Ticket #3794: syntax: TypeScript support (closes MidnightCommander/mc#122)
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobf97c7874f9436190945562f8a71c9092c07c7be7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 22:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-25 09:22+0000\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: fi\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
26 msgid "7-bit ASCII"
27 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
33 msgid "Event system already initialized"
34 msgstr ""
36 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgstr ""
39 msgid "Event system not initialized"
40 msgstr ""
42 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
43 msgstr ""
45 #, c-format
46 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
47 msgstr ""
49 #, c-format
50 msgid "Unable to create event '%s'!"
51 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "File \"%s\" is already being edited.\n"
56 "User: %s\n"
57 "Process ID: %d"
58 msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d"
60 msgid "File locked"
61 msgstr "Tiedosto lukittu"
63 msgid "&Grab lock"
64 msgstr "&Lukitse"
66 msgid "&Ignore lock"
67 msgstr "&Vapauta"
69 #, c-format
70 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
73 msgid "FATAL: not a directory:"
74 msgstr ""
76 #, c-format
77 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Your old settings were migrated from %s\n"
83 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
84 "To get more info, please visit\n"
85 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
86 msgstr ""
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Your old settings were migrated from %s\n"
91 "to %s\n"
92 msgstr ""
94 msgid ""
95 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
96 "hex)"
97 msgstr ""
99 msgid "Invalid character"
100 msgstr ""
102 msgid "Unmatched quotes character"
103 msgstr ""
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Hex pattern error at position %d:\n"
108 "%s."
109 msgstr ""
111 msgid "Search string not found"
112 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
114 msgid "Not implemented yet"
115 msgstr ""
117 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
118 msgstr ""
120 #, c-format
121 msgid "Invalid token number %d"
122 msgstr "Token %d ei ole validi"
124 msgid "Regular expression error"
125 msgstr ""
127 msgid "No&rmal"
128 msgstr "Ta&vallinen"
130 msgid "Re&gular expression"
131 msgstr ""
133 msgid "He&xadecimal"
134 msgstr ""
136 msgid "Wil&dcard search"
137 msgstr ""
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to load '%s' skin.\n"
142 "Default skin has been loaded"
143 msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu."
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "Unable to parse '%s' skin.\n"
148 "Default skin has been loaded"
149 msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu."
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
154 "%s\n"
155 "Default skin has been loaded"
156 msgstr ""
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
161 "on non-256 colors terminal.\n"
162 "Default skin has been loaded"
163 msgstr ""
165 msgid "True color not supported with ncurses."
166 msgstr ""
168 msgid "True color not supported in this slang version."
169 msgstr ""
171 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
172 msgstr ""
174 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
175 msgstr ""
177 msgid "Escape"
178 msgstr ""
180 msgid "Function key 1"
181 msgstr "Funktio 1"
183 msgid "Function key 2"
184 msgstr "Funktio 2"
186 msgid "Function key 3"
187 msgstr "Funktio 3"
189 msgid "Function key 4"
190 msgstr "Funktio 4"
192 msgid "Function key 5"
193 msgstr "Funktio 5"
195 msgid "Function key 6"
196 msgstr "Funktio 6"
198 msgid "Function key 7"
199 msgstr "Funktio 7"
201 msgid "Function key 8"
202 msgstr "Funktio 8"
204 msgid "Function key 9"
205 msgstr "Funktio 9"
207 msgid "Function key 10"
208 msgstr "Funktio 10"
210 msgid "Function key 11"
211 msgstr "Funktio 11"
213 msgid "Function key 12"
214 msgstr "Funktio 12"
216 msgid "Function key 13"
217 msgstr "Funktio 13"
219 msgid "Function key 14"
220 msgstr "Funktio 14"
222 msgid "Function key 15"
223 msgstr "Funktio 15"
225 msgid "Function key 16"
226 msgstr "Funktio 16"
228 msgid "Function key 17"
229 msgstr "Funktio 17"
231 msgid "Function key 18"
232 msgstr "Funktio 18"
234 msgid "Function key 19"
235 msgstr "Funktio 19"
237 msgid "Function key 20"
238 msgstr "Funktio 20"
240 msgid "Completion/M-tab"
241 msgstr ""
243 msgid "BackTab/S-tab"
244 msgstr ""
246 msgid "Backspace"
247 msgstr ""
249 msgid "Up arrow"
250 msgstr ""
252 msgid "Down arrow"
253 msgstr ""
255 msgid "Left arrow"
256 msgstr ""
258 msgid "Right arrow"
259 msgstr ""
261 msgid "Insert"
262 msgstr ""
264 msgid "Delete"
265 msgstr ""
267 msgid "Home"
268 msgstr ""
270 msgid "End key"
271 msgstr "End"
273 msgid "Page Up"
274 msgstr ""
276 msgid "Page Down"
277 msgstr ""
279 msgid "/ on keypad"
280 msgstr "/ keypadilla"
282 msgid "* on keypad"
283 msgstr "* keypadilla"
285 msgid "- on keypad"
286 msgstr "- keypadilla"
288 msgid "+ on keypad"
289 msgstr "+ keypadilla"
291 msgid "Left arrow keypad"
292 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
294 msgid "Right arrow keypad"
295 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
297 msgid "Up arrow keypad"
298 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
300 msgid "Down arrow keypad"
301 msgstr "Alanuoli keypadilla"
303 msgid "Home on keypad"
304 msgstr "Home keypadilla"
306 msgid "End on keypad"
307 msgstr "End keypadilla"
309 msgid "Page Down keypad"
310 msgstr "Page Down keypadilla"
312 msgid "Page Up keypad"
313 msgstr "Page Up keypadilla"
315 msgid "Insert on keypad"
316 msgstr "Insert keypadilla"
318 msgid "Delete on keypad"
319 msgstr "Delete keypadilla"
321 msgid "Enter on keypad"
322 msgstr "Enter keypadilla"
324 msgid "Function key 21"
325 msgstr "Funktio 21"
327 msgid "Function key 22"
328 msgstr "Funktio 22"
330 msgid "Function key 23"
331 msgstr "Funktio 23"
333 msgid "Function key 24"
334 msgstr "Funktio 24"
336 msgid "A1 key"
337 msgstr "A1"
339 msgid "C1 key"
340 msgstr "C1"
342 msgid "Asterisk"
343 msgstr "Tähti"
345 msgid "Minus"
346 msgstr "Miinus"
348 msgid "Plus"
349 msgstr "Plus"
351 msgid "Dot"
352 msgstr "Piste"
354 msgid "Less than"
355 msgstr "Vähemmän kuin"
357 msgid "Great than"
358 msgstr "Enemmän kuin"
360 msgid "Equal"
361 msgstr "Yhtä kuin"
363 msgid "Comma"
364 msgstr "Pilkku"
366 msgid "Apostrophe"
367 msgstr ""
369 msgid "Colon"
370 msgstr ""
372 msgid "Semicolon"
373 msgstr ""
375 msgid "Exclamation mark"
376 msgstr "Varoitus-merkki"
378 msgid "Question mark"
379 msgstr "Kysymysmerkki"
381 msgid "Ampersand"
382 msgstr ""
384 msgid "Dollar sign"
385 msgstr "Dollarin merkki"
387 msgid "Quotation mark"
388 msgstr "Lainausmerkki"
390 msgid "Percent sign"
391 msgstr "Prosenttimerkki"
393 msgid "Caret"
394 msgstr ""
396 msgid "Tilda"
397 msgstr "Tilde"
399 msgid "Prime"
400 msgstr ""
402 msgid "Underline"
403 msgstr "Alleviivaus"
405 msgid "Understrike"
406 msgstr "Yliviivaus"
408 msgid "Pipe"
409 msgstr "Putki"
411 msgid "Left parenthesis"
412 msgstr ""
414 msgid "Right parenthesis"
415 msgstr ""
417 msgid "Left bracket"
418 msgstr "Vasen sarake"
420 msgid "Right bracket"
421 msgstr "Oikea sarake"
423 msgid "Left brace"
424 msgstr ""
426 msgid "Right brace"
427 msgstr ""
429 msgid "Enter"
430 msgstr "Enter"
432 msgid "Tab key"
433 msgstr "Sarkain"
435 msgid "Space key"
436 msgstr "Välilyönti"
438 msgid "Slash key"
439 msgstr "Kenoviiva"
441 msgid "Backslash key"
442 msgstr "Takakenoviiva"
444 msgid "Number sign #"
445 msgstr "Risuaita"
447 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
448 msgid "At sign"
449 msgstr "@"
451 msgid "Ctrl"
452 msgstr "Ctrl"
454 msgid "Alt"
455 msgstr "Alt"
457 msgid "Shift"
458 msgstr "Vaihto"
460 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
461 msgstr ""
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
466 "Check the TERM environment variable.\n"
467 msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n"
469 msgid "B"
470 msgstr ""
472 msgid "kB"
473 msgstr ""
475 msgid "KiB"
476 msgstr ""
478 msgid "MB"
479 msgstr ""
481 msgid "MiB"
482 msgstr ""
484 msgid "GB"
485 msgstr ""
487 msgid "GiB"
488 msgstr ""
490 msgid "Cannot create pipe descriptor"
491 msgstr ""
493 msgid "Cannot create pipe streams"
494 msgstr ""
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Unexpected error in waitpid():\n"
505 "%s"
506 msgstr ""
508 msgid "Warning"
509 msgstr "Varoitus"
511 msgid "Pipe failed"
512 msgstr "Virheellinen putki"
514 msgid "Dup failed"
515 msgstr ""
517 msgid "Error dup'ing old error pipe"
518 msgstr ""
520 #, c-format
521 msgid "Directory cache expired for %s"
522 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
524 #, c-format
525 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
526 msgstr ""
528 #, c-format
529 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
530 msgstr ""
532 msgid "Starting linear transfer..."
533 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
535 msgid "Getting file"
536 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
538 msgid "Changes to file lost"
539 msgstr ""
541 #, c-format
542 msgid "%s is not a directory\n"
543 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
545 #, c-format
546 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
547 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
549 #, c-format
550 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
551 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
553 #, c-format
554 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
555 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
557 #, c-format
558 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
559 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
561 #, c-format
562 msgid "Temporary files will not be created\n"
563 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
565 #, c-format
566 msgid "Press any key to continue..."
567 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
569 msgid "Cannot parse:"
570 msgstr ""
572 msgid "More parsing errors will be ignored."
573 msgstr ""
575 msgid "Internal error:"
576 msgstr "Sisäinen virhe:"
578 msgid "Password:"
579 msgstr "Salasana:"
581 msgid "Screens"
582 msgstr "Ikkunat"
584 msgid "History"
585 msgstr "Historia"
587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
588 msgid "DialogTitle|History cleanup"
589 msgstr ""
591 msgid "Do you want clean this history?"
592 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
594 msgid "&Yes"
595 msgstr "&Kyllä"
597 msgid "&No"
598 msgstr "&Ei"
600 msgid "&OK"
601 msgstr "&OK"
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Peruuta"
606 msgid "Background process:"
607 msgstr "Taustaprosessi:"
609 msgid "Error"
610 msgstr "Virhe"
612 #, c-format
613 msgid "%s (%d)"
614 msgstr ""
616 msgid "&Abort"
617 msgstr "&Keskeytä"
619 msgid "Displays the current version"
620 msgstr ""
622 msgid "Print data directory"
623 msgstr ""
625 msgid "Print extended info about used data directories"
626 msgstr ""
628 msgid "Print configure options"
629 msgstr ""
631 msgid "Print last working directory to specified file"
632 msgstr ""
634 msgid "Enables subshell support (default)"
635 msgstr ""
637 msgid "Disables subshell support"
638 msgstr ""
640 msgid "Log ftp dialog to specified file"
641 msgstr ""
643 msgid "Set debug level"
644 msgstr "Aseta debug-taso"
646 msgid "Launches the file viewer on a file"
647 msgstr ""
649 msgid "Edit files"
650 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
652 msgid "Forces xterm features"
653 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
655 msgid "Disable X11 support"
656 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
658 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
659 msgstr ""
661 msgid "Disable mouse support in text version"
662 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
664 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
665 msgstr ""
667 msgid "To run on slow terminals"
668 msgstr ""
670 msgid "Use stickchars to draw"
671 msgstr ""
673 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
674 msgstr ""
676 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
677 msgstr ""
679 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
680 msgstr ""
682 msgid "Requests to run in black and white"
683 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
685 msgid "Request to run in color mode"
686 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
688 msgid "Specifies a color configuration"
689 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
691 msgid "Show mc with specified skin"
692 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
694 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
695 msgid ""
696 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
697 "\n"
698 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
699 "\n"
700 " Keywords:\n"
701 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
702 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
703 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
704 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
705 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
706 "                 errdhotfocus\n"
707 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
708 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
709 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
710 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
711 "                 editframedrag\n"
712 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
713 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
714 msgstr ""
716 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
717 msgid ""
718 "Standard Colors:\n"
719 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
720 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
721 "   brightcyan, lightgray and white\n"
722 "\n"
723 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
724 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
725 "\n"
726 "Attributes:\n"
727 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
728 msgstr ""
730 msgid "Color options"
731 msgstr "Väriasetukset"
733 msgid "+number"
734 msgstr "+numero"
736 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
737 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
739 msgid "Set initial line number for the internal editor"
740 msgstr ""
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
745 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
746 msgstr ""
748 #, c-format
749 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
750 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
752 msgid "Main options"
753 msgstr "Pääasetukset"
755 msgid "Terminal options"
756 msgstr "Terminaalin asetukset"
758 msgid "Arguments parse error!"
759 msgstr ""
761 msgid "No arguments given to the viewer."
762 msgstr ""
764 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
765 msgstr ""
767 msgid "Background protocol error"
768 msgstr ""
770 msgid "Reading failed"
771 msgstr "Luku epäonnistui"
773 msgid "Background process error"
774 msgstr "Taustaprosessin virhe"
776 msgid "Unknown error in child"
777 msgstr ""
779 msgid "Child died unexpectedly"
780 msgstr ""
782 msgid ""
783 "Background process sent us a request for more arguments\n"
784 "than we can handle."
785 msgstr ""
787 msgid "&Dismiss"
788 msgstr "&Kuittaa"
790 msgid "Enter search string:"
791 msgstr "Syötä hakusana:"
793 msgid "Cas&e sensitive"
794 msgstr ""
796 msgid "&Backwards"
797 msgstr "&Takaperin"
799 msgid "&Whole words"
800 msgstr "&Kokonaiset sanat"
802 msgid "&All charsets"
803 msgstr ""
805 msgid "Search"
806 msgstr "Etsi"
808 msgid "Search is disabled"
809 msgstr "Haku on pois käytöstä"
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Cannot create temporary diff file\n"
814 "%s"
815 msgstr ""
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Cannot create backup file\n"
820 "%s%s\n"
821 "%s"
822 msgstr ""
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Cannot create temporary merge file\n"
827 "%s"
828 msgstr ""
830 msgid "&Fastest (Assume large files)"
831 msgstr ""
833 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
834 msgstr ""
836 msgid "Diff algorithm"
837 msgstr ""
839 msgid "Diff extra options"
840 msgstr ""
842 msgid "&Ignore case"
843 msgstr ""
845 msgid "Ignore tab &expansion"
846 msgstr ""
848 msgid "Ignore &space change"
849 msgstr ""
851 msgid "Ignore all &whitespace"
852 msgstr ""
854 msgid "Strip &trailing carriage return"
855 msgstr ""
857 msgid "Diff Options"
858 msgstr ""
860 msgid "Edit"
861 msgstr "Muokkaa"
863 msgid "Edit is disabled"
864 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
866 msgid "Goto line (left)"
867 msgstr ""
869 msgid "Goto line (right)"
870 msgstr ""
872 msgid "Enter line:"
873 msgstr ""
875 msgid "ButtonBar|Help"
876 msgstr ""
878 msgid "ButtonBar|Save"
879 msgstr ""
881 msgid "ButtonBar|Edit"
882 msgstr ""
884 msgid "ButtonBar|Merge"
885 msgstr ""
887 msgid "ButtonBar|Search"
888 msgstr ""
890 msgid "ButtonBar|Options"
891 msgstr ""
893 msgid "ButtonBar|Quit"
894 msgstr ""
896 msgid "Quit"
897 msgstr "Poistu"
899 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
900 msgstr ""
902 msgid ""
903 "Midnight Commander is being shut down.\n"
904 "Save modified file(s)?"
905 msgstr ""
907 msgid "Diff:"
908 msgstr ""
910 #, c-format
911 msgid "\"%s\" is a directory"
912 msgstr ""
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Cannot stat \"%s\"\n"
917 "%s"
918 msgstr ""
920 msgid "Diff viewer: invalid mode"
921 msgstr ""
923 msgid "Two files are needed to compare"
924 msgstr ""
926 msgid "Choose syntax highlighting"
927 msgstr ""
929 msgid "< Auto >"
930 msgstr ""
932 msgid "< Reload Current Syntax >"
933 msgstr ""
935 #, c-format
936 msgid "Loading: %3d%%"
937 msgstr "Avataan: %3d%%"
939 msgid "Loading..."
940 msgstr "Avataan..."
942 #, c-format
943 msgid "Cannot open %s for reading"
944 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
946 msgid "Load file"
947 msgstr "Avaa tiedosto"
949 #, c-format
950 msgid "Error reading %s"
951 msgstr "Virhe lukiessa %s"
953 #, c-format
954 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
955 msgstr ""
957 #, c-format
958 msgid "\"%s\" is not a regular file"
959 msgstr ""
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "File \"%s\" is too large.\n"
964 "Open it anyway?"
965 msgstr ""
967 #, c-format
968 msgid "Error reading from pipe: %s"
969 msgstr ""
971 #, c-format
972 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
973 msgstr ""
975 #, c-format
976 msgid "Searching %s: %3d%%"
977 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
979 #, c-format
980 msgid "Searching %s"
981 msgstr "Etsitään %s"
983 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
984 msgstr ""
986 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
987 msgstr ""
989 #, c-format
990 msgid "Error writing to pipe: %s"
991 msgstr ""
993 #, c-format
994 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
995 msgstr ""
997 #, c-format
998 msgid "Cannot open file for writing: %s"
999 msgstr ""
1001 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1002 msgstr ""
1004 msgid "C&ontinue"
1005 msgstr ""
1007 msgid "&Do not change"
1008 msgstr ""
1010 msgid "&Unix format (LF)"
1011 msgstr ""
1013 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1014 msgstr ""
1016 msgid "&Macintosh format (CR)"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Enter file name:"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Change line breaks to:"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Save As"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Collect completions"
1032 msgstr ""
1034 msgid "&Quick save"
1035 msgstr ""
1037 msgid "&Safe save"
1038 msgstr ""
1040 msgid "&Do backups with following extension:"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Check &POSIX new line"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Edit Save Mode"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Save as"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1053 msgstr ""
1055 msgid "A file already exists with this name"
1056 msgstr ""
1058 msgid "&Overwrite"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Cannot save file"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Delete macro"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Press macro hotkey:"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Macro not deleted"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Save macro"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Repeat last commands"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Repeat times:"
1083 msgstr ""
1085 #, c-format
1086 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1087 msgstr ""
1089 msgid "Save file"
1090 msgstr ""
1092 msgid "&Save"
1093 msgstr ""
1095 msgid "Load"
1096 msgstr ""
1098 msgid "Syntax file edit"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1102 msgstr ""
1104 msgid "&User"
1105 msgstr "&Käyttäjä"
1107 msgid "&System wide"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Menu edit"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1114 msgstr ""
1116 msgid "&Local"
1117 msgstr "&Paikallinen"
1119 msgid "Replace"
1120 msgstr ""
1122 #, c-format
1123 msgid "%ld replacements made"
1124 msgstr ""
1126 msgid "[NoName]"
1127 msgstr ""
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "File %s was modified.\n"
1132 "Save before close?"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Close file"
1136 msgstr ""
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1141 "Save modified file %s?"
1142 msgstr ""
1144 msgid "This function is not implemented"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Copy to clipboard"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Unable to save to file"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Cut to clipboard"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Goto line"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Save block"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Insert file"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Cannot insert file"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Sort block"
1169 msgstr ""
1171 msgid "You must first highlight a block of text"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Run sort"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Sort"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Cannot execute sort command"
1184 msgstr ""
1186 #, c-format
1187 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Paste output of external command"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Enter shell command(s):"
1194 msgstr ""
1196 msgid "External command"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Cannot execute command"
1200 msgstr ""
1202 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1203 msgstr ""
1205 msgid "To"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Subject"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Copies to"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Mail"
1215 msgstr ""
1217 msgid "Insert literal"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Press any key:"
1221 msgstr ""
1223 msgid ""
1224 "Current text was modified without a file save.\n"
1225 "Continue discards these changes"
1226 msgstr ""
1228 msgid "In se&lection"
1229 msgstr ""
1231 msgid "&Find all"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Enter replacement string:"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Replace with:"
1238 msgstr ""
1240 msgid "&Replace"
1241 msgstr "&Korvaa"
1243 msgid "A&ll"
1244 msgstr "K&aikki"
1246 msgid "&Skip"
1247 msgstr "&Ohita"
1249 msgid "Confirm replace"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Cancel"
1253 msgstr "Peruuta"
1255 msgid ""
1256 "Current text was modified without a file save.\n"
1257 "Continue discards these changes."
1258 msgstr ""
1260 msgid "NoName"
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Open file..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "&New"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Close"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Save &as..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Insert file..."
1276 msgstr ""
1278 msgid "Cop&y to file..."
1279 msgstr ""
1281 msgid "&User menu..."
1282 msgstr ""
1284 msgid "A&bout..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Quit"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Undo"
1291 msgstr ""
1293 msgid "&Redo"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Toggle ins/overw"
1297 msgstr ""
1299 msgid "To&ggle mark"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Mark columns"
1303 msgstr ""
1305 msgid "Mark &all"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Unmar&k"
1309 msgstr ""
1311 msgid "Cop&y"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Mo&ve"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Delete"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Co&py to clipfile"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Cut to clipfile"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Pa&ste from clipfile"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Beginning"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&End"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Search..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "Search &again"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Replace..."
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Toggle bookmark"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Next bookmark"
1348 msgstr ""
1350 msgid "&Prev bookmark"
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Flush bookmarks"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Go to line..."
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Toggle line state"
1360 msgstr ""
1362 msgid "Go to matching &bracket"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Find declaration"
1369 msgstr ""
1371 msgid "Back from &declaration"
1372 msgstr ""
1374 msgid "For&ward to declaration"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Encod&ing..."
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Refresh screen"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Start/Stop record macro"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Delete macr&o..."
1387 msgstr ""
1389 msgid "Record/Repeat &actions"
1390 msgstr ""
1392 msgid "S&pell check"
1393 msgstr ""
1395 msgid "C&heck word"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Change spelling &language..."
1399 msgstr ""
1401 msgid "&Mail..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "Insert &literal..."
1405 msgstr ""
1407 msgid "Insert &date/time"
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Format paragraph"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Sort..."
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Paste output of..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "&External formatter"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Move"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Resize"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Toggle fullscreen"
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Next"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&Previous"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&List..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "&General..."
1441 msgstr ""
1443 msgid "Save &mode..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "Learn &keys..."
1447 msgstr ""
1449 msgid "Syntax &highlighting..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "S&yntax file"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Menu file"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Save setup"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&File"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Edit"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Search"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Command"
1471 msgstr ""
1473 msgid "For&mat"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&Window"
1477 msgstr ""
1479 msgid "&Options"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&None"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Dynamic paragraphing"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Type &writer wrap"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Wrap mode"
1492 msgstr "Kieromoodi"
1494 msgid "Tabulation"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Fake half tabs"
1498 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1500 msgid "&Backspace through tabs"
1501 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1503 msgid "Fill tabs with &spaces"
1504 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1506 msgid "Tab spacing:"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Other options"
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Return does autoindent"
1513 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1515 msgid "Confir&m before saving"
1516 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1518 msgid "Save file &position"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Visible trailing spaces"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Visible &tabs"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Synta&x highlighting"
1528 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1530 msgid "C&ursor after inserted block"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Pers&istent selection"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Cursor be&yond end of line"
1537 msgstr ""
1539 msgid "&Group undo"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Word wrap line length:"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Editor options"
1546 msgstr ""
1548 msgid ""
1549 "A user friendly text editor\n"
1550 "written for the Midnight Commander."
1551 msgstr ""
1553 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1554 msgstr ""
1556 msgid "About"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Open files"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Edit: "
1563 msgstr ""
1565 msgid "ButtonBar|Mark"
1566 msgstr ""
1568 msgid "ButtonBar|Replac"
1569 msgstr ""
1571 msgid "ButtonBar|Copy"
1572 msgstr ""
1574 msgid "ButtonBar|Move"
1575 msgstr ""
1577 msgid "ButtonBar|Delete"
1578 msgstr ""
1580 msgid "ButtonBar|PullDn"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Breton"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Czech"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Welsh"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Danish"
1593 msgstr ""
1595 msgid "German"
1596 msgstr ""
1598 msgid "Greek"
1599 msgstr ""
1601 msgid "English"
1602 msgstr ""
1604 msgid "British English"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Canadian English"
1608 msgstr ""
1610 msgid "American English"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Esperanto"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Spanish"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Faroese"
1620 msgstr ""
1622 msgid "French"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Italian"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Dutch"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Norwegian"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Polish"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Portuguese"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Romanian"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Russian"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Slovak"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Swedish"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Ukrainian"
1653 msgstr ""
1655 msgid "&Add word"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Language"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Misspelled"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Check word"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Suggest"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Select language"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Load syntax file"
1674 msgstr ""
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Cannot open file %s\n"
1679 "%s"
1680 msgstr ""
1682 #, c-format
1683 msgid "Error in file %s on line %d"
1684 msgstr ""
1686 msgid ""
1687 "The Commander can't change to the directory that\n"
1688 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1689 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1690 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1691 msgstr ""
1693 #, c-format
1694 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1695 msgstr ""
1697 msgid "The shell is already running a command"
1698 msgstr ""
1700 #, c-format
1701 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1702 msgstr ""
1704 msgid "Set &all"
1705 msgstr "Aseta &kaikki"
1707 msgid "S&kip"
1708 msgstr "&Ohita"
1710 msgid "&Set"
1711 msgstr "&Aseta"
1713 msgid "owner"
1714 msgstr "omistaja"
1716 msgid "group"
1717 msgstr "ryhmä"
1719 msgid "other"
1720 msgstr "muut"
1722 msgid "Flag"
1723 msgstr "Lippo"
1725 msgid "Chown advanced command"
1726 msgstr ""
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1731 "%s"
1732 msgstr ""
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot chown \"%s\"\n"
1737 "%s"
1738 msgstr ""
1740 msgid "< Default >"
1741 msgstr ""
1743 msgid "Skins"
1744 msgstr ""
1746 msgid "Other 8 bit"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Running"
1750 msgstr ""
1752 msgid "Stopped"
1753 msgstr "Pysäytetty"
1755 msgid "&Never"
1756 msgstr ""
1758 msgid "On dum&b terminals"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Alwa&ys"
1762 msgstr ""
1764 msgid "File operations"
1765 msgstr ""
1767 msgid "&Verbose operation"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Compute tota&ls"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Classic pro&gressbar"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Mkdi&r autoname"
1777 msgstr ""
1779 msgid "&Preallocate space"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Esc key mode"
1783 msgstr ""
1785 msgid "S&ingle press"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Timeout:"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Pause after run"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Use internal edi&t"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Use internal vie&w"
1798 msgstr ""
1800 msgid "A&sk new file name"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Auto m&enus"
1804 msgstr ""
1806 msgid "&Drop down menus"
1807 msgstr ""
1809 msgid "S&hell patterns"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Co&mplete: show all"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Rotating d&ash"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Cd follows lin&ks"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Sa&fe delete"
1822 msgstr ""
1824 msgid "A&uto save setup"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Configure options"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Skin:"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Appearance"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Case &insensitive"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Use panel sort mo&de"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Show mi&ni-status"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Use SI si&ze units"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Mi&x all files"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Show &backup files"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Show &hidden files"
1855 msgstr ""
1857 msgid "&Fast dir reload"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Ma&rk moves down"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Re&verse files only"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Simple s&wap"
1867 msgstr ""
1869 msgid "A&uto save panels setup"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Navigation"
1873 msgstr ""
1875 msgid "L&ynx-like motion"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Pa&ge scrolling"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Center &scrolling"
1882 msgstr ""
1884 msgid "&Mouse page scrolling"
1885 msgstr ""
1887 msgid "File highlight"
1888 msgstr ""
1890 msgid "File &types"
1891 msgstr ""
1893 msgid "&Permissions"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Quick search"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Panel options"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Information"
1903 msgstr ""
1905 msgid ""
1906 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1907 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1908 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1909 "the details."
1910 msgstr ""
1912 msgid "&Full file list"
1913 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1915 msgid "&Brief file list:"
1916 msgstr ""
1918 msgid "&Long file list"
1919 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1921 msgid "&User defined:"
1922 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1924 msgid "columns"
1925 msgstr ""
1927 msgid "User &mini status"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Listing mode"
1931 msgstr "Listausmoodi"
1933 msgid "Executable &first"
1934 msgstr ""
1936 msgid "&Reverse"
1937 msgstr "&Käänteinen"
1939 msgid "Sort order"
1940 msgstr "Järjestys"
1942 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1943 #. prefix
1944 msgid "Confirmation|&Delete"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Confirmation|&Execute"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Confirmation|E&xit"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1960 msgstr ""
1962 msgid "Confirmation"
1963 msgstr ""
1965 msgid "&UTF-8 output"
1966 msgstr ""
1968 msgid "&Full 8 bits output"
1969 msgstr ""
1971 msgid "&ISO 8859-1"
1972 msgstr ""
1974 msgid "7 &bits"
1975 msgstr ""
1977 msgid "F&ull 8 bits input"
1978 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1980 msgid "Display bits"
1981 msgstr ""
1983 msgid "Input / display codepage:"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Directory tree"
1987 msgstr ""
1989 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1990 msgstr ""
1992 msgid "FTP anonymous password:"
1993 msgstr ""
1995 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1996 msgstr ""
1998 msgid "&Always use ftp proxy:"
1999 msgstr ""
2001 msgid "&Use ~/.netrc"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Use &passive mode"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Virtual File System Setting"
2011 msgstr ""
2013 msgid "cd"
2014 msgstr "Hakemistonvaihto"
2016 msgid "Quick cd"
2017 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2019 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2020 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2022 msgid "Symbolic link filename:"
2023 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2025 msgid "Symbolic link"
2026 msgstr "Symbolinen linkki"
2028 msgid "&Stop"
2029 msgstr "&Pysäytä"
2031 msgid "&Resume"
2032 msgstr "&Jatka"
2034 msgid "&Kill"
2035 msgstr "&Tapa"
2037 msgid "Background jobs"
2038 msgstr ""
2040 #, c-format
2041 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Domain:"
2045 msgstr ""
2047 msgid "Username:"
2048 msgstr ""
2050 msgid "SMB authentication"
2051 msgstr ""
2053 msgid "set &user ID on execution"
2054 msgstr ""
2056 msgid "set &group ID on execution"
2057 msgstr ""
2059 msgid "stick&y bit"
2060 msgstr ""
2062 msgid "&read by owner"
2063 msgstr ""
2065 msgid "&write by owner"
2066 msgstr ""
2068 msgid "e&xecute/search by owner"
2069 msgstr ""
2071 msgid "rea&d by group"
2072 msgstr ""
2074 msgid "write by grou&p"
2075 msgstr ""
2077 msgid "execu&te/search by group"
2078 msgstr ""
2080 msgid "read &by others"
2081 msgstr ""
2083 msgid "wr&ite by others"
2084 msgstr ""
2086 msgid "execute/searc&h by others"
2087 msgstr ""
2089 msgid "Name:"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Permissions (octal):"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Owner name:"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Group name:"
2099 msgstr ""
2101 msgid "&Marked all"
2102 msgstr "&Kaikki merkityt"
2104 msgid "S&et marked"
2105 msgstr "&Aseta merkityt"
2107 msgid "C&lear marked"
2108 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2110 msgid "Chmod command"
2111 msgstr "Chmod-komento"
2113 msgid "Permission"
2114 msgstr "Oikeudet"
2116 msgid "File"
2117 msgstr ""
2119 msgid "Set &groups"
2120 msgstr "Aseta &ryhmät"
2122 msgid "Set &users"
2123 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2125 msgid "Name"
2126 msgstr "Nimi"
2128 msgid "Owner name"
2129 msgstr "Omistajan nimi"
2131 msgid "Group name"
2132 msgstr "Ryhmän nimi"
2134 msgid "Size"
2135 msgstr "Koko"
2137 msgid "Chown command"
2138 msgstr ""
2140 msgid "User name"
2141 msgstr ""
2143 msgid "<Unknown user>"
2144 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2146 msgid "<Unknown group>"
2147 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2149 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Files tagged, want to cd?"
2153 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2155 msgid "Cannot change directory"
2156 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2158 msgid "Filter"
2159 msgstr ""
2161 msgid "Set expression for filtering filenames"
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid "Link %s to:"
2166 msgstr ""
2168 msgid "Link"
2169 msgstr ""
2171 #, c-format
2172 msgid "link: %s"
2173 msgstr ""
2175 #, c-format
2176 msgid "symlink: %s"
2177 msgstr ""
2179 #, c-format
2180 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2181 msgstr ""
2183 msgid "View file"
2184 msgstr ""
2186 msgid "Filename:"
2187 msgstr ""
2189 msgid "Filtered view"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Filter command and arguments:"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Edit file"
2196 msgstr ""
2198 msgid "Create a new Directory"
2199 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2201 msgid "Enter directory name:"
2202 msgstr ""
2204 msgid "Extension file edit"
2205 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2207 msgid "Which extension file you want to edit?"
2208 msgstr ""
2210 msgid "&System Wide"
2211 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2213 msgid "Highlighting groups file edit"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2217 msgstr ""
2219 msgid "Compare directories"
2220 msgstr ""
2222 msgid "Select compare method:"
2223 msgstr ""
2225 msgid "&Quick"
2226 msgstr "&Nopea"
2228 msgid "&Size only"
2229 msgstr "&Vain koko"
2231 msgid "&Thorough"
2232 msgstr "&Perusteellinen"
2234 msgid ""
2235 "Both panels should be in the listing mode\n"
2236 "to use this command"
2237 msgstr ""
2239 msgid ""
2240 "Not an xterm or Linux console;\n"
2241 "the panels cannot be toggled."
2242 msgstr ""
2244 #, c-format
2245 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "Symlink '%s' points to:"
2250 msgstr ""
2252 msgid "Edit symlink"
2253 msgstr ""
2255 #, c-format
2256 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2257 msgstr ""
2259 #, c-format
2260 msgid "edit symlink: %s"
2261 msgstr ""
2263 msgid "FTP to machine"
2264 msgstr ""
2266 msgid "SFTP to machine"
2267 msgstr ""
2269 msgid "Shell link to machine"
2270 msgstr ""
2272 msgid "SMB link to machine"
2273 msgstr ""
2275 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2276 msgstr ""
2278 msgid ""
2279 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2280 "files on: (F1 for details)"
2281 msgstr ""
2283 msgid "Directory scanning"
2284 msgstr ""
2286 msgid "Setup"
2287 msgstr ""
2289 #, c-format
2290 msgid "Setup saved to %s"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid "Unable to save setup to %s"
2295 msgstr ""
2297 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2303 "%s"
2304 msgstr ""
2306 msgid "Cannot read directory contents"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Parameter"
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Cannot create temporary command file\n"
2315 "%s"
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid " %s%s file error"
2320 msgstr ""
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2325 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2326 "Commander package."
2327 msgstr ""
2329 #, c-format
2330 msgid "%s file error"
2331 msgstr ""
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2336 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2337 msgstr ""
2339 msgid "DialogTitle|Copy"
2340 msgstr ""
2342 msgid "DialogTitle|Move"
2343 msgstr ""
2345 msgid "DialogTitle|Delete"
2346 msgstr ""
2348 msgid "FileOperation|Copy"
2349 msgstr ""
2351 msgid "FileOperation|Move"
2352 msgstr ""
2354 msgid "FileOperation|Delete"
2355 msgstr ""
2357 #, no-c-format
2358 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2359 msgstr ""
2361 #, no-c-format
2362 msgid "%o %d %f%m"
2363 msgstr ""
2365 msgid "file"
2366 msgstr "tiedosto"
2368 msgid "files"
2369 msgstr ""
2371 msgid "directory"
2372 msgstr ""
2374 msgid "directories"
2375 msgstr ""
2377 msgid "files/directories"
2378 msgstr ""
2380 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2381 msgid " with source mask:"
2382 msgstr ""
2384 msgid "Cannot make the hardlink"
2385 msgstr ""
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2390 "%s"
2391 msgstr ""
2393 msgid ""
2394 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2395 "\n"
2396 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2397 msgstr ""
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2402 "%s"
2403 msgstr ""
2405 msgid "Ski&p all"
2406 msgstr ""
2408 msgid "&Retry"
2409 msgstr ""
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2414 "Delete it recursively?"
2415 msgstr ""
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Background process:\n"
2420 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2421 "Delete it recursively?"
2422 msgstr ""
2424 msgid "Non&e"
2425 msgstr ""
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2430 "%s"
2431 msgstr ""
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "\"%s\"\n"
2436 "and\n"
2437 "\"%s\"\n"
2438 "are the same file"
2439 msgstr ""
2441 #, c-format
2442 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2443 msgstr ""
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2448 "%s"
2449 msgstr ""
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2454 "%s"
2455 msgstr ""
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2460 "%s"
2461 msgstr ""
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2466 "%s"
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2472 "%s"
2473 msgstr ""
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2478 "%s"
2479 msgstr ""
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2484 "%s"
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2490 "%s"
2491 msgstr ""
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2496 "%s"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2502 "%s"
2503 msgstr ""
2505 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2517 "%s"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2523 "%s"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2529 "%s"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2535 "%s"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2541 "%s"
2542 msgstr ""
2544 msgid "(stalled)"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2550 "%s"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2556 "%s"
2557 msgstr ""
2559 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2560 msgstr ""
2562 msgid "&Keep"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2568 "%s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2574 "%s"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2580 "\"%s\""
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2586 "%s"
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2592 "%s"
2593 msgstr ""
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2598 "%s"
2599 msgstr ""
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "\"%s\"\n"
2604 "and\n"
2605 "\"%s\"\n"
2606 "are the same directory"
2607 msgstr ""
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2612 "%s"
2613 msgstr ""
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2618 "%s"
2619 msgstr ""
2621 #, c-format
2622 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2623 msgstr ""
2625 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2626 msgstr ""
2628 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2629 msgstr ""
2631 msgid "S&uspend"
2632 msgstr ""
2634 msgid "Con&tinue"
2635 msgstr ""
2637 #, c-format
2638 msgid "%d:%02d.%02d"
2639 msgstr ""
2641 #, c-format
2642 msgid "ETA %s"
2643 msgstr ""
2645 #, c-format
2646 msgid "%.2f MB/s"
2647 msgstr ""
2649 #, c-format
2650 msgid "%.2f KB/s"
2651 msgstr ""
2653 #, c-format
2654 msgid "%ld B/s"
2655 msgstr ""
2657 msgid "Target file already exists!"
2658 msgstr ""
2660 #, c-format
2661 msgid "New     : %s, size %s"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid "Existing: %s, size %s"
2666 msgstr ""
2668 msgid "Overwrite this target?"
2669 msgstr ""
2671 msgid "A&ppend"
2672 msgstr ""
2674 msgid "&Reget"
2675 msgstr ""
2677 msgid "Overwrite all targets?"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&Update"
2681 msgstr ""
2683 msgid "If &size differs"
2684 msgstr ""
2686 msgid "File exists"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Background process: File exists"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2694 msgstr ""
2696 #, c-format
2697 msgid "Files processed: %zu"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid "Time: %s %s"
2702 msgstr ""
2704 #, c-format
2705 msgid "Time: %s %s (%s)"
2706 msgstr ""
2708 #, c-format
2709 msgid "Time: %s"
2710 msgstr ""
2712 #, c-format
2713 msgid "Time: %s (%s)"
2714 msgstr ""
2716 #, c-format
2717 msgid " Total: %s "
2718 msgstr ""
2720 #, c-format
2721 msgid " Total: %s/%s "
2722 msgstr ""
2724 msgid "Source"
2725 msgstr ""
2727 msgid "Target"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Deleting"
2731 msgstr ""
2733 msgid "&Using shell patterns"
2734 msgstr ""
2736 msgid "to:"
2737 msgstr ""
2739 msgid "Follow &links"
2740 msgstr ""
2742 msgid "Preserve &attributes"
2743 msgstr ""
2745 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2746 msgstr ""
2748 msgid "&Stable symlinks"
2749 msgstr ""
2751 msgid "&Background"
2752 msgstr ""
2754 #, c-format
2755 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2756 msgstr ""
2758 msgid "&Chdir"
2759 msgstr ""
2761 msgid "&Again"
2762 msgstr ""
2764 msgid "Pane&lize"
2765 msgstr ""
2767 msgid "&View - F3"
2768 msgstr ""
2770 msgid "&Edit - F4"
2771 msgstr ""
2773 #, c-format
2774 msgid "Found: %lu"
2775 msgstr ""
2777 msgid "Malformed regular expression"
2778 msgstr ""
2780 msgid "File name:"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Find recursively"
2784 msgstr ""
2786 msgid "S&kip hidden"
2787 msgstr ""
2789 msgid "Content:"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Sea&rch for content"
2793 msgstr ""
2795 msgid "Case sens&itive"
2796 msgstr ""
2798 msgid "A&ll charsets"
2799 msgstr ""
2801 msgid "Fir&st hit"
2802 msgstr ""
2804 msgid "&Tree"
2805 msgstr ""
2807 msgid "Find File"
2808 msgstr ""
2810 msgid "Start at:"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2814 msgstr ""
2816 #, c-format
2817 msgid "Grepping in %s"
2818 msgstr ""
2820 msgid "Finished"
2821 msgstr ""
2823 #, c-format
2824 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2825 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2826 msgstr[0] ""
2827 msgstr[1] ""
2829 msgid "Searching"
2830 msgstr ""
2832 msgid "Change &to"
2833 msgstr ""
2835 msgid "&Free VFSs now"
2836 msgstr ""
2838 msgid "&Refresh"
2839 msgstr ""
2841 msgid "&Add current"
2842 msgstr ""
2844 msgid "&Up"
2845 msgstr ""
2847 msgid "New &group"
2848 msgstr ""
2850 msgid "New &entry"
2851 msgstr ""
2853 msgid "&Insert"
2854 msgstr ""
2856 msgid "&Remove"
2857 msgstr ""
2859 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2860 msgstr ""
2862 msgid "Active VFS directories"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Directory hotlist"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Top level group"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Directory path"
2872 msgstr ""
2874 #, c-format
2875 msgid "Moving %s"
2876 msgstr ""
2878 msgid "Directory label"
2879 msgstr ""
2881 msgid "&Append"
2882 msgstr ""
2884 msgid "New hotlist entry"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Directory label:"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Directory path:"
2891 msgstr ""
2893 msgid "New hotlist group"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Name of new group:"
2897 msgstr ""
2899 #, c-format
2900 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2901 msgstr ""
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2906 "Remove it?"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Hotlist Load"
2910 msgstr ""
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "MC was unable to write %s file,\n"
2915 "your old hotlist entries were not deleted"
2916 msgstr ""
2918 #, c-format
2919 msgid "Label for \"%s\":"
2920 msgstr ""
2922 msgid "Add to hotlist"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Midnight Commander %s"
2927 msgstr ""
2929 #, c-format
2930 msgid "File: %s"
2931 msgstr ""
2933 msgid "No node information"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Free nodes:"
2937 msgstr ""
2939 msgid "No space information"
2940 msgstr ""
2942 #, c-format
2943 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2944 msgstr ""
2946 #, c-format
2947 msgid "Type:       %s"
2948 msgstr ""
2950 msgid "non-local vfs"
2951 msgstr ""
2953 #, c-format
2954 msgid "Device:     %s"
2955 msgstr ""
2957 #, c-format
2958 msgid "Filesystem: %s"
2959 msgstr ""
2961 #, c-format
2962 msgid "Accessed:   %s"
2963 msgstr ""
2965 #, c-format
2966 msgid "Modified:   %s"
2967 msgstr ""
2969 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2970 #, c-format
2971 msgid "Changed:    %s"
2972 msgstr ""
2974 #, c-format
2975 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2976 msgstr ""
2978 #, c-format
2979 msgid "Size:       %s"
2980 msgstr ""
2982 #, c-format
2983 msgid " (%lu block)"
2984 msgid_plural " (%lu blocks)"
2985 msgstr[0] ""
2986 msgstr[1] ""
2988 #, c-format
2989 msgid "Owner:      %s/%s"
2990 msgstr ""
2992 #, c-format
2993 msgid "Links:      %d"
2994 msgstr ""
2996 #, c-format
2997 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2998 msgstr ""
3000 #, c-format
3001 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3002 msgstr ""
3004 msgid "&Equal split"
3005 msgstr ""
3007 msgid "&Menubar visible"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Command &prompt"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Keybar visible"
3014 msgstr ""
3016 msgid "H&intbar visible"
3017 msgstr ""
3019 msgid "&XTerm window title"
3020 msgstr ""
3022 msgid "&Show free space"
3023 msgstr ""
3025 msgid "Panel split"
3026 msgstr ""
3028 msgid "Console output"
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Vertical"
3032 msgstr ""
3034 msgid "&Horizontal"
3035 msgstr ""
3037 msgid "Output lines:"
3038 msgstr ""
3040 msgid "Layout"
3041 msgstr ""
3043 msgid "File listin&g"
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Quick view"
3047 msgstr ""
3049 msgid "&Info"
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Listing mode..."
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Sort order..."
3056 msgstr ""
3058 msgid "&Filter..."
3059 msgstr ""
3061 msgid "&Encoding..."
3062 msgstr ""
3064 msgid "FT&P link..."
3065 msgstr ""
3067 msgid "S&hell link..."
3068 msgstr ""
3070 msgid "S&FTP link..."
3071 msgstr ""
3073 msgid "SM&B link..."
3074 msgstr ""
3076 msgid "Paneli&ze"
3077 msgstr ""
3079 msgid "&Rescan"
3080 msgstr ""
3082 msgid "&View"
3083 msgstr ""
3085 msgid "Vie&w file..."
3086 msgstr ""
3088 msgid "&Filtered view"
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Copy"
3092 msgstr ""
3094 msgid "C&hmod"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Link"
3098 msgstr ""
3100 msgid "&Symlink"
3101 msgstr ""
3103 msgid "Relative symlin&k"
3104 msgstr ""
3106 msgid "Edit s&ymlink"
3107 msgstr ""
3109 msgid "Ch&own"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Advanced chown"
3113 msgstr ""
3115 msgid "&Rename/Move"
3116 msgstr ""
3118 msgid "&Mkdir"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Quick cd"
3122 msgstr ""
3124 msgid "Select &group"
3125 msgstr ""
3127 msgid "U&nselect group"
3128 msgstr ""
3130 msgid "&Invert selection"
3131 msgstr ""
3133 msgid "E&xit"
3134 msgstr ""
3136 msgid "&User menu"
3137 msgstr ""
3139 msgid "&Directory tree"
3140 msgstr ""
3142 msgid "&Find file"
3143 msgstr ""
3145 msgid "S&wap panels"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Switch &panels on/off"
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Compare directories"
3152 msgstr ""
3154 msgid "C&ompare files"
3155 msgstr ""
3157 msgid "E&xternal panelize"
3158 msgstr ""
3160 msgid "Show directory s&izes"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Command &history"
3164 msgstr ""
3166 msgid "Di&rectory hotlist"
3167 msgstr ""
3169 msgid "&Active VFS list"
3170 msgstr ""
3172 msgid "&Background jobs"
3173 msgstr ""
3175 msgid "Screen lis&t"
3176 msgstr ""
3178 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3179 msgstr ""
3181 msgid "&Listing format edit"
3182 msgstr ""
3184 msgid "Edit &extension file"
3185 msgstr ""
3187 msgid "Edit &menu file"
3188 msgstr ""
3190 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3191 msgstr ""
3193 msgid "&Configuration..."
3194 msgstr ""
3196 msgid "&Layout..."
3197 msgstr "&Muotoilu..."
3199 msgid "&Panel options..."
3200 msgstr ""
3202 msgid "C&onfirmation..."
3203 msgstr ""
3205 msgid "&Appearance..."
3206 msgstr ""
3208 msgid "&Display bits..."
3209 msgstr ""
3211 msgid "&Virtual FS..."
3212 msgstr ""
3214 msgid "Panels:"
3215 msgstr ""
3217 #, c-format
3218 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3219 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3220 msgstr[0] ""
3221 msgstr[1] ""
3223 msgid "The Midnight Commander"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3227 msgstr ""
3229 msgid "&Above"
3230 msgstr ""
3232 msgid "&Left"
3233 msgstr ""
3235 msgid "&Below"
3236 msgstr ""
3238 msgid "&Right"
3239 msgstr ""
3241 msgid "ButtonBar|Menu"
3242 msgstr ""
3244 msgid "ButtonBar|View"
3245 msgstr ""
3247 msgid "ButtonBar|RenMov"
3248 msgstr ""
3250 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3251 msgstr ""
3253 msgid "Memory exhausted!"
3254 msgstr ""
3256 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3257 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3258 msgid "sort|u"
3259 msgstr ""
3261 msgid "&Unsorted"
3262 msgstr "&Järjestämätön"
3264 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3265 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3266 msgid "sort|n"
3267 msgstr ""
3269 msgid "&Name"
3270 msgstr "&Nimi"
3272 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3273 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3274 msgid "sort|v"
3275 msgstr ""
3277 msgid "&Version"
3278 msgstr ""
3280 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3281 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3282 msgid "sort|e"
3283 msgstr ""
3285 msgid "E&xtension"
3286 msgstr ""
3288 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3289 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3290 msgid "sort|s"
3291 msgstr ""
3293 msgid "&Size"
3294 msgstr "&Koko"
3296 msgid "Block Size"
3297 msgstr ""
3299 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3300 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3301 msgid "sort|m"
3302 msgstr ""
3304 msgid "&Modify time"
3305 msgstr "&Muutosaika"
3307 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3308 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3309 msgid "sort|a"
3310 msgstr ""
3312 msgid "&Access time"
3313 msgstr "&Lukuaika"
3315 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3316 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3317 msgid "sort|h"
3318 msgstr ""
3320 msgid "C&hange time"
3321 msgstr ""
3323 msgid "Perm"
3324 msgstr ""
3326 msgid "Nl"
3327 msgstr ""
3329 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3330 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3331 msgid "sort|i"
3332 msgstr ""
3334 msgid "&Inode"
3335 msgstr "&Inode"
3337 msgid "UID"
3338 msgstr ""
3340 msgid "GID"
3341 msgstr ""
3343 msgid "Owner"
3344 msgstr "Omistaja"
3346 msgid "Group"
3347 msgstr "Ryhmä"
3349 msgid "[dev]"
3350 msgstr ""
3352 msgid "UP--DIR"
3353 msgstr ""
3355 msgid "SYMLINK"
3356 msgstr ""
3358 msgid "SUB-DIR"
3359 msgstr ""
3361 msgid "<readlink failed>"
3362 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3364 #, c-format
3365 msgid "%s in %d file"
3366 msgid_plural "%s in %d files"
3367 msgstr[0] ""
3368 msgstr[1] ""
3370 msgid "Panelize"
3371 msgstr ""
3373 msgid "Unknown tag on display format:"
3374 msgstr ""
3376 msgid "&Files only"
3377 msgstr ""
3379 msgid "&Case sensitive"
3380 msgstr ""
3382 msgid "Select"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Unselect"
3386 msgstr ""
3388 msgid "Do you really want to execute?"
3389 msgstr ""
3391 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3392 msgstr ""
3394 msgid "&Add new"
3395 msgstr ""
3397 msgid "External panelize"
3398 msgstr ""
3400 msgid "Other command"
3401 msgstr ""
3403 msgid "Command"
3404 msgstr "Komento"
3406 msgid "Add to external panelize"
3407 msgstr ""
3409 msgid "Enter command label:"
3410 msgstr ""
3412 msgid "Cannot invoke command."
3413 msgstr ""
3415 msgid "Pipe close failed"
3416 msgstr ""
3418 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3419 msgstr ""
3421 msgid "Modified git files"
3422 msgstr ""
3424 msgid "Find rejects after patching"
3425 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3427 msgid "Find *.orig after patching"
3428 msgstr ""
3430 msgid "Find SUID and SGID programs"
3431 msgstr ""
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3436 "%s\n"
3437 msgstr ""
3439 #, c-format
3440 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3441 msgstr ""
3443 #, c-format
3444 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3445 msgstr ""
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Cannot stat the destination\n"
3450 "%s"
3451 msgstr ""
3453 #, c-format
3454 msgid "Delete %s?"
3455 msgstr ""
3457 msgid "ButtonBar|Static"
3458 msgstr ""
3460 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3461 msgstr ""
3463 msgid "ButtonBar|Rescan"
3464 msgstr ""
3466 msgid "ButtonBar|Forget"
3467 msgstr ""
3469 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3470 msgstr ""
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Cannot write to the %s file:\n"
3475 "%s\n"
3476 msgstr ""
3478 msgid "Debug"
3479 msgstr ""
3481 msgid "ERROR:"
3482 msgstr ""
3484 msgid "True:"
3485 msgstr ""
3487 msgid "False:"
3488 msgstr ""
3490 msgid "Error calling program"
3491 msgstr ""
3493 msgid "Warning -- ignoring file"
3494 msgstr ""
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3499 "Using it may compromise your security"
3500 msgstr ""
3502 msgid "Format error on file Extensions File"
3503 msgstr ""
3505 #, c-format
3506 msgid "The %%var macro has no default"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid "The %%var macro has no variable"
3511 msgstr ""
3513 #, c-format
3514 msgid "No suitable entries found in %s"
3515 msgstr ""
3517 msgid "User menu"
3518 msgstr ""
3520 msgid "Help file format error\n"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3524 msgstr ""
3526 #, c-format
3527 msgid "Cannot find node %s in help file"
3528 msgstr ""
3530 msgid "Help"
3531 msgstr "Ohje"
3533 msgid "ButtonBar|Index"
3534 msgstr ""
3536 msgid "ButtonBar|Prev"
3537 msgstr ""
3539 msgid "Learn keys"
3540 msgstr ""
3542 msgid "Teach me a key"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Please press the %s\n"
3548 "and then wait until this message disappears.\n"
3549 "\n"
3550 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3551 "next to its button.\n"
3552 "\n"
3553 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3554 "and wait as well."
3555 msgstr ""
3557 msgid "Cannot accept this key"
3558 msgstr ""
3560 #, c-format
3561 msgid "You have entered \"%s\""
3562 msgstr ""
3564 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3565 msgid "OK"
3566 msgstr ""
3568 msgid ""
3569 "It seems that all your keys already\n"
3570 "work fine. That's great."
3571 msgstr ""
3573 msgid "&Discard"
3574 msgstr ""
3576 msgid ""
3577 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3578 "All your keys work well."
3579 msgstr ""
3581 msgid ""
3582 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3583 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3584 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Failed to run:\n"
3590 "%s\n"
3591 msgstr ""
3593 msgid "Home directory path is not absolute"
3594 msgstr ""
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "Failed while close:\n"
3600 "%s\n"
3601 msgstr ""
3603 msgid "Choose codepage"
3604 msgstr ""
3606 msgid "-  < No translation >"
3607 msgstr ""
3609 msgid "%b %e  %Y"
3610 msgstr ""
3612 msgid "%b %e %H:%M"
3613 msgstr ""
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Cannot save file %s:\n"
3618 "%s"
3619 msgstr ""
3621 msgid ""
3622 "GNU Midnight Commander is already\n"
3623 "running on this terminal.\n"
3624 "Subshell support will be disabled."
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3629 msgstr ""
3631 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3632 msgstr ""
3634 #, c-format
3635 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3636 msgstr ""
3638 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3639 msgstr ""
3641 msgid "Using the ncurses library\n"
3642 msgstr ""
3644 msgid "Using the ncursesw library\n"
3645 msgstr ""
3647 msgid "With builtin Editor\n"
3648 msgstr ""
3650 msgid "With optional subshell support\n"
3651 msgstr ""
3653 msgid "With subshell support as default\n"
3654 msgstr ""
3656 msgid "With support for background operations\n"
3657 msgstr ""
3659 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3660 msgstr ""
3662 msgid "With mouse support on xterm\n"
3663 msgstr ""
3665 msgid "With support for X11 events\n"
3666 msgstr ""
3668 msgid "With internationalization support\n"
3669 msgstr ""
3671 msgid "With multiple codepages support\n"
3672 msgstr ""
3674 #, c-format
3675 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3676 msgstr ""
3678 #, c-format
3679 msgid "Virtual File Systems:"
3680 msgstr ""
3682 #, c-format
3683 msgid "Data types:"
3684 msgstr ""
3686 msgid "Home directory:"
3687 msgstr ""
3689 msgid "Profile root directory:"
3690 msgstr ""
3692 msgid "System data"
3693 msgstr ""
3695 msgid "Config directory:"
3696 msgstr ""
3698 msgid "Data directory:"
3699 msgstr ""
3701 msgid "File extension handlers:"
3702 msgstr ""
3704 msgid "VFS plugins and scripts:"
3705 msgstr ""
3707 msgid "User data"
3708 msgstr ""
3710 msgid "Cache directory:"
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Cannot open cpio archive\n"
3716 "%s"
3717 msgstr ""
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Premature end of cpio archive\n"
3722 "%s"
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Inconsistent hardlinks of\n"
3728 "%s\n"
3729 "in cpio archive\n"
3730 "%s"
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3735 msgstr ""
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3740 "%s"
3741 msgstr ""
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Unexpected end of file\n"
3746 "%s"
3747 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Cannot open %s archive\n"
3752 "%s"
3753 msgstr ""
3755 msgid "Inconsistent extfs archive"
3756 msgstr ""
3758 #, c-format
3759 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3760 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3762 #, c-format
3763 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3764 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3766 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3767 msgstr ""
3769 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3770 msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3772 #, c-format
3773 msgid "fish: Password is required for %s"
3774 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3776 msgid "fish: Sending password..."
3777 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3779 msgid "fish: Sending initial line..."
3780 msgstr ""
3782 msgid "fish: Handshaking version..."
3783 msgstr ""
3785 msgid "fish: Getting host info..."
3786 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3788 #, c-format
3789 msgid "fish: Reading directory %s..."
3790 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3792 #, c-format
3793 msgid "%s: done."
3794 msgstr "%s: valmis."
3796 #, c-format
3797 msgid "%s: failure"
3798 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3800 #, c-format
3801 msgid "fish: store %s: sending command..."
3802 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3804 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3805 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3807 msgid "fish: storing file"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Aborting transfer..."
3811 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3813 msgid "Error reported after abort."
3814 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3816 msgid "Aborted transfer would be successful."
3817 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3819 #, c-format
3820 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3821 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3823 #, c-format
3824 msgid "FTP: Password required for %s"
3825 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3827 msgid "ftpfs: sending login name"
3828 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3830 msgid "ftpfs: sending user password"
3831 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3833 #, c-format
3834 msgid "FTP: Account required for user %s"
3835 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3837 msgid "Account:"
3838 msgstr "Tili:"
3840 msgid "ftpfs: sending user account"
3841 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3843 msgid "ftpfs: logged in"
3844 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3846 #, c-format
3847 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3848 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3850 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3851 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3853 #, c-format
3854 msgid "ftpfs: %s"
3855 msgstr "ftpfs: %s"
3857 #, c-format
3858 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3859 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3861 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3862 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3864 #, c-format
3865 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3866 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3868 #, c-format
3869 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3870 msgstr ""
3872 msgid "ftpfs: invalid address family"
3873 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3875 #, c-format
3876 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3877 msgstr ""
3879 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3880 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3882 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3883 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3885 #, c-format
3886 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3887 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3889 msgid "ftpfs: abort failed"
3890 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3892 msgid "ftpfs: CWD failed."
3893 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3895 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3896 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3898 msgid "Resolving symlink..."
3899 msgstr "Selvitetään symlink..."
3901 #, c-format
3902 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3903 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3905 msgid "(strict rfc959)"
3906 msgstr ""
3908 msgid "(chdir first)"
3909 msgstr ""
3911 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3912 msgstr ""
3914 msgid "ftpfs: storing file"
3915 msgstr ""
3917 msgid ""
3918 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3919 "Remove password or correct mode"
3920 msgstr ""
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3924 msgstr ""
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3929 "%s\n"
3930 msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n"
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3935 "%s\n"
3936 msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n"
3938 #, c-format
3939 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3940 msgstr ""
3942 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3943 msgstr ""
3945 msgid "sftp: Invalid host name."
3946 msgstr ""
3948 #, c-format
3949 msgid "sftp: %s"
3950 msgstr ""
3952 #, c-format
3953 msgid "sftp: making connection to %s"
3954 msgstr ""
3956 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3957 msgstr ""
3959 #, c-format
3960 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3961 msgstr ""
3963 #, c-format
3964 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3965 msgstr ""
3967 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3968 msgstr ""
3970 #, c-format
3971 msgid "sftp: Enter password for %s "
3972 msgstr ""
3974 msgid "sftp: Password is empty."
3975 msgstr ""
3977 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3978 msgstr ""
3980 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3981 msgstr ""
3983 #, c-format
3984 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3985 msgstr ""
3987 msgid "sftp: Listing done."
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid "reconnect to %s failed"
3992 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3994 msgid "Authentication failed"
3995 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3997 #, c-format
3998 msgid "Error %s creating directory %s"
3999 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4001 #, c-format
4002 msgid "Error %s removing directory %s"
4003 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4005 #, c-format
4006 msgid "%s opening remote file %s"
4007 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4009 #, c-format
4010 msgid "%s removing remote file %s"
4011 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4013 #, c-format
4014 msgid "%s renaming files\n"
4015 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Cannot open tar archive\n"
4020 "%s"
4021 msgstr ""
4023 msgid "Inconsistent tar archive"
4024 msgstr ""
4026 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "%s\n"
4032 "doesn't look like a tar archive."
4033 msgstr ""
4035 msgid "undelfs: error"
4036 msgstr ""
4038 msgid "not enough memory"
4039 msgstr ""
4041 msgid "while allocating block buffer"
4042 msgstr ""
4044 #, c-format
4045 msgid "open_inode_scan: %d"
4046 msgstr ""
4048 #, c-format
4049 msgid "while starting inode scan %d"
4050 msgstr ""
4052 #, c-format
4053 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4054 msgstr ""
4056 #, c-format
4057 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4058 msgstr ""
4060 msgid "no more memory while reallocating array"
4061 msgstr ""
4063 #, c-format
4064 msgid "while doing inode scan %d"
4065 msgstr ""
4067 #, c-format
4068 msgid "Cannot open file %s"
4069 msgstr ""
4071 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4072 msgstr ""
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4077 "%s"
4078 msgstr ""
4080 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4081 msgstr ""
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Cannot load block bitmap from:\n"
4086 "%s"
4087 msgstr ""
4089 msgid "vfs_info is not fs!"
4090 msgstr ""
4092 msgid "You have to chdir to extract files first"
4093 msgstr ""
4095 msgid "while iterating over blocks"
4096 msgstr ""
4098 #, c-format
4099 msgid "Cannot open file \"%s\""
4100 msgstr ""
4102 msgid "Ext2lib error"
4103 msgstr ""
4105 msgid "Invalid value"
4106 msgstr ""
4108 msgid "File was modified. Save with exit?"
4109 msgstr ""
4111 msgid "&Cancel quit"
4112 msgstr ""
4114 msgid ""
4115 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4116 "Save modified file?"
4117 msgstr ""
4119 msgid "&Line number"
4120 msgstr ""
4122 msgid "Pe&rcents"
4123 msgstr ""
4125 msgid "&Decimal offset"
4126 msgstr ""
4128 msgid "He&xadecimal offset"
4129 msgstr ""
4131 msgid "Goto"
4132 msgstr ""
4134 msgid "ButtonBar|Ascii"
4135 msgstr ""
4137 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4138 msgstr ""
4140 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4141 msgstr ""
4143 msgid "ButtonBar|Wrap"
4144 msgstr ""
4146 msgid "ButtonBar|Hex"
4147 msgstr ""
4149 msgid "ButtonBar|Goto"
4150 msgstr ""
4152 msgid "ButtonBar|Raw"
4153 msgstr ""
4155 msgid "ButtonBar|Parse"
4156 msgstr ""
4158 msgid "ButtonBar|Unform"
4159 msgstr ""
4161 msgid "ButtonBar|Format"
4162 msgstr ""
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Failed to read data from child stdout:\n"
4167 "%s"
4168 msgstr ""
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Error while closing the file:\n"
4173 "%s\n"
4174 "Data may have been written or not"
4175 msgstr ""
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "Cannot save file:\n"
4180 "%s"
4181 msgstr ""
4183 msgid "View: "
4184 msgstr ""
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Cannot open \"%s\"\n"
4189 "%s"
4190 msgstr ""
4192 msgid "Cannot view: not a regular file"
4193 msgstr ""
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4198 "%s"
4199 msgstr ""
4201 msgid "Search done"
4202 msgstr ""
4204 msgid "Continue from beginning?"
4205 msgstr ""
4207 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4208 msgstr ""