Merge branch '3205_eta'
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob86a6af00dec6a4bc2a3be0791304b9055c3023b3
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-11-12 12:10+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "No&rmal"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
159 msgstr ""
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported in this slang version."
165 msgstr ""
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
168 msgstr ""
170 msgid "Escape"
171 msgstr "Escape"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
239 msgid "Backspace"
240 msgstr "Backspace"
242 msgid "Up arrow"
243 msgstr "Up arrow"
245 msgid "Down arrow"
246 msgstr "Down arrow"
248 msgid "Left arrow"
249 msgstr "Left arrow"
251 msgid "Right arrow"
252 msgstr "Right arrow"
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Insert"
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Delete"
260 msgid "Home"
261 msgstr "Home"
263 msgid "End key"
264 msgstr "Tombol end"
266 msgid "Page Up"
267 msgstr "Page Up"
269 msgid "Page Down"
270 msgstr "Page Down"
272 msgid "/ on keypad"
273 msgstr "/ on keypad"
275 msgid "* on keypad"
276 msgstr "* pada keypad"
278 msgid "- on keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
281 msgid "+ on keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
329 msgid "A1 key"
330 msgstr "Tombol A1"
332 msgid "C1 key"
333 msgstr "Tombol C1"
335 msgid "Asterisk"
336 msgstr "Asterisk"
338 msgid "Minus"
339 msgstr "Minus"
341 msgid "Plus"
342 msgstr "Plus"
344 msgid "Dot"
345 msgstr "Dot"
347 msgid "Less than"
348 msgstr "Kurang dari"
350 msgid "Great than"
351 msgstr "Lebih dari"
353 msgid "Equal"
354 msgstr "Sama"
356 msgid "Comma"
357 msgstr "Koma"
359 msgid "Apostrophe"
360 msgstr "Apostrof"
362 msgid "Colon"
363 msgstr "Titik dua"
365 msgid "Semicolon"
366 msgstr "Semicolon"
368 msgid "Exclamation mark"
369 msgstr "Tanda seru"
371 msgid "Question mark"
372 msgstr "Tanda tanya"
374 msgid "Ampersand"
375 msgstr "Ampersand"
377 msgid "Dollar sign"
378 msgstr "Tanda dolar"
380 msgid "Quotation mark"
381 msgstr "Tanda tanya"
383 msgid "Percent sign"
384 msgstr "Percent sign"
386 msgid "Caret"
387 msgstr "Karet"
389 msgid "Tilda"
390 msgstr "Cacing"
392 msgid "Prime"
393 msgstr "Prime"
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Garis bawah"
398 msgid "Understrike"
399 msgstr "Understrike"
401 msgid "Pipe"
402 msgstr "Pipa"
404 msgid "Left parenthesis"
405 msgstr "Kurung buka"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
410 msgid "Left bracket"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
416 msgid "Left brace"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
419 msgid "Right brace"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
422 msgid "Enter"
423 msgstr "Enter"
425 msgid "Tab key"
426 msgstr "Tab"
428 msgid "Space key"
429 msgstr "Tombol spasi"
431 msgid "Slash key"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
441 msgid "At sign"
442 msgstr "At sign"
444 msgid "Ctrl"
445 msgstr "Ctrl"
447 msgid "Alt"
448 msgstr "Alt"
450 msgid "Shift"
451 msgstr "Shift"
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
481 msgstr ""
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
485 msgid "B"
486 msgstr ""
488 msgid "kB"
489 msgstr ""
491 msgid "KiB"
492 msgstr ""
494 msgid "MB"
495 msgstr ""
497 msgid "MiB"
498 msgstr ""
500 msgid "GB"
501 msgstr ""
503 msgid "GiB"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
518 "%s"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
521 msgstr ""
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 #, c-format
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
535 #, c-format
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
541 msgstr ""
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
546 msgid "Getting file"
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
555 "Temporary files will not be created\n"
556 msgstr ""
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr "Gagal mengurai:"
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Kesalahan internal."
570 msgid "Password:"
571 msgstr "Password:"
573 msgid "Screens"
574 msgstr "Screens"
576 msgid "History"
577 msgstr "History"
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
586 msgid "&Yes"
587 msgstr "&Ya"
589 msgid "&No"
590 msgstr "&No"
592 msgid "&OK"
593 msgstr "&Oke"
595 msgid "&Cancel"
596 msgstr "&Cancel"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Proses Background:"
601 msgid "Error"
602 msgstr "Error"
604 #, c-format
605 msgid "%s (%d)"
606 msgstr ""
608 msgid "&Abort"
609 msgstr "&Abort"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Tampilkan versi"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr "Cetak data directory"
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
623 msgid "Print last working directory to specified file"
624 msgstr ""
625 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
627 msgid "<file>"
628 msgstr ""
630 msgid "Enables subshell support (default)"
631 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
633 msgid "Disables subshell support"
634 msgstr "Non aktifkan subshell"
636 msgid "Log ftp dialog to specified file"
637 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
639 msgid "Launches the file viewer on a file"
640 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
642 msgid "Edit files"
643 msgstr "Menyunting files"
645 msgid "<file> ..."
646 msgstr ""
648 msgid "Forces xterm features"
649 msgstr "Paksakan fitur xterm"
651 msgid "Disable X11 support"
652 msgstr "Non aktifkan X11 support"
654 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
655 msgstr ""
657 msgid "Disable mouse support in text version"
658 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
660 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
661 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
663 msgid "To run on slow terminals"
664 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
666 msgid "Use stickchars to draw"
667 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
669 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
670 msgstr ""
672 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
673 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
675 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
676 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
678 msgid "Requests to run in black and white"
679 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
681 msgid "Request to run in color mode"
682 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
684 msgid "Specifies a color configuration"
685 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
687 msgid "<string>"
688 msgstr ""
690 msgid "Show mc with specified skin"
691 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
693 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
694 msgid ""
695 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
696 "\n"
697 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
698 "\n"
699 " Keywords:\n"
700 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
701 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
702 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
703 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
704 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
705 "                 errdhotfocus\n"
706 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
707 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
708 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
709 "editnonprintable,\n"
710 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
711 "                 editframedrag\n"
712 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
713 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
714 msgstr ""
716 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
717 msgid ""
718 "Standard Colors:\n"
719 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
720 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
721 "   brightcyan, lightgray and white\n"
722 "\n"
723 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
724 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
725 "\n"
726 "Attributes:\n"
727 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
728 msgstr ""
730 msgid "Color options"
731 msgstr "Opsi warna"
733 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
734 msgstr ""
736 msgid "file"
737 msgstr ""
739 msgid "file1 file2"
740 msgstr ""
742 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
743 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
745 msgid ""
746 "\n"
747 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
748 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
752 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
754 #, c-format
755 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
758 msgid "Main options"
759 msgstr "Opsi utama"
761 msgid "Terminal options"
762 msgstr "Opsi terminal"
764 msgid "Arguments parse error!"
765 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
767 msgid "MC is built without builtin editor."
768 msgstr ""
770 msgid "No arguments given to the viewer."
771 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
773 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
774 msgstr ""
776 msgid "Background protocol error"
777 msgstr "Kesalahan background protocol"
779 msgid "Reading failed"
780 msgstr "Kesalahan membaca"
782 msgid "Background process error"
783 msgstr "Kesalahan background process"
785 msgid "Unknown error in child"
786 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
788 msgid "Child died unexpectedly"
789 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
791 msgid ""
792 "Background process sent us a request for more arguments\n"
793 "than we can handle."
794 msgstr ""
795 "Background process meminta argumen tambahan\n"
796 "yang tidak bisa kita sediakan"
798 msgid "&Dismiss"
799 msgstr "&Dismiss"
801 msgid "Enter search string:"
802 msgstr "Masukkan string pencarian:"
804 msgid "Cas&e sensitive"
805 msgstr "Cas&e sensitive"
807 msgid "&Backwards"
808 msgstr "&Backwards"
810 msgid "&Whole words"
811 msgstr "&Whole words"
813 msgid "&All charsets"
814 msgstr "&All charsets"
816 msgid "Search"
817 msgstr "Pencarian"
819 msgid "Search is disabled"
820 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Cannot create temporary diff file\n"
825 "%s"
826 msgstr ""
827 "Gagal membuat temporary diff file\n"
828 "%s"
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Cannot create backup file\n"
833 "%s%s\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
836 "Gagal membuat backup file\n"
837 "%s%s\n"
838 "%s"
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Cannot create temporary merge file\n"
843 "%s"
844 msgstr ""
845 "Gagal membuat temporary merge file\n"
846 "%s"
848 msgid "&Fastest (Assume large files)"
849 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
851 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
852 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
854 msgid "Diff algorithm"
855 msgstr "Algoritma Diff"
857 msgid "Diff extra options"
858 msgstr "Opsi tambahan Diff"
860 msgid "&Ignore case"
861 msgstr "Aba&ikan case"
863 msgid "Ignore tab &expansion"
864 msgstr "Abaikan tab &expansion"
866 msgid "Ignore &space change"
867 msgstr "Abaikan perubahan &space"
869 msgid "Ignore all &whitespace"
870 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
872 msgid "Strip &trailing carriage return"
873 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
875 msgid "Diff Options"
876 msgstr "Opsi Diff"
878 msgid "Edit"
879 msgstr "Menyunting"
881 msgid "Edit is disabled"
882 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
884 msgid "Goto line (left)"
885 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
887 msgid "Goto line (right)"
888 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
890 msgid "Enter line:"
891 msgstr "Masukkan baris:"
893 msgid "ButtonBar|Help"
894 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
896 msgid "ButtonBar|Save"
897 msgstr "ButtonBar|Simpan"
899 msgid "ButtonBar|Edit"
900 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
902 msgid "ButtonBar|Merge"
903 msgstr "ButtonBar|Gabung"
905 msgid "ButtonBar|Search"
906 msgstr "ButtonBar|Cari"
908 msgid "ButtonBar|Options"
909 msgstr "ButtonBar|Opsi"
911 msgid "ButtonBar|Quit"
912 msgstr "ButtonBar|Keluar"
914 msgid "Quit"
915 msgstr "Keluar"
917 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
920 msgid ""
921 "Midnight Commander is being shut down.\n"
922 "Save modified file(s)?"
923 msgstr ""
924 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
925 "Simpan file yang sudah dirubah?"
927 msgid "Diff:"
928 msgstr "Diff:"
930 msgid "File name is empty!"
931 msgstr ""
933 #, c-format
934 msgid "\"%s\" is a directory"
935 msgstr "\"%s\" adalah directory"
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "Cannot stat \"%s\"\n"
940 "%s"
941 msgstr ""
942 "Gagal stat \"%s\"\n"
943 "%s"
945 msgid "Diff viewer: invalid mode"
946 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
948 msgid "Two files are needed to compare"
949 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
951 #, c-format
952 msgid "Loading: %3d%%"
953 msgstr "Memuat: %3d%%"
955 msgid "Loading..."
956 msgstr "Memuat..."
958 #, c-format
959 msgid "Cannot open %s for reading"
960 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
962 msgid "Load file"
963 msgstr "Memuat file"
965 #, c-format
966 msgid "Error reading %s"
967 msgstr "Kesalahan membaca %s"
969 #, c-format
970 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
971 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
973 #, c-format
974 msgid "\"%s\" is not a regular file"
975 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "File \"%s\" is too large.\n"
980 "Open it anyway?"
981 msgstr ""
982 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
983 "Tetap dibuka?"
985 msgid "Warning"
986 msgstr "Peringatan"
988 #, c-format
989 msgid "Error reading from pipe: %s"
990 msgstr ""
992 #, c-format
993 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
994 msgstr ""
996 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
997 msgstr ""
999 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1000 msgstr ""
1002 #, c-format
1003 msgid "Error writing to pipe: %s"
1004 msgstr ""
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1008 msgstr ""
1010 #, c-format
1011 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1012 msgstr ""
1014 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1015 msgstr ""
1017 msgid "C&ontinue"
1018 msgstr ""
1020 msgid "&Do not change"
1021 msgstr ""
1023 msgid "&Unix format (LF)"
1024 msgstr ""
1026 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1027 msgstr ""
1029 msgid "&Macintosh format (CR)"
1030 msgstr ""
1032 msgid "Enter file name:"
1033 msgstr ""
1035 msgid "Change line breaks to:"
1036 msgstr ""
1038 msgid "Save As"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Quick save"
1042 msgstr ""
1044 msgid "&Safe save"
1045 msgstr ""
1047 msgid "&Do backups with following extension:"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Check &POSIX new line"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Edit Save Mode"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Save as"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1060 msgstr ""
1062 msgid "A file already exists with this name"
1063 msgstr ""
1065 msgid "&Overwrite"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Cannot save file"
1069 msgstr ""
1071 #, c-format
1072 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1073 msgstr ""
1075 msgid "Save file"
1076 msgstr ""
1078 msgid "&Save"
1079 msgstr ""
1081 msgid "Load"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Syntax file edit"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1088 msgstr ""
1090 msgid "&User"
1091 msgstr ""
1093 msgid "&System wide"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Menu edit"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1100 msgstr ""
1102 msgid "&Local"
1103 msgstr ""
1105 msgid "[NoName]"
1106 msgstr ""
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "File %s was modified.\n"
1111 "Save before close?"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Close file"
1115 msgstr ""
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1120 "Save modified file %s?"
1121 msgstr ""
1123 msgid "This function is not implemented"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Copy to clipboard"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Unable to save to file"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Cut to clipboard"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Goto line"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Save block"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Insert file"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Cannot insert file"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Sort block"
1148 msgstr ""
1150 msgid "You must first highlight a block of text"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Run sort"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Sort"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Cannot execute sort command"
1163 msgstr ""
1165 #, c-format
1166 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1167 msgstr ""
1169 msgid "Paste output of external command"
1170 msgstr ""
1172 msgid "Enter shell command(s):"
1173 msgstr ""
1175 msgid "External command"
1176 msgstr ""
1178 msgid "Cannot execute command"
1179 msgstr ""
1181 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1182 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1184 msgid "To"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Subject"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Copies to"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Mail"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Insert literal"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Press any key:"
1200 msgstr ""
1202 msgid ""
1203 "Current text was modified without a file save.\n"
1204 "Continue discards these changes."
1205 msgstr ""
1207 msgid "Cancel"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Collect completions"
1211 msgstr ""
1213 msgid "NoName"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Save macro"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Delete macro"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Press macro hotkey:"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Macro not deleted"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Repeat last commands"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Repeat times:"
1235 msgstr ""
1237 msgid "&Open file..."
1238 msgstr ""
1240 msgid "&New"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Close"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&History..."
1247 msgstr ""
1249 msgid "Save &as..."
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Insert file..."
1253 msgstr ""
1255 msgid "Cop&y to file..."
1256 msgstr ""
1258 msgid "&User menu..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "A&bout..."
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Quit"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Undo"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Redo"
1271 msgstr ""
1273 msgid "&Toggle ins/overw"
1274 msgstr ""
1276 msgid "To&ggle mark"
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Mark columns"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Mark &all"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Unmar&k"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Cop&y"
1289 msgstr ""
1291 msgid "Mo&ve"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Delete"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Co&py to clipfile"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Cut to clipfile"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Pa&ste from clipfile"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Beginning"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&End"
1310 msgstr ""
1312 msgid "&Search..."
1313 msgstr ""
1315 msgid "Search &again"
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Replace..."
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Toggle bookmark"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Next bookmark"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Prev bookmark"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Flush bookmarks"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Go to line..."
1334 msgstr ""
1336 msgid "&Toggle line state"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Go to matching &bracket"
1340 msgstr ""
1342 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1343 msgstr ""
1345 msgid "&Find declaration"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Back from &declaration"
1349 msgstr ""
1351 msgid "For&ward to declaration"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Encod&ing..."
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Refresh screen"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Start/Stop record macro"
1361 msgstr ""
1363 msgid "Delete macr&o..."
1364 msgstr ""
1366 msgid "Record/Repeat &actions"
1367 msgstr ""
1369 msgid "S&pell check"
1370 msgstr ""
1372 msgid "C&heck word"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Change spelling &language..."
1376 msgstr ""
1378 msgid "&Mail..."
1379 msgstr ""
1381 msgid "Insert &literal..."
1382 msgstr ""
1384 msgid "Insert &date/time"
1385 msgstr ""
1387 msgid "&Format paragraph"
1388 msgstr ""
1390 msgid "&Sort..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "&Paste output of..."
1394 msgstr ""
1396 msgid "&External formatter"
1397 msgstr ""
1399 msgid "&Move"
1400 msgstr ""
1402 msgid "&Resize"
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Toggle fullscreen"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Next"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&Previous"
1412 msgstr ""
1414 msgid "&List..."
1415 msgstr ""
1417 msgid "&General..."
1418 msgstr ""
1420 msgid "Save &mode..."
1421 msgstr ""
1423 msgid "Learn &keys..."
1424 msgstr ""
1426 msgid "Syntax &highlighting..."
1427 msgstr ""
1429 msgid "S&yntax file"
1430 msgstr ""
1432 msgid "&Menu file"
1433 msgstr ""
1435 msgid "&Save setup"
1436 msgstr ""
1438 msgid "&File"
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Edit"
1442 msgstr ""
1444 msgid "&Search"
1445 msgstr ""
1447 msgid "&Command"
1448 msgstr ""
1450 msgid "For&mat"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Window"
1454 msgstr ""
1456 msgid "&Options"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&None"
1460 msgstr ""
1462 msgid "&Dynamic paragraphing"
1463 msgstr ""
1465 msgid "Type &writer wrap"
1466 msgstr ""
1468 msgid "Wrap mode"
1469 msgstr ""
1471 msgid "Tabulation"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&Fake half tabs"
1475 msgstr ""
1477 msgid "&Backspace through tabs"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Fill tabs with &spaces"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Tab spacing:"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Other options"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&Return does autoindent"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Confir&m before saving"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Save file &position"
1496 msgstr ""
1498 msgid "&Visible trailing spaces"
1499 msgstr ""
1501 msgid "Visible &tabs"
1502 msgstr ""
1504 msgid "Synta&x highlighting"
1505 msgstr ""
1507 msgid "C&ursor after inserted block"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Pers&istent selection"
1511 msgstr ""
1513 msgid "Cursor be&yond end of line"
1514 msgstr ""
1516 msgid "&Group undo"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Word wrap line length:"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Editor options"
1523 msgstr ""
1525 msgid "In se&lection"
1526 msgstr ""
1528 msgid "&Find all"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Enter replacement string:"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Replace"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Replace with:"
1538 msgstr ""
1540 msgid "&Replace"
1541 msgstr ""
1543 msgid "A&ll"
1544 msgstr ""
1546 msgid "&Skip"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Confirm replace"
1550 msgstr ""
1552 #, c-format
1553 msgid "Searching %s: %3d%%"
1554 msgstr ""
1556 #, c-format
1557 msgid "Searching %s"
1558 msgstr ""
1560 #, c-format
1561 msgid "%ld replacements made"
1562 msgstr ""
1564 msgid ""
1565 "A user friendly text editor\n"
1566 "written for the Midnight Commander."
1567 msgstr ""
1569 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1570 msgstr ""
1572 msgid "About"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Open files"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Edit: "
1579 msgstr ""
1581 msgid "ButtonBar|Mark"
1582 msgstr ""
1584 msgid "ButtonBar|Replac"
1585 msgstr ""
1587 msgid "ButtonBar|Copy"
1588 msgstr ""
1590 msgid "ButtonBar|Move"
1591 msgstr ""
1593 msgid "ButtonBar|Delete"
1594 msgstr ""
1596 msgid "ButtonBar|PullDn"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Breton"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Czech"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Welsh"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Danish"
1609 msgstr ""
1611 msgid "German"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Greek"
1615 msgstr ""
1617 msgid "English"
1618 msgstr ""
1620 msgid "British English"
1621 msgstr ""
1623 msgid "Canadian English"
1624 msgstr ""
1626 msgid "American English"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Esperanto"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Spanish"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Faroese"
1636 msgstr ""
1638 msgid "French"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Italian"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Dutch"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Norwegian"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Polish"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Portuguese"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Romanian"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Russian"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Slovak"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Swedish"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Ukrainian"
1669 msgstr ""
1671 msgid "&Add word"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Language"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Misspelled"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Check word"
1681 msgstr ""
1683 msgid "Suggest"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Select language"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Choose syntax highlighting"
1690 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1692 msgid "< Auto >"
1693 msgstr "< Auto >"
1695 msgid "< Reload Current Syntax >"
1696 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1698 msgid "Load syntax file"
1699 msgstr ""
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Cannot open file %s\n"
1704 "%s"
1705 msgstr ""
1707 #, c-format
1708 msgid "Error in file %s on line %d"
1709 msgstr ""
1711 msgid ""
1712 "The Commander can't change to the directory that\n"
1713 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1714 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1715 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1716 msgstr ""
1718 #, c-format
1719 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1720 msgstr ""
1722 msgid "The shell is already running a command"
1723 msgstr ""
1725 msgid ""
1726 "Not an xterm or Linux console;\n"
1727 "the subshell cannot be toggled."
1728 msgstr ""
1730 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Set &all"
1734 msgstr ""
1736 msgid "S&kip"
1737 msgstr ""
1739 msgid "&Set"
1740 msgstr ""
1742 msgid "owner"
1743 msgstr ""
1745 msgid "group"
1746 msgstr ""
1748 msgid "other"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Flag"
1752 msgstr ""
1754 #, c-format
1755 msgid "Permissions (octal): %o"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Chown advanced command"
1759 msgstr ""
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1764 "%s"
1765 msgstr ""
1767 msgid "&Ignore"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Ignore &all"
1771 msgstr ""
1773 msgid "&Retry"
1774 msgstr ""
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Cannot chown \"%s\"\n"
1779 "%s"
1780 msgstr ""
1782 msgid "< Default >"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Skins"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Other 8 bit"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Running"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Stopped"
1795 msgstr ""
1797 msgid "&Never"
1798 msgstr ""
1800 msgid "On dum&b terminals"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Alwa&ys"
1804 msgstr ""
1806 msgid "File operations"
1807 msgstr ""
1809 msgid "&Verbose operation"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Compute tota&ls"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Classic pro&gressbar"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Mkdi&r autoname"
1819 msgstr ""
1821 msgid "&Preallocate space"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Esc key mode"
1825 msgstr ""
1827 msgid "S&ingle press"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Timeout:"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Pause after run"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Use internal edi&t"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Use internal vie&w"
1840 msgstr ""
1842 msgid "A&sk new file name"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Auto m&enus"
1846 msgstr ""
1848 msgid "&Drop down menus"
1849 msgstr ""
1851 msgid "S&hell patterns"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Co&mplete: show all"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Rotating d&ash"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Cd follows lin&ks"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Sa&fe delete"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Safe overwrite"
1867 msgstr ""
1869 msgid "A&uto save setup"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Configure options"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Skin:"
1876 msgstr ""
1878 msgid "&Shadows"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Appearance"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Case &insensitive"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Use panel sort mo&de"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Show mi&ni-status"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Use SI si&ze units"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Mi&x all files"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Show &backup files"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Show &hidden files"
1903 msgstr ""
1905 msgid "&Fast dir reload"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Ma&rk moves down"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Re&verse files only"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Simple s&wap"
1915 msgstr ""
1917 msgid "A&uto save panels setup"
1918 msgstr ""
1920 msgid "Navigation"
1921 msgstr ""
1923 msgid "L&ynx-like motion"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Pa&ge scrolling"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Center &scrolling"
1930 msgstr ""
1932 msgid "&Mouse page scrolling"
1933 msgstr ""
1935 msgid "File highlight"
1936 msgstr ""
1938 msgid "File &types"
1939 msgstr ""
1941 msgid "&Permissions"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Quick search"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Panel options"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Information"
1951 msgstr ""
1953 msgid ""
1954 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1955 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1956 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1957 "the details."
1958 msgstr ""
1960 msgid "&Full file list"
1961 msgstr ""
1963 msgid "&Brief file list:"
1964 msgstr ""
1966 msgid "&Long file list"
1967 msgstr ""
1969 msgid "&User defined:"
1970 msgstr ""
1972 msgid "columns"
1973 msgstr ""
1975 msgid "User &mini status"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Listing format"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Executable &first"
1982 msgstr ""
1984 msgid "&Reverse"
1985 msgstr ""
1987 msgid "Sort order"
1988 msgstr ""
1990 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1991 msgid "Confirmation|&Delete"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Confirmation|&Execute"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Confirmation|E&xit"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Confirmation"
2010 msgstr ""
2012 msgid "&UTF-8 output"
2013 msgstr ""
2015 msgid "&Full 8 bits output"
2016 msgstr ""
2018 msgid "&ISO 8859-1"
2019 msgstr ""
2021 msgid "7 &bits"
2022 msgstr ""
2024 msgid "F&ull 8 bits input"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Display bits"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Input / display codepage:"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Directory tree"
2034 msgstr ""
2036 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2037 msgstr ""
2039 msgid "FTP anonymous password:"
2040 msgstr ""
2042 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&Always use ftp proxy:"
2046 msgstr ""
2048 msgid "&Use ~/.netrc"
2049 msgstr ""
2051 msgid "Use &passive mode"
2052 msgstr ""
2054 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2055 msgstr ""
2057 msgid "Virtual File System Setting"
2058 msgstr ""
2060 msgid "cd"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Quick cd"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Symbolic link filename:"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Symbolic link"
2073 msgstr ""
2075 msgid "&Stop"
2076 msgstr ""
2078 msgid "&Resume"
2079 msgstr ""
2081 msgid "&Kill"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Background jobs"
2085 msgstr ""
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Cannot change directory to\n"
2090 "%s\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Secure deletion"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Undelete"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Synchronous updates"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Synchronous directory updates"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Immutable"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Append only"
2110 msgstr ""
2112 msgid "No dump"
2113 msgstr ""
2115 msgid "No update atime"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Compress"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Compressed clusters"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Compressed dirty file"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Compression raw access"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Encrypted inode"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Journaled data"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Indexed directory"
2137 msgstr ""
2139 msgid "No tail merging"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Top of directory hierarchies"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Inode uses extents"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Huge_file"
2149 msgstr ""
2151 msgid "No COW"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Direct access for files"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Casefolded file"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Inode has inline data"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Project hierarchy"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Verity protected inode"
2167 msgstr ""
2169 msgid "&Marked all"
2170 msgstr ""
2172 msgid "S&et marked"
2173 msgstr ""
2175 msgid "C&lear marked"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Chattr command"
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2184 "%s"
2185 msgstr ""
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid ""
2189 "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
2190 "%s"
2191 msgstr ""
2192 "Gagal stat \"%s\"\n"
2193 "%s"
2195 msgid "set &user ID on execution"
2196 msgstr ""
2198 msgid "set &group ID on execution"
2199 msgstr ""
2201 msgid "stick&y bit"
2202 msgstr ""
2204 msgid "&read by owner"
2205 msgstr ""
2207 msgid "&write by owner"
2208 msgstr ""
2210 msgid "e&xecute/search by owner"
2211 msgstr ""
2213 msgid "rea&d by group"
2214 msgstr ""
2216 msgid "write by grou&p"
2217 msgstr ""
2219 msgid "execu&te/search by group"
2220 msgstr ""
2222 msgid "read &by others"
2223 msgstr ""
2225 msgid "wr&ite by others"
2226 msgstr ""
2228 msgid "execute/searc&h by others"
2229 msgstr ""
2231 msgid "Name:"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Permissions (octal):"
2235 msgstr ""
2237 msgid "Owner name:"
2238 msgstr ""
2240 msgid "Group name:"
2241 msgstr ""
2243 msgid "Chmod command"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Permission"
2247 msgstr ""
2249 msgid "File"
2250 msgstr ""
2252 msgid "Set &groups"
2253 msgstr ""
2255 msgid "Set &users"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Name"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Owner name"
2262 msgstr ""
2264 msgid "Group name"
2265 msgstr ""
2267 msgid "Size"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Chown command"
2271 msgstr ""
2273 msgid "User name"
2274 msgstr ""
2276 msgid "<Unknown user>"
2277 msgstr ""
2279 msgid "<Unknown group>"
2280 msgstr ""
2282 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Files tagged, want to cd?"
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid "Link %s to:"
2290 msgstr ""
2292 msgid "Link"
2293 msgstr ""
2295 #, c-format
2296 msgid "link: %s"
2297 msgstr ""
2299 #, c-format
2300 msgid "symlink: %s"
2301 msgstr ""
2303 msgid "View file"
2304 msgstr ""
2306 msgid "Filename:"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Filtered view"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Filter command and arguments:"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Edit file"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Create a new Directory"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Enter directory name:"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Extension file edit"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Which extension file you want to edit?"
2328 msgstr ""
2330 msgid "&System Wide"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Highlighting groups file edit"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2337 msgstr ""
2339 msgid "Compare directories"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Select compare method:"
2343 msgstr ""
2345 msgid "&Quick"
2346 msgstr ""
2348 msgid "&Size only"
2349 msgstr ""
2351 msgid "&Thorough"
2352 msgstr ""
2354 msgid ""
2355 "Both panels should be in the listing mode\n"
2356 "to use this command"
2357 msgstr ""
2359 #, c-format
2360 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2361 msgstr ""
2363 #, c-format
2364 msgid "Symlink '%s' points to:"
2365 msgstr ""
2367 msgid "Edit symlink"
2368 msgstr ""
2370 #, c-format
2371 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2372 msgstr ""
2374 #, c-format
2375 msgid "edit symlink: %s"
2376 msgstr ""
2378 msgid "FTP to machine"
2379 msgstr ""
2381 msgid "SFTP to machine"
2382 msgstr ""
2384 msgid "Shell link to machine"
2385 msgstr ""
2387 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2388 msgstr ""
2390 msgid ""
2391 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2392 "files on: (F1 for details)"
2393 msgstr ""
2395 msgid "Directory scanning"
2396 msgstr ""
2398 msgid "Setup"
2399 msgstr ""
2401 #, c-format
2402 msgid "Setup saved to %s"
2403 msgstr ""
2405 #, c-format
2406 msgid "Unable to save setup to %s"
2407 msgstr ""
2409 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2410 msgstr ""
2412 msgid "Parameter"
2413 msgstr ""
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Cannot create temporary command file\n"
2418 "%s"
2419 msgstr ""
2421 msgid "Pipe failed"
2422 msgstr "Pipa gagal"
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "You have an outdated %s file.\n"
2427 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2428 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2429 msgstr ""
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "The format of the\n"
2434 "%s%s\n"
2435 "file has changed with version 4.0.\n"
2436 "It seems that the installation has failed.\n"
2437 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2438 msgstr ""
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "The format of the\n"
2443 "%s\n"
2444 "file has changed with version 4.0.\n"
2445 "You may either want to copy it from\n"
2446 "%s%s\n"
2447 "or use that file as an example of how to write it."
2448 msgstr ""
2450 msgid "DialogTitle|Copy"
2451 msgstr ""
2453 msgid "DialogTitle|Move"
2454 msgstr ""
2456 msgid "DialogTitle|Delete"
2457 msgstr ""
2459 msgid "FileOperation|Copy"
2460 msgstr ""
2462 msgid "FileOperation|Move"
2463 msgstr ""
2465 msgid "FileOperation|Delete"
2466 msgstr ""
2468 #, no-c-format
2469 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2470 msgstr ""
2472 #, no-c-format
2473 msgid "%o %d %f%m"
2474 msgstr ""
2476 msgid "files"
2477 msgstr ""
2479 msgid "directory"
2480 msgstr ""
2482 msgid "directories"
2483 msgstr ""
2485 msgid "files/directories"
2486 msgstr ""
2488 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2489 msgid " with source mask:"
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2501 "%s"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2514 msgid ""
2515 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2516 "\n"
2517 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2523 "%s"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "\"%s\"\n"
2529 "and\n"
2530 "\"%s\"\n"
2531 "are the same directory"
2532 msgstr ""
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "\"%s\"\n"
2537 "and\n"
2538 "\"%s\"\n"
2539 "are the same file"
2540 msgstr ""
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Ignore a&ll"
2544 msgstr "Aba&ikan kunci"
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2549 "Delete it recursively?"
2550 msgstr ""
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Background process:\n"
2555 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2556 "Delete it recursively?"
2557 msgstr ""
2559 msgid "Non&e"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2571 "%s"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2587 "%s"
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2614 "%s"
2615 msgstr ""
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
2620 "%s"
2621 msgstr ""
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid ""
2625 "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
2626 "%s"
2627 msgstr ""
2628 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2629 "%s"
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2634 "%s"
2635 msgstr ""
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2640 "%s"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2646 "%s"
2647 msgstr ""
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2652 "%s"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2656 msgstr ""
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2685 "%s"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2691 "%s"
2692 msgstr ""
2694 msgid "(stalled)"
2695 msgstr ""
2697 msgid "Incomplete file was retrieved"
2698 msgstr ""
2700 msgid "&Keep"
2701 msgstr ""
2703 msgid "&Continue copy"
2704 msgstr ""
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2709 "%s"
2710 msgstr ""
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2723 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2724 "%s"
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2729 "%s"
2730 msgstr ""
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2741 "%s"
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2747 "\"%s\""
2748 msgstr ""
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2753 "%s"
2754 msgstr ""
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2759 "%s"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2765 "%s"
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2773 msgstr ""
2775 msgid "S&uspend"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Con&tinue"
2779 msgstr ""
2781 #, c-format
2782 msgid "%d:%02d:%02d"
2783 msgstr ""
2785 #, c-format
2786 msgid "ETA %s"
2787 msgstr ""
2789 #, c-format
2790 msgid "%.2f MB/s"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "%.2f KB/s"
2795 msgstr ""
2797 #, c-format
2798 msgid "%ld B/s"
2799 msgstr ""
2801 msgid "New     :"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Existing:"
2805 msgstr ""
2807 msgid "Overwrite this file?"
2808 msgstr ""
2810 msgid "A&ppend"
2811 msgstr ""
2813 msgid "&Reget"
2814 msgstr ""
2816 msgid "Overwrite all files?"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2820 msgstr ""
2822 msgid "&Older"
2823 msgstr ""
2825 msgid "S&maller"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Size differs"
2829 msgstr ""
2831 msgid "File exists"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Background process: File exists"
2835 msgstr ""
2837 #, c-format
2838 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2839 msgstr ""
2841 #, c-format
2842 msgid "Files processed: %zu"
2843 msgstr ""
2845 #, c-format
2846 msgid "Time: %s %s"
2847 msgstr ""
2849 #, c-format
2850 msgid "Time: %s %s (%s)"
2851 msgstr ""
2853 #, c-format
2854 msgid "Time: %s"
2855 msgstr ""
2857 #, c-format
2858 msgid "Time: %s (%s)"
2859 msgstr ""
2861 #, c-format
2862 msgid " Total: %s "
2863 msgstr ""
2865 #, c-format
2866 msgid " Total: %s / %s "
2867 msgstr ""
2869 msgid "Source"
2870 msgstr ""
2872 msgid "Target"
2873 msgstr ""
2875 msgid "Deleting"
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Using shell patterns"
2879 msgstr ""
2881 msgid "to:"
2882 msgstr ""
2884 msgid "Follow &links"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Preserve &attributes"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Stable symlinks"
2894 msgstr ""
2896 msgid "&Background"
2897 msgstr ""
2899 #, c-format
2900 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2901 msgstr ""
2903 msgid "File listin&g"
2904 msgstr ""
2906 msgid "&Quick view"
2907 msgstr ""
2909 msgid "&Info"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Tree"
2913 msgstr ""
2915 msgid "&Listing format..."
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Sort order..."
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Filter..."
2922 msgstr ""
2924 msgid "&Encoding..."
2925 msgstr ""
2927 msgid "FT&P link..."
2928 msgstr ""
2930 msgid "S&hell link..."
2931 msgstr ""
2933 msgid "SFTP li&nk..."
2934 msgstr ""
2936 msgid "Paneli&ze"
2937 msgstr ""
2939 msgid "&Rescan"
2940 msgstr ""
2942 msgid "&View"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Vie&w file..."
2946 msgstr ""
2948 msgid "&Filtered view"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Copy"
2952 msgstr ""
2954 msgid "C&hmod"
2955 msgstr ""
2957 msgid "&Link"
2958 msgstr ""
2960 msgid "&Symlink"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Relative symlin&k"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Edit s&ymlink"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Ch&own"
2970 msgstr ""
2972 msgid "&Advanced chown"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Cha&ttr"
2976 msgstr ""
2978 msgid "&Rename/Move"
2979 msgstr ""
2981 msgid "&Mkdir"
2982 msgstr ""
2984 msgid "&Quick cd"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Select &group"
2988 msgstr ""
2990 msgid "U&nselect group"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&Invert selection"
2994 msgstr ""
2996 msgid "E&xit"
2997 msgstr ""
2999 msgid "&User menu"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Directory tree"
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Find file"
3006 msgstr ""
3008 msgid "S&wap panels"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Switch &panels on/off"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Compare directories"
3015 msgstr ""
3017 msgid "C&ompare files"
3018 msgstr ""
3020 msgid "E&xternal panelize"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Show directory s&izes"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Command &history"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Di&rectory hotlist"
3033 msgstr ""
3035 msgid "&Active VFS list"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Background jobs"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Screen lis&t"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Listing format edit"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Edit &extension file"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Edit &menu file"
3054 msgstr ""
3056 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Configuration..."
3060 msgstr ""
3062 msgid "&Layout..."
3063 msgstr ""
3065 msgid "&Panel options..."
3066 msgstr ""
3068 msgid "C&onfirmation..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Appearance..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Display bits..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "&Virtual FS..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "Panels:"
3081 msgstr ""
3083 #, c-format
3084 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3085 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3086 msgstr[0] ""
3088 msgid "The Midnight Commander"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Above"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Left"
3098 msgstr ""
3100 msgid "&Below"
3101 msgstr ""
3103 msgid "&Right"
3104 msgstr ""
3106 msgid "ButtonBar|Menu"
3107 msgstr ""
3109 msgid "ButtonBar|View"
3110 msgstr ""
3112 msgid "ButtonBar|RenMov"
3113 msgstr ""
3115 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3116 msgstr ""
3118 msgid "&Chdir"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Again"
3122 msgstr ""
3124 msgid "Pane&lize"
3125 msgstr ""
3127 msgid "&View - F3"
3128 msgstr ""
3130 msgid "&Edit - F4"
3131 msgstr ""
3133 #, c-format
3134 msgid "Found: %lu"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Malformed regular expression"
3138 msgstr ""
3140 msgid "File name:"
3141 msgstr ""
3143 msgid "&Find recursively"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Follow s&ymlinks"
3147 msgstr ""
3149 msgid "S&kip hidden"
3150 msgstr ""
3152 msgid "Content:"
3153 msgstr ""
3155 msgid "Sea&rch for content"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Case sens&itive"
3159 msgstr ""
3161 msgid "A&ll charsets"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Fir&st hit"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Find File"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Start at:"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3174 msgstr ""
3176 #, c-format
3177 msgid "Grepping in %s"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Finished"
3181 msgstr ""
3183 #, c-format
3184 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3185 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3186 msgstr[0] ""
3188 #, c-format
3189 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3190 msgstr ""
3192 #, c-format
3193 msgid "Find File: \"%s\""
3194 msgstr ""
3196 msgid "Searching"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Change &to"
3200 msgstr ""
3202 msgid "&Free VFSs now"
3203 msgstr ""
3205 msgid "&Refresh"
3206 msgstr ""
3208 msgid "&Add current"
3209 msgstr ""
3211 msgid "&Up"
3212 msgstr ""
3214 msgid "New &group"
3215 msgstr ""
3217 msgid "New &entry"
3218 msgstr ""
3220 msgid "&Insert"
3221 msgstr ""
3223 msgid "&Remove"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Active VFS directories"
3230 msgstr ""
3232 msgid "Directory hotlist"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Top level group"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Directory path"
3239 msgstr ""
3241 #, c-format
3242 msgid "Moving %s"
3243 msgstr ""
3245 msgid "Directory label"
3246 msgstr ""
3248 msgid "&Append"
3249 msgstr ""
3251 msgid "New hotlist entry"
3252 msgstr ""
3254 msgid "Directory label:"
3255 msgstr ""
3257 msgid "Directory path:"
3258 msgstr ""
3260 msgid "New hotlist group"
3261 msgstr ""
3263 msgid "Name of new group:"
3264 msgstr ""
3266 #, c-format
3267 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3268 msgstr ""
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3273 "Remove it?"
3274 msgstr ""
3276 msgid "Hotlist Load"
3277 msgstr ""
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "MC was unable to write %s file,\n"
3282 "your old hotlist entries were not deleted"
3283 msgstr ""
3285 #, c-format
3286 msgid "Label for \"%s\":"
3287 msgstr ""
3289 msgid "Add to hotlist"
3290 msgstr ""
3292 #, c-format
3293 msgid "Midnight Commander %s"
3294 msgstr ""
3296 #, c-format
3297 msgid "File: %s"
3298 msgstr ""
3300 msgid "No node information"
3301 msgstr ""
3303 msgid "Free nodes:"
3304 msgstr ""
3306 msgid "No space information"
3307 msgstr ""
3309 #, c-format
3310 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3311 msgstr ""
3313 #, c-format
3314 msgid "Type:       %s"
3315 msgstr ""
3317 msgid "non-local vfs"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid "Device:     %s"
3322 msgstr ""
3324 #, c-format
3325 msgid "Filesystem: %s"
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid "Accessed:   %s"
3330 msgstr ""
3332 #, c-format
3333 msgid "Modified:   %s"
3334 msgstr ""
3336 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3337 #, c-format
3338 msgid "Changed:    %s"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3343 msgstr ""
3345 #, c-format
3346 msgid "Size:       %s"
3347 msgstr ""
3349 #, c-format
3350 msgid " (%lu block)"
3351 msgid_plural " (%lu blocks)"
3352 msgstr[0] ""
3354 #, c-format
3355 msgid "Owner:      %s/%s"
3356 msgstr ""
3358 #, c-format
3359 msgid "Links:      %d"
3360 msgstr ""
3362 #, c-format
3363 msgid "Attributes: %s"
3364 msgstr ""
3366 msgid "Attributes: unavailable"
3367 msgstr ""
3369 #, c-format
3370 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3371 msgstr ""
3373 #, c-format
3374 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3375 msgstr ""
3377 msgid "&Equal split"
3378 msgstr ""
3380 msgid "&Menubar visible"
3381 msgstr ""
3383 msgid "Command &prompt"
3384 msgstr ""
3386 msgid "&Keybar visible"
3387 msgstr ""
3389 msgid "H&intbar visible"
3390 msgstr ""
3392 msgid "&XTerm window title"
3393 msgstr ""
3395 msgid "&Show free space"
3396 msgstr ""
3398 msgid "Panel split"
3399 msgstr ""
3401 msgid "Console output"
3402 msgstr ""
3404 msgid "&Vertical"
3405 msgstr ""
3407 msgid "&Horizontal"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Output lines:"
3411 msgstr ""
3413 msgid "Layout"
3414 msgstr ""
3416 msgid "Memory exhausted!"
3417 msgstr ""
3419 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3420 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3421 msgid "sort|u"
3422 msgstr ""
3424 msgid "&Unsorted"
3425 msgstr ""
3427 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3428 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3429 msgid "sort|n"
3430 msgstr ""
3432 msgid "&Name"
3433 msgstr ""
3435 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3436 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3437 msgid "sort|v"
3438 msgstr ""
3440 msgid "&Version"
3441 msgstr ""
3443 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3444 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3445 msgid "sort|e"
3446 msgstr ""
3448 msgid "E&xtension"
3449 msgstr ""
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3453 msgid "sort|s"
3454 msgstr ""
3456 msgid "&Size"
3457 msgstr ""
3459 msgid "Block Size"
3460 msgstr ""
3462 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3463 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3464 msgid "sort|m"
3465 msgstr ""
3467 msgid "&Modify time"
3468 msgstr ""
3470 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3471 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3472 msgid "sort|a"
3473 msgstr ""
3475 msgid "&Access time"
3476 msgstr ""
3478 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3479 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3480 msgid "sort|h"
3481 msgstr ""
3483 msgid "C&hange time"
3484 msgstr ""
3486 msgid "Perm"
3487 msgstr ""
3489 msgid "Nl"
3490 msgstr ""
3492 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3493 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3494 msgid "sort|i"
3495 msgstr ""
3497 msgid "&Inode"
3498 msgstr ""
3500 msgid "UID"
3501 msgstr ""
3503 msgid "GID"
3504 msgstr ""
3506 msgid "Owner"
3507 msgstr ""
3509 msgid "Group"
3510 msgstr ""
3512 msgid "[dev]"
3513 msgstr ""
3515 msgid "UP--DIR"
3516 msgstr ""
3518 msgid "SYMLINK"
3519 msgstr ""
3521 msgid "SUB-DIR"
3522 msgstr ""
3524 msgid "<readlink failed>"
3525 msgstr ""
3527 #, c-format
3528 msgid "%s in %d file"
3529 msgid_plural "%s in %d files"
3530 msgstr[0] ""
3532 msgid "Panelize"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Unknown tag on display format:"
3536 msgstr ""
3538 msgid "&Files only"
3539 msgstr ""
3541 msgid "&Case sensitive"
3542 msgstr ""
3544 msgid "Select"
3545 msgstr ""
3547 msgid "Unselect"
3548 msgstr ""
3550 msgid "Filter"
3551 msgstr ""
3553 msgid "Do you really want to execute?"
3554 msgstr ""
3556 msgid "Cannot read directory contents"
3557 msgstr ""
3559 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3560 msgstr ""
3562 msgid "&Add new"
3563 msgstr ""
3565 msgid "External panelize"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Other command"
3569 msgstr ""
3571 msgid "Command"
3572 msgstr ""
3574 msgid "Add to external panelize"
3575 msgstr ""
3577 msgid "Enter command label:"
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "External panelize:\n"
3583 "%s"
3584 msgstr ""
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "External panelize:\n"
3589 "failed to read data from child stdout:\n"
3590 "%s"
3591 msgstr ""
3593 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3594 msgstr ""
3596 msgid "Modified git files"
3597 msgstr ""
3599 msgid "Find rejects after patching"
3600 msgstr ""
3602 msgid "Find *.orig after patching"
3603 msgstr ""
3605 msgid "Find SUID and SGID programs"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3611 "%s\n"
3612 msgstr ""
3614 #, c-format
3615 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3616 msgstr ""
3618 #, c-format
3619 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3620 msgstr ""
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "Cannot stat the destination\n"
3625 "%s"
3626 msgstr ""
3628 #, c-format
3629 msgid "Delete %s?"
3630 msgstr ""
3632 msgid "ButtonBar|Static"
3633 msgstr ""
3635 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3636 msgstr ""
3638 msgid "ButtonBar|Rescan"
3639 msgstr ""
3641 msgid "ButtonBar|Forget"
3642 msgstr ""
3644 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3645 msgstr ""
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Cannot write to the %s file:\n"
3650 "%s\n"
3651 msgstr ""
3653 msgid "Help file format error\n"
3654 msgstr ""
3656 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3657 msgstr ""
3659 #, c-format
3660 msgid "Cannot find node %s in help file"
3661 msgstr ""
3663 msgid "Help"
3664 msgstr ""
3666 msgid "ButtonBar|Index"
3667 msgstr ""
3669 msgid "ButtonBar|Prev"
3670 msgstr ""
3672 msgid "Learn keys"
3673 msgstr ""
3675 msgid "Teach me a key"
3676 msgstr ""
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "Please press the %s\n"
3681 "and then wait until this message disappears.\n"
3682 "\n"
3683 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3684 "next to its button.\n"
3685 "\n"
3686 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3687 "and wait as well."
3688 msgstr ""
3690 msgid "Cannot accept this key"
3691 msgstr ""
3693 #, c-format
3694 msgid "You have entered \"%s\""
3695 msgstr ""
3697 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3698 msgid "OK"
3699 msgstr ""
3701 msgid ""
3702 "It seems that all your keys already\n"
3703 "work fine. That's great."
3704 msgstr ""
3706 msgid "&Discard"
3707 msgstr ""
3709 msgid ""
3710 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3711 "All your keys work well."
3712 msgstr ""
3714 msgid ""
3715 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3716 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3717 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3718 msgstr ""
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Failed to run:\n"
3723 "%s\n"
3724 msgstr ""
3726 msgid "Home directory path is not absolute"
3727 msgstr ""
3729 msgid ""
3730 "GNU Midnight Commander\n"
3731 "is already running on this terminal.\n"
3732 "Subshell support will be disabled."
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 "Failed while close:\n"
3739 "%s\n"
3740 msgstr ""
3742 msgid "Choose codepage"
3743 msgstr ""
3745 msgid "-  < No translation >"
3746 msgstr ""
3748 msgid "%b %e  %Y"
3749 msgstr ""
3751 msgid "%b %e %H:%M"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Cannot save file %s:\n"
3757 "%s"
3758 msgstr ""
3760 #, c-format
3761 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3762 msgstr ""
3764 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3765 msgstr ""
3767 #, c-format
3768 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3769 msgstr ""
3771 msgid "With builtin editor and aspell support"
3772 msgstr ""
3774 msgid "With builtin editor"
3775 msgstr ""
3777 msgid "With optional subshell support"
3778 msgstr ""
3780 msgid "With subshell support as default"
3781 msgstr ""
3783 msgid "With support for background operations"
3784 msgstr ""
3786 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3787 msgstr ""
3789 msgid "With mouse support on xterm"
3790 msgstr ""
3792 msgid "With support for X11 events"
3793 msgstr ""
3795 msgid "With internationalization support"
3796 msgstr ""
3798 msgid "With multiple codepages support"
3799 msgstr ""
3801 msgid "With ext2fs attributes support"
3802 msgstr ""
3804 #, c-format
3805 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3806 msgstr ""
3808 #, c-format
3809 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3810 msgstr ""
3812 #, c-format
3813 msgid "Built with ncurses %s\n"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3817 msgstr ""
3819 #, c-format
3820 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3821 msgstr ""
3823 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3824 msgstr ""
3826 #, c-format
3827 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3828 msgstr ""
3830 msgid "Virtual File Systems:"
3831 msgstr ""
3833 msgid "Data types:"
3834 msgstr ""
3836 msgid "Home directory:"
3837 msgstr ""
3839 msgid "Profile root directory:"
3840 msgstr ""
3842 msgid "System data"
3843 msgstr ""
3845 msgid "Config directory:"
3846 msgstr ""
3848 msgid "Data directory:"
3849 msgstr ""
3851 msgid "File extension handlers:"
3852 msgstr ""
3854 msgid "VFS plugins and scripts:"
3855 msgstr ""
3857 msgid "User data"
3858 msgstr ""
3860 msgid "Cache directory:"
3861 msgstr ""
3863 msgid "Debug"
3864 msgstr ""
3866 msgid "ERROR:"
3867 msgstr ""
3869 msgid "True:"
3870 msgstr ""
3872 msgid "False:"
3873 msgstr ""
3875 msgid "Error calling program"
3876 msgstr ""
3878 msgid "Warning -- ignoring file"
3879 msgstr ""
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3884 "Using it may compromise your security"
3885 msgstr ""
3887 msgid "Format error on file Extensions File"
3888 msgstr ""
3890 #, c-format
3891 msgid "The %%var macro has no default"
3892 msgstr ""
3894 #, c-format
3895 msgid "The %%var macro has no variable"
3896 msgstr ""
3898 #, c-format
3899 msgid "No suitable entries found in %s"
3900 msgstr ""
3902 msgid "User menu"
3903 msgstr ""
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Cannot open cpio archive\n"
3908 "%s"
3909 msgstr ""
3910 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3911 "%s"
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Premature end of cpio archive\n"
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3918 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3919 "%s"
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Inconsistent hardlinks of\n"
3924 "%s\n"
3925 "in cpio archive\n"
3926 "%s"
3927 msgstr ""
3929 #, c-format
3930 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3931 msgstr ""
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3936 "%s"
3937 msgstr ""
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Unexpected end of file\n"
3942 "%s"
3943 msgstr ""
3945 msgid "Inconsistent archive"
3946 msgstr ""
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Cannot open %s archive\n"
3951 "%s"
3952 msgstr ""
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Cannot open %s archive\n"
3957 "%s:\n"
3958 "%s"
3959 msgstr ""
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "EXTFS virtual file system:\n"
3964 "%s"
3965 msgstr ""
3967 msgid ""
3968 "EXTFS virtual file system:\n"
3969 "wrong file name"
3970 msgstr ""
3972 msgid ""
3973 "EXTFS virtual file system:\n"
3974 "wrong archive name"
3975 msgstr ""
3977 msgid ""
3978 "EXTFS virtual file system:\n"
3979 "cannot build command"
3980 msgstr ""
3982 #, c-format
3983 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3984 msgstr ""
3986 #, c-format
3987 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid "FTP: Password required for %s"
3992 msgstr ""
3994 msgid "ftpfs: sending login name"
3995 msgstr ""
3997 msgid "ftpfs: sending user password"
3998 msgstr ""
4000 #, c-format
4001 msgid "FTP: Account required for user %s"
4002 msgstr ""
4004 msgid "Account:"
4005 msgstr ""
4007 msgid "ftpfs: sending user account"
4008 msgstr ""
4010 msgid "ftpfs: logged in"
4011 msgstr ""
4013 #, c-format
4014 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4015 msgstr ""
4017 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4018 msgstr ""
4020 #, c-format
4021 msgid "ftpfs: %s"
4022 msgstr ""
4024 #, c-format
4025 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4026 msgstr ""
4028 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4033 msgstr ""
4035 #, c-format
4036 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4037 msgstr ""
4039 #, c-format
4040 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4041 msgstr ""
4043 #, c-format
4044 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4045 msgstr ""
4047 #, c-format
4048 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4049 msgstr ""
4051 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4052 msgstr ""
4054 msgid "ftpfs: invalid address family"
4055 msgstr ""
4057 #, c-format
4058 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4059 msgstr ""
4061 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4062 msgstr ""
4064 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4065 msgstr ""
4067 #, c-format
4068 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4069 msgstr ""
4071 msgid "ftpfs: abort failed"
4072 msgstr ""
4074 msgid "ftpfs: CWD failed."
4075 msgstr ""
4077 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4078 msgstr ""
4080 msgid "Resolving symlink..."
4081 msgstr ""
4083 #, c-format
4084 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4085 msgstr ""
4087 msgid "(strict rfc959)"
4088 msgstr ""
4090 msgid "(chdir first)"
4091 msgstr ""
4093 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4094 msgstr ""
4096 #, c-format
4097 msgid "%s: failure"
4098 msgstr ""
4100 #, c-format
4101 msgid "%s: done."
4102 msgstr ""
4104 msgid "ftpfs: storing file"
4105 msgstr ""
4107 msgid ""
4108 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4109 "Remove password or correct mode"
4110 msgstr ""
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "SFS virtual file system:\n"
4115 "%s"
4116 msgstr ""
4118 #, c-format
4119 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4120 msgstr ""
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4125 "%s\n"
4126 msgstr ""
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4131 "%s\n"
4132 msgstr ""
4134 #, c-format
4135 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4136 msgstr ""
4138 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4139 msgstr ""
4141 msgid "sftp: Invalid host name."
4142 msgstr ""
4144 #, c-format
4145 msgid "sftp: %s"
4146 msgstr ""
4148 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4149 msgstr ""
4151 #, c-format
4152 msgid "sftp: making connection to %s"
4153 msgstr ""
4155 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4156 msgstr ""
4158 #, c-format
4159 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4160 msgstr ""
4162 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4163 msgstr ""
4165 msgid "sftp: unknown host key type:"
4166 msgstr ""
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Permanently added\n"
4171 "%s (%s)\n"
4172 "to the list of known hosts."
4173 msgstr ""
4175 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4176 msgstr ""
4178 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4179 msgstr ""
4181 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4182 msgstr ""
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "The authenticity of host\n"
4187 "%s (%s)\n"
4188 "can't be established!\n"
4189 "%s key fingerprint hash is\n"
4190 "SHA1:%s.\n"
4191 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4192 msgstr ""
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "%s (%s)\n"
4197 "is found in the list of known hosts but\n"
4198 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4199 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4200 "connecting?"
4201 msgstr ""
4203 msgid "sftp: host key verification failed"
4204 msgstr ""
4206 #, c-format
4207 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4208 msgstr ""
4210 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4211 msgstr ""
4213 #, c-format
4214 msgid "sftp: Enter password for %s "
4215 msgstr ""
4217 msgid "sftp: Password is empty."
4218 msgstr ""
4220 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4221 msgstr ""
4223 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4224 msgstr ""
4226 #, c-format
4227 msgid "sftp: socket error: %s"
4228 msgstr ""
4230 #, c-format
4231 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4232 msgstr ""
4234 msgid "sftp: Listing done."
4235 msgstr ""
4237 #, c-format
4238 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4239 msgstr ""
4241 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4242 msgstr ""
4244 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4245 msgstr ""
4247 #, c-format
4248 msgid "shell: Password is required for %s"
4249 msgstr ""
4251 msgid "shell: Sending password..."
4252 msgstr ""
4254 msgid "shell: Sending initial line..."
4255 msgstr ""
4257 msgid "shell: Getting host info..."
4258 msgstr ""
4260 #, c-format
4261 msgid "shell: Reading directory %s..."
4262 msgstr ""
4264 #, c-format
4265 msgid "shell: store %s: sending command..."
4266 msgstr ""
4268 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4269 msgstr ""
4271 msgid "shell: storing file"
4272 msgstr ""
4274 msgid "Aborting transfer..."
4275 msgstr ""
4277 msgid "Error reported after abort."
4278 msgstr ""
4280 msgid "Aborted transfer would be successful."
4281 msgstr ""
4283 msgid "Inconsistent tar archive"
4284 msgstr ""
4286 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4287 msgstr ""
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Cannot open tar archive\n"
4292 "%s"
4293 msgstr ""
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "%s\n"
4298 "doesn't look like a tar archive"
4299 msgstr ""
4301 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4302 msgstr ""
4304 msgid "undelfs: error"
4305 msgstr ""
4307 msgid "not enough memory"
4308 msgstr ""
4310 msgid "while allocating block buffer"
4311 msgstr ""
4313 #, c-format
4314 msgid "open_inode_scan: %d"
4315 msgstr ""
4317 #, c-format
4318 msgid "while starting inode scan %d"
4319 msgstr ""
4321 #, c-format
4322 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4323 msgstr ""
4325 #, c-format
4326 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4327 msgstr ""
4329 msgid "no more memory while reallocating array"
4330 msgstr ""
4332 #, c-format
4333 msgid "while doing inode scan %d"
4334 msgstr ""
4336 #, c-format
4337 msgid "Cannot open file %s"
4338 msgstr ""
4340 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4341 msgstr ""
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4346 "%s"
4347 msgstr ""
4349 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4350 msgstr ""
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Cannot load block bitmap from:\n"
4355 "%s"
4356 msgstr ""
4358 msgid "vfs_info is not fs!"
4359 msgstr ""
4361 msgid "You have to chdir to extract files first"
4362 msgstr ""
4364 msgid "while iterating over blocks"
4365 msgstr ""
4367 #, c-format
4368 msgid "Cannot open file \"%s\""
4369 msgstr ""
4371 msgid "Ext2lib error"
4372 msgstr ""
4374 msgid "Invalid value"
4375 msgstr ""
4377 msgid "File was modified. Save with exit?"
4378 msgstr ""
4380 msgid "&Cancel quit"
4381 msgstr ""
4383 msgid ""
4384 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4385 "Save modified file?"
4386 msgstr ""
4388 msgid "&Line number"
4389 msgstr ""
4391 msgid "Pe&rcents"
4392 msgstr ""
4394 msgid "&Decimal offset"
4395 msgstr ""
4397 msgid "He&xadecimal offset"
4398 msgstr ""
4400 msgid "Goto"
4401 msgstr ""
4403 msgid "ButtonBar|Ascii"
4404 msgstr ""
4406 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4407 msgstr ""
4409 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4410 msgstr ""
4412 msgid "ButtonBar|Wrap"
4413 msgstr ""
4415 msgid "ButtonBar|Hex"
4416 msgstr ""
4418 msgid "ButtonBar|Goto"
4419 msgstr ""
4421 msgid "ButtonBar|Raw"
4422 msgstr ""
4424 msgid "ButtonBar|Parse"
4425 msgstr ""
4427 msgid "ButtonBar|Unform"
4428 msgstr ""
4430 msgid "ButtonBar|Format"
4431 msgstr ""
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Failed to read data from child stdout:\n"
4436 "%s"
4437 msgstr ""
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Error while closing the file:\n"
4442 "%s\n"
4443 "Data may have been written or not"
4444 msgstr ""
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Cannot save file:\n"
4449 "%s"
4450 msgstr ""
4452 msgid "View: "
4453 msgstr ""
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Cannot open \"%s\"\n"
4458 "%s"
4459 msgstr ""
4461 msgid "Cannot view: not a regular file"
4462 msgstr ""
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4467 "%s"
4468 msgstr ""
4470 msgid "Search done"
4471 msgstr ""
4473 msgid "Continue from beginning?"
4474 msgstr ""
4476 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4477 msgstr ""