1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-11-12 12:10+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
65 msgstr "Berkas dikunci"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
85 msgid "Invalid character"
88 msgid "Unmatched quotes character"
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
145 "Default skin has been loaded"
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
164 msgid "True color not supported in this slang version."
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
276 msgstr "* pada keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
368 msgid "Exclamation mark"
371 msgid "Question mark"
380 msgid "Quotation mark"
384 msgstr "Percent sign"
404 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
429 msgstr "Tombol spasi"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
554 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
555 "Temporary files will not be created\n"
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr "Gagal mengurai:"
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Kesalahan internal."
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Proses Background:"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Tampilkan versi"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr "Cetak data directory"
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
623 msgid "Print last working directory to specified file"
625 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
630 msgid "Enables subshell support (default)"
631 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
633 msgid "Disables subshell support"
634 msgstr "Non aktifkan subshell"
636 msgid "Log ftp dialog to specified file"
637 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
639 msgid "Launches the file viewer on a file"
640 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
643 msgstr "Menyunting files"
648 msgid "Forces xterm features"
649 msgstr "Paksakan fitur xterm"
651 msgid "Disable X11 support"
652 msgstr "Non aktifkan X11 support"
654 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
657 msgid "Disable mouse support in text version"
658 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
660 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
661 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
663 msgid "To run on slow terminals"
664 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
666 msgid "Use stickchars to draw"
667 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
669 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
672 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
673 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
675 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
676 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
678 msgid "Requests to run in black and white"
679 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
681 msgid "Request to run in color mode"
682 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
684 msgid "Specifies a color configuration"
685 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
690 msgid "Show mc with specified skin"
691 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
693 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
695 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
697 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
700 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
701 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
702 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
703 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
704 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
706 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
707 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
708 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
709 "editnonprintable,\n"
710 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
712 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
713 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
716 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
719 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
720 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
721 " brightcyan, lightgray and white\n"
723 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
724 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
727 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
730 msgid "Color options"
733 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
742 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
743 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
747 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
748 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
751 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
752 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
755 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
761 msgid "Terminal options"
762 msgstr "Opsi terminal"
764 msgid "Arguments parse error!"
765 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
767 msgid "MC is built without builtin editor."
770 msgid "No arguments given to the viewer."
771 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
773 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
776 msgid "Background protocol error"
777 msgstr "Kesalahan background protocol"
779 msgid "Reading failed"
780 msgstr "Kesalahan membaca"
782 msgid "Background process error"
783 msgstr "Kesalahan background process"
785 msgid "Unknown error in child"
786 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
788 msgid "Child died unexpectedly"
789 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
792 "Background process sent us a request for more arguments\n"
793 "than we can handle."
795 "Background process meminta argumen tambahan\n"
796 "yang tidak bisa kita sediakan"
801 msgid "Enter search string:"
802 msgstr "Masukkan string pencarian:"
804 msgid "Cas&e sensitive"
805 msgstr "Cas&e sensitive"
811 msgstr "&Whole words"
813 msgid "&All charsets"
814 msgstr "&All charsets"
819 msgid "Search is disabled"
820 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
824 "Cannot create temporary diff file\n"
827 "Gagal membuat temporary diff file\n"
832 "Cannot create backup file\n"
836 "Gagal membuat backup file\n"
842 "Cannot create temporary merge file\n"
845 "Gagal membuat temporary merge file\n"
848 msgid "&Fastest (Assume large files)"
849 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
851 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
852 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
854 msgid "Diff algorithm"
855 msgstr "Algoritma Diff"
857 msgid "Diff extra options"
858 msgstr "Opsi tambahan Diff"
861 msgstr "Aba&ikan case"
863 msgid "Ignore tab &expansion"
864 msgstr "Abaikan tab &expansion"
866 msgid "Ignore &space change"
867 msgstr "Abaikan perubahan &space"
869 msgid "Ignore all &whitespace"
870 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
872 msgid "Strip &trailing carriage return"
873 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
881 msgid "Edit is disabled"
882 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
884 msgid "Goto line (left)"
885 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
887 msgid "Goto line (right)"
888 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
891 msgstr "Masukkan baris:"
893 msgid "ButtonBar|Help"
894 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
896 msgid "ButtonBar|Save"
897 msgstr "ButtonBar|Simpan"
899 msgid "ButtonBar|Edit"
900 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
902 msgid "ButtonBar|Merge"
903 msgstr "ButtonBar|Gabung"
905 msgid "ButtonBar|Search"
906 msgstr "ButtonBar|Cari"
908 msgid "ButtonBar|Options"
909 msgstr "ButtonBar|Opsi"
911 msgid "ButtonBar|Quit"
912 msgstr "ButtonBar|Keluar"
917 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
921 "Midnight Commander is being shut down.\n"
922 "Save modified file(s)?"
924 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
925 "Simpan file yang sudah dirubah?"
930 msgid "File name is empty!"
934 msgid "\"%s\" is a directory"
935 msgstr "\"%s\" adalah directory"
939 "Cannot stat \"%s\"\n"
942 "Gagal stat \"%s\"\n"
945 msgid "Diff viewer: invalid mode"
946 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
948 msgid "Two files are needed to compare"
949 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
952 msgid "Loading: %3d%%"
953 msgstr "Memuat: %3d%%"
959 msgid "Cannot open %s for reading"
960 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
966 msgid "Error reading %s"
967 msgstr "Kesalahan membaca %s"
970 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
971 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
974 msgid "\"%s\" is not a regular file"
975 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
979 "File \"%s\" is too large.\n"
982 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
989 msgid "Error reading from pipe: %s"
993 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
996 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
999 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1003 msgid "Error writing to pipe: %s"
1007 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1011 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1014 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1020 msgid "&Do not change"
1023 msgid "&Unix format (LF)"
1026 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1029 msgid "&Macintosh format (CR)"
1032 msgid "Enter file name:"
1035 msgid "Change line breaks to:"
1047 msgid "&Do backups with following extension:"
1050 msgid "Check &POSIX new line"
1053 msgid "Edit Save Mode"
1059 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1062 msgid "A file already exists with this name"
1068 msgid "Cannot save file"
1072 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1084 msgid "Syntax file edit"
1087 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1093 msgid "&System wide"
1099 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1110 "File %s was modified.\n"
1111 "Save before close?"
1119 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1120 "Save modified file %s?"
1123 msgid "This function is not implemented"
1126 msgid "Copy to clipboard"
1129 msgid "Unable to save to file"
1132 msgid "Cut to clipboard"
1144 msgid "Cannot insert file"
1150 msgid "You must first highlight a block of text"
1156 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1162 msgid "Cannot execute sort command"
1166 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1169 msgid "Paste output of external command"
1172 msgid "Enter shell command(s):"
1175 msgid "External command"
1178 msgid "Cannot execute command"
1181 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1182 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1196 msgid "Insert literal"
1199 msgid "Press any key:"
1203 "Current text was modified without a file save.\n"
1204 "Continue discards these changes."
1210 msgid "Collect completions"
1219 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1222 msgid "Delete macro"
1225 msgid "Press macro hotkey:"
1228 msgid "Macro not deleted"
1231 msgid "Repeat last commands"
1234 msgid "Repeat times:"
1237 msgid "&Open file..."
1252 msgid "&Insert file..."
1255 msgid "Cop&y to file..."
1258 msgid "&User menu..."
1273 msgid "&Toggle ins/overw"
1276 msgid "To&ggle mark"
1279 msgid "&Mark columns"
1297 msgid "Co&py to clipfile"
1300 msgid "&Cut to clipfile"
1303 msgid "Pa&ste from clipfile"
1315 msgid "Search &again"
1321 msgid "&Toggle bookmark"
1324 msgid "&Next bookmark"
1327 msgid "&Prev bookmark"
1330 msgid "&Flush bookmarks"
1333 msgid "&Go to line..."
1336 msgid "&Toggle line state"
1339 msgid "Go to matching &bracket"
1342 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1345 msgid "&Find declaration"
1348 msgid "Back from &declaration"
1351 msgid "For&ward to declaration"
1354 msgid "Encod&ing..."
1357 msgid "&Refresh screen"
1360 msgid "&Start/Stop record macro"
1363 msgid "Delete macr&o..."
1366 msgid "Record/Repeat &actions"
1369 msgid "S&pell check"
1375 msgid "Change spelling &language..."
1381 msgid "Insert &literal..."
1384 msgid "Insert &date/time"
1387 msgid "&Format paragraph"
1393 msgid "&Paste output of..."
1396 msgid "&External formatter"
1405 msgid "&Toggle fullscreen"
1420 msgid "Save &mode..."
1423 msgid "Learn &keys..."
1426 msgid "Syntax &highlighting..."
1429 msgid "S&yntax file"
1462 msgid "&Dynamic paragraphing"
1465 msgid "Type &writer wrap"
1474 msgid "&Fake half tabs"
1477 msgid "&Backspace through tabs"
1480 msgid "Fill tabs with &spaces"
1483 msgid "Tab spacing:"
1486 msgid "Other options"
1489 msgid "&Return does autoindent"
1492 msgid "Confir&m before saving"
1495 msgid "Save file &position"
1498 msgid "&Visible trailing spaces"
1501 msgid "Visible &tabs"
1504 msgid "Synta&x highlighting"
1507 msgid "C&ursor after inserted block"
1510 msgid "Pers&istent selection"
1513 msgid "Cursor be&yond end of line"
1519 msgid "Word wrap line length:"
1522 msgid "Editor options"
1525 msgid "In se&lection"
1531 msgid "Enter replacement string:"
1537 msgid "Replace with:"
1549 msgid "Confirm replace"
1553 msgid "Searching %s: %3d%%"
1557 msgid "Searching %s"
1561 msgid "%ld replacements made"
1565 "A user friendly text editor\n"
1566 "written for the Midnight Commander."
1569 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1581 msgid "ButtonBar|Mark"
1584 msgid "ButtonBar|Replac"
1587 msgid "ButtonBar|Copy"
1590 msgid "ButtonBar|Move"
1593 msgid "ButtonBar|Delete"
1596 msgid "ButtonBar|PullDn"
1620 msgid "British English"
1623 msgid "Canadian English"
1626 msgid "American English"
1686 msgid "Select language"
1689 msgid "Choose syntax highlighting"
1690 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1695 msgid "< Reload Current Syntax >"
1696 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1698 msgid "Load syntax file"
1703 "Cannot open file %s\n"
1708 msgid "Error in file %s on line %d"
1712 "The Commander can't change to the directory that\n"
1713 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1714 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1715 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1719 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1722 msgid "The shell is already running a command"
1726 "Not an xterm or Linux console;\n"
1727 "the subshell cannot be toggled."
1730 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1755 msgid "Permissions (octal): %o"
1758 msgid "Chown advanced command"
1763 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1778 "Cannot chown \"%s\"\n"
1800 msgid "On dum&b terminals"
1806 msgid "File operations"
1809 msgid "&Verbose operation"
1812 msgid "Compute tota&ls"
1815 msgid "Classic pro&gressbar"
1818 msgid "Mkdi&r autoname"
1821 msgid "&Preallocate space"
1824 msgid "Esc key mode"
1827 msgid "S&ingle press"
1833 msgid "Pause after run"
1836 msgid "Use internal edi&t"
1839 msgid "Use internal vie&w"
1842 msgid "A&sk new file name"
1848 msgid "&Drop down menus"
1851 msgid "S&hell patterns"
1854 msgid "Co&mplete: show all"
1857 msgid "Rotating d&ash"
1860 msgid "Cd follows lin&ks"
1863 msgid "Sa&fe delete"
1866 msgid "Safe overwrite"
1869 msgid "A&uto save setup"
1872 msgid "Configure options"
1884 msgid "Case &insensitive"
1887 msgid "Use panel sort mo&de"
1890 msgid "Show mi&ni-status"
1893 msgid "Use SI si&ze units"
1896 msgid "Mi&x all files"
1899 msgid "Show &backup files"
1902 msgid "Show &hidden files"
1905 msgid "&Fast dir reload"
1908 msgid "Ma&rk moves down"
1911 msgid "Re&verse files only"
1914 msgid "Simple s&wap"
1917 msgid "A&uto save panels setup"
1923 msgid "L&ynx-like motion"
1926 msgid "Pa&ge scrolling"
1929 msgid "Center &scrolling"
1932 msgid "&Mouse page scrolling"
1935 msgid "File highlight"
1941 msgid "&Permissions"
1944 msgid "Quick search"
1947 msgid "Panel options"
1954 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1955 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1956 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1960 msgid "&Full file list"
1963 msgid "&Brief file list:"
1966 msgid "&Long file list"
1969 msgid "&User defined:"
1975 msgid "User &mini status"
1978 msgid "Listing format"
1981 msgid "Executable &first"
1990 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1991 msgid "Confirmation|&Delete"
1994 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1997 msgid "Confirmation|&Execute"
2000 msgid "Confirmation|E&xit"
2003 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2006 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2009 msgid "Confirmation"
2012 msgid "&UTF-8 output"
2015 msgid "&Full 8 bits output"
2024 msgid "F&ull 8 bits input"
2027 msgid "Display bits"
2030 msgid "Input / display codepage:"
2033 msgid "Directory tree"
2036 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2039 msgid "FTP anonymous password:"
2042 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2045 msgid "&Always use ftp proxy:"
2048 msgid "&Use ~/.netrc"
2051 msgid "Use &passive mode"
2054 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2057 msgid "Virtual File System Setting"
2066 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2069 msgid "Symbolic link filename:"
2072 msgid "Symbolic link"
2084 msgid "Background jobs"
2089 "Cannot change directory to\n"
2094 msgid "Secure deletion"
2100 msgid "Synchronous updates"
2103 msgid "Synchronous directory updates"
2115 msgid "No update atime"
2121 msgid "Compressed clusters"
2124 msgid "Compressed dirty file"
2127 msgid "Compression raw access"
2130 msgid "Encrypted inode"
2133 msgid "Journaled data"
2136 msgid "Indexed directory"
2139 msgid "No tail merging"
2142 msgid "Top of directory hierarchies"
2145 msgid "Inode uses extents"
2154 msgid "Direct access for files"
2157 msgid "Casefolded file"
2160 msgid "Inode has inline data"
2163 msgid "Project hierarchy"
2166 msgid "Verity protected inode"
2175 msgid "C&lear marked"
2178 msgid "Chattr command"
2183 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2189 "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
2192 "Gagal stat \"%s\"\n"
2195 msgid "set &user ID on execution"
2198 msgid "set &group ID on execution"
2204 msgid "&read by owner"
2207 msgid "&write by owner"
2210 msgid "e&xecute/search by owner"
2213 msgid "rea&d by group"
2216 msgid "write by grou&p"
2219 msgid "execu&te/search by group"
2222 msgid "read &by others"
2225 msgid "wr&ite by others"
2228 msgid "execute/searc&h by others"
2234 msgid "Permissions (octal):"
2243 msgid "Chmod command"
2270 msgid "Chown command"
2276 msgid "<Unknown user>"
2279 msgid "<Unknown group>"
2282 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2285 msgid "Files tagged, want to cd?"
2309 msgid "Filtered view"
2312 msgid "Filter command and arguments:"
2318 msgid "Create a new Directory"
2321 msgid "Enter directory name:"
2324 msgid "Extension file edit"
2327 msgid "Which extension file you want to edit?"
2330 msgid "&System Wide"
2333 msgid "Highlighting groups file edit"
2336 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2339 msgid "Compare directories"
2342 msgid "Select compare method:"
2355 "Both panels should be in the listing mode\n"
2356 "to use this command"
2360 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2364 msgid "Symlink '%s' points to:"
2367 msgid "Edit symlink"
2371 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2375 msgid "edit symlink: %s"
2378 msgid "FTP to machine"
2381 msgid "SFTP to machine"
2384 msgid "Shell link to machine"
2387 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2391 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2392 "files on: (F1 for details)"
2395 msgid "Directory scanning"
2402 msgid "Setup saved to %s"
2406 msgid "Unable to save setup to %s"
2409 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2417 "Cannot create temporary command file\n"
2426 "You have an outdated %s file.\n"
2427 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2428 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2433 "The format of the\n"
2435 "file has changed with version 4.0.\n"
2436 "It seems that the installation has failed.\n"
2437 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2442 "The format of the\n"
2444 "file has changed with version 4.0.\n"
2445 "You may either want to copy it from\n"
2447 "or use that file as an example of how to write it."
2450 msgid "DialogTitle|Copy"
2453 msgid "DialogTitle|Move"
2456 msgid "DialogTitle|Delete"
2459 msgid "FileOperation|Copy"
2462 msgid "FileOperation|Move"
2465 msgid "FileOperation|Delete"
2469 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2485 msgid "files/directories"
2488 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2489 msgid " with source mask:"
2494 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2500 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2505 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2510 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2515 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2517 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2522 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2531 "are the same directory"
2544 msgstr "Aba&ikan kunci"
2548 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2549 "Delete it recursively?"
2554 "Background process:\n"
2555 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2556 "Delete it recursively?"
2564 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2570 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2575 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2580 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2586 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2592 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2598 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2604 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2608 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2613 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2619 "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
2625 "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
2628 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2633 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2639 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2645 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2651 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2655 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2660 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2666 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2672 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2678 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2684 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2690 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2697 msgid "Incomplete file was retrieved"
2703 msgid "&Continue copy"
2708 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2714 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2720 "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
2723 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2728 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2734 "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
2740 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2746 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2752 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2758 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2764 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2769 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2772 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2782 msgid "%d:%02d:%02d"
2807 msgid "Overwrite this file?"
2816 msgid "Overwrite all files?"
2819 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2828 msgid "&Size differs"
2834 msgid "Background process: File exists"
2838 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2842 msgid "Files processed: %zu"
2850 msgid "Time: %s %s (%s)"
2858 msgid "Time: %s (%s)"
2866 msgid " Total: %s / %s "
2878 msgid "&Using shell patterns"
2884 msgid "Follow &links"
2887 msgid "Preserve &attributes"
2890 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2893 msgid "&Stable symlinks"
2900 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2903 msgid "File listin&g"
2915 msgid "&Listing format..."
2918 msgid "&Sort order..."
2924 msgid "&Encoding..."
2927 msgid "FT&P link..."
2930 msgid "S&hell link..."
2933 msgid "SFTP li&nk..."
2945 msgid "Vie&w file..."
2948 msgid "&Filtered view"
2963 msgid "Relative symlin&k"
2966 msgid "Edit s&ymlink"
2972 msgid "&Advanced chown"
2978 msgid "&Rename/Move"
2987 msgid "Select &group"
2990 msgid "U&nselect group"
2993 msgid "&Invert selection"
3002 msgid "&Directory tree"
3008 msgid "S&wap panels"
3011 msgid "Switch &panels on/off"
3014 msgid "&Compare directories"
3017 msgid "C&ompare files"
3020 msgid "E&xternal panelize"
3023 msgid "Show directory s&izes"
3026 msgid "Command &history"
3029 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3032 msgid "Di&rectory hotlist"
3035 msgid "&Active VFS list"
3038 msgid "&Background jobs"
3041 msgid "Screen lis&t"
3044 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3047 msgid "&Listing format edit"
3050 msgid "Edit &extension file"
3053 msgid "Edit &menu file"
3056 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3059 msgid "&Configuration..."
3065 msgid "&Panel options..."
3068 msgid "C&onfirmation..."
3071 msgid "&Appearance..."
3074 msgid "&Display bits..."
3077 msgid "&Virtual FS..."
3084 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3085 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3088 msgid "The Midnight Commander"
3091 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3106 msgid "ButtonBar|Menu"
3109 msgid "ButtonBar|View"
3112 msgid "ButtonBar|RenMov"
3115 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3137 msgid "Malformed regular expression"
3143 msgid "&Find recursively"
3146 msgid "Follow s&ymlinks"
3149 msgid "S&kip hidden"
3155 msgid "Sea&rch for content"
3158 msgid "Case sens&itive"
3161 msgid "A&ll charsets"
3173 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3177 msgid "Grepping in %s"
3184 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3185 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3189 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3193 msgid "Find File: \"%s\""
3202 msgid "&Free VFSs now"
3208 msgid "&Add current"
3226 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3229 msgid "Active VFS directories"
3232 msgid "Directory hotlist"
3235 msgid "Top level group"
3238 msgid "Directory path"
3245 msgid "Directory label"
3251 msgid "New hotlist entry"
3254 msgid "Directory label:"
3257 msgid "Directory path:"
3260 msgid "New hotlist group"
3263 msgid "Name of new group:"
3267 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3272 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3276 msgid "Hotlist Load"
3281 "MC was unable to write %s file,\n"
3282 "your old hotlist entries were not deleted"
3286 msgid "Label for \"%s\":"
3289 msgid "Add to hotlist"
3293 msgid "Midnight Commander %s"
3300 msgid "No node information"
3306 msgid "No space information"
3310 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3317 msgid "non-local vfs"
3325 msgid "Filesystem: %s"
3329 msgid "Accessed: %s"
3333 msgid "Modified: %s"
3336 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3342 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3350 msgid " (%lu block)"
3351 msgid_plural " (%lu blocks)"
3355 msgid "Owner: %s/%s"
3363 msgid "Attributes: %s"
3366 msgid "Attributes: unavailable"
3370 msgid "Mode: %s (%04o)"
3374 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3377 msgid "&Equal split"
3380 msgid "&Menubar visible"
3383 msgid "Command &prompt"
3386 msgid "&Keybar visible"
3389 msgid "H&intbar visible"
3392 msgid "&XTerm window title"
3395 msgid "&Show free space"
3401 msgid "Console output"
3410 msgid "Output lines:"
3416 msgid "Memory exhausted!"
3419 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3420 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3427 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3428 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3435 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3436 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3443 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3444 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3462 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3463 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3467 msgid "&Modify time"
3470 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3471 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3475 msgid "&Access time"
3478 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3479 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3483 msgid "C&hange time"
3492 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3493 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3524 msgid "<readlink failed>"
3528 msgid "%s in %d file"
3529 msgid_plural "%s in %d files"
3535 msgid "Unknown tag on display format:"
3541 msgid "&Case sensitive"
3553 msgid "Do you really want to execute?"
3556 msgid "Cannot read directory contents"
3559 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3565 msgid "External panelize"
3568 msgid "Other command"
3574 msgid "Add to external panelize"
3577 msgid "Enter command label:"
3582 "External panelize:\n"
3588 "External panelize:\n"
3589 "failed to read data from child stdout:\n"
3593 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3596 msgid "Modified git files"
3599 msgid "Find rejects after patching"
3602 msgid "Find *.orig after patching"
3605 msgid "Find SUID and SGID programs"
3610 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3615 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3619 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3624 "Cannot stat the destination\n"
3632 msgid "ButtonBar|Static"
3635 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3638 msgid "ButtonBar|Rescan"
3641 msgid "ButtonBar|Forget"
3644 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3649 "Cannot write to the %s file:\n"
3653 msgid "Help file format error\n"
3656 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3660 msgid "Cannot find node %s in help file"
3666 msgid "ButtonBar|Index"
3669 msgid "ButtonBar|Prev"
3675 msgid "Teach me a key"
3680 "Please press the %s\n"
3681 "and then wait until this message disappears.\n"
3683 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3684 "next to its button.\n"
3686 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3690 msgid "Cannot accept this key"
3694 msgid "You have entered \"%s\""
3697 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3702 "It seems that all your keys already\n"
3703 "work fine. That's great."
3710 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3711 "All your keys work well."
3715 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3716 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3717 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3726 msgid "Home directory path is not absolute"
3730 "GNU Midnight Commander\n"
3731 "is already running on this terminal.\n"
3732 "Subshell support will be disabled."
3738 "Failed while close:\n"
3742 msgid "Choose codepage"
3745 msgid "- < No translation >"
3756 "Cannot save file %s:\n"
3761 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3764 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3768 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3771 msgid "With builtin editor and aspell support"
3774 msgid "With builtin editor"
3777 msgid "With optional subshell support"
3780 msgid "With subshell support as default"
3783 msgid "With support for background operations"
3786 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3789 msgid "With mouse support on xterm"
3792 msgid "With support for X11 events"
3795 msgid "With internationalization support"
3798 msgid "With multiple codepages support"
3801 msgid "With ext2fs attributes support"
3805 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3809 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3813 msgid "Built with ncurses %s\n"
3816 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3820 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3823 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3827 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3830 msgid "Virtual File Systems:"
3836 msgid "Home directory:"
3839 msgid "Profile root directory:"
3845 msgid "Config directory:"
3848 msgid "Data directory:"
3851 msgid "File extension handlers:"
3854 msgid "VFS plugins and scripts:"
3860 msgid "Cache directory:"
3875 msgid "Error calling program"
3878 msgid "Warning -- ignoring file"
3883 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3884 "Using it may compromise your security"
3887 msgid "Format error on file Extensions File"
3891 msgid "The %%var macro has no default"
3895 msgid "The %%var macro has no variable"
3899 msgid "No suitable entries found in %s"
3907 "Cannot open cpio archive\n"
3910 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3915 "Premature end of cpio archive\n"
3918 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3923 "Inconsistent hardlinks of\n"
3930 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3935 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3941 "Unexpected end of file\n"
3945 msgid "Inconsistent archive"
3950 "Cannot open %s archive\n"
3956 "Cannot open %s archive\n"
3963 "EXTFS virtual file system:\n"
3968 "EXTFS virtual file system:\n"
3973 "EXTFS virtual file system:\n"
3974 "wrong archive name"
3978 "EXTFS virtual file system:\n"
3979 "cannot build command"
3983 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3987 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3991 msgid "FTP: Password required for %s"
3994 msgid "ftpfs: sending login name"
3997 msgid "ftpfs: sending user password"
4001 msgid "FTP: Account required for user %s"
4007 msgid "ftpfs: sending user account"
4010 msgid "ftpfs: logged in"
4014 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4017 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4025 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4028 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4032 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4036 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4040 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4044 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4048 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4051 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4054 msgid "ftpfs: invalid address family"
4058 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4061 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4064 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4068 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4071 msgid "ftpfs: abort failed"
4074 msgid "ftpfs: CWD failed."
4077 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4080 msgid "Resolving symlink..."
4084 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4087 msgid "(strict rfc959)"
4090 msgid "(chdir first)"
4093 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4104 msgid "ftpfs: storing file"
4108 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4109 "Remove password or correct mode"
4114 "SFS virtual file system:\n"
4119 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4124 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4130 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4135 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4138 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4141 msgid "sftp: Invalid host name."
4148 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4152 msgid "sftp: making connection to %s"
4155 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4159 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4162 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4165 msgid "sftp: unknown host key type:"
4170 "Permanently added\n"
4172 "to the list of known hosts."
4175 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4178 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4181 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4186 "The authenticity of host\n"
4188 "can't be established!\n"
4189 "%s key fingerprint hash is\n"
4191 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4197 "is found in the list of known hosts but\n"
4198 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4199 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4203 msgid "sftp: host key verification failed"
4207 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4210 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4214 msgid "sftp: Enter password for %s "
4217 msgid "sftp: Password is empty."
4220 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4223 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4227 msgid "sftp: socket error: %s"
4231 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4234 msgid "sftp: Listing done."
4238 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4241 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4244 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4248 msgid "shell: Password is required for %s"
4251 msgid "shell: Sending password..."
4254 msgid "shell: Sending initial line..."
4257 msgid "shell: Getting host info..."
4261 msgid "shell: Reading directory %s..."
4265 msgid "shell: store %s: sending command..."
4268 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4271 msgid "shell: storing file"
4274 msgid "Aborting transfer..."
4277 msgid "Error reported after abort."
4280 msgid "Aborted transfer would be successful."
4283 msgid "Inconsistent tar archive"
4286 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4291 "Cannot open tar archive\n"
4298 "doesn't look like a tar archive"
4301 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4304 msgid "undelfs: error"
4307 msgid "not enough memory"
4310 msgid "while allocating block buffer"
4314 msgid "open_inode_scan: %d"
4318 msgid "while starting inode scan %d"
4322 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4326 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4329 msgid "no more memory while reallocating array"
4333 msgid "while doing inode scan %d"
4337 msgid "Cannot open file %s"
4340 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4345 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4349 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4354 "Cannot load block bitmap from:\n"
4358 msgid "vfs_info is not fs!"
4361 msgid "You have to chdir to extract files first"
4364 msgid "while iterating over blocks"
4368 msgid "Cannot open file \"%s\""
4371 msgid "Ext2lib error"
4374 msgid "Invalid value"
4377 msgid "File was modified. Save with exit?"
4380 msgid "&Cancel quit"
4384 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4385 "Save modified file?"
4388 msgid "&Line number"
4394 msgid "&Decimal offset"
4397 msgid "He&xadecimal offset"
4403 msgid "ButtonBar|Ascii"
4406 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4409 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4412 msgid "ButtonBar|Wrap"
4415 msgid "ButtonBar|Hex"
4418 msgid "ButtonBar|Goto"
4421 msgid "ButtonBar|Raw"
4424 msgid "ButtonBar|Parse"
4427 msgid "ButtonBar|Unform"
4430 msgid "ButtonBar|Format"
4435 "Failed to read data from child stdout:\n"
4441 "Error while closing the file:\n"
4443 "Data may have been written or not"
4448 "Cannot save file:\n"
4457 "Cannot open \"%s\"\n"
4461 msgid "Cannot view: not a regular file"
4466 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4473 msgid "Continue from beginning?"
4476 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"