|PullDn"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Breton"
1623 msgstr "bretoni"
1625 msgid "Czech"
1626 msgstr "tšekki"
1628 msgid "Welsh"
1629 msgstr "wales"
1631 msgid "Danish"
1632 msgstr "tanska"
1634 msgid "German"
1635 msgstr "saksa"
1637 msgid "Greek"
1638 msgstr "kreikka"
1640 msgid "English"
1641 msgstr "englanti"
1643 msgid "British English"
1644 msgstr "britannianenglanti"
1646 msgid "Canadian English"
1647 msgstr "kanadanenglanti"
1649 msgid "American English"
1650 msgstr "amerikanenglanti"
1652 msgid "Esperanto"
1653 msgstr "esperanto"
1655 msgid "Spanish"
1656 msgstr "espanja"
1658 msgid "Faroese"
1659 msgstr "fääri"
1661 msgid "French"
1662 msgstr "ranska"
1664 msgid "Italian"
1665 msgstr "italia"
1667 msgid "Dutch"
1668 msgstr "hollanti"
1670 msgid "Norwegian"
1671 msgstr "norja"
1673 msgid "Polish"
1674 msgstr "puola"
1676 msgid "Portuguese"
1677 msgstr "portugali"
1679 msgid "Romanian"
1680 msgstr "romania"
1682 msgid "Russian"
1683 msgstr "venäjä"
1685 msgid "Slovak"
1686 msgstr "slovakki"
1688 msgid "Swedish"
1689 msgstr "ruotsi"
1691 msgid "Ukrainian"
1692 msgstr "ukraina"
1694 msgid "&Add word"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Language"
1698 msgstr "Kieli"
1700 msgid "Misspelled"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Check word"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Suggest"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Select language"
1710 msgstr "Valitse kieli"
1712 msgid "Load syntax file"
1713 msgstr ""
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "Cannot open file %s\n"
1718 "%s"
1719 msgstr ""
1721 #, c-format
1722 msgid "Error in file %s on line %d"
1723 msgstr ""
1725 msgid ""
1726 "The Commander can't change to the directory that\n"
1727 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1728 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1729 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1730 msgstr ""
1732 #, c-format
1733 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1734 msgstr ""
1736 msgid "The shell is already running a command"
1737 msgstr ""
1739 msgid ""
1740 "Not an xterm or Linux console;\n"
1741 "the panels cannot be toggled."
1742 msgstr ""
1744 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1745 msgstr ""
1747 msgid "Set &all"
1748 msgstr "Aseta &kaikki"
1750 msgid "S&kip"
1751 msgstr "&Ohita"
1753 msgid "&Set"
1754 msgstr "&Aseta"
1756 msgid "owner"
1757 msgstr "omistaja"
1759 msgid "group"
1760 msgstr "ryhmä"
1762 msgid "other"
1763 msgstr "muut"
1765 msgid "Flag"
1766 msgstr "Lippo"
1768 msgid "Chown advanced command"
1769 msgstr ""
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1774 "%s"
1775 msgstr ""
1777 msgid "&Ignore"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Ignore &all"
1781 msgstr ""
1783 msgid "&Retry"
1784 msgstr ""
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Cannot chown \"%s\"\n"
1789 "%s"
1790 msgstr ""
1792 msgid "< Default >"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Skins"
1796 msgstr "Ulkoasuteemat"
1798 msgid "Other 8 bit"
1799 msgstr ""
1801 msgid "Running"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Stopped"
1805 msgstr "Pysäytetty"
1807 msgid "&Never"
1808 msgstr ""
1810 msgid "On dum&b terminals"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Alwa&ys"
1814 msgstr ""
1816 msgid "File operations"
1817 msgstr ""
1819 msgid "&Verbose operation"
1820 msgstr ""
1822 msgid "Compute tota&ls"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Classic pro&gressbar"
1826 msgstr ""
1828 msgid "Mkdi&r autoname"
1829 msgstr ""
1831 msgid "&Preallocate space"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Esc key mode"
1835 msgstr ""
1837 msgid "S&ingle press"
1838 msgstr ""
1840 msgid "Timeout:"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Pause after run"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Use internal edi&t"
1847 msgstr ""
1849 msgid "Use internal vie&w"
1850 msgstr ""
1852 msgid "A&sk new file name"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Auto m&enus"
1856 msgstr ""
1858 msgid "&Drop down menus"
1859 msgstr ""
1861 msgid "S&hell patterns"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Co&mplete: show all"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Rotating d&ash"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Cd follows lin&ks"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Sa&fe delete"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Safe overwrite"
1877 msgstr ""
1879 msgid "A&uto save setup"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Configure options"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Skin:"
1886 msgstr "Ulkoasuteema:"
1888 msgid "Appearance"
1889 msgstr "Ulkoasu"
1891 msgid "Case &insensitive"
1892 msgstr ""
1894 msgid "Use panel sort mo&de"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Show mi&ni-status"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Use SI si&ze units"
1901 msgstr ""
1903 msgid "Mi&x all files"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Show &backup files"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Show &hidden files"
1910 msgstr ""
1912 msgid "&Fast dir reload"
1913 msgstr ""
1915 msgid "Ma&rk moves down"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Re&verse files only"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Simple s&wap"
1922 msgstr ""
1924 msgid "A&uto save panels setup"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Navigation"
1928 msgstr ""
1930 msgid "L&ynx-like motion"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Pa&ge scrolling"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Center &scrolling"
1937 msgstr ""
1939 msgid "&Mouse page scrolling"
1940 msgstr ""
1942 msgid "File highlight"
1943 msgstr ""
1945 msgid "File &types"
1946 msgstr ""
1948 msgid "&Permissions"
1949 msgstr ""
1951 msgid "Quick search"
1952 msgstr ""
1954 msgid "Panel options"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Information"
1958 msgstr "Informaatio"
1960 msgid ""
1961 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1962 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1963 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1964 "the details."
1965 msgstr ""
1967 msgid "&Full file list"
1968 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1970 msgid "&Brief file list:"
1971 msgstr ""
1973 msgid "&Long file list"
1974 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1976 msgid "&User defined:"
1977 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1979 msgid "columns"
1980 msgstr ""
1982 msgid "User &mini status"
1983 msgstr ""
1985 msgid "Listing format"
1986 msgstr ""
1988 msgid "Executable &first"
1989 msgstr ""
1991 msgid "&Reverse"
1992 msgstr "&Käänteinen"
1994 msgid "Sort order"
1995 msgstr "Järjestys"
1997 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1998 msgid "Confirmation|&Delete"
1999 msgstr ""
2001 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Confirmation|&Execute"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Confirmation|E&xit"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Confirmation"
2017 msgstr ""
2019 msgid "&UTF-8 output"
2020 msgstr ""
2022 msgid "&Full 8 bits output"
2023 msgstr ""
2025 msgid "&ISO 8859-1"
2026 msgstr "&ISO 8859-1"
2028 msgid "7 &bits"
2029 msgstr ""
2031 msgid "F&ull 8 bits input"
2032 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
2034 msgid "Display bits"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Input / display codepage:"
2038 msgstr ""
2040 msgid "Directory tree"
2041 msgstr ""
2043 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2044 msgstr ""
2046 msgid "FTP anonymous password:"
2047 msgstr ""
2049 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2050 msgstr ""
2052 msgid "&Always use ftp proxy:"
2053 msgstr ""
2055 msgid "&Use ~/.netrc"
2056 msgstr ""
2058 msgid "Use &passive mode"
2059 msgstr ""
2061 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2062 msgstr ""
2064 msgid "Virtual File System Setting"
2065 msgstr ""
2067 msgid "cd"
2068 msgstr "Hakemistonvaihto"
2070 msgid "Quick cd"
2071 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2073 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2074 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2076 msgid "Symbolic link filename:"
2077 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2079 msgid "Symbolic link"
2080 msgstr "Symbolinen linkki"
2082 msgid "&Stop"
2083 msgstr "&Pysäytä"
2085 msgid "&Resume"
2086 msgstr "&Jatka"
2088 msgid "&Kill"
2089 msgstr "&Tapa"
2091 msgid "Background jobs"
2092 msgstr ""
2094 #, c-format
2095 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Domain:"
2099 msgstr ""
2101 msgid "Username:"
2102 msgstr ""
2104 msgid "SMB authentication"
2105 msgstr ""
2107 msgid "set &user ID on execution"
2108 msgstr ""
2110 msgid "set &group ID on execution"
2111 msgstr ""
2113 msgid "stick&y bit"
2114 msgstr ""
2116 msgid "&read by owner"
2117 msgstr ""
2119 msgid "&write by owner"
2120 msgstr ""
2122 msgid "e&xecute/search by owner"
2123 msgstr ""
2125 msgid "rea&d by group"
2126 msgstr ""
2128 msgid "write by grou&p"
2129 msgstr ""
2131 msgid "execu&te/search by group"
2132 msgstr ""
2134 msgid "read &by others"
2135 msgstr ""
2137 msgid "wr&ite by others"
2138 msgstr ""
2140 msgid "execute/searc&h by others"
2141 msgstr ""
2143 msgid "Name:"
2144 msgstr "Nimi:"
2146 msgid "Permissions (octal):"
2147 msgstr ""
2149 msgid "Owner name:"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Group name:"
2153 msgstr ""
2155 msgid "&Marked all"
2156 msgstr "&Kaikki merkityt"
2158 msgid "S&et marked"
2159 msgstr "&Aseta merkityt"
2161 msgid "C&lear marked"
2162 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2164 msgid "Chmod command"
2165 msgstr "Chmod-komento"
2167 msgid "Permission"
2168 msgstr "Oikeudet"
2170 msgid "File"
2171 msgstr "Tiedosto"
2173 msgid "Set &groups"
2174 msgstr "Aseta &ryhmät"
2176 msgid "Set &users"
2177 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2179 msgid "Name"
2180 msgstr "Nimi"
2182 msgid "Owner name"
2183 msgstr "Omistajan nimi"
2185 msgid "Group name"
2186 msgstr "Ryhmän nimi"
2188 msgid "Size"
2189 msgstr "Koko"
2191 msgid "Chown command"
2192 msgstr ""
2194 msgid "User name"
2195 msgstr ""
2197 msgid "<Unknown user>"
2198 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2200 msgid "<Unknown group>"
2201 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2203 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2204 msgstr ""
2206 msgid "Files tagged, want to cd?"
2207 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2209 msgid "Cannot change directory"
2210 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2212 msgid "Filter"
2213 msgstr "Suodata"
2215 msgid "Set expression for filtering filenames"
2216 msgstr ""
2218 #, c-format
2219 msgid "Link %s to:"
2220 msgstr ""
2222 msgid "Link"
2223 msgstr ""
2225 #, c-format
2226 msgid "link: %s"
2227 msgstr ""
2229 #, c-format
2230 msgid "symlink: %s"
2231 msgstr ""
2233 #, c-format
2234 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2235 msgstr ""
2237 msgid "View file"
2238 msgstr ""
2240 msgid "Filename:"
2241 msgstr "Tiedostonimi:"
2243 msgid "Filtered view"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Filter command and arguments:"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Edit file"
2250 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
2252 msgid "Create a new Directory"
2253 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2255 msgid "Enter directory name:"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Extension file edit"
2259 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2261 msgid "Which extension file you want to edit?"
2262 msgstr ""
2264 msgid "&System Wide"
2265 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2267 msgid "Highlighting groups file edit"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2271 msgstr ""
2273 msgid "Compare directories"
2274 msgstr ""
2276 msgid "Select compare method:"
2277 msgstr ""
2279 msgid "&Quick"
2280 msgstr "&Nopea"
2282 msgid "&Size only"
2283 msgstr "&Vain koko"
2285 msgid "&Thorough"
2286 msgstr "&Perusteellinen"
2288 msgid ""
2289 "Both panels should be in the listing mode\n"
2290 "to use this command"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2295 msgstr ""
2297 #, c-format
2298 msgid "Symlink '%s' points to:"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Edit symlink"
2302 msgstr ""
2304 #, c-format
2305 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid "edit symlink: %s"
2310 msgstr ""
2312 msgid "FTP to machine"
2313 msgstr ""
2315 msgid "SFTP to machine"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Shell link to machine"
2319 msgstr ""
2321 msgid "SMB link to machine"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2325 msgstr ""
2327 msgid ""
2328 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2329 "files on: (F1 for details)"
2330 msgstr ""
2332 msgid "Directory scanning"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Setup"
2336 msgstr ""
2338 #, c-format
2339 msgid "Setup saved to %s"
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid "Unable to save setup to %s"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2347 msgstr ""
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2352 "%s"
2353 msgstr ""
2355 msgid "Parameter"
2356 msgstr ""
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Cannot create temporary command file\n"
2361 "%s"
2362 msgstr ""
2364 #, c-format
2365 msgid " %s%s file error"
2366 msgstr ""
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2371 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2372 "Commander package."
2373 msgstr ""
2375 #, c-format
2376 msgid "%s file error"
2377 msgstr ""
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2382 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2383 msgstr ""
2385 msgid "DialogTitle|Copy"
2386 msgstr ""
2388 msgid "DialogTitle|Move"
2389 msgstr ""
2391 msgid "DialogTitle|Delete"
2392 msgstr ""
2394 msgid "FileOperation|Copy"
2395 msgstr ""
2397 msgid "FileOperation|Move"
2398 msgstr ""
2400 msgid "FileOperation|Delete"
2401 msgstr ""
2403 #, no-c-format
2404 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2405 msgstr ""
2407 #, no-c-format
2408 msgid "%o %d %f%m"
2409 msgstr ""
2411 msgid "files"
2412 msgstr "tiedostot"
2414 msgid "directory"
2415 msgstr ""
2417 msgid "directories"
2418 msgstr ""
2420 msgid "files/directories"
2421 msgstr ""
2423 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2424 msgid " with source mask:"
2425 msgstr ""
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2430 "%s"
2431 msgstr ""
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2436 "%s"
2437 msgstr ""
2439 #, c-format
2440 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2441 msgstr ""
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2446 "%s"
2447 msgstr ""
2449 msgid ""
2450 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2451 "\n"
2452 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2453 msgstr ""
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2458 "%s"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "\"%s\"\n"
2464 "and\n"
2465 "\"%s\"\n"
2466 "are the same directory"
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "\"%s\"\n"
2472 "and\n"
2473 "\"%s\"\n"
2474 "are the same file"
2475 msgstr ""
2477 msgid "Ski&p all"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2483 "Delete it recursively?"
2484 msgstr ""
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Background process:\n"
2489 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2490 "Delete it recursively?"
2491 msgstr ""
2493 msgid "Non&e"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2515 "%s"
2516 msgstr ""
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2521 "%s"
2522 msgstr ""
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2527 "%s"
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2533 "%s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2539 "%s"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2543 msgstr ""
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2548 "%s"
2549 msgstr ""
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2554 "%s"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2560 "%s"
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2566 "%s"
2567 msgstr ""
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2572 "%s"
2573 msgstr ""
2575 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2587 "%s"
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2611 "%s"
2612 msgstr ""
2614 msgid "(stalled)"
2615 msgstr ""
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2620 "%s"
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2626 "%s"
2627 msgstr ""
2629 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2630 msgstr ""
2632 msgid "&Keep"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2638 "%s"
2639 msgstr ""
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2644 "%s"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2650 "\"%s\""
2651 msgstr ""
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2656 "%s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2662 "%s"
2663 msgstr ""
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2668 "%s"
2669 msgstr ""
2671 #, c-format
2672 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2673 msgstr ""
2675 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2676 msgstr ""
2678 msgid "S&uspend"
2679 msgstr ""
2681 msgid "Con&tinue"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid "%d:%02d.%02d"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid "ETA %s"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid "%.2f MB/s"
2694 msgstr ""
2696 #, c-format
2697 msgid "%.2f KB/s"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid "%ld B/s"
2702 msgstr ""
2704 msgid "New     :"
2705 msgstr "Uusi    :"
2707 msgid "Existing:"
2708 msgstr ""
2710 msgid "Overwrite this file?"
2711 msgstr ""
2713 msgid "A&ppend"
2714 msgstr ""
2716 msgid "&Reget"
2717 msgstr ""
2719 msgid "Overwrite all files?"
2720 msgstr ""
2722 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2723 msgstr ""
2725 msgid "&Older"
2726 msgstr ""
2728 msgid "S&maller"
2729 msgstr ""
2731 msgid "&Size differs"
2732 msgstr ""
2734 msgid "File exists"
2735 msgstr ""
2737 msgid "Background process: File exists"
2738 msgstr ""
2740 #, c-format
2741 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid "Files processed: %zu"
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid "Time: %s %s"
2750 msgstr ""
2752 #, c-format
2753 msgid "Time: %s %s (%s)"
2754 msgstr ""
2756 #, c-format
2757 msgid "Time: %s"
2758 msgstr ""
2760 #, c-format
2761 msgid "Time: %s (%s)"
2762 msgstr ""
2764 #, c-format
2765 msgid " Total: %s "
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid " Total: %s/%s "
2770 msgstr ""
2772 msgid "Source"
2773 msgstr ""
2775 msgid "Target"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Deleting"
2779 msgstr ""
2781 msgid "&Using shell patterns"
2782 msgstr ""
2784 msgid "to:"
2785 msgstr ""
2787 msgid "Follow &links"
2788 msgstr ""
2790 msgid "Preserve &attributes"
2791 msgstr ""
2793 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2794 msgstr ""
2796 msgid "&Stable symlinks"
2797 msgstr ""
2799 msgid "&Background"
2800 msgstr ""
2802 #, c-format
2803 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2804 msgstr ""
2806 msgid "&Chdir"
2807 msgstr ""
2809 msgid "&Again"
2810 msgstr ""
2812 msgid "Pane&lize"
2813 msgstr ""
2815 msgid "&View - F3"
2816 msgstr ""
2818 msgid "&Edit - F4"
2819 msgstr "&Muokkaa - F4"
2821 #, c-format
2822 msgid "Found: %lu"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Malformed regular expression"
2826 msgstr ""
2828 msgid "File name:"
2829 msgstr "Tiedostonimi:"
2831 msgid "&Find recursively"
2832 msgstr ""
2834 msgid "S&kip hidden"
2835 msgstr ""
2837 msgid "Content:"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Sea&rch for content"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Case sens&itive"
2844 msgstr ""
2846 msgid "A&ll charsets"
2847 msgstr "Kai&kki merkistöt"
2849 msgid "Fir&st hit"
2850 msgstr ""
2852 msgid "&Tree"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Find File"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Start at:"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2862 msgstr ""
2864 #, c-format
2865 msgid "Grepping in %s"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Finished"
2869 msgstr ""
2871 #, c-format
2872 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2873 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2874 msgstr[0] ""
2875 msgstr[1] ""
2877 #, c-format
2878 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
2879 msgstr ""
2881 #, c-format
2882 msgid "Find File: \"%s\""
2883 msgstr ""
2885 msgid "Searching"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Change &to"
2889 msgstr ""
2891 msgid "&Free VFSs now"
2892 msgstr ""
2894 msgid "&Refresh"
2895 msgstr ""
2897 msgid "&Add current"
2898 msgstr ""
2900 msgid "&Up"
2901 msgstr ""
2903 msgid "New &group"
2904 msgstr ""
2906 msgid "New &entry"
2907 msgstr ""
2909 msgid "&Insert"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Remove"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Active VFS directories"
2919 msgstr ""
2921 msgid "Directory hotlist"
2922 msgstr ""
2924 msgid "Top level group"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Directory path"
2928 msgstr ""
2930 #, c-format
2931 msgid "Moving %s"
2932 msgstr ""
2934 msgid "Directory label"
2935 msgstr ""
2937 msgid "&Append"
2938 msgstr ""
2940 msgid "New hotlist entry"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Directory label:"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Directory path:"
2947 msgstr ""
2949 msgid "New hotlist group"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Name of new group:"
2953 msgstr ""
2955 #, c-format
2956 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2957 msgstr ""
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2962 "Remove it?"
2963 msgstr ""
2965 msgid "Hotlist Load"
2966 msgstr ""
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "MC was unable to write %s file,\n"
2971 "your old hotlist entries were not deleted"
2972 msgstr ""
2974 #, c-format
2975 msgid "Label for \"%s\":"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Add to hotlist"
2979 msgstr ""
2981 #, c-format
2982 msgid "Midnight Commander %s"
2983 msgstr ""
2985 #, c-format
2986 msgid "File: %s"
2987 msgstr "Tiedosto: %s"
2989 msgid "No node information"
2990 msgstr ""
2992 msgid "Free nodes:"
2993 msgstr ""
2995 msgid "No space information"
2996 msgstr ""
2998 #, c-format
2999 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3000 msgstr ""
3002 #, c-format
3003 msgid "Type:       %s"
3004 msgstr "Tyyppi:     %s"
3006 msgid "non-local vfs"
3007 msgstr ""
3009 #, c-format
3010 msgid "Device:     %s"
3011 msgstr "Laite:      %s"
3013 #, c-format
3014 msgid "Filesystem: %s"
3015 msgstr ""
3017 #, c-format
3018 msgid "Accessed:   %s"
3019 msgstr ""
3021 #, c-format
3022 msgid "Modified:   %s"
3023 msgstr ""
3025 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3026 #, c-format
3027 msgid "Changed:    %s"
3028 msgstr ""
3030 #, c-format
3031 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3032 msgstr ""
3034 #, c-format
3035 msgid "Size:       %s"
3036 msgstr "Koko:       %s"
3038 #, c-format
3039 msgid " (%lu block)"
3040 msgid_plural " (%lu blocks)"
3041 msgstr[0] ""
3042 msgstr[1] ""
3044 #, c-format
3045 msgid "Owner:      %s/%s"
3046 msgstr ""
3048 #, c-format
3049 msgid "Links:      %d"
3050 msgstr ""
3052 #, c-format
3053 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3054 msgstr ""
3056 #, c-format
3057 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3058 msgstr ""
3060 msgid "&Equal split"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Menubar visible"
3064 msgstr ""
3066 msgid "Command &prompt"
3067 msgstr ""
3069 msgid "&Keybar visible"
3070 msgstr ""
3072 msgid "H&intbar visible"
3073 msgstr ""
3075 msgid "&XTerm window title"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Show free space"
3079 msgstr ""
3081 msgid "Panel split"
3082 msgstr ""
3084 msgid "Console output"
3085 msgstr ""
3087 msgid "&Vertical"
3088 msgstr ""
3090 msgid "&Horizontal"
3091 msgstr ""
3093 msgid "Output lines:"
3094 msgstr ""
3096 msgid "Layout"
3097 msgstr ""
3099 msgid "File listin&g"
3100 msgstr ""
3102 msgid "&Quick view"
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Info"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&Listing format..."
3109 msgstr ""
3111 msgid "&Sort order..."
3112 msgstr ""
3114 msgid "&Filter..."
3115 msgstr "&Suodata..."
3117 msgid "&Encoding..."
3118 msgstr ""
3120 msgid "FT&P link..."
3121 msgstr ""
3123 msgid "S&hell link..."
3124 msgstr ""
3126 msgid "S&FTP link..."
3127 msgstr ""
3129 msgid "SM&B link..."
3130 msgstr "SM&B linkki..."
3132 msgid "Paneli&ze"
3133 msgstr ""
3135 msgid "&Rescan"
3136 msgstr ""
3138 msgid "&View"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Vie&w file..."
3142 msgstr ""
3144 msgid "&Filtered view"
3145 msgstr ""
3147 msgid "&Copy"
3148 msgstr "&Kopioi"
3150 msgid "C&hmod"
3151 msgstr ""
3153 msgid "&Link"
3154 msgstr "&Linkki"
3156 msgid "&Symlink"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Relative symlin&k"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Edit s&ymlink"
3163 msgstr ""
3165 msgid "Ch&own"
3166 msgstr ""
3168 msgid "&Advanced chown"
3169 msgstr ""
3171 msgid "&Rename/Move"
3172 msgstr ""
3174 msgid "&Mkdir"
3175 msgstr ""
3177 msgid "&Quick cd"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Select &group"
3181 msgstr ""
3183 msgid "U&nselect group"
3184 msgstr ""
3186 msgid "&Invert selection"
3187 msgstr ""
3189 msgid "E&xit"
3190 msgstr ""
3192 msgid "&User menu"
3193 msgstr ""
3195 msgid "&Directory tree"
3196 msgstr ""
3198 msgid "&Find file"
3199 msgstr ""
3201 msgid "S&wap panels"
3202 msgstr ""
3204 msgid "Switch &panels on/off"
3205 msgstr ""
3207 msgid "&Compare directories"
3208 msgstr ""
3210 msgid "C&ompare files"
3211 msgstr ""
3213 msgid "E&xternal panelize"
3214 msgstr ""
3216 msgid "Show directory s&izes"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Command &history"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Di&rectory hotlist"
3226 msgstr ""
3228 msgid "&Active VFS list"
3229 msgstr ""
3231 msgid "&Background jobs"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Screen lis&t"
3235 msgstr ""
3237 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3238 msgstr ""
3240 msgid "&Listing format edit"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Edit &extension file"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Edit &menu file"
3247 msgstr ""
3249 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3250 msgstr ""
3252 msgid "&Configuration..."
3253 msgstr ""
3255 msgid "&Layout..."
3256 msgstr "&Muotoilu..."
3258 msgid "&Panel options..."
3259 msgstr ""
3261 msgid "C&onfirmation..."
3262 msgstr ""
3264 msgid "&Appearance..."
3265 msgstr "&Ulkoasu..."
3267 msgid "&Display bits..."
3268 msgstr ""
3270 msgid "&Virtual FS..."
3271 msgstr ""
3273 msgid "Panels:"
3274 msgstr ""
3276 #, c-format
3277 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3278 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3279 msgstr[0] ""
3280 msgstr[1] ""
3282 msgid "The Midnight Commander"
3283 msgstr ""
3285 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3286 msgstr ""
3288 msgid "&Above"
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Left"
3292 msgstr "&Vasen"
3294 msgid "&Below"
3295 msgstr ""
3297 msgid "&Right"
3298 msgstr "&Oikea"
3300 msgid "ButtonBar|Menu"
3301 msgstr ""
3303 msgid "ButtonBar|View"
3304 msgstr ""
3306 msgid "ButtonBar|RenMov"
3307 msgstr ""
3309 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3310 msgstr ""
3312 msgid "Memory exhausted!"
3313 msgstr ""
3315 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3316 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3317 msgid "sort|u"
3318 msgstr ""
3320 msgid "&Unsorted"
3321 msgstr "&Järjestämätön"
3323 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3324 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3325 msgid "sort|n"
3326 msgstr ""
3328 msgid "&Name"
3329 msgstr "&Nimi"
3331 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3332 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3333 msgid "sort|v"
3334 msgstr ""
3336 msgid "&Version"
3337 msgstr "&Versio"
3339 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3340 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3341 msgid "sort|e"
3342 msgstr ""
3344 msgid "E&xtension"
3345 msgstr ""
3347 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3348 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3349 msgid "sort|s"
3350 msgstr ""
3352 msgid "&Size"
3353 msgstr "&Koko"
3355 msgid "Block Size"
3356 msgstr ""
3358 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3359 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3360 msgid "sort|m"
3361 msgstr ""
3363 msgid "&Modify time"
3364 msgstr "&Muutosaika"
3366 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3367 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3368 msgid "sort|a"
3369 msgstr ""
3371 msgid "&Access time"
3372 msgstr "&Lukuaika"
3374 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3375 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3376 msgid "sort|h"
3377 msgstr ""
3379 msgid "C&hange time"
3380 msgstr ""
3382 msgid "Perm"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Nl"
3386 msgstr ""
3388 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3389 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3390 msgid "sort|i"
3391 msgstr ""
3393 msgid "&Inode"
3394 msgstr "&Inode"
3396 msgid "UID"
3397 msgstr "UID"
3399 msgid "GID"
3400 msgstr "GID"
3402 msgid "Owner"
3403 msgstr "Omistaja"
3405 msgid "Group"
3406 msgstr "Ryhmä"
3408 msgid "[dev]"
3409 msgstr ""
3411 msgid "UP--DIR"
3412 msgstr ""
3414 msgid "SYMLINK"
3415 msgstr ""
3417 msgid "SUB-DIR"
3418 msgstr ""
3420 msgid "<readlink failed>"
3421 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3423 #, c-format
3424 msgid "%s in %d file"
3425 msgid_plural "%s in %d files"
3426 msgstr[0] ""
3427 msgstr[1] ""
3429 msgid "Panelize"
3430 msgstr ""
3432 msgid "Unknown tag on display format:"
3433 msgstr ""
3435 msgid "&Files only"
3436 msgstr ""
3438 msgid "&Case sensitive"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Select"
3442 msgstr "Valitse"
3444 msgid "Unselect"
3445 msgstr ""
3447 msgid "Do you really want to execute?"
3448 msgstr ""
3450 msgid "Cannot read directory contents"
3451 msgstr ""
3453 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3454 msgstr ""
3456 msgid "&Add new"
3457 msgstr "&Lisää uusi"
3459 msgid "External panelize"
3460 msgstr ""
3462 msgid "Other command"
3463 msgstr ""
3465 msgid "Command"
3466 msgstr "Komento"
3468 msgid "Add to external panelize"
3469 msgstr ""
3471 msgid "Enter command label:"
3472 msgstr ""
3474 msgid "Cannot invoke command."
3475 msgstr ""
3477 msgid "Pipe close failed"
3478 msgstr ""
3480 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3481 msgstr ""
3483 msgid "Modified git files"
3484 msgstr ""
3486 msgid "Find rejects after patching"
3487 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3489 msgid "Find *.orig after patching"
3490 msgstr ""
3492 msgid "Find SUID and SGID programs"
3493 msgstr ""
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3498 "%s\n"
3499 msgstr ""
3501 #, c-format
3502 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3503 msgstr ""
3505 #, c-format
3506 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Cannot stat the destination\n"
3512 "%s"
3513 msgstr ""
3515 #, c-format
3516 msgid "Delete %s?"
3517 msgstr ""
3519 msgid "ButtonBar|Static"
3520 msgstr ""
3522 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3523 msgstr ""
3525 msgid "ButtonBar|Rescan"
3526 msgstr ""
3528 msgid "ButtonBar|Forget"
3529 msgstr ""
3531 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3532 msgstr ""
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Cannot write to the %s file:\n"
3537 "%s\n"
3538 msgstr ""
3540 msgid "Help file format error\n"
3541 msgstr ""
3543 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid "Cannot find node %s in help file"
3548 msgstr ""
3550 msgid "Help"
3551 msgstr "Ohje"
3553 msgid "ButtonBar|Index"
3554 msgstr ""
3556 msgid "ButtonBar|Prev"
3557 msgstr ""
3559 msgid "Learn keys"
3560 msgstr ""
3562 msgid "Teach me a key"
3563 msgstr ""
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Please press the %s\n"
3568 "and then wait until this message disappears.\n"
3569 "\n"
3570 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3571 "next to its button.\n"
3572 "\n"
3573 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3574 "and wait as well."
3575 msgstr ""
3577 msgid "Cannot accept this key"
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid "You have entered \"%s\""
3582 msgstr ""
3584 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3585 msgid "OK"
3586 msgstr ""
3588 msgid ""
3589 "It seems that all your keys already\n"
3590 "work fine. That's great."
3591 msgstr ""
3593 msgid "&Discard"
3594 msgstr ""
3596 msgid ""
3597 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3598 "All your keys work well."
3599 msgstr ""
3601 msgid ""
3602 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3603 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3604 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3605 msgstr ""
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Failed to run:\n"
3610 "%s\n"
3611 msgstr ""
3613 msgid "Home directory path is not absolute"
3614 msgstr ""
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "\n"
3619 "Failed while close:\n"
3620 "%s\n"
3621 msgstr ""
3623 msgid "Choose codepage"
3624 msgstr "Valitse koodisivu"
3626 msgid "-  < No translation >"
3627 msgstr ""
3629 msgid "%b %e  %Y"
3630 msgstr "%b %e  %Y"
3632 msgid "%b %e %H:%M"
3633 msgstr "%b %e %H:%M"
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Cannot save file %s:\n"
3638 "%s"
3639 msgstr ""
3641 msgid ""
3642 "GNU Midnight Commander is already\n"
3643 "running on this terminal.\n"
3644 "Subshell support will be disabled."
3645 msgstr ""
3647 #, c-format
3648 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3649 msgstr ""
3651 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3652 msgstr ""
3654 #, c-format
3655 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3656 msgstr ""
3658 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3659 msgstr ""
3661 msgid "Using the ncurses library\n"
3662 msgstr ""
3664 msgid "Using the ncursesw library\n"
3665 msgstr ""
3667 msgid "With builtin Editor and Aspell support\n"
3668 msgstr ""
3670 msgid "With builtin Editor\n"
3671 msgstr ""
3673 msgid "With optional subshell support\n"
3674 msgstr ""
3676 msgid "With subshell support as default\n"
3677 msgstr ""
3679 msgid "With support for background operations\n"
3680 msgstr ""
3682 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3683 msgstr ""
3685 msgid "With mouse support on xterm\n"
3686 msgstr ""
3688 msgid "With support for X11 events\n"
3689 msgstr ""
3691 msgid "With internationalization support\n"
3692 msgstr ""
3694 msgid "With multiple codepages support\n"
3695 msgstr ""
3697 #, c-format
3698 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3699 msgstr ""
3701 #, c-format
3702 msgid "Virtual File Systems:"
3703 msgstr ""
3705 #, c-format
3706 msgid "Data types:"
3707 msgstr ""
3709 msgid "Home directory:"
3710 msgstr ""
3712 msgid "Profile root directory:"
3713 msgstr ""
3715 msgid "System data"
3716 msgstr ""
3718 msgid "Config directory:"
3719 msgstr ""
3721 msgid "Data directory:"
3722 msgstr ""
3724 msgid "File extension handlers:"
3725 msgstr ""
3727 msgid "VFS plugins and scripts:"
3728 msgstr ""
3730 msgid "User data"
3731 msgstr ""
3733 msgid "Cache directory:"
3734 msgstr ""
3736 msgid "Debug"
3737 msgstr ""
3739 msgid "ERROR:"
3740 msgstr "VIRHE:"
3742 msgid "True:"
3743 msgstr ""
3745 msgid "False:"
3746 msgstr ""
3748 msgid "Error calling program"
3749 msgstr ""
3751 msgid "Warning -- ignoring file"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3757 "Using it may compromise your security"
3758 msgstr ""
3760 msgid "Format error on file Extensions File"
3761 msgstr ""
3763 #, c-format
3764 msgid "The %%var macro has no default"
3765 msgstr ""
3767 #, c-format
3768 msgid "The %%var macro has no variable"
3769 msgstr ""
3771 #, c-format
3772 msgid "No suitable entries found in %s"
3773 msgstr ""
3775 msgid "User menu"
3776 msgstr ""
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Cannot open cpio archive\n"
3781 "%s"
3782 msgstr ""
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Premature end of cpio archive\n"
3787 "%s"
3788 msgstr ""
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Inconsistent hardlinks of\n"
3793 "%s\n"
3794 "in cpio archive\n"
3795 "%s"
3796 msgstr ""
3798 #, c-format
3799 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3800 msgstr ""
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3805 "%s"
3806 msgstr ""
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "Unexpected end of file\n"
3811 "%s"
3812 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Cannot open %s archive\n"
3817 "%s"
3818 msgstr ""
3820 msgid "Inconsistent extfs archive"
3821 msgstr ""
3823 #, c-format
3824 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3825 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3827 #, c-format
3828 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3829 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3831 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3832 msgstr ""
3834 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3835 msgstr ""
3836 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3838 #, c-format
3839 msgid "fish: Password is required for %s"
3840 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3842 msgid "fish: Sending password..."
3843 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3845 msgid "fish: Sending initial line..."
3846 msgstr ""
3848 msgid "fish: Handshaking version..."
3849 msgstr ""
3851 msgid "fish: Getting host info..."
3852 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3854 #, c-format
3855 msgid "fish: Reading directory %s..."
3856 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3858 #, c-format
3859 msgid "%s: done."
3860 msgstr "%s: valmis."
3862 #, c-format
3863 msgid "%s: failure"
3864 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3866 #, c-format
3867 msgid "fish: store %s: sending command..."
3868 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3870 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3871 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3873 msgid "fish: storing file"
3874 msgstr ""
3876 msgid "Aborting transfer..."
3877 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3879 msgid "Error reported after abort."
3880 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3882 msgid "Aborted transfer would be successful."
3883 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3885 #, c-format
3886 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3887 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3889 #, c-format
3890 msgid "FTP: Password required for %s"
3891 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3893 msgid "ftpfs: sending login name"
3894 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3896 msgid "ftpfs: sending user password"
3897 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3899 #, c-format
3900 msgid "FTP: Account required for user %s"
3901 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3903 msgid "Account:"
3904 msgstr "Tili:"
3906 msgid "ftpfs: sending user account"
3907 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3909 msgid "ftpfs: logged in"
3910 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3912 #, c-format
3913 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3914 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3916 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3917 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3919 #, c-format
3920 msgid "ftpfs: %s"
3921 msgstr "ftpfs: %s"
3923 #, c-format
3924 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3925 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3927 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3928 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3930 #, c-format
3931 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3932 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3934 #, c-format
3935 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3936 msgstr ""
3938 msgid "ftpfs: invalid address family"
3939 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3941 #, c-format
3942 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3943 msgstr ""
3945 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3946 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3948 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3949 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3951 #, c-format
3952 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3953 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3955 msgid "ftpfs: abort failed"
3956 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3958 msgid "ftpfs: CWD failed."
3959 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3961 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3962 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3964 msgid "Resolving symlink..."
3965 msgstr "Selvitetään symlink..."
3967 #, c-format
3968 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3969 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3971 msgid "(strict rfc959)"
3972 msgstr ""
3974 msgid "(chdir first)"
3975 msgstr ""
3977 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3978 msgstr ""
3980 msgid "ftpfs: storing file"
3981 msgstr ""
3983 msgid ""
3984 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3985 "Remove password or correct mode"
3986 msgstr ""
3988 #, c-format
3989 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3990 msgstr ""
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3995 "%s\n"
3996 msgstr ""
3997 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3998 "%s\n"
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4003 "%s\n"
4004 msgstr ""
4005 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
4006 "%s\n"
4008 #, c-format
4009 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4010 msgstr ""
4012 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4013 msgstr ""
4015 msgid "sftp: Invalid host name."
4016 msgstr ""
4018 #, c-format
4019 msgid "sftp: %s"
4020 msgstr "sftp: %s"
4022 #, c-format
4023 msgid "sftp: making connection to %s"
4024 msgstr ""
4026 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4031 msgstr ""
4033 #, c-format
4034 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4035 msgstr ""
4037 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4038 msgstr ""
4040 #, c-format
4041 msgid "sftp: Enter password for %s "
4042 msgstr ""
4044 msgid "sftp: Password is empty."
4045 msgstr ""
4047 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4048 msgstr ""
4050 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4051 msgstr ""
4053 #, c-format
4054 msgid "sftp: socket error: %s"
4055 msgstr ""
4057 #, c-format
4058 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4059 msgstr ""
4061 msgid "sftp: Listing done."
4062 msgstr ""
4064 #, c-format
4065 msgid "reconnect to %s failed"
4066 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
4068 msgid "Authentication failed"
4069 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
4071 #, c-format
4072 msgid "Error %s creating directory %s"
4073 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4075 #, c-format
4076 msgid "Error %s removing directory %s"
4077 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4079 #, c-format
4080 msgid "%s opening remote file %s"
4081 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4083 #, c-format
4084 msgid "%s removing remote file %s"
4085 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4087 #, c-format
4088 msgid "%s renaming files\n"
4089 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "Cannot open tar archive\n"
4094 "%s"
4095 msgstr ""
4097 msgid "Inconsistent tar archive"
4098 msgstr ""
4100 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4101 msgstr ""
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "%s\n"
4106 "doesn't look like a tar archive."
4107 msgstr ""
4109 msgid "undelfs: error"
4110 msgstr ""
4112 msgid "not enough memory"
4113 msgstr ""
4115 msgid "while allocating block buffer"
4116 msgstr ""
4118 #, c-format
4119 msgid "open_inode_scan: %d"
4120 msgstr ""
4122 #, c-format
4123 msgid "while starting inode scan %d"
4124 msgstr ""
4126 #, c-format
4127 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4128 msgstr ""
4130 #, c-format
4131 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4132 msgstr ""
4134 msgid "no more memory while reallocating array"
4135 msgstr ""
4137 #, c-format
4138 msgid "while doing inode scan %d"
4139 msgstr ""
4141 #, c-format
4142 msgid "Cannot open file %s"
4143 msgstr ""
4145 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4146 msgstr ""
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4151 "%s"
4152 msgstr ""
4154 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4155 msgstr ""
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Cannot load block bitmap from:\n"
4160 "%s"
4161 msgstr ""
4163 msgid "vfs_info is not fs!"
4164 msgstr ""
4166 msgid "You have to chdir to extract files first"
4167 msgstr ""
4169 msgid "while iterating over blocks"
4170 msgstr ""
4172 #, c-format
4173 msgid "Cannot open file \"%s\""
4174 msgstr ""
4176 msgid "Ext2lib error"
4177 msgstr ""
4179 msgid "Invalid value"
4180 msgstr ""
4182 msgid "File was modified. Save with exit?"
4183 msgstr ""
4185 msgid "&Cancel quit"
4186 msgstr ""
4188 msgid ""
4189 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4190 "Save modified file?"
4191 msgstr ""
4193 msgid "&Line number"
4194 msgstr ""
4196 msgid "Pe&rcents"
4197 msgstr ""
4199 msgid "&Decimal offset"
4200 msgstr ""
4202 msgid "He&xadecimal offset"
4203 msgstr ""
4205 msgid "Goto"
4206 msgstr ""
4208 msgid "ButtonBar|Ascii"
4209 msgstr ""
4211 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4212 msgstr ""
4214 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4215 msgstr ""
4217 msgid "ButtonBar|Wrap"
4218 msgstr ""
4220 msgid "ButtonBar|Hex"
4221 msgstr ""
4223 msgid "ButtonBar|Goto"
4224 msgstr ""
4226 msgid "ButtonBar|Raw"
4227 msgstr ""
4229 msgid "ButtonBar|Parse"
4230 msgstr ""
4232 msgid "ButtonBar|Unform"
4233 msgstr ""
4235 msgid "ButtonBar|Format"
4236 msgstr ""
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Failed to read data from child stdout:\n"
4241 "%s"
4242 msgstr ""
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Error while closing the file:\n"
4247 "%s\n"
4248 "Data may have been written or not"
4249 msgstr ""
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Cannot save file:\n"
4254 "%s"
4255 msgstr ""
4257 msgid "View: "
4258 msgstr ""
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Cannot open \"%s\"\n"
4263 "%s"
4264 msgstr ""
4266 msgid "Cannot view: not a regular file"
4267 msgstr ""
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4272 "%s"
4273 msgstr ""
4275 msgid "Search done"
4276 msgstr ""
4278 msgid "Continue from beginning?"
4279 msgstr ""
4281 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4282 msgstr ""