Synchronized latest fixes (long options) and moved year and version number.
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob8f5277bfa639850573150a8ccb369c9964048b68
1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3
4 # Current translators: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003
5 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2003
6 # Based on work of
7 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-07-10 12:40-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:27+0300\n"
19 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
20 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 #: edit/edit.c:151 edit/edit.c:282 edit/edit.c:290 edit/edit.c:338
26 #: edit/edit.c:353 edit/edit.c:364 edit/edit.c:380 edit/edit.c:2704
27 #: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:273 edit/editcmd.c:1694 src/wtools.c:132
28 #: vfs/vfs.c:1840
29 msgid "Error"
30 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
32 #: edit/edit.c:154 edit/edit.c:341
33 msgid " Cannot open file for reading: "
34 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
36 #: edit/edit.c:284
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
40 #: edit/edit.c:293
41 msgid " Cannot open pipe for reading: "
42 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
44 #: edit/edit.c:356
45 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
46 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
48 #: edit/edit.c:365
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
52 #: edit/edit.c:381
53 msgid " File is too large: "
54 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
56 #: edit/edit.c:2566
57 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
58 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
60 #: edit/edit.c:2704
61 msgid "Macro recursion is too deep"
62 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
64 #: edit/edit.h:280
65 msgid "&Dismiss"
66 msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
68 #: edit/edit.h:282 edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1203 edit/editcmd.c:1285
69 #: edit/editcmd.c:2555 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
70 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
71 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
72 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
73 #: src/subshell.c:323 src/view.c:2147 src/wtools.c:398
74 msgid "&OK"
75 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
77 #: edit/editcmd.c:44 edit/editcmd.c:45
78 msgid " Enter file name: "
79 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
81 #: edit/editcmd.c:266
82 msgid " Error writing to pipe: "
83 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
85 #: edit/editcmd.c:276
86 msgid " Cannot open pipe for writing: "
87 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
89 #: edit/editcmd.c:358
90 msgid "Quick save "
91 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
93 #: edit/editcmd.c:359
94 msgid "Safe save "
95 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
97 #: edit/editcmd.c:360
98 msgid "Do backups -->"
99 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
101 #: edit/editcmd.c:363 edit/editcmd.c:1144 edit/editcmd.c:1201
102 #: edit/editcmd.c:1283 edit/editcmd.c:2553 edit/editoptions.c:68
103 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
104 #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
105 #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:857 src/filegui.c:763
106 #: src/find.c:177 src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:521 src/hotlist.c:831
107 #: src/hotlist.c:927 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
108 #: src/panelize.c:70 src/view.c:477 src/view.c:2144 src/wtools.c:57
109 #: src/wtools.c:396
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
113 #: edit/editcmd.c:369
114 msgid "Extension:"
115 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
117 #: edit/editcmd.c:375
118 msgid " Edit Save Mode "
119 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
121 #: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:501
122 msgid " Save As "
123 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
125 #: edit/editcmd.c:459 edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:816 edit/editcmd.c:975
126 #: edit/editcmd.c:1088 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:450
127 #: src/screen.c:1395 src/screen.c:1974 src/selcodepage.c:106
128 #: src/subshell.c:319 src/subshell.c:653 src/utilunix.c:398 src/utilunix.c:402
129 #: src/utilunix.c:424 src/utilunix.c:476 vfs/mcfs.c:139
130 msgid "Warning"
131 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
133 #: edit/editcmd.c:460
134 msgid " A file already exists with this name. "
135 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
137 #: edit/editcmd.c:461
138 msgid "Overwrite"
139 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
141 #: edit/editcmd.c:461 edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:744 edit/editcmd.c:779
142 #: edit/editcmd.c:819 edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1091
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
146 #: edit/editcmd.c:503 edit/editcmd.c:2266 src/view.c:476
147 msgid " Cannot save file. "
148 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
150 #: edit/editcmd.c:602 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:682
151 msgid " Delete macro "
152 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
154 #: edit/editcmd.c:604
155 msgid " Cannot open temp file "
156 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
158 #: edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:673 edit/editcmd.c:730
159 msgid " Cannot open macro file "
160 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
162 #: edit/editcmd.c:636
163 msgid " Cannot overwrite macro file "
164 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
166 #: edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:673
167 msgid " Save macro "
168 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
170 #: edit/editcmd.c:654
171 msgid " Press the macro's new hotkey: "
172 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
174 #: edit/editcmd.c:683 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
175 msgid " Press macro hotkey: "
176 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
178 #: edit/editcmd.c:729
179 msgid " Load macro "
180 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
182 #: edit/editcmd.c:742
183 msgid " Confirm save file? : "
184 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
186 #: edit/editcmd.c:744 src/view.c:475
187 msgid " Save file "
188 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
190 #: edit/editcmd.c:744 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2260
191 msgid "Save"
192 msgstr "úÁÐÉÓØ"
194 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:817
195 msgid ""
196 " Current text was modified without a file save. \n"
197 " Continue discards these changes. "
198 msgstr ""
199 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
200 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
202 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:818 edit/editcmd.c:978
203 #: edit/editcmd.c:1091
204 msgid "Continue"
205 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
207 #: edit/editcmd.c:825
208 msgid " Load "
209 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
211 #: edit/editcmd.c:977 edit/editcmd.c:1090
212 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
213 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
215 #: edit/editcmd.c:1146
216 msgid "O&ne"
217 msgstr "&ïÄÉÎ"
219 #: edit/editcmd.c:1148 src/file.c:2240 src/filegui.c:539
220 msgid "A&ll"
221 msgstr "&÷ÓÅ"
223 #: edit/editcmd.c:1150 src/file.c:2177 src/filegui.c:227
224 msgid "&Skip"
225 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
227 #: edit/editcmd.c:1152
228 msgid "&Replace"
229 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
231 #: edit/editcmd.c:1159 edit/editcmd.c:1166
232 msgid " Replace with: "
233 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
235 #: edit/editcmd.c:1171
236 msgid " Confirm replace "
237 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
239 #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1287
240 msgid "scanf &Expression"
241 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
243 #: edit/editcmd.c:1207
244 msgid "replace &All"
245 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
247 #: edit/editcmd.c:1209
248 msgid "pr&Ompt on replace"
249 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
251 #: edit/editcmd.c:1211 edit/editcmd.c:1289 src/view.c:2150
252 msgid "&Backwards"
253 msgstr "&îÁÚÁÄ"
255 #: edit/editcmd.c:1213 edit/editcmd.c:1291
256 msgid "&Regular expression"
257 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
259 #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1293
260 msgid "&Whole words only"
261 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
263 #: edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1295 src/find.c:169
264 msgid "case &Sensitive"
265 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
267 #: edit/editcmd.c:1221
268 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
269 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
271 #: edit/editcmd.c:1225
272 msgid " Enter replacement string:"
273 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
275 #: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1299 src/view.c:2155
276 msgid " Enter search string:"
277 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
279 #: edit/editcmd.c:1248 edit/editcmd.c:1900 edit/editcmd.c:1924
280 msgid " Replace "
281 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
283 #: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:2011 edit/editcmd.c:2013
284 #: edit/editcmd.c:2041 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1632 src/view.c:1711
285 #: src/view.c:1864 src/view.c:1876 src/view.c:2100 src/view.c:2153
286 #: src/view.c:2160 src/view.c:2270
287 msgid "Search"
288 msgstr "ðÏÉÓË"
290 #: edit/editcmd.c:1694
291 msgid ""
292 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
293 msgstr ""
294 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
296 #: edit/editcmd.c:1902
297 msgid " Error in replacement format string. "
298 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
300 #: edit/editcmd.c:1932
301 #, c-format
302 msgid " %ld replacements made. "
303 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
305 #: edit/editcmd.c:1935 edit/editcmd.c:2013 edit/editcmd.c:2041 src/view.c:1711
306 #: src/view.c:1876
307 msgid " Search string not found "
308 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
310 #: edit/editcmd.c:2011
311 #, c-format
312 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
313 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
315 #: edit/editcmd.c:2059 edit/editwidget.c:291 src/help.c:825 src/main.c:1249
316 #: src/view.c:492 src/view.c:2255 src/view.c:2280
317 msgid "Quit"
318 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
320 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:493
321 msgid " File was modified, Save with exit? "
322 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
324 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:494
325 msgid "Cancel quit"
326 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
328 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
329 #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1962
330 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
331 msgid "&Yes"
332 msgstr "&äÁ"
334 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
335 #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1963
336 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
337 msgid "&No"
338 msgstr "&îÅÔ"
340 #: edit/editcmd.c:2175
341 msgid " Copy to clipboard "
342 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
344 #: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2188
345 msgid " Unable to save to file. "
346 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
348 #: edit/editcmd.c:2188
349 msgid " Cut to clipboard "
350 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
352 #: edit/editcmd.c:2216 src/view.c:2045
353 msgid " Goto line "
354 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
356 #: edit/editcmd.c:2216
357 msgid " Enter line: "
358 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
360 #: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2264
361 msgid " Save Block "
362 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
364 #: edit/editcmd.c:2280 edit/editcmd.c:2293
365 msgid " Insert File "
366 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
368 #: edit/editcmd.c:2295
369 msgid " Cannot insert file. "
370 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
372 #: edit/editcmd.c:2312
373 msgid " Sort block "
374 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
376 #: edit/editcmd.c:2312 edit/editcmd.c:2438
377 msgid " You must first highlight a block of text. "
378 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
380 #: edit/editcmd.c:2319
381 msgid " Run Sort "
382 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
384 #: edit/editcmd.c:2320
385 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
386 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
388 #: edit/editcmd.c:2331 edit/editcmd.c:2336
389 msgid " Sort "
390 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
392 #: edit/editcmd.c:2332
393 msgid " Cannot execute sort command "
394 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
396 #: edit/editcmd.c:2337
397 msgid " Sort returned non-zero: "
398 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
400 #: edit/editcmd.c:2361
401 msgid "Paste output of external command"
402 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
404 #: edit/editcmd.c:2362
405 msgid "Enter shell command(s):"
406 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
408 #: edit/editcmd.c:2371
409 msgid "External command"
410 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
412 #: edit/editcmd.c:2372
413 msgid "Cannot execute command"
414 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
416 #: edit/editcmd.c:2406
417 msgid "Error creating script:"
418 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
420 #: edit/editcmd.c:2414
421 msgid "Error reading script:"
422 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
424 #: edit/editcmd.c:2423
425 msgid "Error closing script:"
426 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
428 #: edit/editcmd.c:2429
429 msgid "Script created:"
430 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
432 #: edit/editcmd.c:2436
433 msgid "Process block"
434 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
436 #: edit/editcmd.c:2548
437 msgid " Mail "
438 msgstr " ðÏÞÔÁ "
440 #: edit/editcmd.c:2559
441 msgid " Copies to"
442 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
444 #: edit/editcmd.c:2563
445 msgid " Subject"
446 msgstr " ôÅÍÁ"
448 #: edit/editcmd.c:2567
449 msgid " To"
450 msgstr " ëÏÍÕ"
452 #: edit/editcmd.c:2569
453 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
454 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
456 #: edit/editkeys.c:180
457 msgid " Emacs key: "
458 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
460 #: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
461 msgid " Execute Macro "
462 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
464 #: edit/editkeys.c:217
465 msgid " Insert Literal "
466 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
468 #: edit/editkeys.c:218
469 msgid " Press any key: "
470 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
472 #: edit/editlock.c:147
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "File \"%s\" is already being edited\n"
476 "User: %s\n"
477 "Process ID: %d"
478 msgstr ""
479 "æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
480 "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ: %s\n"
481 "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
483 #: edit/editlock.c:152
484 msgid "File locked"
485 msgstr "æÁÊÌ ÚÁËÒÙÔ"
487 #: edit/editlock.c:152
488 msgid "&Grab lock"
489 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
491 #: edit/editlock.c:153
492 msgid "&Ignore lock"
493 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
495 #: edit/editmenu.c:53
496 msgid " About "
497 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
499 #: edit/editmenu.c:54
500 msgid ""
501 "\n"
502 "                Cooledit  v3.11.5\n"
503 "\n"
504 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
505 "\n"
506 "       A user friendly text editor written\n"
507 "           for the Midnight Commander.\n"
508 msgstr ""
509 "\n"
510 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
511 "\n"
512 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
513 "\n"
514 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
515 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
517 #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
518 msgid "&Open file..."
519 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
521 #: edit/editmenu.c:282
522 msgid "&New              C-n"
523 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
525 #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
526 msgid "&Save              F2"
527 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
529 #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
530 msgid "Save &as...       F12"
531 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
533 #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
534 msgid "&Insert file...   F15"
535 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
537 #: edit/editmenu.c:288
538 msgid "Copy to &file...  C-f"
539 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
541 #: edit/editmenu.c:290 edit/editmenu.c:308
542 msgid "&User menu...     F11"
543 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
545 #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
546 msgid "A&bout...            "
547 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
549 #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
550 msgid "&Quit             F10"
551 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
553 #: edit/editmenu.c:300
554 msgid "&New            C-x k"
555 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
557 #: edit/editmenu.c:306
558 msgid "Copy to &file...     "
559 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
561 #: edit/editmenu.c:317
562 msgid "&Toggle Mark       F3"
563 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË          F3"
565 #: edit/editmenu.c:318
566 msgid "&Mark Columns    S-F3"
567 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
569 #: edit/editmenu.c:320
570 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
571 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
573 #: edit/editmenu.c:322
574 msgid "&Copy              F5"
575 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
577 #: edit/editmenu.c:323
578 msgid "&Move              F6"
579 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
581 #: edit/editmenu.c:324
582 msgid "&Delete            F8"
583 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
585 #: edit/editmenu.c:326
586 msgid "&Undo             C-u"
587 msgstr "&ïÔÍÅÎÁ                C-u"
589 #: edit/editmenu.c:328
590 msgid "&Beginning     C-PgUp"
591 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
593 #: edit/editmenu.c:329
594 msgid "&End           C-PgDn"
595 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
597 #: edit/editmenu.c:336
598 msgid "&Search...         F7"
599 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
601 #: edit/editmenu.c:337
602 msgid "Search &again     F17"
603 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
605 #: edit/editmenu.c:338
606 msgid "&Replace...        F4"
607 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
609 #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:369
610 msgid "&Go to line...            M-l"
611 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...        M-l"
613 #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:370
614 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
615 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
617 #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
618 msgid "Insert &literal...       C-q"
619 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
621 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
622 msgid "&Refresh screen          C-l"
623 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
625 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
626 msgid "&Start record macro      C-r"
627 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
629 #: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:377
630 msgid "&Finish record macro...  C-r"
631 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
633 #: edit/editmenu.c:354
634 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
635 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
637 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
638 msgid "Delete macr&o...            "
639 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
641 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
642 msgid "Insert &date/time           "
643 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
645 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
646 msgid "Format p&aragraph        M-p"
647 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
649 #: edit/editmenu.c:360
650 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
651 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
653 #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
654 msgid "Sor&t...                 M-t"
655 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ...              M-t"
657 #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:386
658 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
659 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ &ËÏÍÁÎÄÙ...  M-u"
661 #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
662 msgid "E&xternal Formatter      F19"
663 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
665 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
666 msgid "&Mail...                    "
667 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
669 #: edit/editmenu.c:378
670 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
671 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
673 #: edit/editmenu.c:384
674 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
675 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
677 #: edit/editmenu.c:393
678 msgid "&General...  "
679 msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
681 #: edit/editmenu.c:394
682 msgid "&Save mode..."
683 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
685 #: edit/editmenu.c:396 src/main.c:949
686 msgid "learn &Keys..."
687 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
689 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
690 msgid " File "
691 msgstr " æÁÊÌ "
693 #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
694 msgid " Edit "
695 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
697 #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
698 msgid " Sear/Repl "
699 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
701 #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
702 msgid " Command "
703 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
705 #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
706 msgid " Options "
707 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
709 #: edit/editoptions.c:36
710 msgid "Intuitive"
711 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
713 #: edit/editoptions.c:36
714 msgid "Emacs"
715 msgstr "Emacs"
717 #: edit/editoptions.c:39
718 msgid "None"
719 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
721 #: edit/editoptions.c:39
722 msgid "Dynamic paragraphing"
723 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
725 #: edit/editoptions.c:39
726 msgid "Type writer wrap"
727 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
729 #: edit/editoptions.c:75
730 msgid "Word wrap line length: "
731 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
733 #: edit/editoptions.c:81
734 msgid "Tab spacing: "
735 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
737 #: edit/editoptions.c:88
738 msgid "Synta&x highlighting"
739 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
741 #: edit/editoptions.c:91
742 msgid "Save file &position"
743 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
745 #: edit/editoptions.c:94
746 msgid "Confir&m before saving"
747 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
749 #: edit/editoptions.c:97
750 msgid "Fill tabs with &spaces"
751 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
753 #: edit/editoptions.c:100
754 msgid "&Return does autoindent"
755 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
757 #: edit/editoptions.c:103
758 msgid "&Backspace through tabs"
759 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
761 #: edit/editoptions.c:106
762 msgid "&Fake half tabs"
763 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
765 #: edit/editoptions.c:112
766 msgid "Wrap mode"
767 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
769 #: edit/editoptions.c:119
770 msgid "Key emulation"
771 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
773 #: edit/editoptions.c:124
774 msgid " Editor options "
775 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
777 #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1246
778 #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1031 src/view.c:2253
779 msgid "Help"
780 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
782 #: edit/editwidget.c:284
783 msgid "Mark"
784 msgstr "âÌÏË"
786 #: edit/editwidget.c:285
787 msgid "Replac"
788 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
790 #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:829 src/screen.c:2195 src/tree.c:1036
791 msgid "Copy"
792 msgstr "ëÏÐÉÑ"
794 #: edit/editwidget.c:287
795 msgid "Move"
796 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
798 #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
799 msgid "Delete"
800 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
802 #: edit/editwidget.c:290 src/main.c:1248
803 msgid "PullDn"
804 msgstr "íÅÎÀMC"
806 #: edit/syntax.c:1089 edit/syntax.c:1096
807 msgid " Load syntax file "
808 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
810 #: edit/syntax.c:1090 src/help.c:763 src/user.c:701
811 #, c-format
812 msgid ""
813 " Cannot open file %s \n"
814 " %s "
815 msgstr ""
816 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
817 " %s "
819 #: edit/syntax.c:1097
820 #, c-format
821 msgid " Error in file %s on line %d "
822 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
824 #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
825 msgid "&Set"
826 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
828 #: src/achown.c:71
829 msgid "S&kip"
830 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
832 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
833 msgid "Set &all"
834 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
836 #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
837 msgid "owner"
838 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
840 #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
841 msgid "group"
842 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
844 #: src/achown.c:349
845 msgid "other"
846 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
848 #: src/achown.c:357
849 msgid "On"
850 msgstr "îÁ"
852 #: src/achown.c:359
853 msgid "Flag"
854 msgstr "æÌÁÇ"
856 #: src/achown.c:361
857 msgid "Mode"
858 msgstr "òÅÖÉÍ"
860 #: src/achown.c:365
861 #, c-format
862 msgid "%6d of %d"
863 msgstr "%6d ÉÚ %d"
865 #: src/achown.c:549
866 msgid " Chown advanced command "
867 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
869 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
870 #: src/chmod.c:319
871 #, c-format
872 msgid ""
873 " Cannot chmod \"%s\" \n"
874 " %s "
875 msgstr ""
876 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
877 " %s "
879 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
880 #: src/chown.c:328
881 #, c-format
882 msgid ""
883 " Cannot chown \"%s\" \n"
884 " %s "
885 msgstr ""
886 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
887 " %s "
889 #: src/background.c:177
890 msgid "Background process:"
891 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
893 #: src/background.c:275 src/file.c:2175
894 msgid " Background process error "
895 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
897 #: src/background.c:278
898 msgid " Child died unexpectedly "
899 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
901 #: src/background.c:280
902 msgid " Unknown error in child "
903 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
905 #: src/background.c:295
906 msgid " Background protocol error "
907 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
909 #: src/background.c:296
910 msgid ""
911 " Background process sent us a request for more arguments \n"
912 " than we can handle. \n"
913 msgstr ""
914 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
915 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
917 #: src/boxes.c:73
918 msgid "&Full file list"
919 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
921 #: src/boxes.c:74
922 msgid "&Brief file list"
923 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
925 #: src/boxes.c:75
926 msgid "&Long file list"
927 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
929 #: src/boxes.c:76
930 msgid "&User defined:"
931 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
933 #: src/boxes.c:135
934 msgid "Listing mode"
935 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
937 #: src/boxes.c:137
938 msgid "user &Mini status"
939 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
941 #: src/boxes.c:277
942 msgid "&Reverse"
943 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
945 #: src/boxes.c:278
946 msgid "case sensi&tive"
947 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
949 #: src/boxes.c:279
950 msgid "Sort order"
951 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
953 #: src/boxes.c:376
954 msgid " confirm &Exit "
955 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
957 #: src/boxes.c:378
958 msgid " confirm e&Xecute "
959 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
961 #: src/boxes.c:380
962 msgid " confirm o&Verwrite "
963 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
965 #: src/boxes.c:382
966 msgid " confirm &Delete "
967 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
969 #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:198
970 msgid " Confirmation "
971 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
973 #: src/boxes.c:460
974 msgid "Full 8 bits output"
975 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
977 #: src/boxes.c:460
978 msgid "ISO 8859-1"
979 msgstr "ISO 8859-1"
981 #: src/boxes.c:460
982 msgid "7 bits"
983 msgstr "&7 ÂÉÔ"
985 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
986 msgid "F&ull 8 bits input"
987 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
989 #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
990 msgid " Display bits "
991 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
993 #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
994 msgid "Other 8 bit"
995 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
997 #: src/boxes.c:575
998 msgid "Input / display codepage:"
999 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
1001 #: src/boxes.c:594
1002 msgid "&Select"
1003 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
1005 #: src/boxes.c:715
1006 msgid "Use &passive mode"
1007 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
1009 #: src/boxes.c:717
1010 msgid "&Use ~/.netrc"
1011 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1013 #: src/boxes.c:721
1014 msgid "&Always use ftp proxy"
1015 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
1017 #: src/boxes.c:723
1018 msgid "sec"
1019 msgstr "Ó"
1021 #: src/boxes.c:727
1022 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1023 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1025 #: src/boxes.c:731
1026 msgid "ftp anonymous password:"
1027 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1029 #: src/boxes.c:738
1030 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1031 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1033 #: src/boxes.c:744
1034 msgid " Virtual File System Setting "
1035 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1037 #: src/boxes.c:798
1038 msgid "Quick cd"
1039 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1041 #: src/boxes.c:801
1042 msgid "cd"
1043 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
1045 #: src/boxes.c:839
1046 msgid "Symbolic link"
1047 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1049 #: src/boxes.c:843
1050 msgid "Symbolic link filename:"
1051 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1053 #: src/boxes.c:845
1054 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1055 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1057 #: src/boxes.c:874
1058 msgid "Running "
1059 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1061 #: src/boxes.c:875 src/find.c:736
1062 msgid "Stopped"
1063 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
1065 #: src/boxes.c:936
1066 msgid "&Stop"
1067 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1069 #: src/boxes.c:937
1070 msgid "&Resume"
1071 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1073 #: src/boxes.c:938
1074 msgid "&Kill"
1075 msgstr "&óÎÑÔØ"
1077 #: src/boxes.c:975
1078 msgid "Background Jobs"
1079 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1081 #: src/boxes.c:1007
1082 msgid "Domain:"
1083 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1085 #: src/boxes.c:1007
1086 msgid "Username:"
1087 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1089 #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1875
1090 msgid "Password:"
1091 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
1093 #: src/boxes.c:1058
1094 #, c-format
1095 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1096 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1098 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:308
1099 #, c-format
1100 msgid "Warning: file %s not found\n"
1101 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1103 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1104 #, c-format
1105 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1106 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1108 #: src/chmod.c:78
1109 msgid "execute/search by others"
1110 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1112 #: src/chmod.c:79
1113 msgid "write by others"
1114 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1116 #: src/chmod.c:80
1117 msgid "read by others"
1118 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1120 #: src/chmod.c:81
1121 msgid "execute/search by group"
1122 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1124 #: src/chmod.c:82
1125 msgid "write by group"
1126 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1128 #: src/chmod.c:83
1129 msgid "read by group"
1130 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1132 #: src/chmod.c:84
1133 msgid "execute/search by owner"
1134 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1136 #: src/chmod.c:85
1137 msgid "write by owner"
1138 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1140 #: src/chmod.c:86
1141 msgid "read by owner"
1142 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1144 #: src/chmod.c:87
1145 msgid "sticky bit"
1146 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1148 #: src/chmod.c:88
1149 msgid "set group ID on execution"
1150 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1152 #: src/chmod.c:89
1153 msgid "set user ID on execution"
1154 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1156 #: src/chmod.c:99
1157 msgid "C&lear marked"
1158 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1160 #: src/chmod.c:100
1161 msgid "S&et marked"
1162 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1164 #: src/chmod.c:101
1165 msgid "&Marked all"
1166 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1168 #: src/chmod.c:127 src/screen.c:407
1169 msgid "Name"
1170 msgstr "éÍÑ"
1172 #: src/chmod.c:129
1173 msgid "Permissions (Octal)"
1174 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1176 #: src/chmod.c:131
1177 msgid "Owner name"
1178 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1180 #: src/chmod.c:133
1181 msgid "Group name"
1182 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1184 #: src/chmod.c:136
1185 msgid "Use SPACE to change"
1186 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1188 #: src/chmod.c:138
1189 msgid "an option, ARROW KEYS"
1190 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1192 #: src/chmod.c:140
1193 msgid "to move between options"
1194 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1196 #: src/chmod.c:142
1197 msgid "and T or INS to mark"
1198 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1200 #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
1201 msgid " Permission "
1202 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1204 #: src/chmod.c:196
1205 msgid "Chmod command"
1206 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1208 #: src/chown.c:76
1209 msgid "Set &users"
1210 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1212 #: src/chown.c:77
1213 msgid "Set &groups"
1214 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1216 #: src/chown.c:105
1217 msgid " Name "
1218 msgstr " éÍÑ "
1220 #: src/chown.c:107
1221 msgid " Owner name "
1222 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1224 #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
1225 msgid " Group name "
1226 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1228 #: src/chown.c:111
1229 msgid " Size "
1230 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1232 #: src/chown.c:117
1233 msgid " User name "
1234 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1236 #: src/chown.c:164
1237 msgid " Chown command "
1238 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1240 #: src/chown.c:184
1241 msgid "<Unknown user>"
1242 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1244 #: src/chown.c:185
1245 msgid "<Unknown group>"
1246 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1248 #: src/cmd.c:198
1249 msgid "Files tagged, want to cd?"
1250 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1252 #: src/cmd.c:204 src/cmd.c:666 src/cmd.c:728 src/main.c:722 src/screen.c:1935
1253 msgid "Cannot change directory"
1254 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1256 #: src/cmd.c:237
1257 msgid " View file "
1258 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1260 #: src/cmd.c:237
1261 msgid " Filename:"
1262 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1264 #: src/cmd.c:259
1265 msgid " Filtered view "
1266 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1268 #: src/cmd.c:260
1269 msgid " Filter command and arguments:"
1270 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1272 #: src/cmd.c:359
1273 msgid "Create a new Directory"
1274 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1276 #: src/cmd.c:360
1277 msgid " Enter directory name:"
1278 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1280 #: src/cmd.c:421
1281 msgid " Filter "
1282 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1284 #: src/cmd.c:422
1285 msgid " Set expression for filtering filenames"
1286 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×:"
1288 #: src/cmd.c:476
1289 msgid " Select "
1290 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1292 #: src/cmd.c:504 src/cmd.c:550 src/find.c:142
1293 msgid "  Malformed regular expression  "
1294 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1296 #: src/cmd.c:523
1297 msgid " Unselect "
1298 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1300 #: src/cmd.c:592
1301 msgid "Extension file edit"
1302 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1304 #: src/cmd.c:593
1305 msgid " Which extension file you want to edit? "
1306 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1308 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:697
1309 msgid "&User"
1310 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1312 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:623 src/cmd.c:697
1313 msgid "&System Wide"
1314 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1316 #: src/cmd.c:620
1317 msgid " Menu edit "
1318 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1320 #: src/cmd.c:621
1321 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1322 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1324 #: src/cmd.c:623
1325 msgid "&Local"
1326 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1328 #: src/cmd.c:623
1329 msgid "&Home"
1330 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1332 #: src/cmd.c:695
1333 msgid "Syntax file edit"
1334 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1336 #: src/cmd.c:696
1337 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1338 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1340 #: src/cmd.c:855
1341 msgid " Compare directories "
1342 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1344 #: src/cmd.c:856
1345 msgid " Select compare method: "
1346 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1348 #: src/cmd.c:856
1349 msgid "&Quick"
1350 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1352 #: src/cmd.c:857
1353 msgid "&Size only"
1354 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1356 #: src/cmd.c:857
1357 msgid "&Thorough"
1358 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1360 #: src/cmd.c:872
1361 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1362 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1364 #: src/cmd.c:888
1365 msgid " The command history is empty "
1366 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1368 #: src/cmd.c:892
1369 msgid " Command history "
1370 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1372 #: src/cmd.c:928
1373 msgid ""
1374 " Not an xterm or Linux console; \n"
1375 " the panels cannot be toggled. "
1376 msgstr ""
1377 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1378 "    ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1380 #: src/cmd.c:943
1381 #, c-format
1382 msgid "Link %s to:"
1383 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1385 #: src/cmd.c:944
1386 msgid " Link "
1387 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1389 #: src/cmd.c:954
1390 #, c-format
1391 msgid " link: %s "
1392 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1394 #: src/cmd.c:982
1395 #, c-format
1396 msgid " symlink: %s "
1397 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1399 #: src/cmd.c:1016
1400 #, c-format
1401 msgid " Symlink `%s' points to: "
1402 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1404 #: src/cmd.c:1021
1405 msgid " Edit symlink "
1406 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1408 #: src/cmd.c:1026
1409 #, c-format
1410 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1411 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1413 #: src/cmd.c:1030
1414 #, c-format
1415 msgid " edit symlink: %s "
1416 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1418 #: src/cmd.c:1041
1419 #, c-format
1420 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1421 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1423 #: src/cmd.c:1154
1424 #, c-format
1425 msgid " Cannot chdir to %s "
1426 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1428 #: src/cmd.c:1163
1429 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1430 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1432 #: src/cmd.c:1168 src/widget.c:1047
1433 msgid " Link to a remote machine "
1434 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1436 #: src/cmd.c:1175 src/widget.c:1048
1437 msgid " FTP to machine "
1438 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1440 #: src/cmd.c:1181
1441 msgid " Shell link to machine "
1442 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1444 #: src/cmd.c:1188 src/widget.c:1049
1445 msgid " SMB link to machine "
1446 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1448 #: src/cmd.c:1199
1449 msgid " Socket source routing setup "
1450 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÓÏËÅÔÏ×"
1452 #: src/cmd.c:1200
1453 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1454 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1456 #: src/cmd.c:1208
1457 msgid " Host name "
1458 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1460 #: src/cmd.c:1208
1461 msgid " Error while looking up IP address "
1462 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP-ÁÄÒÅÓÁ "
1464 #: src/cmd.c:1219
1465 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1466 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1468 #: src/cmd.c:1220
1469 msgid ""
1470 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1471 "   files on: (F1 for details)"
1472 msgstr ""
1473 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1474 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1476 #: src/cmd.c:1270
1477 msgid " Setup saved to ~/"
1478 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1480 #: src/cmd.c:1272
1481 msgid " Setup "
1482 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1484 #: src/command.c:168 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1488 " %s "
1489 msgstr ""
1490 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1491 " %s "
1493 #: src/command.c:199 src/user.c:684
1494 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1495 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1497 #: src/command.c:208 src/execute.c:182
1498 msgid " The shell is already running a command "
1499 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
1501 #: src/dialog.c:58
1502 msgid ""
1503 "\n"
1504 "\n"
1505 "\n"
1506 "refresh stack underflow!\n"
1507 "\n"
1508 "\n"
1509 msgstr ""
1510 "\n"
1511 "\n"
1512 "\n"
1513 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1514 "\n"
1515 "\n"
1517 #: src/dir.c:50
1518 msgid "&Unsorted"
1519 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1521 #: src/dir.c:51
1522 msgid "&Name"
1523 msgstr "&éÍÑ"
1525 #: src/dir.c:52
1526 msgid "&Extension"
1527 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1529 #: src/dir.c:53
1530 msgid "&Modify time"
1531 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1533 #: src/dir.c:54
1534 msgid "&Access time"
1535 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1537 #: src/dir.c:55
1538 msgid "&Change time"
1539 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1541 #: src/dir.c:56
1542 msgid "&Size"
1543 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1545 #: src/dir.c:57
1546 msgid "&Inode"
1547 msgstr "&õÚÅÌ"
1549 #: src/dir.c:60
1550 msgid "&Type"
1551 msgstr "&ôÉÐ"
1553 #: src/dir.c:61
1554 msgid "&Links"
1555 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
1557 #: src/dir.c:62
1558 msgid "N&GID"
1559 msgstr "N&GID"
1561 #: src/dir.c:63
1562 msgid "N&UID"
1563 msgstr "N&UID"
1565 #: src/dir.c:64
1566 msgid "&Owner"
1567 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
1569 #: src/dir.c:65
1570 msgid "&Group"
1571 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
1573 #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
1574 msgid "Cannot read directory contents"
1575 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1577 #: src/execute.c:132 src/utilunix.c:377
1578 msgid "Press any key to continue..."
1579 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1581 #: src/execute.c:234
1582 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1583 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1585 #: src/execute.c:342
1586 #, c-format
1587 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1588 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1590 #: src/ext.c:106 src/user.c:569
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 " Cannot create temporary command file \n"
1594 " %s "
1595 msgstr ""
1596 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1597 " %s "
1599 #: src/ext.c:119 src/user.c:590
1600 msgid " Parameter "
1601 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1603 #: src/ext.c:526 src/ext.c:545
1604 msgid " file error "
1605 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1607 #: src/ext.c:528 src/ext.c:547
1608 msgid "Format of the "
1609 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
1611 #: src/ext.c:529
1612 msgid ""
1613 "mc.ext file has changed\n"
1614 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1615 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1616 "Midnight Commander package."
1617 msgstr ""
1618 "mc.ext ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1619 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1620 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1621 "Midnight Commander."
1623 #: src/ext.c:548
1624 msgid ""
1625 " file has changed\n"
1626 "with version 3.0. You may want either to\n"
1627 "copy it from "
1628 msgstr ""
1629 " ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1630 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1631 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1633 #: src/ext.c:551
1634 msgid ""
1635 "mc.ext or use that\n"
1636 "file as an example of how to write it.\n"
1637 msgstr ""
1638 "mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1639 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1641 #: src/ext.c:554
1642 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1643 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1645 #: src/file.c:140 src/tree.c:650
1646 msgid " Copy "
1647 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1649 #: src/file.c:141 src/tree.c:691
1650 msgid " Move "
1651 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1653 #: src/file.c:142 src/tree.c:765
1654 msgid " Delete "
1655 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1657 #: src/file.c:229
1658 msgid " Invalid target mask "
1659 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1661 #: src/file.c:329
1662 msgid " Cannot make the hardlink "
1663 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1665 #: src/file.c:372
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1669 " %s "
1670 msgstr ""
1671 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1672 " %s "
1674 #: src/file.c:383
1675 msgid ""
1676 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1677 "\n"
1678 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1679 msgstr ""
1680 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1681 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1682 "\n"
1683 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1685 #: src/file.c:432
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1689 " %s "
1690 msgstr ""
1691 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1692 " %s "
1694 #: src/file.c:507
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1698 " %s "
1699 msgstr ""
1700 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1701 " %s "
1703 #: src/file.c:518
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1707 " %s "
1708 msgstr ""
1709 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1710 " %s "
1712 #: src/file.c:532 src/file.c:1148
1713 #, c-format
1714 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1715 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1717 #: src/file.c:574
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1721 " %s "
1722 msgstr ""
1723 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1724 " %s "
1726 #: src/file.c:587 src/file.c:840
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1730 " %s "
1731 msgstr ""
1732 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1733 " %s "
1735 #: src/file.c:599 src/file.c:858
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1739 " %s "
1740 msgstr ""
1741 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1742 " %s "
1744 #: src/file.c:613
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1748 " %s "
1749 msgstr ""
1750 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1751 " %s "
1753 #: src/file.c:624
1754 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1755 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1757 #: src/file.c:631
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1761 " %s "
1762 msgstr ""
1763 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1764 " %s "
1766 #: src/file.c:657
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1770 " %s "
1771 msgstr ""
1772 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1773 " %s "
1775 #: src/file.c:672
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1779 " %s "
1780 msgstr ""
1781 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1782 " %s "
1784 #: src/file.c:706
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1788 " %s "
1789 msgstr ""
1790 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1791 " %s "
1793 #: src/file.c:741
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1797 " %s "
1798 msgstr ""
1799 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1800 " %s "
1802 #: src/file.c:759
1803 msgid "(stalled)"
1804 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1806 #: src/file.c:806
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1810 " %s "
1811 msgstr ""
1812 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1813 " %s "
1815 #: src/file.c:817
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1819 " %s "
1820 msgstr ""
1821 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1822 " %s "
1824 #: src/file.c:830
1825 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1826 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1828 #: src/file.c:831
1829 msgid "&Delete"
1830 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1832 #: src/file.c:831
1833 msgid "&Keep"
1834 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1836 #: src/file.c:901
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1840 " %s "
1841 msgstr ""
1842 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1843 " %s "
1845 #: src/file.c:928
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1849 " %s "
1850 msgstr ""
1851 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1852 " %s "
1854 #: src/file.c:938
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1858 " `%s' "
1859 msgstr ""
1860 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1861 " `%s' "
1863 #: src/file.c:973 src/file.c:2014 src/tree.c:705
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1867 " %s "
1868 msgstr ""
1869 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1870 " %s "
1872 #: src/file.c:1003
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1876 " %s "
1877 msgstr ""
1878 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1879 " %s "
1881 #: src/file.c:1023
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1885 " %s "
1886 msgstr ""
1887 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1888 " %s "
1890 #: src/file.c:1126
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1894 " %s "
1895 msgstr ""
1896 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1897 " %s "
1899 #: src/file.c:1155
1900 #, c-format
1901 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1902 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1904 #: src/file.c:1190
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1908 " %s "
1909 msgstr ""
1910 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1911 " %s "
1913 #: src/file.c:1214
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1917 " %s "
1918 msgstr ""
1919 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1920 " %s "
1922 #: src/file.c:1266
1923 #, c-format
1924 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1925 msgstr " %s É %s - ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1927 #: src/file.c:1286
1928 #, c-format
1929 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1930 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1932 #: src/file.c:1290
1933 #, c-format
1934 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1935 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1937 #: src/file.c:1316
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1941 " %s "
1942 msgstr ""
1943 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1944 " %s "
1946 #: src/file.c:1386
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1950 " %s "
1951 msgstr ""
1952 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1953 " %s "
1955 #: src/file.c:1446 src/file.c:1515 src/file.c:1543
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1959 " %s "
1960 msgstr ""
1961 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1962 " %s "
1964 #: src/file.c:1688
1965 msgid "1Copy"
1966 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1968 #: src/file.c:1688
1969 msgid "1Move"
1970 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
1972 #: src/file.c:1688
1973 msgid "1Delete"
1974 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
1976 #: src/file.c:1703
1977 #, no-c-format
1978 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1979 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1981 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1982 #: src/file.c:1705
1983 #, no-c-format
1984 msgid "%o %d %f%m"
1985 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1987 #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:539
1988 msgid "file"
1989 msgstr "ÆÁÊÌ"
1991 #: src/file.c:1707
1992 msgid "files"
1993 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
1995 #: src/file.c:1707
1996 msgid "directory"
1997 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
1999 #: src/file.c:1707
2000 msgid "directories"
2001 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2003 #: src/file.c:1708
2004 msgid "files/directories"
2005 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2007 #: src/file.c:1708
2008 msgid " with source mask:"
2009 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2011 #: src/file.c:1708
2012 msgid " to:"
2013 msgstr " ×:"
2015 #: src/file.c:1842
2016 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2017 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
2019 #: src/file.c:1906
2020 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2021 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2023 #: src/file.c:2177 src/view.c:477
2024 msgid "&Retry"
2025 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
2027 #: src/file.c:2178 src/file.c:2241 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
2028 msgid "&Abort"
2029 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
2031 #: src/file.c:2230
2032 msgid ""
2033 "\n"
2034 "   Directory not empty.   \n"
2035 "   Delete it recursively? "
2036 msgstr ""
2037 "\n"
2038 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
2039 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2041 #: src/file.c:2232
2042 msgid ""
2043 "\n"
2044 "   Background process: Directory not empty \n"
2045 "   Delete it recursively? "
2046 msgstr ""
2047 "\n"
2048 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2049 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2051 #: src/file.c:2234
2052 msgid " Delete: "
2053 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2055 #: src/file.c:2240 src/filegui.c:537
2056 msgid "Non&e"
2057 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
2059 #: src/filegui.c:341
2060 #, c-format
2061 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2062 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2064 #: src/filegui.c:364
2065 #, c-format
2066 msgid "%.2f MB/s"
2067 msgstr "%.2f íÂ/Ó"
2069 #: src/filegui.c:367
2070 #, c-format
2071 msgid "%.2f KB/s"
2072 msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
2074 #: src/filegui.c:370
2075 #, c-format
2076 msgid "%ld B/s"
2077 msgstr "%ld Â/Ó"
2079 #: src/filegui.c:393
2080 msgid "File"
2081 msgstr "æÁÊÌ"
2083 #: src/filegui.c:416
2084 msgid "Count"
2085 msgstr "óÞÅÔ"
2087 #: src/filegui.c:437
2088 msgid "Bytes"
2089 msgstr "âÁÊÔ"
2091 #: src/filegui.c:470
2092 msgid "Source"
2093 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
2095 #: src/filegui.c:493
2096 msgid "Target"
2097 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
2099 #: src/filegui.c:515
2100 msgid "Deleting"
2101 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
2103 #: src/filegui.c:534
2104 #, c-format
2105 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2106 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2108 #: src/filegui.c:536
2109 msgid "If &size differs"
2110 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2112 #: src/filegui.c:538
2113 msgid "&Update"
2114 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2116 #: src/filegui.c:540
2117 msgid "Overwrite all targets?"
2118 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2120 #: src/filegui.c:541
2121 msgid "&Reget"
2122 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2124 #: src/filegui.c:542
2125 msgid "A&ppend"
2126 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2128 #: src/filegui.c:545
2129 msgid "Overwrite this target?"
2130 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2132 #: src/filegui.c:546
2133 #, c-format
2134 msgid "Target date: %s, size %d"
2135 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2137 #: src/filegui.c:547
2138 #, c-format
2139 msgid "Source date: %s, size %d"
2140 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2142 #: src/filegui.c:622
2143 msgid " File exists "
2144 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2146 #: src/filegui.c:624
2147 msgid " Background process: File exists "
2148 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2150 #: src/filegui.c:746
2151 msgid "preserve &Attributes"
2152 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2154 #: src/filegui.c:748
2155 msgid "follow &Links"
2156 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2158 #: src/filegui.c:750
2159 msgid "to:"
2160 msgstr "×:"
2162 #: src/filegui.c:751
2163 msgid "&Using shell patterns"
2164 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2166 #: src/filegui.c:772
2167 msgid "&Background"
2168 msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
2170 #: src/filegui.c:782
2171 msgid "&Stable Symlinks"
2172 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2174 #: src/filegui.c:784
2175 msgid "&Dive into subdir if exists"
2176 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2178 #: src/filegui.c:956
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Invalid source pattern `%s' \n"
2182 " %s "
2183 msgstr ""
2184 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà\"%s\" \n"
2185 " %s "
2187 #: src/find.c:102
2188 msgid "&Suspend"
2189 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2191 #: src/find.c:103
2192 msgid "Con&tinue"
2193 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
2195 #: src/find.c:104
2196 msgid "&Chdir"
2197 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
2199 #: src/find.c:105
2200 msgid "&Again"
2201 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
2203 #: src/find.c:106 src/subshell.c:323
2204 msgid "&Quit"
2205 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
2207 #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
2208 msgid "Pane&lize"
2209 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2211 #: src/find.c:108
2212 msgid "&View - F3"
2213 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2215 #: src/find.c:109
2216 msgid "&Edit - F4"
2217 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2219 #: src/find.c:176
2220 msgid "Start at:"
2221 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2223 #: src/find.c:176
2224 msgid "Filename:"
2225 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
2227 #: src/find.c:176
2228 msgid "Content: "
2229 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2231 #: src/find.c:177 src/main.c:826 src/main.c:853
2232 msgid "&Tree"
2233 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
2235 #: src/find.c:225 src/find.c:806
2236 msgid "Find File"
2237 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2239 #: src/find.c:467
2240 #, c-format
2241 msgid "Grepping in %s"
2242 msgstr "éÝÅÍ × %s"
2244 #: src/find.c:538
2245 msgid "Finished"
2246 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2248 #: src/find.c:562 src/view.c:1632
2249 #, c-format
2250 msgid "Searching %s"
2251 msgstr "éÝÅÍ %s"
2253 #: src/find.c:736 src/find.c:840
2254 msgid "Searching"
2255 msgstr "éÝÅÍ"
2257 #: src/help.c:280
2258 msgid " Help file format error\n"
2259 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2261 #: src/help.c:319
2262 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2263 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2265 #: src/help.c:559 src/help.c:777
2266 #, c-format
2267 msgid " Cannot find node %s in help file "
2268 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2270 #: src/help.c:815
2271 msgid "Index"
2272 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
2274 #: src/help.c:817
2275 msgid "Prev"
2276 msgstr "îÁÚÁÄ"
2278 #: src/hotlist.c:116
2279 msgid "&Move"
2280 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2282 #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:72
2283 msgid "&Remove"
2284 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
2286 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:835 src/hotlist.c:931
2287 msgid "&Append"
2288 msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
2290 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:833 src/hotlist.c:929
2291 msgid "&Insert"
2292 msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
2294 #: src/hotlist.c:120
2295 msgid "New &Entry"
2296 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
2298 #: src/hotlist.c:121
2299 msgid "New &Group"
2300 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
2302 #: src/hotlist.c:123
2303 msgid "&Up"
2304 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
2306 #: src/hotlist.c:124
2307 msgid "&Add current"
2308 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
2310 #: src/hotlist.c:126
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Refresh"
2313 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
2315 #: src/hotlist.c:127
2316 msgid "Fr&ee VFSs now"
2317 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
2319 #: src/hotlist.c:129
2320 msgid "Change &To"
2321 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
2323 #: src/hotlist.c:177
2324 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2325 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2327 #: src/hotlist.c:607
2328 msgid "Active VFS directories"
2329 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2331 #: src/hotlist.c:610
2332 msgid "Directory hotlist"
2333 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2335 #: src/hotlist.c:639
2336 msgid " Directory path "
2337 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2339 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:692
2340 msgid " Directory label "
2341 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2343 #: src/hotlist.c:667
2344 #, c-format
2345 msgid "Moving %s"
2346 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2348 #: src/hotlist.c:908
2349 msgid "New hotlist entry"
2350 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2352 #: src/hotlist.c:908
2353 msgid "Directory label"
2354 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2356 #: src/hotlist.c:908
2357 msgid "Directory path"
2358 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2360 #: src/hotlist.c:988
2361 msgid " New hotlist group "
2362 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2364 #: src/hotlist.c:988
2365 msgid "Name of new group"
2366 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2368 #: src/hotlist.c:1003
2369 #, c-format
2370 msgid "Label for \"%s\":"
2371 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2373 #: src/hotlist.c:1007
2374 msgid " Add to hotlist "
2375 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2377 #: src/hotlist.c:1044
2378 msgid " Remove: "
2379 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2381 #: src/hotlist.c:1048
2382 msgid ""
2383 "\n"
2384 " Group not empty.\n"
2385 " Remove it?"
2386 msgstr ""
2387 "\n"
2388 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2389 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
2391 #: src/hotlist.c:1391
2392 msgid " Top level group "
2393 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2395 #: src/hotlist.c:1414
2396 msgid "MC was unable to write ~/"
2397 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2399 #: src/hotlist.c:1415
2400 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2401 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2403 #: src/hotlist.c:1417
2404 msgid " Hotlist Load "
2405 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2407 #: src/info.c:74
2408 #, c-format
2409 msgid "Midnight Commander %s"
2410 msgstr "Midnight Commander %s"
2412 #: src/info.c:99
2413 #, c-format
2414 msgid "File:       %s"
2415 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
2417 #: src/info.c:111
2418 #, c-format
2419 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2420 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2422 #: src/info.c:117
2423 msgid "No node information"
2424 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2426 #: src/info.c:125
2427 #, c-format
2428 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2429 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2431 #: src/info.c:129
2432 msgid "No space information"
2433 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2435 #: src/info.c:133
2436 #, c-format
2437 msgid "Type:      %s "
2438 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2440 #: src/info.c:133
2441 msgid "non-local vfs"
2442 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2444 #: src/info.c:139
2445 #, c-format
2446 msgid "Device:    %s"
2447 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2449 #: src/info.c:143
2450 #, c-format
2451 msgid "Filesystem: %s"
2452 msgstr "æó: %s"
2454 #: src/info.c:148
2455 #, c-format
2456 msgid "Accessed:  %s"
2457 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2459 #: src/info.c:152
2460 #, c-format
2461 msgid "Modified:  %s"
2462 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
2464 #: src/info.c:156
2465 #, c-format
2466 msgid "Created:   %s"
2467 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
2469 #: src/info.c:171
2470 #, c-format
2471 msgid "Size:      %s"
2472 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
2474 #: src/info.c:174
2475 #, c-format
2476 msgid " (%d block)"
2477 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2479 #: src/info.c:174
2480 #, c-format
2481 msgid " (%d blocks)"
2482 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2484 #: src/info.c:180
2485 #, c-format
2486 msgid "Owner:     %s/%s"
2487 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2489 #: src/info.c:185
2490 #, c-format
2491 msgid "Links:     %d"
2492 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2494 #: src/info.c:189
2495 #, c-format
2496 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2497 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2499 #: src/info.c:194
2500 #, c-format
2501 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2502 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2504 #: src/info.c:204
2505 msgid "File:       None"
2506 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2508 #: src/layout.c:152
2509 msgid "&Vertical"
2510 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2512 #: src/layout.c:153
2513 msgid "&Horizontal"
2514 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2516 #: src/layout.c:164
2517 msgid "&Xterm window title"
2518 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2520 #: src/layout.c:165
2521 msgid "h&Intbar visible"
2522 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2524 #: src/layout.c:166
2525 msgid "&Keybar visible"
2526 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2528 #: src/layout.c:167
2529 msgid "command &Prompt"
2530 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2532 #: src/layout.c:168
2533 msgid "show &Mini status"
2534 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2536 #: src/layout.c:169
2537 msgid "menu&Bar visible"
2538 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2540 #: src/layout.c:170
2541 msgid "&Equal split"
2542 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2544 #: src/layout.c:171
2545 msgid "pe&Rmissions"
2546 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2548 #: src/layout.c:172
2549 msgid "&File types"
2550 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2552 #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
2553 msgid "&Save"
2554 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
2556 #: src/layout.c:370
2557 msgid " Panel split "
2558 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2560 #: src/layout.c:371
2561 msgid " Highlight... "
2562 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2564 #: src/layout.c:372 src/option.c:156
2565 msgid " Other options "
2566 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2568 #: src/layout.c:373
2569 msgid "output lines"
2570 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2572 #: src/layout.c:438
2573 msgid "Layout"
2574 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2576 #: src/learn.c:75
2577 msgid "Learn keys"
2578 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2580 #: src/learn.c:81
2581 msgid " Teach me a key "
2582 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2584 #: src/learn.c:82
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Please press the %s\n"
2588 "and then wait until this message disappears.\n"
2589 "\n"
2590 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2591 "next to its button.\n"
2592 "\n"
2593 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2594 "and wait as well."
2595 msgstr ""
2596 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2597 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2598 "\n"
2599 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2600 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2601 "\n"
2602 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2603 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2605 #: src/learn.c:116
2606 msgid " Cannot accept this key "
2607 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2609 #: src/learn.c:117
2610 #, c-format
2611 msgid " You have entered \"%s\""
2612 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2614 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2615 #: src/learn.c:166
2616 msgid "OK"
2617 msgstr "OK"
2619 #: src/learn.c:174
2620 msgid ""
2621 "It seems that all your keys already\n"
2622 "work fine. That's great."
2623 msgstr ""
2624 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2625 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2627 #: src/learn.c:176
2628 msgid "&Discard"
2629 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2631 #: src/learn.c:181
2632 msgid ""
2633 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2634 "All your keys work well."
2635 msgstr ""
2636 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2637 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2639 #: src/learn.c:294
2640 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2641 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2643 #: src/learn.c:296
2644 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2645 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2647 #: src/learn.c:298
2648 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2649 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2651 #: src/main.c:451
2652 msgid ""
2653 " The Commander can't change to the directory that \n"
2654 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2655 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2656 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2657 msgstr ""
2658 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2659 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2660 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2661 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2663 #: src/main.c:495 src/screen.c:1961
2664 msgid " The Midnight Commander "
2665 msgstr " Midnight Commander "
2667 #: src/main.c:496
2668 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2669 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2671 #: src/main.c:815
2672 msgid " Listing format edit "
2673 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2675 #: src/main.c:815
2676 #, c-format
2677 msgid " New mode is \"%s\" "
2678 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2680 #: src/main.c:823 src/main.c:850
2681 msgid "&Listing mode..."
2682 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2684 #: src/main.c:824 src/main.c:851
2685 msgid "&Quick view     C-x q"
2686 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2688 #: src/main.c:825 src/main.c:852
2689 msgid "&Info           C-x i"
2690 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2692 #: src/main.c:828 src/main.c:855
2693 msgid "&Sort order..."
2694 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2696 #: src/main.c:830 src/main.c:857
2697 msgid "&Filter..."
2698 msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
2700 #: src/main.c:834 src/main.c:861
2701 msgid "&Network link..."
2702 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2704 #: src/main.c:836 src/main.c:863
2705 msgid "FT&P link..."
2706 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2708 #: src/main.c:837 src/main.c:864
2709 msgid "S&hell link..."
2710 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2712 #: src/main.c:839 src/main.c:866
2713 msgid "SM&B link..."
2714 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2716 #: src/main.c:844 src/main.c:871
2717 msgid "&Drive...       M-d"
2718 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2720 #: src/main.c:846 src/main.c:873
2721 msgid "&Rescan         C-r"
2722 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2724 #: src/main.c:877
2725 msgid "&User menu          F2"
2726 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2728 #: src/main.c:878
2729 msgid "&View               F3"
2730 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2732 #: src/main.c:879
2733 msgid "Vie&w file...         "
2734 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2736 #: src/main.c:880
2737 msgid "&Filtered view     M-!"
2738 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2740 #: src/main.c:881
2741 msgid "&Edit               F4"
2742 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2744 #: src/main.c:882
2745 msgid "&Copy               F5"
2746 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2748 #: src/main.c:883
2749 msgid "c&Hmod           C-x c"
2750 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2752 #: src/main.c:885
2753 msgid "&Link            C-x l"
2754 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2756 #: src/main.c:886
2757 msgid "&SymLink         C-x s"
2758 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2760 #: src/main.c:887
2761 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2762 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2764 #: src/main.c:888
2765 msgid "ch&Own           C-x o"
2766 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2768 #: src/main.c:889
2769 msgid "&Advanced chown       "
2770 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2772 #: src/main.c:891
2773 msgid "&Rename/Move        F6"
2774 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2776 #: src/main.c:892
2777 msgid "&Mkdir              F7"
2778 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2780 #: src/main.c:893
2781 msgid "&Delete             F8"
2782 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2784 #: src/main.c:894
2785 msgid "&Quick cd          M-c"
2786 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2788 #: src/main.c:896
2789 msgid "select &Group      M-+"
2790 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2792 #: src/main.c:897
2793 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2794 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
2796 #: src/main.c:898
2797 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2798 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
2800 #: src/main.c:900
2801 msgid "e&Xit              F10"
2802 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2804 #: src/main.c:908
2805 msgid "&Directory tree"
2806 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2808 #: src/main.c:909
2809 msgid "&Find file            M-?"
2810 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
2812 #: src/main.c:910
2813 msgid "s&Wap panels          C-u"
2814 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
2816 #: src/main.c:911
2817 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2818 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
2820 #: src/main.c:912
2821 msgid "&Compare directories  C-x d"
2822 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
2824 #: src/main.c:913
2825 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2826 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
2828 #: src/main.c:914
2829 msgid "show directory s&Izes"
2830 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2832 #: src/main.c:916
2833 msgid "command &History"
2834 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2836 #: src/main.c:917
2837 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2838 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
2840 #: src/main.c:919
2841 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2842 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
2844 #: src/main.c:922
2845 msgid "&Background jobs      C-x j"
2846 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
2848 #: src/main.c:926
2849 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2850 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2852 #: src/main.c:929
2853 msgid "&Listing format edit"
2854 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2856 #: src/main.c:934
2857 msgid "Edit &extension file"
2858 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2860 #: src/main.c:935
2861 msgid "Edit &menu file"
2862 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2864 #: src/main.c:937
2865 msgid "Edit edi&tor menu file"
2866 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2868 #: src/main.c:938
2869 msgid "Edit &syntax file"
2870 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2872 #: src/main.c:944
2873 msgid "&Configuration..."
2874 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2876 #: src/main.c:945
2877 msgid "&Layout..."
2878 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2880 #: src/main.c:946
2881 msgid "c&Onfirmation..."
2882 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2884 #: src/main.c:947
2885 msgid "&Display bits..."
2886 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2888 #: src/main.c:952
2889 msgid "&Virtual FS..."
2890 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2892 #: src/main.c:955
2893 msgid "&Save setup"
2894 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2896 #: src/main.c:966
2897 msgid " &Above "
2898 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
2900 #: src/main.c:966
2901 msgid " &Left "
2902 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2904 #: src/main.c:970
2905 msgid " &File "
2906 msgstr " &æÁÊÌ "
2908 #: src/main.c:973
2909 msgid " &Command "
2910 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
2912 #: src/main.c:976
2913 msgid " &Options "
2914 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2916 #: src/main.c:979
2917 msgid " &Below "
2918 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
2920 #: src/main.c:979
2921 msgid " &Right "
2922 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2924 #: src/main.c:1022
2925 msgid " Information "
2926 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2928 #: src/main.c:1024
2929 msgid ""
2930 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2931 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2932 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2933 " the details.                                           "
2934 msgstr ""
2935 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
2936 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2937 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
2938 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2940 #: src/main.c:1247 src/screen.c:2192
2941 msgid "Menu"
2942 msgstr "íÅÎÀ"
2944 #: src/main.c:1387
2945 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2946 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2948 #: src/main.c:1707 src/textconf.c:116
2949 #, c-format
2950 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2951 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2953 #: src/main.c:1959
2954 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2955 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2957 #: src/main.c:1963
2958 msgid "+number"
2959 msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
2961 #: src/main.c:1964
2962 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2963 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2965 #: src/main.c:1966
2966 msgid ""
2967 "\n"
2968 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2969 "to mc-devel@gnome.org\n"
2970 msgstr ""
2971 "\n"
2972 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2973 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2975 #: src/main.c:1981
2976 msgid ""
2977 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2978 "\n"
2979 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2980 "\n"
2981 "Keywords:\n"
2982 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
2983 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2984 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2985 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2986 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2987 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2988 "core\n"
2989 "\n"
2990 "Colors:\n"
2991 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2992 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2993 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2994 "\n"
2995 msgstr ""
2996 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2997 "\n"
2998 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2999 "\n"
3000 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
3001 "   ïÂÝÉÅ:        errors, reverse, gauge, input\n"
3002 "   ðÁÎÅÌÉ:       normal, selected, marked, markselect\n"
3003 "   äÉÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3004 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3005 "   óÐÒÁ×ËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3006 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
3007 "core\n"
3008 "\n"
3009 "ã×ÅÔÁ:\n"
3010 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3011 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3012 "   brightcyan, lightgray, white\n"
3013 "\n"
3015 #: src/main.c:2056
3016 msgid "Use to debug the background code"
3017 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3019 #: src/main.c:2059
3020 msgid "Request to run in color mode"
3021 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
3023 #: src/main.c:2061
3024 msgid "Specifies a color configuration"
3025 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3027 #: src/main.c:2065
3028 msgid "Edits one file"
3029 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3031 #: src/main.c:2069
3032 msgid "Displays this help message"
3033 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3035 #: src/main.c:2071
3036 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3037 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3039 #: src/main.c:2074
3040 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3041 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3043 #: src/main.c:2077
3044 msgid "Set debug level"
3045 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
3047 #: src/main.c:2081
3048 msgid "Print data directory"
3049 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
3051 #: src/main.c:2083
3052 msgid "Requests to run in black and white"
3053 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3055 #: src/main.c:2085
3056 msgid "Disable mouse support in text version"
3057 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3059 #: src/main.c:2088
3060 msgid "Disables subshell support"
3061 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3063 #: src/main.c:2091
3064 msgid "Print last working directory to specified file"
3065 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3067 #: src/main.c:2093
3068 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3069 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3071 #: src/main.c:2095
3072 msgid "To run on slow terminals"
3073 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
3075 #: src/main.c:2098
3076 msgid "Use stickchars to draw"
3077 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3079 #: src/main.c:2102
3080 msgid "Enables subshell support (default)"
3081 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3083 #: src/main.c:2106
3084 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3085 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3087 #: src/main.c:2109
3088 msgid "Displays the current version"
3089 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3091 #: src/main.c:2111
3092 msgid "Launches the file viewer on a file"
3093 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3095 #: src/main.c:2113
3096 msgid "Forces xterm features"
3097 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3099 #: src/main.c:2330
3100 msgid " Notice "
3101 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3103 #: src/main.c:2331
3104 msgid ""
3105 " The Midnight Commander configuration files \n"
3106 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3107 " files have been moved now\n"
3108 msgstr ""
3109 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3110 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3111 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3113 #: src/option.c:61
3114 msgid "safe de&Lete"
3115 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3117 #: src/option.c:62
3118 msgid "cd follows lin&Ks"
3119 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3121 #: src/option.c:63
3122 msgid "L&ynx-like motion"
3123 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
3125 #: src/option.c:64
3126 msgid "rotatin&G dash"
3127 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3129 #: src/option.c:65
3130 msgid "co&Mplete: show all"
3131 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3133 #: src/option.c:66
3134 msgid "&Use internal view"
3135 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3137 #: src/option.c:67
3138 msgid "use internal ed&It"
3139 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3141 #: src/option.c:68
3142 msgid "auto m&Enus"
3143 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3145 #: src/option.c:69
3146 msgid "&Auto save setup"
3147 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3149 #: src/option.c:70
3150 msgid "shell &Patterns"
3151 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3153 #: src/option.c:71
3154 msgid "Compute &Totals"
3155 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3157 #: src/option.c:72
3158 msgid "&Verbose operation"
3159 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3161 #: src/option.c:74
3162 msgid "&Fast dir reload"
3163 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3165 #: src/option.c:75
3166 msgid "mi&X all files"
3167 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3169 #: src/option.c:76
3170 msgid "&Drop down menus"
3171 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3173 #: src/option.c:77
3174 msgid "ma&Rk moves down"
3175 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3177 #: src/option.c:78
3178 msgid "show &Hidden files"
3179 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3181 #: src/option.c:79
3182 msgid "show &Backup files"
3183 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3185 #: src/option.c:90
3186 msgid "&Never"
3187 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
3189 #: src/option.c:91
3190 msgid "on dumb &Terminals"
3191 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3193 #: src/option.c:92
3194 msgid "Alwa&ys"
3195 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
3197 #: src/option.c:154
3198 msgid " Panel options "
3199 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3201 #: src/option.c:155
3202 msgid " Pause after run... "
3203 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3205 #: src/option.c:201
3206 msgid "Configure options"
3207 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3209 #: src/panelize.c:71
3210 msgid "&Add new"
3211 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
3213 #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:419
3214 msgid "External panelize"
3215 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3217 #: src/panelize.c:170
3218 msgid "Command"
3219 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3221 #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
3222 msgid "Other command"
3223 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3225 #: src/panelize.c:225
3226 msgid " Add to external panelize "
3227 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3229 #: src/panelize.c:226
3230 msgid " Enter command label: "
3231 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3233 #: src/panelize.c:266
3234 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3235 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3237 #: src/panelize.c:315
3238 msgid "Find rejects after patching"
3239 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3241 #: src/panelize.c:316
3242 msgid "Find *.orig after patching"
3243 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3245 #: src/panelize.c:317
3246 msgid "Find SUID and SGID programs"
3247 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3249 #: src/panelize.c:368
3250 msgid "Cannot invoke command."
3251 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3253 #: src/panelize.c:419
3254 msgid "Pipe close failed"
3255 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3257 #: src/popt.c:547
3258 msgid "missing argument"
3259 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3261 #: src/popt.c:549
3262 msgid "unknown option"
3263 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
3265 #: src/popt.c:555
3266 msgid "invalid numeric value"
3267 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
3269 #: src/popthelp.c:31
3270 msgid "Show this help message"
3271 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3273 #: src/popthelp.c:32
3274 msgid "Display brief usage message"
3275 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3277 #: src/popthelp.c:60
3278 msgid "ARG"
3279 msgstr "áòç"
3281 #: src/popthelp.c:179
3282 msgid "Usage:"
3283 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
3285 #: src/screen.c:203
3286 msgid "UP--DIR"
3287 msgstr "-÷÷åòè-"
3289 #: src/screen.c:224
3290 msgid "SYMLINK"
3291 msgstr "óóùìëá"
3293 #: src/screen.c:228
3294 msgid "SUB-DIR"
3295 msgstr "ðïä-ëáô"
3297 #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
3298 msgid "Size"
3299 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
3301 #: src/screen.c:411
3302 msgid "MTime"
3303 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3305 #: src/screen.c:412
3306 msgid "ATime"
3307 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3309 #: src/screen.c:413
3310 msgid "CTime"
3311 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
3313 #: src/screen.c:414
3314 msgid "Permission"
3315 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
3317 #: src/screen.c:415
3318 msgid "Perm"
3319 msgstr "ðÒÁ×Á"
3321 #: src/screen.c:416
3322 msgid "Nl"
3323 msgstr "ëÓ"
3325 #: src/screen.c:417
3326 msgid "Inode"
3327 msgstr "õÚÅÌ"
3329 #: src/screen.c:418
3330 msgid "UID"
3331 msgstr "UID"
3333 #: src/screen.c:419
3334 msgid "GID"
3335 msgstr "GID"
3337 #: src/screen.c:420
3338 msgid "Owner"
3339 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3341 #: src/screen.c:421
3342 msgid "Group"
3343 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
3345 #: src/screen.c:657
3346 #, c-format
3347 msgid "%s bytes in %d file"
3348 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3350 #: src/screen.c:657
3351 #, c-format
3352 msgid "%s bytes in %d files"
3353 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3355 #: src/screen.c:683
3356 msgid "<readlink failed>"
3357 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3359 #: src/screen.c:1271
3360 msgid "Unknown tag on display format: "
3361 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3363 #: src/screen.c:1395
3364 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3365 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3367 #: src/screen.c:1962
3368 msgid " Do you really want to execute? "
3369 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3371 #: src/screen.c:1974
3372 msgid " No action taken "
3373 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3375 #: src/screen.c:2193
3376 msgid "View"
3377 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
3379 #: src/screen.c:2194 src/view.c:2266
3380 msgid "Edit"
3381 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
3383 #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1038
3384 msgid "RenMov"
3385 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
3387 #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1042
3388 msgid "Mkdir"
3389 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
3391 #: src/selcodepage.c:55
3392 msgid " Choose input codepage "
3393 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3395 #: src/selcodepage.c:59
3396 msgid "-  < No translation >"
3397 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3399 #: src/selcodepage.c:107
3400 msgid ""
3401 "To use this feature select your codepage in\n"
3402 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3403 "Do not forget to save options."
3404 msgstr ""
3405 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3406 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
3407 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3409 #: src/slint.c:187
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3413 "Check the TERM environment variable.\n"
3414 msgstr ""
3415 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3416 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3418 #: src/subshell.c:320
3419 msgid ""
3420 "GNU Midnight Commander is already\n"
3421 "running on this terminal.\n"
3422 "Subshell support will be disabled."
3423 msgstr ""
3424 "äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
3425 "ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
3426 "ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
3428 #: src/subshell.c:425
3429 #, c-format
3430 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3431 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3433 #: src/subshell.c:653
3434 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3435 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
3437 #: src/subshell.c:790
3438 #, c-format
3439 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3440 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3442 #: src/textconf.c:50
3443 msgid "With builtin Editor\n"
3444 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3446 #: src/textconf.c:56
3447 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3448 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3450 #: src/textconf.c:58
3451 msgid "Using included S-Lang library"
3452 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3454 #: src/textconf.c:64
3455 msgid "with termcap database"
3456 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3458 #: src/textconf.c:66
3459 msgid "with terminfo database"
3460 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3462 #: src/textconf.c:70
3463 msgid "Using the ncurses library"
3464 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3466 #: src/textconf.c:79
3467 msgid "With optional subshell support"
3468 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3470 #: src/textconf.c:81
3471 msgid "With subshell support as default"
3472 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3474 #: src/textconf.c:87
3475 msgid "With support for background operations\n"
3476 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3478 #: src/textconf.c:91
3479 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3480 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3482 #: src/textconf.c:93
3483 msgid "With mouse support on xterm\n"
3484 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3486 #: src/textconf.c:97
3487 msgid "With support for X11 events\n"
3488 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3490 #: src/textconf.c:101
3491 msgid "With internationalization support\n"
3492 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3494 #: src/textconf.c:105
3495 msgid "With multiple codepages support\n"
3496 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3498 #: src/textconf.c:121
3499 msgid "Virtual File System:"
3500 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
3502 #: src/tree.c:204
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3506 "%s\n"
3507 msgstr ""
3508 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
3509 "%s\n"
3511 #: src/tree.c:648
3512 #, c-format
3513 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3514 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3516 #: src/tree.c:689
3517 #, c-format
3518 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3519 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3521 #: src/tree.c:699
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 " Cannot stat the destination \n"
3525 " %s "
3526 msgstr ""
3527 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3528 " %s "
3530 #: src/tree.c:764
3531 #, c-format
3532 msgid "  Delete %s?  "
3533 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
3535 #: src/tree.c:796
3536 msgid "Static"
3537 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
3539 #: src/tree.c:796
3540 msgid "Dynamc"
3541 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3543 #: src/tree.c:1032
3544 msgid "Rescan"
3545 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
3547 #: src/tree.c:1034
3548 msgid "Forget"
3549 msgstr "úÁÂÙÔØ"
3551 #: src/tree.c:1047
3552 msgid "Rmdir"
3553 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
3555 #: src/treestore.c:352
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Cannot write to the %s file:\n"
3559 "%s\n"
3560 msgstr ""
3561 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3562 "%s\n"
3564 #: src/user.c:135
3565 msgid " Format error on file Extensions File "
3566 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3568 #: src/user.c:136
3569 #, c-format
3570 msgid " The %%var macro has no default "
3571 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3573 #: src/user.c:137
3574 #, c-format
3575 msgid " The %%var macro has no variable "
3576 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3578 #: src/user.c:449
3579 msgid " Debug "
3580 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
3582 #: src/user.c:458
3583 msgid " ERROR: "
3584 msgstr " ïûéâëá: "
3586 #: src/user.c:462
3587 msgid " True:  "
3588 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
3590 #: src/user.c:464
3591 msgid " False: "
3592 msgstr " ìÏÖØ: "
3594 #: src/user.c:659
3595 msgid " Warning -- ignoring file "
3596 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3598 #: src/user.c:660
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3602 "Using it may compromise your security"
3603 msgstr ""
3604 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3605 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3606 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3608 #: src/user.c:782
3609 #, c-format
3610 msgid " No suitable entries found in %s "
3611 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3613 #: src/user.c:788
3614 msgid " User menu "
3615 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3617 #: src/util.c:668 src/util.c:694
3618 msgid "%b %e %H:%M"
3619 msgstr "%b %e %H:%M"
3621 #: src/util.c:669 src/util.c:692
3622 msgid "%b %e  %Y"
3623 msgstr "%b %e  %Y"
3625 #: src/utilunix.c:330
3626 #, c-format
3627 msgid "%s is not a directory\n"
3628 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
3630 #: src/utilunix.c:332
3631 #, c-format
3632 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3633 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
3635 #: src/utilunix.c:335
3636 #, c-format
3637 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3638 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
3640 #: src/utilunix.c:340
3641 #, c-format
3642 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3643 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3645 #: src/utilunix.c:370
3646 #, c-format
3647 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3648 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
3650 #: src/utilunix.c:373
3651 msgid "Temporary files will not be created\n"
3652 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
3654 #: src/utilunix.c:398
3655 msgid " Pipe failed "
3656 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3658 #: src/utilunix.c:402
3659 msgid " Dup failed "
3660 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3662 #: src/view.c:538
3663 msgid " Cannot spawn child program "
3664 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3666 #: src/view.c:549
3667 msgid "Empty output from child filter"
3668 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
3670 #: src/view.c:555
3671 msgid " Cannot open file "
3672 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3674 #: src/view.c:655
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 " Cannot open \"%s\"\n"
3678 " %s "
3679 msgstr ""
3680 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
3681 " %s "
3683 #: src/view.c:664
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 " Cannot stat \"%s\"\n"
3687 " %s "
3688 msgstr ""
3689 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
3690 " %s "
3692 #: src/view.c:673
3693 msgid " Cannot view: not a regular file "
3694 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
3696 #: src/view.c:813
3697 #, c-format
3698 msgid "File: %s"
3699 msgstr "æÁÊÌ: %s"
3701 #: src/view.c:828
3702 #, c-format
3703 msgid "Offset 0x%08x"
3704 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
3706 #: src/view.c:830
3707 #, c-format
3708 msgid "Col %d"
3709 msgstr "óÔ. %d"
3711 #: src/view.c:834
3712 #, c-format
3713 msgid "%s bytes"
3714 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
3716 #: src/view.c:839
3717 msgid "  [grow]"
3718 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
3720 #: src/view.c:1864
3721 msgid "Invalid hex search expression"
3722 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
3724 #: src/view.c:1918
3725 msgid " Invalid regular expression "
3726 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
3728 #: src/view.c:2043
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 " The current line number is %d.\n"
3732 " Enter the new line number:"
3733 msgstr ""
3734 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
3735 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
3737 #: src/view.c:2066
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 " The current address is 0x%lx.\n"
3741 " Enter the new address:"
3742 msgstr ""
3743 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
3744 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
3746 #: src/view.c:2068
3747 msgid " Goto Address "
3748 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
3750 #: src/view.c:2100
3751 msgid " Enter regexp:"
3752 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3754 #: src/view.c:2256
3755 msgid "Ascii"
3756 msgstr "ôÅËÓÔ"
3758 #: src/view.c:2256
3759 msgid "Hex"
3760 msgstr "Hex"
3762 #: src/view.c:2258
3763 msgid "Goto"
3764 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
3766 #: src/view.c:2258
3767 msgid "Line"
3768 msgstr "óÔÒÏËÁ"
3770 #: src/view.c:2260
3771 msgid "RxSrch"
3772 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
3774 #: src/view.c:2265
3775 msgid "EdText"
3776 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
3778 #: src/view.c:2265
3779 msgid "EdHex"
3780 msgstr "HxòÅÄÁË"
3782 #: src/view.c:2267
3783 msgid "UnWrap"
3784 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
3786 #: src/view.c:2267
3787 msgid "Wrap"
3788 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
3790 #: src/view.c:2270
3791 msgid "HxSrch"
3792 msgstr "HxðÏÉÓË"
3794 #: src/view.c:2273
3795 msgid "Raw"
3796 msgstr "óÙÒÏÊ"
3798 #: src/view.c:2273
3799 msgid "Parse"
3800 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
3802 #: src/view.c:2278
3803 msgid "Unform"
3804 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
3806 #: src/view.c:2278
3807 msgid "Format"
3808 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
3810 #: src/widget.c:906
3811 msgid " History "
3812 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3814 #: src/win.c:121
3815 msgid "Function key 1"
3816 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3818 #: src/win.c:122
3819 msgid "Function key 2"
3820 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3822 #: src/win.c:123
3823 msgid "Function key 3"
3824 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3826 #: src/win.c:124
3827 msgid "Function key 4"
3828 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3830 #: src/win.c:125
3831 msgid "Function key 5"
3832 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3834 #: src/win.c:126
3835 msgid "Function key 6"
3836 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3838 #: src/win.c:127
3839 msgid "Function key 7"
3840 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3842 #: src/win.c:128
3843 msgid "Function key 8"
3844 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3846 #: src/win.c:129
3847 msgid "Function key 9"
3848 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3850 #: src/win.c:130
3851 msgid "Function key 10"
3852 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3854 #: src/win.c:131
3855 msgid "Function key 11"
3856 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3858 #: src/win.c:132
3859 msgid "Function key 12"
3860 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3862 #: src/win.c:133
3863 msgid "Function key 13"
3864 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3866 #: src/win.c:134
3867 msgid "Function key 14"
3868 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3870 #: src/win.c:135
3871 msgid "Function key 15"
3872 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3874 #: src/win.c:136
3875 msgid "Function key 16"
3876 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3878 #: src/win.c:137
3879 msgid "Function key 17"
3880 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3882 #: src/win.c:138
3883 msgid "Function key 18"
3884 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3886 #: src/win.c:139
3887 msgid "Function key 19"
3888 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3890 #: src/win.c:140
3891 msgid "Function key 20"
3892 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3894 #: src/win.c:141
3895 msgid "Backspace key"
3896 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3898 #: src/win.c:142
3899 msgid "End key"
3900 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
3902 #: src/win.c:143
3903 msgid "Up arrow key"
3904 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
3906 #: src/win.c:144
3907 msgid "Down arrow key"
3908 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
3910 #: src/win.c:145
3911 msgid "Left arrow key"
3912 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
3914 #: src/win.c:146
3915 msgid "Right arrow key"
3916 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
3918 #: src/win.c:147
3919 msgid "Home key"
3920 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
3922 #: src/win.c:148
3923 msgid "Page Down key"
3924 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3926 #: src/win.c:149
3927 msgid "Page Up key"
3928 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
3930 #: src/win.c:150
3931 msgid "Insert key"
3932 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
3934 #: src/win.c:151
3935 msgid "Delete key"
3936 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
3938 #: src/win.c:152
3939 msgid "Completion/M-tab"
3940 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3942 #: src/win.c:153
3943 msgid "+ on keypad"
3944 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3946 #: src/win.c:154
3947 msgid "- on keypad"
3948 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3950 #: src/win.c:155
3951 msgid "* on keypad"
3952 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3954 #: src/win.c:157
3955 msgid "Left arrow keypad"
3956 msgstr "Left arrow keypad"
3958 #: src/win.c:158
3959 msgid "Right arrow keypad"
3960 msgstr "Right arrow keypad"
3962 #: src/win.c:159
3963 msgid "Up arrow keypad"
3964 msgstr "Up arrow keypad"
3966 #: src/win.c:160
3967 msgid "Down arrow keypad"
3968 msgstr "Down arrow keypad"
3970 #: src/win.c:161
3971 msgid "Home on keypad"
3972 msgstr "Home on keypad"
3974 #: src/win.c:162
3975 msgid "End on keypad"
3976 msgstr "End on keypad"
3978 #: src/win.c:163
3979 msgid "Page Down keypad"
3980 msgstr "Page Down keypad"
3982 #: src/win.c:164
3983 msgid "Page Up keypad"
3984 msgstr "Page Up keypad"
3986 #: src/win.c:165
3987 msgid "Insert on keypad"
3988 msgstr "Insert on keypad"
3990 #: src/win.c:166
3991 msgid "Delete on keypad"
3992 msgstr "Delete on keypad"
3994 #: src/win.c:167
3995 msgid "Enter on keypad"
3996 msgstr "Enter on keypad"
3998 #: src/win.c:168
3999 msgid "Slash on keypad"
4000 msgstr "Slash on keypad"
4002 #: src/win.c:169
4003 msgid "NumLock on keypad"
4004 msgstr "NumLock on keypad"
4006 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Cannot open cpio archive\n"
4010 "%s"
4011 msgstr ""
4012 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4013 "%s"
4015 #: vfs/cpio.c:223
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "Premature end of cpio archive\n"
4019 "%s"
4020 msgstr ""
4021 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4022 "%s"
4024 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4028 "%s"
4029 msgstr ""
4030 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
4031 "%s"
4033 #: vfs/cpio.c:430
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Inconsistent hardlinks of\n"
4037 "%s\n"
4038 "in cpio archive\n"
4039 "%s"
4040 msgstr ""
4041 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4042 "%s\n"
4043 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
4044 "%s"
4046 #: vfs/cpio.c:453
4047 #, c-format
4048 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4049 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4051 #: vfs/cpio.c:522
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Unexpected end of file\n"
4055 "%s"
4056 msgstr ""
4057 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
4058 "%s"
4060 #: vfs/direntry.c:301
4061 #, c-format
4062 msgid "Directory cache expired for %s"
4063 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4065 #: vfs/direntry.c:789
4066 msgid "Starting linear transfer..."
4067 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4069 #: vfs/direntry.c:963
4070 msgid "Getting file"
4071 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4073 #: vfs/extfs.c:291
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Cannot open %s archive\n"
4077 "%s"
4078 msgstr ""
4079 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4080 "%s"
4082 #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
4083 msgid "Inconsistent extfs archive"
4084 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4086 #: vfs/fish.c:144
4087 #, c-format
4088 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4089 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4091 #: vfs/fish.c:222
4092 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4093 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4095 #: vfs/fish.c:232
4096 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4097 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
4099 #: vfs/fish.c:237
4100 msgid " fish: Password required for "
4101 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4103 #: vfs/fish.c:246
4104 msgid "fish: Sending password..."
4105 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4107 #: vfs/fish.c:252
4108 msgid "fish: Sending initial line..."
4109 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4111 #: vfs/fish.c:262
4112 msgid "fish: Handshaking version..."
4113 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4115 #: vfs/fish.c:272
4116 msgid "fish: Setting up current directory..."
4117 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4119 #: vfs/fish.c:274
4120 #, c-format
4121 msgid "fish: Connected, home %s."
4122 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4124 #: vfs/fish.c:352
4125 #, c-format
4126 msgid "fish: Reading directory %s..."
4127 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4129 #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1349 vfs/undelfs.c:310
4130 #, c-format
4131 msgid "%s: done."
4132 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4134 #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1301 vfs/undelfs.c:313
4135 #, c-format
4136 msgid "%s: failure"
4137 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
4139 #: vfs/fish.c:485
4140 #, c-format
4141 msgid "fish: store %s: sending command..."
4142 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4144 #: vfs/fish.c:526
4145 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4146 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4148 #: vfs/fish.c:538
4149 #, c-format
4150 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4151 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4153 #: vfs/fish.c:539
4154 msgid "zeros"
4155 msgstr "ÎÕÌÉ"
4157 #: vfs/fish.c:592
4158 msgid "Aborting transfer..."
4159 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4161 #: vfs/fish.c:601
4162 msgid "Error reported after abort."
4163 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4165 #: vfs/fish.c:603
4166 msgid "Aborted transfer would be successful."
4167 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4169 #: vfs/ftpfs.c:382
4170 #, c-format
4171 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4172 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4174 #: vfs/ftpfs.c:435
4175 msgid " FTP: Password required for "
4176 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4178 #: vfs/ftpfs.c:473
4179 msgid "ftpfs: sending login name"
4180 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4182 #: vfs/ftpfs.c:478
4183 msgid "ftpfs: sending user password"
4184 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4186 #: vfs/ftpfs.c:484
4187 #, c-format
4188 msgid "FTP: Account required for user %s"
4189 msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
4191 #: vfs/ftpfs.c:486
4192 msgid "Account:"
4193 msgstr "óÞÅÔ:"
4195 #: vfs/ftpfs.c:490
4196 msgid "ftpfs: sending user account"
4197 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4199 #: vfs/ftpfs.c:499
4200 msgid "ftpfs: logged in"
4201 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4203 #: vfs/ftpfs.c:514
4204 #, c-format
4205 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4206 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4208 #: vfs/ftpfs.c:547
4209 #, c-format
4210 msgid " Cannot set source routing (%s)"
4211 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4213 #: vfs/ftpfs.c:669
4214 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4215 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4217 #: vfs/ftpfs.c:687
4218 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4219 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4221 #: vfs/ftpfs.c:710
4222 #, c-format
4223 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4224 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4226 #: vfs/ftpfs.c:720
4227 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4228 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4230 #: vfs/ftpfs.c:722
4231 #, c-format
4232 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4233 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4235 #: vfs/ftpfs.c:763
4236 #, c-format
4237 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4238 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4240 #: vfs/ftpfs.c:946
4241 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4242 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4244 #: vfs/ftpfs.c:1020
4245 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4246 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4248 #: vfs/ftpfs.c:1022
4249 #, c-format
4250 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4251 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4253 #: vfs/ftpfs.c:1030
4254 msgid "ftpfs: abort failed"
4255 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4257 #: vfs/ftpfs.c:1133 vfs/ftpfs.c:1238
4258 msgid "ftpfs: CWD failed."
4259 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4261 #: vfs/ftpfs.c:1143 vfs/ftpfs.c:1150
4262 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4263 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4265 #: vfs/ftpfs.c:1201
4266 msgid "Resolving symlink..."
4267 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4269 #: vfs/ftpfs.c:1226
4270 #, c-format
4271 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4272 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4274 #: vfs/ftpfs.c:1227
4275 msgid "(strict rfc959)"
4276 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4278 #: vfs/ftpfs.c:1228
4279 msgid "(chdir first)"
4280 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4282 #: vfs/ftpfs.c:1362
4283 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4284 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4286 #: vfs/ftpfs.c:1427
4287 #, c-format
4288 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4289 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4291 #: vfs/ftpfs.c:1891
4292 msgid ""
4293 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
4294 "Remove password or correct mode."
4295 msgstr ""
4296 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4297 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4299 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4300 msgid " MCFS "
4301 msgstr " MCFS "
4303 #: vfs/mcfs.c:124
4304 msgid " The server does not support this version "
4305 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4307 #: vfs/mcfs.c:141
4308 msgid ""
4309 " The remote server is not running on a system port \n"
4310 " you need a password to log in, but the information may \n"
4311 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4312 msgstr ""
4313 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4314 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4315 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4317 #: vfs/mcfs.c:154
4318 msgid " MCFS Password required "
4319 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4321 #: vfs/mcfs.c:168
4322 msgid " Invalid password "
4323 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4325 #: vfs/mcfs.c:228
4326 #, c-format
4327 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4328 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4330 #: vfs/mcfs.c:247
4331 #, c-format
4332 msgid " Cannot create socket: %s "
4333 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4335 #: vfs/mcfs.c:253
4336 #, c-format
4337 msgid " Cannot connect to server: %s "
4338 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4340 #: vfs/mcfs.c:323
4341 msgid " Too many open connections "
4342 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4344 #: vfs/sfs.c:336
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4348 "%s\n"
4349 msgstr ""
4350 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
4351 "%s\n"
4353 #: vfs/sfs.c:348
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4357 "%s\n"
4358 msgstr ""
4359 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
4360 "%s\n"
4362 #: vfs/smbfs.c:575
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 " reconnect to %s failed\n"
4366 " "
4367 msgstr ""
4368 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4369 " "
4371 #: vfs/smbfs.c:1111
4372 msgid " Authentication failed "
4373 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4375 #: vfs/smbfs.c:1623
4376 #, c-format
4377 msgid " Error %s creating directory %s "
4378 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4380 #: vfs/smbfs.c:1646
4381 #, c-format
4382 msgid " Error %s removing directory %s "
4383 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4385 #: vfs/smbfs.c:1755
4386 #, c-format
4387 msgid " %s opening remote file %s "
4388 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4390 #: vfs/smbfs.c:1828
4391 #, c-format
4392 msgid " %s removing remote file %s "
4393 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4395 #: vfs/smbfs.c:1866
4396 #, c-format
4397 msgid " %s renaming files\n"
4398 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4400 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "Cannot open tar archive\n"
4404 "%s"
4405 msgstr ""
4406 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4407 "%s"
4409 #: vfs/tar.c:280
4410 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4411 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4413 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4414 msgid "Inconsistent tar archive"
4415 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4417 #: vfs/tar.c:409
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "Hmm,...\n"
4421 "%s\n"
4422 "doesn't look like a tar archive."
4423 msgstr ""
4424 "èÍÍ,...\n"
4425 "%s\n"
4426 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4428 #: vfs/undelfs.c:76
4429 msgid " undelfs: error "
4430 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4432 #: vfs/undelfs.c:179
4433 msgid " not enough memory "
4434 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4436 #: vfs/undelfs.c:184
4437 msgid " while allocating block buffer "
4438 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4440 #: vfs/undelfs.c:188
4441 #, c-format
4442 msgid " open_inode_scan: %d "
4443 msgstr " open_inode_scan: %d "
4445 #: vfs/undelfs.c:192
4446 #, c-format
4447 msgid " while starting inode scan %d "
4448 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4450 #: vfs/undelfs.c:199
4451 #, c-format
4452 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4453 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4455 #: vfs/undelfs.c:214
4456 #, c-format
4457 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4458 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4460 #: vfs/undelfs.c:222
4461 msgid " no more memory while reallocating array "
4462 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4464 #: vfs/undelfs.c:241
4465 #, c-format
4466 msgid " while doing inode scan %d "
4467 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4469 #: vfs/undelfs.c:265
4470 msgid " Ext2lib error "
4471 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4473 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4474 #, c-format
4475 msgid " Cannot open file %s "
4476 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4478 #: vfs/undelfs.c:295
4479 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4480 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4482 #: vfs/undelfs.c:298
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4486 " %s \n"
4487 msgstr ""
4488 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4489 " %s \n"
4491 #: vfs/undelfs.c:301
4492 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4493 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4495 #: vfs/undelfs.c:304
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 " Cannot load block bitmap from: \n"
4499 " %s \n"
4500 msgstr ""
4501 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4502 " %s \n"
4504 #: vfs/undelfs.c:327
4505 msgid " vfs_info is not fs! "
4506 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4508 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4509 msgid " You have to chdir to extract files first "
4510 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4512 #: vfs/undelfs.c:506
4513 msgid " while iterating over blocks "
4514 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4516 #: vfs/vfs.c:1166
4517 msgid "Changes to file lost"
4518 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4520 #: vfs/vfs.c:1838
4521 msgid "Cannot parse:"
4522 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4524 #: vfs/vfs.c:1840
4525 msgid "More parsing errors will be ignored."
4526 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4528 #: vfs/vfs.c:1850
4529 msgid "Internal error:"
4530 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4532 #: vfs/vfs.c:1860
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4535 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4537 #: vfs/vfs.c:1861
4538 #, c-format
4539 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4540 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
4542 #~ msgid "File %s is locked by lock %s"
4543 #~ msgstr "æÁÊÌ %s ÚÁËÒÙÔ ÚÁÍËÏÍ %s"