Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob7d248d4d641567e3c48220573f2ea11ebee172ab
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 23:01+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-12-16 01:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
15 "Language: ka\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid ""
94 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
95 "hex)"
96 msgstr ""
98 msgid "Invalid character"
99 msgstr ""
101 msgid "Unmatched quotes character"
102 msgstr ""
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Hex pattern error at position %d:\n"
107 "%s."
108 msgstr ""
110 msgid "Search string not found"
111 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
113 msgid "Not implemented yet"
114 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
116 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
117 msgstr ""
119 #, c-format
120 msgid "Invalid token number %d"
121 msgstr ""
123 msgid "Regular expression error"
124 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
126 msgid "No&rmal"
127 msgstr "ნორ&მალური"
129 msgid "Re&gular expression"
130 msgstr ""
132 msgid "He&xadecimal"
133 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
135 msgid "Wil&dcard search"
136 msgstr ""
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Unable to load '%s' skin.\n"
141 "Default skin has been loaded"
142 msgstr ""
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Unable to parse '%s' skin.\n"
147 "Default skin has been loaded"
148 msgstr ""
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
153 "%s\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
160 "on non-256 colors terminal.\n"
161 "Default skin has been loaded"
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported with ncurses."
165 msgstr ""
167 msgid "True color not supported in this slang version."
168 msgstr ""
170 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
171 msgstr ""
173 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
174 msgstr ""
176 msgid "Escape"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 1"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 2"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 3"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 4"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 5"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 6"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 7"
198 msgstr ""
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr ""
203 msgid "Function key 9"
204 msgstr ""
206 msgid "Function key 10"
207 msgstr ""
209 msgid "Function key 11"
210 msgstr ""
212 msgid "Function key 12"
213 msgstr ""
215 msgid "Function key 13"
216 msgstr ""
218 msgid "Function key 14"
219 msgstr ""
221 msgid "Function key 15"
222 msgstr ""
224 msgid "Function key 16"
225 msgstr ""
227 msgid "Function key 17"
228 msgstr ""
230 msgid "Function key 18"
231 msgstr ""
233 msgid "Function key 19"
234 msgstr ""
236 msgid "Function key 20"
237 msgstr ""
239 msgid "Completion/M-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "BackTab/S-tab"
243 msgstr ""
245 msgid "Backspace"
246 msgstr ""
248 msgid "Up arrow"
249 msgstr ""
251 msgid "Down arrow"
252 msgstr ""
254 msgid "Left arrow"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow"
258 msgstr ""
260 msgid "Insert"
261 msgstr ""
263 msgid "Delete"
264 msgstr ""
266 msgid "Home"
267 msgstr ""
269 msgid "End key"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Up"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Down"
276 msgstr ""
278 msgid "/ on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "* on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "- on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "+ on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Left arrow keypad"
291 msgstr ""
293 msgid "Right arrow keypad"
294 msgstr ""
296 msgid "Up arrow keypad"
297 msgstr ""
299 msgid "Down arrow keypad"
300 msgstr ""
302 msgid "Home on keypad"
303 msgstr ""
305 msgid "End on keypad"
306 msgstr ""
308 msgid "Page Down keypad"
309 msgstr ""
311 msgid "Page Up keypad"
312 msgstr ""
314 msgid "Insert on keypad"
315 msgstr ""
317 msgid "Delete on keypad"
318 msgstr ""
320 msgid "Enter on keypad"
321 msgstr ""
323 msgid "Function key 21"
324 msgstr ""
326 msgid "Function key 22"
327 msgstr ""
329 msgid "Function key 23"
330 msgstr ""
332 msgid "Function key 24"
333 msgstr ""
335 msgid "A1 key"
336 msgstr "A1 ღილაკი"
338 msgid "C1 key"
339 msgstr "C1 ღილაკი"
341 msgid "Asterisk"
342 msgstr "ვარსკვლავი"
344 msgid "Minus"
345 msgstr "მინუსი"
347 msgid "Plus"
348 msgstr "პლუსი"
350 msgid "Dot"
351 msgstr "წერტილი"
353 msgid "Less than"
354 msgstr "ნაკლებობა"
356 msgid "Great than"
357 msgstr "მეტობა"
359 msgid "Equal"
360 msgstr "ტოლობა"
362 msgid "Comma"
363 msgstr "მძიმე"
365 msgid "Apostrophe"
366 msgstr "აპოსტროფი"
368 msgid "Colon"
369 msgstr "ორი წერტილი"
371 msgid "Semicolon"
372 msgstr ""
374 msgid "Exclamation mark"
375 msgstr "ძახილის ნიშანი"
377 msgid "Question mark"
378 msgstr "კითხვის ნიშანი"
380 msgid "Ampersand"
381 msgstr ""
383 msgid "Dollar sign"
384 msgstr "დოლარის ნიშანი"
386 msgid "Quotation mark"
387 msgstr ""
389 msgid "Percent sign"
390 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
392 msgid "Caret"
393 msgstr ""
395 msgid "Tilda"
396 msgstr ""
398 msgid "Prime"
399 msgstr ""
401 msgid "Underline"
402 msgstr ""
404 msgid "Understrike"
405 msgstr ""
407 msgid "Pipe"
408 msgstr ""
410 msgid "Left parenthesis"
411 msgstr ""
413 msgid "Right parenthesis"
414 msgstr ""
416 msgid "Left bracket"
417 msgstr ""
419 msgid "Right bracket"
420 msgstr ""
422 msgid "Left brace"
423 msgstr ""
425 msgid "Right brace"
426 msgstr ""
428 msgid "Enter"
429 msgstr ""
431 msgid "Tab key"
432 msgstr ""
434 msgid "Space key"
435 msgstr ""
437 msgid "Slash key"
438 msgstr ""
440 msgid "Backslash key"
441 msgstr ""
443 msgid "Number sign #"
444 msgstr ""
446 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
447 msgid "At sign"
448 msgstr ""
450 msgid "Ctrl"
451 msgstr "Ctrl"
453 msgid "Alt"
454 msgstr "Alt"
456 msgid "Shift"
457 msgstr "Shift"
459 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
460 msgstr ""
462 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
463 msgstr ""
465 msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
466 msgstr ""
468 msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
469 msgstr ""
471 msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
472 msgstr ""
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
477 "Check the TERM environment variable.\n"
478 msgstr ""
479 "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
480 "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
482 msgid "B"
483 msgstr ""
485 msgid "kB"
486 msgstr ""
488 msgid "KiB"
489 msgstr ""
491 msgid "MB"
492 msgstr ""
494 msgid "MiB"
495 msgstr ""
497 msgid "GB"
498 msgstr ""
500 msgid "GiB"
501 msgstr ""
503 msgid "Cannot create pipe descriptor"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe streams"
507 msgstr ""
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
512 "%s"
513 msgstr ""
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Unexpected error in waitpid():\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
521 msgid "Warning"
522 msgstr ""
524 msgid "Pipe failed"
525 msgstr ""
527 msgid "Dup failed"
528 msgstr ""
530 msgid "Error dup'ing old error pipe"
531 msgstr ""
533 #, c-format
534 msgid "Directory cache expired for %s"
535 msgstr ""
537 #, c-format
538 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
539 msgstr ""
541 #, c-format
542 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
543 msgstr ""
545 msgid "Starting linear transfer..."
546 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
548 msgid "Getting file"
549 msgstr "ფაილის მიღება"
551 msgid "Changes to file lost"
552 msgstr ""
554 #, c-format
555 msgid "%s is not a directory\n"
556 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
558 #, c-format
559 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
560 msgstr ""
562 #, c-format
563 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
564 msgstr ""
566 #, c-format
567 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
568 msgstr ""
570 #, c-format
571 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
572 msgstr ""
574 #, c-format
575 msgid "Temporary files will not be created\n"
576 msgstr ""
578 msgid "Press any key to continue..."
579 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
581 msgid "Cannot parse:"
582 msgstr ""
584 msgid "More parsing errors will be ignored."
585 msgstr ""
587 msgid "Internal error:"
588 msgstr "შიდა შეცდომა:"
590 msgid "Password:"
591 msgstr "პაროლი:"
593 msgid "Screens"
594 msgstr "ეკრანები"
596 msgid "History"
597 msgstr "ისტორია"
599 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
600 msgid "DialogTitle|History cleanup"
601 msgstr ""
603 msgid "Do you want clean this history?"
604 msgstr ""
606 msgid "&Yes"
607 msgstr "&დიახ"
609 msgid "&No"
610 msgstr "&არა"
612 msgid "&OK"
613 msgstr "&OK"
615 msgid "&Cancel"
616 msgstr "&შეწყვეტა"
618 msgid "Background process:"
619 msgstr "ფონური პროცესი:"
621 msgid "Error"
622 msgstr "შეცდომა"
624 #, c-format
625 msgid "%s (%d)"
626 msgstr ""
628 msgid "&Abort"
629 msgstr ""
631 msgid "Displays the current version"
632 msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
634 msgid "Print data directory"
635 msgstr ""
637 msgid "Print extended info about used data directories"
638 msgstr ""
640 msgid "Print configure options"
641 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
643 msgid "Print last working directory to specified file"
644 msgstr ""
646 msgid "<file>"
647 msgstr ""
649 msgid "Enables subshell support (default)"
650 msgstr ""
652 msgid "Disables subshell support"
653 msgstr ""
655 msgid "Log ftp dialog to specified file"
656 msgstr ""
658 msgid "Set debug level"
659 msgstr ""
661 msgid "<integer>"
662 msgstr ""
664 msgid "Launches the file viewer on a file"
665 msgstr ""
667 msgid "Edit files"
668 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
670 msgid "<file> ..."
671 msgstr ""
673 msgid "Forces xterm features"
674 msgstr ""
676 msgid "Disable X11 support"
677 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
679 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
680 msgstr ""
682 msgid "Disable mouse support in text version"
683 msgstr ""
685 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
686 msgstr ""
688 msgid "To run on slow terminals"
689 msgstr ""
691 msgid "Use stickchars to draw"
692 msgstr ""
694 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
695 msgstr ""
697 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
698 msgstr ""
700 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
701 msgstr ""
703 msgid "Requests to run in black and white"
704 msgstr ""
706 msgid "Request to run in color mode"
707 msgstr ""
709 msgid "Specifies a color configuration"
710 msgstr ""
712 msgid "<string>"
713 msgstr ""
715 msgid "Show mc with specified skin"
716 msgstr ""
718 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
719 msgid ""
720 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
721 "\n"
722 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
723 "\n"
724 " Keywords:\n"
725 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
726 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
727 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
728 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
729 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
730 "                 errdhotfocus\n"
731 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
732 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
733 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
734 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
735 "                 editframedrag\n"
736 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
737 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
738 msgstr ""
740 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
741 msgid ""
742 "Standard Colors:\n"
743 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
744 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
745 "   brightcyan, lightgray and white\n"
746 "\n"
747 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
748 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
749 "\n"
750 "Attributes:\n"
751 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
752 msgstr ""
754 msgid "Color options"
755 msgstr "ფერების პარამეტრები"
757 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
758 msgstr ""
760 msgid "file"
761 msgstr ""
763 msgid "file1 file2"
764 msgstr ""
766 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
767 msgstr ""
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
772 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
773 msgstr ""
775 #, c-format
776 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
777 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
779 msgid "Main options"
780 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
782 msgid "Terminal options"
783 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
785 msgid "Arguments parse error!"
786 msgstr ""
788 msgid "No arguments given to the viewer."
789 msgstr ""
791 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
792 msgstr ""
794 msgid "Background protocol error"
795 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
797 msgid "Reading failed"
798 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
800 msgid "Background process error"
801 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
803 msgid "Unknown error in child"
804 msgstr ""
806 msgid "Child died unexpectedly"
807 msgstr ""
809 msgid ""
810 "Background process sent us a request for more arguments\n"
811 "than we can handle."
812 msgstr ""
814 msgid "&Dismiss"
815 msgstr ""
817 msgid "Enter search string:"
818 msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
820 msgid "Cas&e sensitive"
821 msgstr ""
823 msgid "&Backwards"
824 msgstr "&უკან"
826 msgid "&Whole words"
827 msgstr ""
829 msgid "&All charsets"
830 msgstr ""
832 msgid "Search"
833 msgstr "ძებნა"
835 msgid "Search is disabled"
836 msgstr "ძებნა გათიშულია"
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Cannot create temporary diff file\n"
841 "%s"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Cannot create backup file\n"
847 "%s%s\n"
848 "%s"
849 msgstr ""
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Cannot create temporary merge file\n"
854 "%s"
855 msgstr ""
857 msgid "&Fastest (Assume large files)"
858 msgstr ""
860 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
861 msgstr ""
863 msgid "Diff algorithm"
864 msgstr ""
866 msgid "Diff extra options"
867 msgstr ""
869 msgid "&Ignore case"
870 msgstr ""
872 msgid "Ignore tab &expansion"
873 msgstr ""
875 msgid "Ignore &space change"
876 msgstr ""
878 msgid "Ignore all &whitespace"
879 msgstr ""
881 msgid "Strip &trailing carriage return"
882 msgstr ""
884 msgid "Diff Options"
885 msgstr ""
887 msgid "Edit"
888 msgstr "რედაქტირება"
890 msgid "Edit is disabled"
891 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
893 msgid "Goto line (left)"
894 msgstr ""
896 msgid "Goto line (right)"
897 msgstr ""
899 msgid "Enter line:"
900 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
902 msgid "ButtonBar|Help"
903 msgstr "დახმ"
905 msgid "ButtonBar|Save"
906 msgstr "შენახვა"
908 msgid "ButtonBar|Edit"
909 msgstr "რედაქტირება"
911 msgid "ButtonBar|Merge"
912 msgstr "შერწყმა"
914 msgid "ButtonBar|Search"
915 msgstr "ძებნა"
917 msgid "ButtonBar|Options"
918 msgstr "პარამ"
920 msgid "ButtonBar|Quit"
921 msgstr "გასვლა"
923 msgid "Quit"
924 msgstr "გამოსვლა"
926 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
927 msgstr ""
929 msgid ""
930 "Midnight Commander is being shut down.\n"
931 "Save modified file(s)?"
932 msgstr ""
934 msgid "Diff:"
935 msgstr ""
937 #, c-format
938 msgid "\"%s\" is a directory"
939 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "Cannot stat \"%s\"\n"
944 "%s"
945 msgstr ""
947 msgid "Diff viewer: invalid mode"
948 msgstr ""
950 msgid "Two files are needed to compare"
951 msgstr ""
953 msgid "Choose syntax highlighting"
954 msgstr ""
956 msgid "< Auto >"
957 msgstr ""
959 msgid "< Reload Current Syntax >"
960 msgstr ""
962 #, c-format
963 msgid "Loading: %3d%%"
964 msgstr ""
966 msgid "Loading..."
967 msgstr ""
969 #, c-format
970 msgid "Cannot open %s for reading"
971 msgstr ""
973 msgid "Load file"
974 msgstr ""
976 #, c-format
977 msgid "Error reading %s"
978 msgstr ""
980 #, c-format
981 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
982 msgstr ""
984 #, c-format
985 msgid "\"%s\" is not a regular file"
986 msgstr ""
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "File \"%s\" is too large.\n"
991 "Open it anyway?"
992 msgstr ""
994 #, c-format
995 msgid "Error reading from pipe: %s"
996 msgstr ""
998 #, c-format
999 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1000 msgstr ""
1002 #, c-format
1003 msgid "Searching %s: %3d%%"
1004 msgstr ""
1006 #, c-format
1007 msgid "Searching %s"
1008 msgstr ""
1010 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1011 msgstr ""
1013 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "Error writing to pipe: %s"
1018 msgstr ""
1020 #, c-format
1021 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1022 msgstr ""
1024 #, c-format
1025 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1026 msgstr ""
1028 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1029 msgstr ""
1031 msgid "C&ontinue"
1032 msgstr "გაგრ&ძელება"
1034 msgid "&Do not change"
1035 msgstr "ა&რ შეცვალო"
1037 msgid "&Unix format (LF)"
1038 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
1040 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1041 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
1043 msgid "&Macintosh format (CR)"
1044 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
1046 msgid "Enter file name:"
1047 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1049 msgid "Change line breaks to:"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Save As"
1053 msgstr "შეინახე როგორც"
1055 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Collect completions"
1059 msgstr ""
1061 msgid "&Quick save"
1062 msgstr ""
1064 msgid "&Safe save"
1065 msgstr "ფაილის &შენახვა"
1067 msgid "&Do backups with following extension:"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Check &POSIX new line"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Edit Save Mode"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Save as"
1077 msgstr "შენახვა როგორც"
1079 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1080 msgstr ""
1082 msgid "A file already exists with this name"
1083 msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
1085 msgid "&Overwrite"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Cannot save file"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Delete macro"
1092 msgstr "მაკროსის წაშლა"
1094 msgid "Press macro hotkey:"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Macro not deleted"
1098 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
1100 msgid "Save macro"
1101 msgstr "მაკროსის შენახვა"
1103 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Repeat last commands"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Repeat times:"
1110 msgstr "გამეორების დრო:"
1112 #, c-format
1113 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1114 msgstr ""
1116 msgid "Save file"
1117 msgstr "ფაილის შენახვა"
1119 msgid "&Save"
1120 msgstr "&შენახვა"
1122 msgid "Load"
1123 msgstr "ჩატვირთვა"
1125 msgid "Syntax file edit"
1126 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
1128 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1129 msgstr ""
1131 msgid "&User"
1132 msgstr "მომ&ხმარებელი"
1134 msgid "&System wide"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Menu edit"
1138 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1140 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1141 msgstr ""
1143 msgid "&Local"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Replace"
1147 msgstr "გამოცვლა"
1149 #, c-format
1150 msgid "%ld replacements made"
1151 msgstr ""
1153 msgid "[NoName]"
1154 msgstr "[უსახელო]"
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "File %s was modified.\n"
1159 "Save before close?"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Close file"
1163 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1168 "Save modified file %s?"
1169 msgstr ""
1171 msgid "This function is not implemented"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Copy to clipboard"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Unable to save to file"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Cut to clipboard"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Goto line"
1184 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
1186 msgid "Save block"
1187 msgstr "ბლოკის შენახვა"
1189 msgid "Insert file"
1190 msgstr "ფაილის ჩასმა"
1192 msgid "Cannot insert file"
1193 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1195 msgid "Sort block"
1196 msgstr ""
1198 msgid "You must first highlight a block of text"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Run sort"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Sort"
1208 msgstr "დალაგება"
1210 msgid "Cannot execute sort command"
1211 msgstr ""
1213 #, c-format
1214 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1215 msgstr ""
1217 msgid "Paste output of external command"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Enter shell command(s):"
1221 msgstr ""
1223 msgid "External command"
1224 msgstr "გარე ბრძანება"
1226 msgid "Cannot execute command"
1227 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1229 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1230 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1232 msgid "To"
1233 msgstr "ვის"
1235 msgid "Subject"
1236 msgstr "სათაური"
1238 msgid "Copies to"
1239 msgstr "ასლები"
1241 msgid "Mail"
1242 msgstr "წერილი"
1244 msgid "Insert literal"
1245 msgstr ""
1247 msgid "Press any key:"
1248 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1250 msgid ""
1251 "Current text was modified without a file save.\n"
1252 "Continue discards these changes"
1253 msgstr ""
1255 msgid "In se&lection"
1256 msgstr ""
1258 msgid "&Find all"
1259 msgstr "&ყველას პოვნა"
1261 msgid "Enter replacement string:"
1262 msgstr ""
1264 msgid "Replace with:"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Replace"
1268 msgstr ""
1270 msgid "A&ll"
1271 msgstr "ყვე&ლა"
1273 msgid "&Skip"
1274 msgstr "გამო&ტოვება"
1276 msgid "Confirm replace"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Cancel"
1280 msgstr "შეწყვეტა"
1282 msgid ""
1283 "Current text was modified without a file save.\n"
1284 "Continue discards these changes."
1285 msgstr ""
1287 msgid "NoName"
1288 msgstr "უსახელო"
1290 msgid "&Open file..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "&New"
1294 msgstr "&ახალი"
1296 msgid "&Close"
1297 msgstr "დაკე&ტვა"
1299 msgid "&History..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "Save &as..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Insert file..."
1306 msgstr ""
1308 msgid "Cop&y to file..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "&User menu..."
1312 msgstr ""
1314 msgid "A&bout..."
1315 msgstr "&შესახებ..."
1317 msgid "&Quit"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Undo"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Redo"
1324 msgstr ""
1326 msgid "&Toggle ins/overw"
1327 msgstr ""
1329 msgid "To&ggle mark"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Mark columns"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Mark &all"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Unmar&k"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Cop&y"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Mo&ve"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Delete"
1348 msgstr "&წაშლა"
1350 msgid "Co&py to clipfile"
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Cut to clipfile"
1354 msgstr ""
1356 msgid "Pa&ste from clipfile"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Beginning"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&End"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Search..."
1366 msgstr ""
1368 msgid "Search &again"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Replace..."
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Toggle bookmark"
1375 msgstr ""
1377 msgid "&Next bookmark"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Prev bookmark"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Flush bookmarks"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Go to line..."
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Toggle line state"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Go to matching &bracket"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Find declaration"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Back from &declaration"
1402 msgstr ""
1404 msgid "For&ward to declaration"
1405 msgstr ""
1407 msgid "Encod&ing..."
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Refresh screen"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Start/Stop record macro"
1414 msgstr ""
1416 msgid "Delete macr&o..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "Record/Repeat &actions"
1420 msgstr ""
1422 msgid "S&pell check"
1423 msgstr ""
1425 msgid "C&heck word"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Change spelling &language..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Mail..."
1432 msgstr ""
1434 msgid "Insert &literal..."
1435 msgstr ""
1437 msgid "Insert &date/time"
1438 msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
1440 msgid "&Format paragraph"
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Sort..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Paste output of..."
1447 msgstr ""
1449 msgid "&External formatter"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Move"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Resize"
1456 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1458 msgid "&Toggle fullscreen"
1459 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1461 msgid "&Next"
1462 msgstr "&შემდეგი"
1464 msgid "&Previous"
1465 msgstr "&წინა"
1467 msgid "&List..."
1468 msgstr "ს&ია"
1470 msgid "&General..."
1471 msgstr "&ძირითადი..."
1473 msgid "Save &mode..."
1474 msgstr ""
1476 msgid "Learn &keys..."
1477 msgstr ""
1479 msgid "Syntax &highlighting..."
1480 msgstr ""
1482 msgid "S&yntax file"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Menu file"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Save setup"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&File"
1492 msgstr "&ფაილი"
1494 msgid "&Edit"
1495 msgstr "რ&ედაქტირება"
1497 msgid "&Search"
1498 msgstr "&ძებნა"
1500 msgid "&Command"
1501 msgstr "&ბრძანება"
1503 msgid "For&mat"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&Window"
1507 msgstr "&ფანჯარა"
1509 msgid "&Options"
1510 msgstr "&პარამეტრები"
1512 msgid "&None"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Dynamic paragraphing"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Type &writer wrap"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Wrap mode"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Tabulation"
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Fake half tabs"
1528 msgstr ""
1530 msgid "&Backspace through tabs"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Fill tabs with &spaces"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Tab spacing:"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Other options"
1540 msgstr ""
1542 msgid "&Return does autoindent"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Confir&m before saving"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Save file &position"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Visible trailing spaces"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Visible &tabs"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Synta&x highlighting"
1558 msgstr ""
1560 msgid "C&ursor after inserted block"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Pers&istent selection"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Cursor be&yond end of line"
1567 msgstr ""
1569 msgid "&Group undo"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Word wrap line length:"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Editor options"
1576 msgstr ""
1578 msgid ""
1579 "A user friendly text editor\n"
1580 "written for the Midnight Commander."
1581 msgstr ""
1583 msgid "Copyright (C) 1996-2019 the Free Software Foundation"
1584 msgstr ""
1586 msgid "About"
1587 msgstr "შესახებ"
1589 msgid "Open files"
1590 msgstr "ფაილების გახსნა"
1592 msgid "Edit: "
1593 msgstr ""
1595 msgid "ButtonBar|Mark"
1596 msgstr "მონიშ"
1598 msgid "ButtonBar|Replac"
1599 msgstr "შეცვლა"
1601 msgid "ButtonBar|Copy"
1602 msgstr "ასლი"
1604 msgid "ButtonBar|Move"
1605 msgstr "გადატანა"
1607 msgid "ButtonBar|Delete"
1608 msgstr "წაშლა"
1610 msgid "ButtonBar|PullDn"
1611 msgstr "MCმენიუ"
1613 msgid "Breton"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Czech"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Welsh"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Danish"
1623 msgstr ""
1625 msgid "German"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Greek"
1629 msgstr ""
1631 msgid "English"
1632 msgstr ""
1634 msgid "British English"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Canadian English"
1638 msgstr ""
1640 msgid "American English"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Esperanto"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Spanish"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Faroese"
1650 msgstr ""
1652 msgid "French"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Italian"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Dutch"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Norwegian"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Polish"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Portuguese"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Romanian"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Russian"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Slovak"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Swedish"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Ukrainian"
1683 msgstr ""
1685 msgid "&Add word"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Language"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Misspelled"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Check word"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Suggest"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Select language"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Load syntax file"
1704 msgstr ""
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Cannot open file %s\n"
1709 "%s"
1710 msgstr ""
1712 #, c-format
1713 msgid "Error in file %s on line %d"
1714 msgstr ""
1716 msgid ""
1717 "The Commander can't change to the directory that\n"
1718 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1719 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1720 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1721 msgstr ""
1723 #, c-format
1724 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1725 msgstr ""
1727 msgid "The shell is already running a command"
1728 msgstr ""
1730 msgid ""
1731 "Not an xterm or Linux console;\n"
1732 "the panels cannot be toggled."
1733 msgstr ""
1735 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1736 msgstr ""
1738 msgid "Set &all"
1739 msgstr ""
1741 msgid "S&kip"
1742 msgstr ""
1744 msgid "&Set"
1745 msgstr ""
1747 msgid "owner"
1748 msgstr ""
1750 msgid "group"
1751 msgstr ""
1753 msgid "other"
1754 msgstr ""
1756 msgid "Flag"
1757 msgstr ""
1759 msgid "Chown advanced command"
1760 msgstr ""
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1765 "%s"
1766 msgstr ""
1768 msgid "&Ignore"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Ignore &all"
1772 msgstr ""
1774 msgid "&Retry"
1775 msgstr ""
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Cannot chown \"%s\"\n"
1780 "%s"
1781 msgstr ""
1783 msgid "< Default >"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Skins"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Other 8 bit"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Running"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Stopped"
1796 msgstr ""
1798 msgid "&Never"
1799 msgstr ""
1801 msgid "On dum&b terminals"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Alwa&ys"
1805 msgstr ""
1807 msgid "File operations"
1808 msgstr ""
1810 msgid "&Verbose operation"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Compute tota&ls"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Classic pro&gressbar"
1817 msgstr ""
1819 msgid "Mkdi&r autoname"
1820 msgstr ""
1822 msgid "&Preallocate space"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Esc key mode"
1826 msgstr ""
1828 msgid "S&ingle press"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Timeout:"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Pause after run"
1835 msgstr ""
1837 msgid "Use internal edi&t"
1838 msgstr ""
1840 msgid "Use internal vie&w"
1841 msgstr ""
1843 msgid "A&sk new file name"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Auto m&enus"
1847 msgstr ""
1849 msgid "&Drop down menus"
1850 msgstr ""
1852 msgid "S&hell patterns"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Co&mplete: show all"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Rotating d&ash"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Cd follows lin&ks"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Sa&fe delete"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Safe overwrite"
1868 msgstr ""
1870 msgid "A&uto save setup"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Configure options"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Skin:"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Appearance"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Case &insensitive"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Use panel sort mo&de"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Show mi&ni-status"
1889 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1891 msgid "Use SI si&ze units"
1892 msgstr ""
1894 msgid "Mi&x all files"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Show &backup files"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Show &hidden files"
1901 msgstr ""
1903 msgid "&Fast dir reload"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Ma&rk moves down"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Re&verse files only"
1910 msgstr ""
1912 msgid "Simple s&wap"
1913 msgstr ""
1915 msgid "A&uto save panels setup"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Navigation"
1919 msgstr ""
1921 msgid "L&ynx-like motion"
1922 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1924 msgid "Pa&ge scrolling"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Center &scrolling"
1928 msgstr ""
1930 msgid "&Mouse page scrolling"
1931 msgstr ""
1933 msgid "File highlight"
1934 msgstr ""
1936 msgid "File &types"
1937 msgstr ""
1939 msgid "&Permissions"
1940 msgstr "უ&ფლებები"
1942 msgid "Quick search"
1943 msgstr ""
1945 msgid "Panel options"
1946 msgstr ""
1948 msgid "Information"
1949 msgstr ""
1951 msgid ""
1952 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1953 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1954 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1955 "the details."
1956 msgstr ""
1958 msgid "&Full file list"
1959 msgstr ""
1961 msgid "&Brief file list:"
1962 msgstr ""
1964 msgid "&Long file list"
1965 msgstr ""
1967 msgid "&User defined:"
1968 msgstr ""
1970 msgid "columns"
1971 msgstr ""
1973 msgid "User &mini status"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Listing format"
1977 msgstr ""
1979 msgid "Executable &first"
1980 msgstr ""
1982 msgid "&Reverse"
1983 msgstr ""
1985 msgid "Sort order"
1986 msgstr ""
1988 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1989 msgid "Confirmation|&Delete"
1990 msgstr "დასტური|&წაშლა"
1992 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1993 msgstr "დასტური|გადა&წერა"
1995 msgid "Confirmation|&Execute"
1996 msgstr "დასტური|გა&შვება"
1998 msgid "Confirmation|E&xit"
1999 msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
2001 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2005 msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
2007 msgid "Confirmation"
2008 msgstr "დასტური"
2010 msgid "&UTF-8 output"
2011 msgstr ""
2013 msgid "&Full 8 bits output"
2014 msgstr ""
2016 msgid "&ISO 8859-1"
2017 msgstr ""
2019 msgid "7 &bits"
2020 msgstr ""
2022 msgid "F&ull 8 bits input"
2023 msgstr ""
2025 msgid "Display bits"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Input / display codepage:"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Directory tree"
2032 msgstr "დირექტორიების ხე"
2034 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2035 msgstr ""
2037 msgid "FTP anonymous password:"
2038 msgstr ""
2040 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2041 msgstr ""
2043 msgid "&Always use ftp proxy:"
2044 msgstr ""
2046 msgid "&Use ~/.netrc"
2047 msgstr ""
2049 msgid "Use &passive mode"
2050 msgstr ""
2052 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2053 msgstr ""
2055 msgid "Virtual File System Setting"
2056 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
2058 msgid "cd"
2059 msgstr ""
2061 msgid "Quick cd"
2062 msgstr ""
2064 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2065 msgstr ""
2066 "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
2068 msgid "Symbolic link filename:"
2069 msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
2071 msgid "Symbolic link"
2072 msgstr ""
2074 msgid "&Stop"
2075 msgstr ""
2077 msgid "&Resume"
2078 msgstr ""
2080 msgid "&Kill"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Background jobs"
2084 msgstr ""
2086 #, c-format
2087 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2088 msgstr ""
2090 msgid "Domain:"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Username:"
2094 msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
2096 msgid "SMB authentication"
2097 msgstr ""
2099 msgid "set &user ID on execution"
2100 msgstr ""
2102 msgid "set &group ID on execution"
2103 msgstr ""
2105 msgid "stick&y bit"
2106 msgstr ""
2108 msgid "&read by owner"
2109 msgstr ""
2111 msgid "&write by owner"
2112 msgstr ""
2114 msgid "e&xecute/search by owner"
2115 msgstr ""
2117 msgid "rea&d by group"
2118 msgstr ""
2120 msgid "write by grou&p"
2121 msgstr ""
2123 msgid "execu&te/search by group"
2124 msgstr ""
2126 msgid "read &by others"
2127 msgstr ""
2129 msgid "wr&ite by others"
2130 msgstr ""
2132 msgid "execute/searc&h by others"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Name:"
2136 msgstr "სახელი:"
2138 msgid "Permissions (octal):"
2139 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
2141 msgid "Owner name:"
2142 msgstr "მფლობელის სახელი:"
2144 msgid "Group name:"
2145 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
2147 msgid "&Marked all"
2148 msgstr ""
2150 msgid "S&et marked"
2151 msgstr ""
2153 msgid "C&lear marked"
2154 msgstr ""
2156 msgid "Chmod command"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Permission"
2160 msgstr ""
2162 msgid "File"
2163 msgstr ""
2165 msgid "Set &groups"
2166 msgstr ""
2168 msgid "Set &users"
2169 msgstr ""
2171 msgid "Name"
2172 msgstr "სახელი"
2174 msgid "Owner name"
2175 msgstr "მფლობელის სახელი"
2177 msgid "Group name"
2178 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2180 msgid "Size"
2181 msgstr "ზომა"
2183 msgid "Chown command"
2184 msgstr ""
2186 msgid "User name"
2187 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
2189 msgid "<Unknown user>"
2190 msgstr ""
2192 msgid "<Unknown group>"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2196 msgstr ""
2198 msgid "Files tagged, want to cd?"
2199 msgstr ""
2201 msgid "Cannot change directory"
2202 msgstr ""
2204 msgid "Filter"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Set expression for filtering filenames"
2208 msgstr ""
2210 #, c-format
2211 msgid "Link %s to:"
2212 msgstr ""
2214 msgid "Link"
2215 msgstr ""
2217 #, c-format
2218 msgid "link: %s"
2219 msgstr ""
2221 #, c-format
2222 msgid "symlink: %s"
2223 msgstr ""
2225 #, c-format
2226 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2227 msgstr ""
2229 msgid "View file"
2230 msgstr "ფაილის ჩვენება"
2232 msgid "Filename:"
2233 msgstr "ფაილის სახელი:"
2235 msgid "Filtered view"
2236 msgstr "გაფილტრული ხედი"
2238 msgid "Filter command and arguments:"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Edit file"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Create a new Directory"
2245 msgstr ""
2247 msgid "Enter directory name:"
2248 msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
2250 msgid "Extension file edit"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Which extension file you want to edit?"
2254 msgstr ""
2256 msgid "&System Wide"
2257 msgstr ""
2259 msgid "Highlighting groups file edit"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2263 msgstr ""
2265 msgid "Compare directories"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Select compare method:"
2269 msgstr ""
2271 msgid "&Quick"
2272 msgstr ""
2274 msgid "&Size only"
2275 msgstr "მხოლოდ &ზომა"
2277 msgid "&Thorough"
2278 msgstr ""
2280 msgid ""
2281 "Both panels should be in the listing mode\n"
2282 "to use this command"
2283 msgstr ""
2285 #, c-format
2286 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2287 msgstr ""
2289 #, c-format
2290 msgid "Symlink '%s' points to:"
2291 msgstr ""
2293 msgid "Edit symlink"
2294 msgstr ""
2296 #, c-format
2297 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid "edit symlink: %s"
2302 msgstr ""
2304 msgid "FTP to machine"
2305 msgstr ""
2307 msgid "SFTP to machine"
2308 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2310 msgid "Shell link to machine"
2311 msgstr ""
2313 msgid "SMB link to machine"
2314 msgstr ""
2316 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2317 msgstr ""
2319 msgid ""
2320 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2321 "files on: (F1 for details)"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Directory scanning"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Setup"
2328 msgstr ""
2330 #, c-format
2331 msgid "Setup saved to %s"
2332 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2334 #, c-format
2335 msgid "Unable to save setup to %s"
2336 msgstr ""
2338 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2339 msgstr ""
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2344 "%s"
2345 msgstr ""
2347 msgid "Parameter"
2348 msgstr ""
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Cannot create temporary command file\n"
2353 "%s"
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid " %s%s file error"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2363 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2364 "Commander package."
2365 msgstr ""
2367 #, c-format
2368 msgid "%s file error"
2369 msgstr ""
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2374 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2375 msgstr ""
2377 msgid "DialogTitle|Copy"
2378 msgstr ""
2380 msgid "DialogTitle|Move"
2381 msgstr ""
2383 msgid "DialogTitle|Delete"
2384 msgstr ""
2386 msgid "FileOperation|Copy"
2387 msgstr ""
2389 msgid "FileOperation|Move"
2390 msgstr ""
2392 msgid "FileOperation|Delete"
2393 msgstr ""
2395 #, no-c-format
2396 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2397 msgstr ""
2399 #, no-c-format
2400 msgid "%o %d %f%m"
2401 msgstr ""
2403 msgid "files"
2404 msgstr ""
2406 msgid "directory"
2407 msgstr ""
2409 msgid "directories"
2410 msgstr ""
2412 msgid "files/directories"
2413 msgstr ""
2415 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2416 msgid " with source mask:"
2417 msgstr ""
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2428 "%s"
2429 msgstr ""
2431 #, c-format
2432 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2438 "%s"
2439 msgstr ""
2441 msgid ""
2442 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2443 "\n"
2444 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2445 msgstr ""
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2450 "%s"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "\"%s\"\n"
2456 "and\n"
2457 "\"%s\"\n"
2458 "are the same directory"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "\"%s\"\n"
2464 "and\n"
2465 "\"%s\"\n"
2466 "are the same file"
2467 msgstr ""
2469 msgid "Ski&p all"
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2475 "Delete it recursively?"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Background process:\n"
2481 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2482 "Delete it recursively?"
2483 msgstr ""
2485 msgid "Non&e"
2486 msgstr ""
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2491 "%s"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2497 "%s"
2498 msgstr ""
2500 #, c-format
2501 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2507 "%s"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2513 "%s"
2514 msgstr ""
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2519 "%s"
2520 msgstr ""
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2525 "%s"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2531 "%s"
2532 msgstr ""
2534 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2535 msgstr ""
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2540 "%s"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2546 "%s"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2552 "%s"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2558 "%s"
2559 msgstr ""
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2564 "%s"
2565 msgstr ""
2567 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2573 "%s"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2579 "%s"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2585 "%s"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2591 "%s"
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2597 "%s"
2598 msgstr ""
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2603 "%s"
2604 msgstr ""
2606 msgid "(stalled)"
2607 msgstr ""
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2612 "%s"
2613 msgstr ""
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2618 "%s"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2622 msgstr ""
2624 msgid "&Keep"
2625 msgstr ""
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2630 "%s"
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2636 "%s"
2637 msgstr ""
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2642 "\"%s\""
2643 msgstr ""
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2648 "%s"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2654 "%s"
2655 msgstr ""
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2660 "%s"
2661 msgstr ""
2663 #, c-format
2664 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2665 msgstr ""
2667 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2668 msgstr ""
2670 msgid "S&uspend"
2671 msgstr ""
2673 msgid "Con&tinue"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "%d:%02d.%02d"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid "ETA %s"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid "%.2f MB/s"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid "%.2f KB/s"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid "%ld B/s"
2694 msgstr ""
2696 msgid "New     :"
2697 msgstr ""
2699 msgid "Existing:"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Overwrite this file?"
2703 msgstr ""
2705 msgid "A&ppend"
2706 msgstr ""
2708 msgid "&Reget"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Overwrite all files?"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Older"
2718 msgstr ""
2720 msgid "S&maller"
2721 msgstr ""
2723 msgid "&Size differs"
2724 msgstr ""
2726 msgid "File exists"
2727 msgstr ""
2729 msgid "Background process: File exists"
2730 msgstr ""
2732 #, c-format
2733 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2734 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2736 #, c-format
2737 msgid "Files processed: %zu"
2738 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2740 #, c-format
2741 msgid "Time: %s %s"
2742 msgstr "დრო: %s %s"
2744 #, c-format
2745 msgid "Time: %s %s (%s)"
2746 msgstr "დრო: %s %s (%s)"
2748 #, c-format
2749 msgid "Time: %s"
2750 msgstr "დრო: %s"
2752 #, c-format
2753 msgid "Time: %s (%s)"
2754 msgstr "დრო: %s (%s)"
2756 #, c-format
2757 msgid " Total: %s "
2758 msgstr " სულ: %s "
2760 #, c-format
2761 msgid " Total: %s/%s "
2762 msgstr " სულ: %s/%s "
2764 msgid "Source"
2765 msgstr ""
2767 msgid "Target"
2768 msgstr ""
2770 msgid "Deleting"
2771 msgstr ""
2773 msgid "&Using shell patterns"
2774 msgstr ""
2776 msgid "to:"
2777 msgstr ""
2779 msgid "Follow &links"
2780 msgstr ""
2782 msgid "Preserve &attributes"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2786 msgstr ""
2788 msgid "&Stable symlinks"
2789 msgstr ""
2791 msgid "&Background"
2792 msgstr ""
2794 #, c-format
2795 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2796 msgstr ""
2798 msgid "&Chdir"
2799 msgstr ""
2801 msgid "&Again"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Pane&lize"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&View - F3"
2808 msgstr "&ჩვენება - F3"
2810 msgid "&Edit - F4"
2811 msgstr ""
2813 #, c-format
2814 msgid "Found: %lu"
2815 msgstr ""
2817 msgid "Malformed regular expression"
2818 msgstr ""
2820 msgid "File name:"
2821 msgstr "ფაილის სახელი:"
2823 msgid "&Find recursively"
2824 msgstr ""
2826 msgid "S&kip hidden"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Content:"
2830 msgstr ""
2832 msgid "Sea&rch for content"
2833 msgstr ""
2835 msgid "Case sens&itive"
2836 msgstr ""
2838 msgid "A&ll charsets"
2839 msgstr ""
2841 msgid "Fir&st hit"
2842 msgstr ""
2844 msgid "&Tree"
2845 msgstr "&ხე"
2847 msgid "Find File"
2848 msgstr ""
2850 msgid "Start at:"
2851 msgstr ""
2853 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2854 msgstr ""
2856 #, c-format
2857 msgid "Grepping in %s"
2858 msgstr ""
2860 msgid "Finished"
2861 msgstr ""
2863 #, c-format
2864 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2865 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2866 msgstr[0] ""
2867 msgstr[1] ""
2869 #, c-format
2870 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
2871 msgstr ""
2873 #, c-format
2874 msgid "Find File: \"%s\""
2875 msgstr ""
2877 msgid "Searching"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Change &to"
2881 msgstr ""
2883 msgid "&Free VFSs now"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Refresh"
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Add current"
2890 msgstr ""
2892 msgid "&Up"
2893 msgstr ""
2895 msgid "New &group"
2896 msgstr ""
2898 msgid "New &entry"
2899 msgstr ""
2901 msgid "&Insert"
2902 msgstr ""
2904 msgid "&Remove"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Active VFS directories"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Directory hotlist"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Top level group"
2917 msgstr ""
2919 msgid "Directory path"
2920 msgstr ""
2922 #, c-format
2923 msgid "Moving %s"
2924 msgstr ""
2926 msgid "Directory label"
2927 msgstr ""
2929 msgid "&Append"
2930 msgstr ""
2932 msgid "New hotlist entry"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Directory label:"
2936 msgstr ""
2938 msgid "Directory path:"
2939 msgstr ""
2941 msgid "New hotlist group"
2942 msgstr ""
2944 msgid "Name of new group:"
2945 msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
2947 #, c-format
2948 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2949 msgstr ""
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2954 "Remove it?"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Hotlist Load"
2958 msgstr ""
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "MC was unable to write %s file,\n"
2963 "your old hotlist entries were not deleted"
2964 msgstr ""
2966 #, c-format
2967 msgid "Label for \"%s\":"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Add to hotlist"
2971 msgstr ""
2973 #, c-format
2974 msgid "Midnight Commander %s"
2975 msgstr ""
2977 #, c-format
2978 msgid "File: %s"
2979 msgstr ""
2981 msgid "No node information"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Free nodes:"
2985 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2987 msgid "No space information"
2988 msgstr ""
2990 #, c-format
2991 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2992 msgstr ""
2994 #, c-format
2995 msgid "Type:       %s"
2996 msgstr ""
2998 msgid "non-local vfs"
2999 msgstr ""
3001 #, c-format
3002 msgid "Device:     %s"
3003 msgstr ""
3005 #, c-format
3006 msgid "Filesystem: %s"
3007 msgstr ""
3009 #, c-format
3010 msgid "Accessed:   %s"
3011 msgstr ""
3013 #, c-format
3014 msgid "Modified:   %s"
3015 msgstr ""
3017 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3018 #, c-format
3019 msgid "Changed:    %s"
3020 msgstr ""
3022 #, c-format
3023 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3024 msgstr ""
3026 #, c-format
3027 msgid "Size:       %s"
3028 msgstr ""
3030 #, c-format
3031 msgid " (%lu block)"
3032 msgid_plural " (%lu blocks)"
3033 msgstr[0] ""
3034 msgstr[1] ""
3036 #, c-format
3037 msgid "Owner:      %s/%s"
3038 msgstr ""
3040 #, c-format
3041 msgid "Links:      %d"
3042 msgstr ""
3044 #, c-format
3045 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3046 msgstr ""
3048 #, c-format
3049 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Equal split"
3053 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
3055 msgid "&Menubar visible"
3056 msgstr ""
3058 msgid "Command &prompt"
3059 msgstr ""
3061 msgid "&Keybar visible"
3062 msgstr ""
3064 msgid "H&intbar visible"
3065 msgstr ""
3067 msgid "&XTerm window title"
3068 msgstr ""
3070 msgid "&Show free space"
3071 msgstr ""
3073 msgid "Panel split"
3074 msgstr "პანელის გაყოფა"
3076 msgid "Console output"
3077 msgstr ""
3079 msgid "&Vertical"
3080 msgstr ""
3082 msgid "&Horizontal"
3083 msgstr ""
3085 msgid "Output lines:"
3086 msgstr ""
3088 msgid "Layout"
3089 msgstr "განლაგება"
3091 msgid "File listin&g"
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Quick view"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Info"
3098 msgstr "&ინფო"
3100 msgid "&Listing format..."
3101 msgstr ""
3103 msgid "&Sort order..."
3104 msgstr ""
3106 msgid "&Filter..."
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Encoding..."
3110 msgstr ""
3112 msgid "FT&P link..."
3113 msgstr ""
3115 msgid "S&hell link..."
3116 msgstr ""
3118 msgid "S&FTP link..."
3119 msgstr "S&FTP ბმა..."
3121 msgid "SM&B link..."
3122 msgstr ""
3124 msgid "Paneli&ze"
3125 msgstr "&პანელში"
3127 msgid "&Rescan"
3128 msgstr ""
3130 msgid "&View"
3131 msgstr "&ჩვენება"
3133 msgid "Vie&w file..."
3134 msgstr ""
3136 msgid "&Filtered view"
3137 msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
3139 msgid "&Copy"
3140 msgstr ""
3142 msgid "C&hmod"
3143 msgstr ""
3145 msgid "&Link"
3146 msgstr ""
3148 msgid "&Symlink"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Relative symlin&k"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Edit s&ymlink"
3155 msgstr ""
3157 msgid "Ch&own"
3158 msgstr ""
3160 msgid "&Advanced chown"
3161 msgstr ""
3163 msgid "&Rename/Move"
3164 msgstr ""
3166 msgid "&Mkdir"
3167 msgstr ""
3169 msgid "&Quick cd"
3170 msgstr ""
3172 msgid "Select &group"
3173 msgstr ""
3175 msgid "U&nselect group"
3176 msgstr ""
3178 msgid "&Invert selection"
3179 msgstr ""
3181 msgid "E&xit"
3182 msgstr ""
3184 msgid "&User menu"
3185 msgstr ""
3187 msgid "&Directory tree"
3188 msgstr "&დირექტორიების ხე"
3190 msgid "&Find file"
3191 msgstr ""
3193 msgid "S&wap panels"
3194 msgstr ""
3196 msgid "Switch &panels on/off"
3197 msgstr ""
3199 msgid "&Compare directories"
3200 msgstr ""
3202 msgid "C&ompare files"
3203 msgstr "ფა&ილების შედარება"
3205 msgid "E&xternal panelize"
3206 msgstr ""
3208 msgid "Show directory s&izes"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Command &history"
3212 msgstr ""
3214 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Di&rectory hotlist"
3218 msgstr ""
3220 msgid "&Active VFS list"
3221 msgstr ""
3223 msgid "&Background jobs"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Screen lis&t"
3227 msgstr ""
3229 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3230 msgstr ""
3232 msgid "&Listing format edit"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Edit &extension file"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Edit &menu file"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3242 msgstr ""
3244 msgid "&Configuration..."
3245 msgstr "&კონფიგურაცია"
3247 msgid "&Layout..."
3248 msgstr "გან&ლაგება..."
3250 msgid "&Panel options..."
3251 msgstr ""
3253 msgid "C&onfirmation..."
3254 msgstr ""
3256 msgid "&Appearance..."
3257 msgstr ""
3259 msgid "&Display bits..."
3260 msgstr ""
3262 msgid "&Virtual FS..."
3263 msgstr "&ვირტუალური FS..."
3265 msgid "Panels:"
3266 msgstr ""
3268 #, c-format
3269 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3270 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3271 msgstr[0] ""
3272 msgstr[1] ""
3274 msgid "The Midnight Commander"
3275 msgstr ""
3277 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3278 msgstr ""
3280 msgid "&Above"
3281 msgstr ""
3283 msgid "&Left"
3284 msgstr "მარ&ცხნივ"
3286 msgid "&Below"
3287 msgstr ""
3289 msgid "&Right"
3290 msgstr "მარ&ჯვნივ"
3292 msgid "ButtonBar|Menu"
3293 msgstr "მენიუ"
3295 msgid "ButtonBar|View"
3296 msgstr "ნახვა"
3298 msgid "ButtonBar|RenMov"
3299 msgstr "გადატანა"
3301 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3302 msgstr "დირ. შექმნა"
3304 msgid "Memory exhausted!"
3305 msgstr ""
3307 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3308 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3309 msgid "sort|u"
3310 msgstr ""
3312 msgid "&Unsorted"
3313 msgstr ""
3315 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3316 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3317 msgid "sort|n"
3318 msgstr ""
3320 msgid "&Name"
3321 msgstr "&სახელი"
3323 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3324 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3325 msgid "sort|v"
3326 msgstr ""
3328 msgid "&Version"
3329 msgstr ""
3331 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3332 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3333 msgid "sort|e"
3334 msgstr ""
3336 msgid "E&xtension"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3340 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3341 msgid "sort|s"
3342 msgstr ""
3344 msgid "&Size"
3345 msgstr "&ზომა"
3347 msgid "Block Size"
3348 msgstr "ბლოკის ზომა"
3350 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3351 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3352 msgid "sort|m"
3353 msgstr ""
3355 msgid "&Modify time"
3356 msgstr "&ცვლილების დრო"
3358 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3359 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3360 msgid "sort|a"
3361 msgstr ""
3363 msgid "&Access time"
3364 msgstr "&წვდომის დრო"
3366 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3367 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3368 msgid "sort|h"
3369 msgstr ""
3371 msgid "C&hange time"
3372 msgstr "დ&როის შეცვლა"
3374 msgid "Perm"
3375 msgstr ""
3377 msgid "Nl"
3378 msgstr ""
3380 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3381 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3382 msgid "sort|i"
3383 msgstr ""
3385 msgid "&Inode"
3386 msgstr ""
3388 msgid "UID"
3389 msgstr ""
3391 msgid "GID"
3392 msgstr ""
3394 msgid "Owner"
3395 msgstr ""
3397 msgid "Group"
3398 msgstr ""
3400 msgid "[dev]"
3401 msgstr ""
3403 msgid "UP--DIR"
3404 msgstr "ზედა-დირექტორია"
3406 msgid "SYMLINK"
3407 msgstr ""
3409 msgid "SUB-DIR"
3410 msgstr ""
3412 msgid "<readlink failed>"
3413 msgstr ""
3415 #, c-format
3416 msgid "%s in %d file"
3417 msgid_plural "%s in %d files"
3418 msgstr[0] ""
3419 msgstr[1] ""
3421 msgid "Panelize"
3422 msgstr "პანელში"
3424 msgid "Unknown tag on display format:"
3425 msgstr ""
3427 msgid "&Files only"
3428 msgstr ""
3430 msgid "&Case sensitive"
3431 msgstr ""
3433 msgid "Select"
3434 msgstr ""
3436 msgid "Unselect"
3437 msgstr ""
3439 msgid "Do you really want to execute?"
3440 msgstr ""
3442 msgid "Cannot read directory contents"
3443 msgstr ""
3445 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3446 msgstr ""
3448 msgid "&Add new"
3449 msgstr ""
3451 msgid "External panelize"
3452 msgstr ""
3454 msgid "Other command"
3455 msgstr ""
3457 msgid "Command"
3458 msgstr ""
3460 msgid "Add to external panelize"
3461 msgstr ""
3463 msgid "Enter command label:"
3464 msgstr ""
3466 msgid "Cannot invoke command."
3467 msgstr ""
3469 msgid "Pipe close failed"
3470 msgstr ""
3472 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3473 msgstr ""
3475 msgid "Modified git files"
3476 msgstr ""
3478 msgid "Find rejects after patching"
3479 msgstr ""
3481 msgid "Find *.orig after patching"
3482 msgstr ""
3484 msgid "Find SUID and SGID programs"
3485 msgstr ""
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3490 "%s\n"
3491 msgstr ""
3493 #, c-format
3494 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3495 msgstr ""
3497 #, c-format
3498 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3499 msgstr ""
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Cannot stat the destination\n"
3504 "%s"
3505 msgstr ""
3507 #, c-format
3508 msgid "Delete %s?"
3509 msgstr ""
3511 msgid "ButtonBar|Static"
3512 msgstr "სტატ"
3514 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3515 msgstr "დინამ"
3517 msgid "ButtonBar|Rescan"
3518 msgstr "გადახ"
3520 msgid "ButtonBar|Forget"
3521 msgstr "დავიწება"
3523 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3524 msgstr "დირწაშლ"
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Cannot write to the %s file:\n"
3529 "%s\n"
3530 msgstr ""
3532 msgid "Help file format error\n"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid "Cannot find node %s in help file"
3540 msgstr ""
3542 msgid "Help"
3543 msgstr ""
3545 msgid "ButtonBar|Index"
3546 msgstr ""
3548 msgid "ButtonBar|Prev"
3549 msgstr "წინა"
3551 msgid "Learn keys"
3552 msgstr ""
3554 msgid "Teach me a key"
3555 msgstr ""
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Please press the %s\n"
3560 "and then wait until this message disappears.\n"
3561 "\n"
3562 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3563 "next to its button.\n"
3564 "\n"
3565 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3566 "and wait as well."
3567 msgstr ""
3569 msgid "Cannot accept this key"
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "You have entered \"%s\""
3574 msgstr ""
3576 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3577 msgid "OK"
3578 msgstr ""
3580 msgid ""
3581 "It seems that all your keys already\n"
3582 "work fine. That's great."
3583 msgstr ""
3585 msgid "&Discard"
3586 msgstr ""
3588 msgid ""
3589 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3590 "All your keys work well."
3591 msgstr ""
3593 msgid ""
3594 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3595 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3596 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3597 msgstr ""
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Failed to run:\n"
3602 "%s\n"
3603 msgstr ""
3605 msgid "Home directory path is not absolute"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "\n"
3611 "Failed while close:\n"
3612 "%s\n"
3613 msgstr ""
3615 msgid "Choose codepage"
3616 msgstr ""
3618 msgid "-  < No translation >"
3619 msgstr ""
3621 msgid "%b %e  %Y"
3622 msgstr ""
3624 msgid "%b %e %H:%M"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Cannot save file %s:\n"
3630 "%s"
3631 msgstr ""
3633 msgid ""
3634 "GNU Midnight Commander is already\n"
3635 "running on this terminal.\n"
3636 "Subshell support will be disabled."
3637 msgstr ""
3639 #, c-format
3640 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3648 msgstr ""
3650 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3651 msgstr ""
3653 msgid "Using the ncurses library\n"
3654 msgstr ""
3656 msgid "Using the ncursesw library\n"
3657 msgstr ""
3659 msgid "With builtin Editor and Aspell support\n"
3660 msgstr ""
3662 msgid "With builtin Editor\n"
3663 msgstr ""
3665 msgid "With optional subshell support\n"
3666 msgstr ""
3668 msgid "With subshell support as default\n"
3669 msgstr ""
3671 msgid "With support for background operations\n"
3672 msgstr ""
3674 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3675 msgstr ""
3677 msgid "With mouse support on xterm\n"
3678 msgstr ""
3680 msgid "With support for X11 events\n"
3681 msgstr ""
3683 msgid "With internationalization support\n"
3684 msgstr ""
3686 msgid "With multiple codepages support\n"
3687 msgstr ""
3689 #, c-format
3690 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3691 msgstr ""
3693 #, c-format
3694 msgid "Virtual File Systems:"
3695 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3697 #, c-format
3698 msgid "Data types:"
3699 msgstr ""
3701 msgid "Home directory:"
3702 msgstr ""
3704 msgid "Profile root directory:"
3705 msgstr ""
3707 msgid "System data"
3708 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3710 msgid "Config directory:"
3711 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3713 msgid "Data directory:"
3714 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3716 msgid "File extension handlers:"
3717 msgstr ""
3719 msgid "VFS plugins and scripts:"
3720 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3722 msgid "User data"
3723 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3725 msgid "Cache directory:"
3726 msgstr ""
3728 msgid "Debug"
3729 msgstr ""
3731 msgid "ERROR:"
3732 msgstr "შეცდომა:"
3734 msgid "True:"
3735 msgstr ""
3737 msgid "False:"
3738 msgstr ""
3740 msgid "Error calling program"
3741 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3743 msgid "Warning -- ignoring file"
3744 msgstr ""
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3749 "Using it may compromise your security"
3750 msgstr ""
3752 msgid "Format error on file Extensions File"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid "The %%var macro has no default"
3757 msgstr ""
3759 #, c-format
3760 msgid "The %%var macro has no variable"
3761 msgstr ""
3763 #, c-format
3764 msgid "No suitable entries found in %s"
3765 msgstr ""
3767 msgid "User menu"
3768 msgstr ""
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Cannot open cpio archive\n"
3773 "%s"
3774 msgstr ""
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Premature end of cpio archive\n"
3779 "%s"
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Inconsistent hardlinks of\n"
3785 "%s\n"
3786 "in cpio archive\n"
3787 "%s"
3788 msgstr ""
3790 #, c-format
3791 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3797 "%s"
3798 msgstr ""
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Unexpected end of file\n"
3803 "%s"
3804 msgstr ""
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Cannot open %s archive\n"
3809 "%s"
3810 msgstr ""
3812 msgid "Inconsistent extfs archive"
3813 msgstr ""
3815 #, c-format
3816 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3817 msgstr ""
3819 #, c-format
3820 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3821 msgstr ""
3823 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3824 msgstr ""
3826 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3827 msgstr ""
3829 #, c-format
3830 msgid "fish: Password is required for %s"
3831 msgstr ""
3833 msgid "fish: Sending password..."
3834 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3836 msgid "fish: Sending initial line..."
3837 msgstr ""
3839 msgid "fish: Handshaking version..."
3840 msgstr ""
3842 msgid "fish: Getting host info..."
3843 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3845 #, c-format
3846 msgid "fish: Reading directory %s..."
3847 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3849 #, c-format
3850 msgid "%s: done."
3851 msgstr ""
3853 #, c-format
3854 msgid "%s: failure"
3855 msgstr ""
3857 #, c-format
3858 msgid "fish: store %s: sending command..."
3859 msgstr ""
3861 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3862 msgstr ""
3864 msgid "fish: storing file"
3865 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3867 msgid "Aborting transfer..."
3868 msgstr ""
3870 msgid "Error reported after abort."
3871 msgstr ""
3873 msgid "Aborted transfer would be successful."
3874 msgstr ""
3876 #, c-format
3877 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid "FTP: Password required for %s"
3882 msgstr ""
3884 msgid "ftpfs: sending login name"
3885 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
3887 msgid "ftpfs: sending user password"
3888 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
3890 #, c-format
3891 msgid "FTP: Account required for user %s"
3892 msgstr ""
3894 msgid "Account:"
3895 msgstr "ანგარიში:"
3897 msgid "ftpfs: sending user account"
3898 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
3900 msgid "ftpfs: logged in"
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3905 msgstr ""
3907 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3908 msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
3910 #, c-format
3911 msgid "ftpfs: %s"
3912 msgstr "ftpfs: %s"
3914 #, c-format
3915 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3916 msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
3918 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3919 msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
3921 #, c-format
3922 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3923 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
3925 #, c-format
3926 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3927 msgstr ""
3929 msgid "ftpfs: invalid address family"
3930 msgstr ""
3932 #, c-format
3933 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3934 msgstr ""
3936 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3937 msgstr ""
3939 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3940 msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
3942 #, c-format
3943 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3944 msgstr ""
3946 msgid "ftpfs: abort failed"
3947 msgstr ""
3949 msgid "ftpfs: CWD failed."
3950 msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
3952 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3953 msgstr ""
3955 msgid "Resolving symlink..."
3956 msgstr ""
3958 #, c-format
3959 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3960 msgstr ""
3962 msgid "(strict rfc959)"
3963 msgstr "(მკაცრად rfc959)"
3965 msgid "(chdir first)"
3966 msgstr "(ჯერ chdir)"
3968 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3969 msgstr ""
3971 msgid "ftpfs: storing file"
3972 msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
3974 msgid ""
3975 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3976 "Remove password or correct mode"
3977 msgstr ""
3979 #, c-format
3980 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3981 msgstr ""
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3986 "%s\n"
3987 msgstr ""
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3992 "%s\n"
3993 msgstr ""
3995 #, c-format
3996 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3997 msgstr ""
3999 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4000 msgstr ""
4002 msgid "sftp: Invalid host name."
4003 msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
4005 #, c-format
4006 msgid "sftp: %s"
4007 msgstr ""
4009 #, c-format
4010 msgid "sftp: making connection to %s"
4011 msgstr ""
4013 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4014 msgstr ""
4016 #, c-format
4017 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4018 msgstr ""
4020 #, c-format
4021 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4022 msgstr ""
4024 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4025 msgstr ""
4027 #, c-format
4028 msgid "sftp: Enter password for %s "
4029 msgstr ""
4031 msgid "sftp: Password is empty."
4032 msgstr ""
4034 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4035 msgstr ""
4037 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4038 msgstr ""
4040 #, c-format
4041 msgid "sftp: socket error: %s"
4042 msgstr ""
4044 #, c-format
4045 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4046 msgstr ""
4048 msgid "sftp: Listing done."
4049 msgstr ""
4051 #, c-format
4052 msgid "reconnect to %s failed"
4053 msgstr ""
4055 msgid "Authentication failed"
4056 msgstr "ავთენტიკაცია ვერ მოხერხდა"
4058 #, c-format
4059 msgid "Error %s creating directory %s"
4060 msgstr ""
4062 #, c-format
4063 msgid "Error %s removing directory %s"
4064 msgstr ""
4066 #, c-format
4067 msgid "%s opening remote file %s"
4068 msgstr ""
4070 #, c-format
4071 msgid "%s removing remote file %s"
4072 msgstr ""
4074 #, c-format
4075 msgid "%s renaming files\n"
4076 msgstr ""
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Cannot open tar archive\n"
4081 "%s"
4082 msgstr ""
4084 msgid "Inconsistent tar archive"
4085 msgstr ""
4087 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4088 msgstr ""
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "%s\n"
4093 "doesn't look like a tar archive."
4094 msgstr ""
4096 msgid "undelfs: error"
4097 msgstr "undelfs: შეცდომა"
4099 msgid "not enough memory"
4100 msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
4102 msgid "while allocating block buffer"
4103 msgstr ""
4105 #, c-format
4106 msgid "open_inode_scan: %d"
4107 msgstr ""
4109 #, c-format
4110 msgid "while starting inode scan %d"
4111 msgstr ""
4113 #, c-format
4114 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4115 msgstr ""
4117 #, c-format
4118 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4119 msgstr ""
4121 msgid "no more memory while reallocating array"
4122 msgstr ""
4124 #, c-format
4125 msgid "while doing inode scan %d"
4126 msgstr ""
4128 #, c-format
4129 msgid "Cannot open file %s"
4130 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
4132 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4133 msgstr ""
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4138 "%s"
4139 msgstr ""
4141 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4142 msgstr ""
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "Cannot load block bitmap from:\n"
4147 "%s"
4148 msgstr ""
4150 msgid "vfs_info is not fs!"
4151 msgstr ""
4153 msgid "You have to chdir to extract files first"
4154 msgstr ""
4156 msgid "while iterating over blocks"
4157 msgstr ""
4159 #, c-format
4160 msgid "Cannot open file \"%s\""
4161 msgstr ""
4163 msgid "Ext2lib error"
4164 msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
4166 msgid "Invalid value"
4167 msgstr ""
4169 msgid "File was modified. Save with exit?"
4170 msgstr ""
4172 msgid "&Cancel quit"
4173 msgstr ""
4175 msgid ""
4176 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4177 "Save modified file?"
4178 msgstr ""
4180 msgid "&Line number"
4181 msgstr ""
4183 msgid "Pe&rcents"
4184 msgstr ""
4186 msgid "&Decimal offset"
4187 msgstr ""
4189 msgid "He&xadecimal offset"
4190 msgstr ""
4192 msgid "Goto"
4193 msgstr ""
4195 msgid "ButtonBar|Ascii"
4196 msgstr "Ascii"
4198 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4199 msgstr "16ძებნ"
4201 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4202 msgstr "გაშლა"
4204 msgid "ButtonBar|Wrap"
4205 msgstr ""
4207 msgid "ButtonBar|Hex"
4208 msgstr "Hex"
4210 msgid "ButtonBar|Goto"
4211 msgstr "გადასვლა"
4213 msgid "ButtonBar|Raw"
4214 msgstr "Raw"
4216 msgid "ButtonBar|Parse"
4217 msgstr "ფილტრი"
4219 msgid "ButtonBar|Unform"
4220 msgstr "დაუფორმ"
4222 msgid "ButtonBar|Format"
4223 msgstr "ფორმატი"
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Failed to read data from child stdout:\n"
4228 "%s"
4229 msgstr ""
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Error while closing the file:\n"
4234 "%s\n"
4235 "Data may have been written or not"
4236 msgstr ""
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Cannot save file:\n"
4241 "%s"
4242 msgstr ""
4244 msgid "View: "
4245 msgstr ""
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Cannot open \"%s\"\n"
4250 "%s"
4251 msgstr ""
4253 msgid "Cannot view: not a regular file"
4254 msgstr ""
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4259 "%s"
4260 msgstr ""
4262 msgid "Search done"
4263 msgstr ""
4265 msgid "Continue from beginning?"
4266 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4268 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4269 msgstr ""