1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translators: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2003
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-07-10 12:40-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:27+0300\n"
19 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
20 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 #: edit/edit.c:151 edit/edit.c:282 edit/edit.c:290 edit/edit.c:338
26 #: edit/edit.c:353 edit/edit.c:364 edit/edit.c:380 edit/edit.c:2704
27 #: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:273 edit/editcmd.c:1694 src/wtools.c:132
32 #: edit/edit.c:154 edit/edit.c:341
33 msgid " Cannot open file for reading: "
34 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
41 msgid " Cannot open pipe for reading: "
42 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
45 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
46 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
53 msgid " File is too large: "
54 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
57 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
58 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
61 msgid "Macro recursion is too deep"
62 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
68 #: edit/edit.h:282 edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1203 edit/editcmd.c:1285
69 #: edit/editcmd.c:2555 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
70 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
71 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
72 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
73 #: src/subshell.c:323 src/view.c:2147 src/wtools.c:398
77 #: edit/editcmd.c:44 edit/editcmd.c:45
78 msgid " Enter file name: "
79 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
82 msgid " Error writing to pipe: "
83 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
86 msgid " Cannot open pipe for writing: "
87 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
91 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
95 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
98 msgid "Do backups -->"
99 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
101 #: edit/editcmd.c:363 edit/editcmd.c:1144 edit/editcmd.c:1201
102 #: edit/editcmd.c:1283 edit/editcmd.c:2553 edit/editoptions.c:68
103 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
104 #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
105 #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:857 src/filegui.c:763
106 #: src/find.c:177 src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:521 src/hotlist.c:831
107 #: src/hotlist.c:927 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
108 #: src/panelize.c:70 src/view.c:477 src/view.c:2144 src/wtools.c:57
113 #: edit/editcmd.c:369
117 #: edit/editcmd.c:375
118 msgid " Edit Save Mode "
119 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
121 #: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:501
123 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
125 #: edit/editcmd.c:459 edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:816 edit/editcmd.c:975
126 #: edit/editcmd.c:1088 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:450
127 #: src/screen.c:1395 src/screen.c:1974 src/selcodepage.c:106
128 #: src/subshell.c:319 src/subshell.c:653 src/utilunix.c:398 src/utilunix.c:402
129 #: src/utilunix.c:424 src/utilunix.c:476 vfs/mcfs.c:139
131 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
133 #: edit/editcmd.c:460
134 msgid " A file already exists with this name. "
135 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
137 #: edit/editcmd.c:461
141 #: edit/editcmd.c:461 edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:744 edit/editcmd.c:779
142 #: edit/editcmd.c:819 edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1091
146 #: edit/editcmd.c:503 edit/editcmd.c:2266 src/view.c:476
147 msgid " Cannot save file. "
148 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
150 #: edit/editcmd.c:602 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:682
151 msgid " Delete macro "
152 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
154 #: edit/editcmd.c:604
155 msgid " Cannot open temp file "
156 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
158 #: edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:673 edit/editcmd.c:730
159 msgid " Cannot open macro file "
160 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
162 #: edit/editcmd.c:636
163 msgid " Cannot overwrite macro file "
164 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
166 #: edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:673
168 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
170 #: edit/editcmd.c:654
171 msgid " Press the macro's new hotkey: "
172 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
174 #: edit/editcmd.c:683 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
175 msgid " Press macro hotkey: "
176 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
178 #: edit/editcmd.c:729
180 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
182 #: edit/editcmd.c:742
183 msgid " Confirm save file? : "
184 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
186 #: edit/editcmd.c:744 src/view.c:475
188 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
190 #: edit/editcmd.c:744 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2260
194 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:817
196 " Current text was modified without a file save. \n"
197 " Continue discards these changes. "
199 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
200 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
202 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:818 edit/editcmd.c:978
203 #: edit/editcmd.c:1091
207 #: edit/editcmd.c:825
211 #: edit/editcmd.c:977 edit/editcmd.c:1090
212 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
213 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
215 #: edit/editcmd.c:1146
219 #: edit/editcmd.c:1148 src/file.c:2240 src/filegui.c:539
223 #: edit/editcmd.c:1150 src/file.c:2177 src/filegui.c:227
227 #: edit/editcmd.c:1152
231 #: edit/editcmd.c:1159 edit/editcmd.c:1166
232 msgid " Replace with: "
233 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
235 #: edit/editcmd.c:1171
236 msgid " Confirm replace "
237 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
239 #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1287
240 msgid "scanf &Expression"
241 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
243 #: edit/editcmd.c:1207
245 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
247 #: edit/editcmd.c:1209
248 msgid "pr&Ompt on replace"
249 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
251 #: edit/editcmd.c:1211 edit/editcmd.c:1289 src/view.c:2150
255 #: edit/editcmd.c:1213 edit/editcmd.c:1291
256 msgid "&Regular expression"
257 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
259 #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1293
260 msgid "&Whole words only"
261 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
263 #: edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1295 src/find.c:169
264 msgid "case &Sensitive"
265 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
267 #: edit/editcmd.c:1221
268 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
269 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
271 #: edit/editcmd.c:1225
272 msgid " Enter replacement string:"
273 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
275 #: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1299 src/view.c:2155
276 msgid " Enter search string:"
277 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
279 #: edit/editcmd.c:1248 edit/editcmd.c:1900 edit/editcmd.c:1924
283 #: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:2011 edit/editcmd.c:2013
284 #: edit/editcmd.c:2041 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1632 src/view.c:1711
285 #: src/view.c:1864 src/view.c:1876 src/view.c:2100 src/view.c:2153
286 #: src/view.c:2160 src/view.c:2270
290 #: edit/editcmd.c:1694
292 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
294 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
296 #: edit/editcmd.c:1902
297 msgid " Error in replacement format string. "
298 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
300 #: edit/editcmd.c:1932
302 msgid " %ld replacements made. "
303 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
305 #: edit/editcmd.c:1935 edit/editcmd.c:2013 edit/editcmd.c:2041 src/view.c:1711
307 msgid " Search string not found "
308 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
310 #: edit/editcmd.c:2011
312 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
313 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
315 #: edit/editcmd.c:2059 edit/editwidget.c:291 src/help.c:825 src/main.c:1249
316 #: src/view.c:492 src/view.c:2255 src/view.c:2280
320 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:493
321 msgid " File was modified, Save with exit? "
322 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
324 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:494
326 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
328 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
329 #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1962
330 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
334 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
335 #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1963
336 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
340 #: edit/editcmd.c:2175
341 msgid " Copy to clipboard "
342 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
344 #: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2188
345 msgid " Unable to save to file. "
346 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
348 #: edit/editcmd.c:2188
349 msgid " Cut to clipboard "
350 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
352 #: edit/editcmd.c:2216 src/view.c:2045
354 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
356 #: edit/editcmd.c:2216
357 msgid " Enter line: "
358 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
360 #: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2264
362 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
364 #: edit/editcmd.c:2280 edit/editcmd.c:2293
365 msgid " Insert File "
366 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
368 #: edit/editcmd.c:2295
369 msgid " Cannot insert file. "
370 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
372 #: edit/editcmd.c:2312
374 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
376 #: edit/editcmd.c:2312 edit/editcmd.c:2438
377 msgid " You must first highlight a block of text. "
378 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
380 #: edit/editcmd.c:2319
382 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
384 #: edit/editcmd.c:2320
385 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
386 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
388 #: edit/editcmd.c:2331 edit/editcmd.c:2336
390 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
392 #: edit/editcmd.c:2332
393 msgid " Cannot execute sort command "
394 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
396 #: edit/editcmd.c:2337
397 msgid " Sort returned non-zero: "
398 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
400 #: edit/editcmd.c:2361
401 msgid "Paste output of external command"
402 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
404 #: edit/editcmd.c:2362
405 msgid "Enter shell command(s):"
406 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
408 #: edit/editcmd.c:2371
409 msgid "External command"
410 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
412 #: edit/editcmd.c:2372
413 msgid "Cannot execute command"
414 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
416 #: edit/editcmd.c:2406
417 msgid "Error creating script:"
418 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
420 #: edit/editcmd.c:2414
421 msgid "Error reading script:"
422 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
424 #: edit/editcmd.c:2423
425 msgid "Error closing script:"
426 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
428 #: edit/editcmd.c:2429
429 msgid "Script created:"
430 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
432 #: edit/editcmd.c:2436
433 msgid "Process block"
434 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
436 #: edit/editcmd.c:2548
440 #: edit/editcmd.c:2559
442 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
444 #: edit/editcmd.c:2563
448 #: edit/editcmd.c:2567
452 #: edit/editcmd.c:2569
453 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
454 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
456 #: edit/editkeys.c:180
458 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
460 #: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
461 msgid " Execute Macro "
462 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
464 #: edit/editkeys.c:217
465 msgid " Insert Literal "
466 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
468 #: edit/editkeys.c:218
469 msgid " Press any key: "
470 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
472 #: edit/editlock.c:147
475 "File \"%s\" is already being edited\n"
479 "æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
481 "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
483 #: edit/editlock.c:152
487 #: edit/editlock.c:152
489 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
491 #: edit/editlock.c:153
493 msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
495 #: edit/editmenu.c:53
497 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
499 #: edit/editmenu.c:54
502 " Cooledit v3.11.5\n"
504 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
506 " A user friendly text editor written\n"
507 " for the Midnight Commander.\n"
510 " Cooledit v3.11.5\n"
512 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
514 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
515 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
517 #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
518 msgid "&Open file..."
519 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
521 #: edit/editmenu.c:282
523 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
525 #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
527 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
529 #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
530 msgid "Save &as... F12"
531 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
533 #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
534 msgid "&Insert file... F15"
535 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
537 #: edit/editmenu.c:288
538 msgid "Copy to &file... C-f"
539 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
541 #: edit/editmenu.c:290 edit/editmenu.c:308
542 msgid "&User menu... F11"
543 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
545 #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
547 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
549 #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
553 #: edit/editmenu.c:300
555 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
557 #: edit/editmenu.c:306
558 msgid "Copy to &file... "
559 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
561 #: edit/editmenu.c:317
562 msgid "&Toggle Mark F3"
563 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË F3"
565 #: edit/editmenu.c:318
566 msgid "&Mark Columns S-F3"
567 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
569 #: edit/editmenu.c:320
570 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
571 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
573 #: edit/editmenu.c:322
575 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
577 #: edit/editmenu.c:323
579 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
581 #: edit/editmenu.c:324
583 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
585 #: edit/editmenu.c:326
589 #: edit/editmenu.c:328
590 msgid "&Beginning C-PgUp"
591 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
593 #: edit/editmenu.c:329
595 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
597 #: edit/editmenu.c:336
598 msgid "&Search... F7"
599 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
601 #: edit/editmenu.c:337
602 msgid "Search &again F17"
603 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
605 #: edit/editmenu.c:338
606 msgid "&Replace... F4"
607 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
609 #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:369
610 msgid "&Go to line... M-l"
611 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ... M-l"
613 #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:370
614 msgid "Go to matching &bracket M-b"
615 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
617 #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
618 msgid "Insert &literal... C-q"
619 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
621 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
622 msgid "&Refresh screen C-l"
623 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
625 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
626 msgid "&Start record macro C-r"
627 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
629 #: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:377
630 msgid "&Finish record macro... C-r"
631 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
633 #: edit/editmenu.c:354
634 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
635 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
637 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
638 msgid "Delete macr&o... "
639 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
641 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
642 msgid "Insert &date/time "
643 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
645 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
646 msgid "Format p&aragraph M-p"
647 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
649 #: edit/editmenu.c:360
650 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
651 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
653 #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
655 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ... M-t"
657 #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:386
658 msgid "Paste o&utput of... M-u"
659 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ &ËÏÍÁÎÄÙ... M-u"
661 #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
662 msgid "E&xternal Formatter F19"
663 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
665 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
667 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
669 #: edit/editmenu.c:378
670 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
671 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
673 #: edit/editmenu.c:384
674 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
675 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
677 #: edit/editmenu.c:393
681 #: edit/editmenu.c:394
682 msgid "&Save mode..."
683 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
685 #: edit/editmenu.c:396 src/main.c:949
686 msgid "learn &Keys..."
687 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
689 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
693 #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
695 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
697 #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
699 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
701 #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
705 #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
709 #: edit/editoptions.c:36
713 #: edit/editoptions.c:36
717 #: edit/editoptions.c:39
721 #: edit/editoptions.c:39
722 msgid "Dynamic paragraphing"
723 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
725 #: edit/editoptions.c:39
726 msgid "Type writer wrap"
727 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
729 #: edit/editoptions.c:75
730 msgid "Word wrap line length: "
731 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
733 #: edit/editoptions.c:81
734 msgid "Tab spacing: "
735 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
737 #: edit/editoptions.c:88
738 msgid "Synta&x highlighting"
739 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
741 #: edit/editoptions.c:91
742 msgid "Save file &position"
743 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
745 #: edit/editoptions.c:94
746 msgid "Confir&m before saving"
747 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
749 #: edit/editoptions.c:97
750 msgid "Fill tabs with &spaces"
751 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
753 #: edit/editoptions.c:100
754 msgid "&Return does autoindent"
755 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
757 #: edit/editoptions.c:103
758 msgid "&Backspace through tabs"
759 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
761 #: edit/editoptions.c:106
762 msgid "&Fake half tabs"
763 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
765 #: edit/editoptions.c:112
767 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
769 #: edit/editoptions.c:119
770 msgid "Key emulation"
771 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
773 #: edit/editoptions.c:124
774 msgid " Editor options "
775 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
777 #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1246
778 #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1031 src/view.c:2253
782 #: edit/editwidget.c:284
786 #: edit/editwidget.c:285
790 #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:829 src/screen.c:2195 src/tree.c:1036
794 #: edit/editwidget.c:287
798 #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
802 #: edit/editwidget.c:290 src/main.c:1248
806 #: edit/syntax.c:1089 edit/syntax.c:1096
807 msgid " Load syntax file "
808 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
810 #: edit/syntax.c:1090 src/help.c:763 src/user.c:701
813 " Cannot open file %s \n"
816 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
819 #: edit/syntax.c:1097
821 msgid " Error in file %s on line %d "
822 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
824 #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
832 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
834 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
836 #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
840 #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
866 msgid " Chown advanced command "
867 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
869 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
873 " Cannot chmod \"%s\" \n"
876 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
879 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
883 " Cannot chown \"%s\" \n"
886 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
889 #: src/background.c:177
890 msgid "Background process:"
891 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
893 #: src/background.c:275 src/file.c:2175
894 msgid " Background process error "
895 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
897 #: src/background.c:278
898 msgid " Child died unexpectedly "
899 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
901 #: src/background.c:280
902 msgid " Unknown error in child "
903 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
905 #: src/background.c:295
906 msgid " Background protocol error "
907 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
909 #: src/background.c:296
911 " Background process sent us a request for more arguments \n"
912 " than we can handle. \n"
914 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
915 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
918 msgid "&Full file list"
919 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
922 msgid "&Brief file list"
923 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
926 msgid "&Long file list"
927 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
930 msgid "&User defined:"
931 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
935 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
938 msgid "user &Mini status"
939 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
946 msgid "case sensi&tive"
947 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
951 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
954 msgid " confirm &Exit "
955 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
958 msgid " confirm e&Xecute "
959 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
962 msgid " confirm o&Verwrite "
963 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
966 msgid " confirm &Delete "
967 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
969 #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:198
970 msgid " Confirmation "
971 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
974 msgid "Full 8 bits output"
975 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
985 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
986 msgid "F&ull 8 bits input"
987 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
989 #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
990 msgid " Display bits "
991 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
993 #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
995 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
998 msgid "Input / display codepage:"
999 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
1006 msgid "Use &passive mode"
1007 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
1010 msgid "&Use ~/.netrc"
1011 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1014 msgid "&Always use ftp proxy"
1015 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
1022 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1023 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1026 msgid "ftp anonymous password:"
1027 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1030 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1031 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1034 msgid " Virtual File System Setting "
1035 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1039 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1046 msgid "Symbolic link"
1047 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1050 msgid "Symbolic link filename:"
1051 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1054 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1055 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1059 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1061 #: src/boxes.c:875 src/find.c:736
1067 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1071 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1078 msgid "Background Jobs"
1079 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1087 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1089 #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1875
1095 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1096 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1098 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:308
1100 msgid "Warning: file %s not found\n"
1101 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1103 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1105 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1106 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1109 msgid "execute/search by others"
1110 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1113 msgid "write by others"
1114 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1117 msgid "read by others"
1118 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1121 msgid "execute/search by group"
1122 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1125 msgid "write by group"
1126 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1129 msgid "read by group"
1130 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1133 msgid "execute/search by owner"
1134 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1137 msgid "write by owner"
1138 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1141 msgid "read by owner"
1142 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1146 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1149 msgid "set group ID on execution"
1150 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1153 msgid "set user ID on execution"
1154 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1157 msgid "C&lear marked"
1158 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1162 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1166 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1168 #: src/chmod.c:127 src/screen.c:407
1173 msgid "Permissions (Octal)"
1174 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1178 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1185 msgid "Use SPACE to change"
1186 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1189 msgid "an option, ARROW KEYS"
1190 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1193 msgid "to move between options"
1194 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1197 msgid "and T or INS to mark"
1198 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1200 #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
1201 msgid " Permission "
1202 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1205 msgid "Chmod command"
1206 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1210 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1214 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1221 msgid " Owner name "
1222 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1224 #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
1225 msgid " Group name "
1226 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1234 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1237 msgid " Chown command "
1238 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1241 msgid "<Unknown user>"
1242 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1245 msgid "<Unknown group>"
1246 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1249 msgid "Files tagged, want to cd?"
1250 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1252 #: src/cmd.c:204 src/cmd.c:666 src/cmd.c:728 src/main.c:722 src/screen.c:1935
1253 msgid "Cannot change directory"
1254 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1258 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1262 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1265 msgid " Filtered view "
1266 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1269 msgid " Filter command and arguments:"
1270 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1273 msgid "Create a new Directory"
1274 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1277 msgid " Enter directory name:"
1278 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1285 msgid " Set expression for filtering filenames"
1286 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×:"
1290 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1292 #: src/cmd.c:504 src/cmd.c:550 src/find.c:142
1293 msgid " Malformed regular expression "
1294 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1298 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1301 msgid "Extension file edit"
1302 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1305 msgid " Which extension file you want to edit? "
1306 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1308 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:697
1310 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1312 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:623 src/cmd.c:697
1313 msgid "&System Wide"
1314 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1318 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1321 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1322 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1330 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1333 msgid "Syntax file edit"
1334 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1337 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1338 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1341 msgid " Compare directories "
1342 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1345 msgid " Select compare method: "
1346 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1354 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1361 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1362 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1365 msgid " The command history is empty "
1366 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1369 msgid " Command history "
1370 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1374 " Not an xterm or Linux console; \n"
1375 " the panels cannot be toggled. "
1377 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1378 " ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1383 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1392 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1396 msgid " symlink: %s "
1397 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1401 msgid " Symlink `%s' points to: "
1402 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1405 msgid " Edit symlink "
1406 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1410 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1411 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1415 msgid " edit symlink: %s "
1416 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1420 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1421 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1425 msgid " Cannot chdir to %s "
1426 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1429 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1430 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1432 #: src/cmd.c:1168 src/widget.c:1047
1433 msgid " Link to a remote machine "
1434 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1436 #: src/cmd.c:1175 src/widget.c:1048
1437 msgid " FTP to machine "
1438 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1441 msgid " Shell link to machine "
1442 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1444 #: src/cmd.c:1188 src/widget.c:1049
1445 msgid " SMB link to machine "
1446 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1449 msgid " Socket source routing setup "
1450 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÓÏËÅÔÏ×"
1453 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1454 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1458 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1461 msgid " Error while looking up IP address "
1462 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP-ÁÄÒÅÓÁ "
1465 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1466 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1470 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1471 " files on: (F1 for details)"
1473 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1474 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1477 msgid " Setup saved to ~/"
1478 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1482 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1484 #: src/command.c:168 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
1487 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1490 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1493 #: src/command.c:199 src/user.c:684
1494 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1495 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1497 #: src/command.c:208 src/execute.c:182
1498 msgid " The shell is already running a command "
1499 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
1506 "refresh stack underflow!\n"
1513 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1519 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1527 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1530 msgid "&Modify time"
1531 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1534 msgid "&Access time"
1535 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1538 msgid "&Change time"
1539 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1573 #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
1574 msgid "Cannot read directory contents"
1575 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1577 #: src/execute.c:132 src/utilunix.c:377
1578 msgid "Press any key to continue..."
1579 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1581 #: src/execute.c:234
1582 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1583 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1585 #: src/execute.c:342
1587 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1588 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1590 #: src/ext.c:106 src/user.c:569
1593 " Cannot create temporary command file \n"
1596 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1599 #: src/ext.c:119 src/user.c:590
1603 #: src/ext.c:526 src/ext.c:545
1604 msgid " file error "
1605 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1607 #: src/ext.c:528 src/ext.c:547
1608 msgid "Format of the "
1609 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
1613 "mc.ext file has changed\n"
1614 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1615 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1616 "Midnight Commander package."
1619 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1620 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1621 "Midnight Commander."
1625 " file has changed\n"
1626 "with version 3.0. You may want either to\n"
1630 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1631 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1635 "mc.ext or use that\n"
1636 "file as an example of how to write it.\n"
1638 "mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1639 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1642 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1643 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1645 #: src/file.c:140 src/tree.c:650
1647 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1649 #: src/file.c:141 src/tree.c:691
1651 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1653 #: src/file.c:142 src/tree.c:765
1658 msgid " Invalid target mask "
1659 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1662 msgid " Cannot make the hardlink "
1663 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1668 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1671 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1676 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1678 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1680 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1683 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1688 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1691 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1697 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1700 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1706 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1709 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1712 #: src/file.c:532 src/file.c:1148
1714 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1715 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1720 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1723 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1726 #: src/file.c:587 src/file.c:840
1729 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1732 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1735 #: src/file.c:599 src/file.c:858
1738 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1741 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1747 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1750 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1754 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1755 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1760 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1763 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1769 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1772 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1778 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1781 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1787 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1790 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1796 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1799 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1809 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1812 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1818 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1821 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1825 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1826 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1839 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1842 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1848 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1851 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1857 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1860 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1863 #: src/file.c:973 src/file.c:2014 src/tree.c:705
1866 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1869 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1875 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1878 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1884 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1887 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1893 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1896 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1901 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1902 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1907 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1910 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1916 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1919 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1924 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1925 msgstr " %s É %s - ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1929 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1930 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1934 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1935 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1940 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1943 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1949 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1952 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1955 #: src/file.c:1446 src/file.c:1515 src/file.c:1543
1958 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1961 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1966 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1978 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1979 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1981 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1985 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1987 #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:539
2004 msgid "files/directories"
2005 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2008 msgid " with source mask:"
2009 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2016 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2017 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
2020 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2021 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2023 #: src/file.c:2177 src/view.c:477
2027 #: src/file.c:2178 src/file.c:2241 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
2034 " Directory not empty. \n"
2035 " Delete it recursively? "
2038 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
2039 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2044 " Background process: Directory not empty \n"
2045 " Delete it recursively? "
2048 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2049 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2055 #: src/file.c:2240 src/filegui.c:537
2059 #: src/filegui.c:341
2061 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2062 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2064 #: src/filegui.c:364
2069 #: src/filegui.c:367
2074 #: src/filegui.c:370
2079 #: src/filegui.c:393
2083 #: src/filegui.c:416
2087 #: src/filegui.c:437
2091 #: src/filegui.c:470
2095 #: src/filegui.c:493
2099 #: src/filegui.c:515
2103 #: src/filegui.c:534
2105 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2106 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2108 #: src/filegui.c:536
2109 msgid "If &size differs"
2110 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2112 #: src/filegui.c:538
2114 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2116 #: src/filegui.c:540
2117 msgid "Overwrite all targets?"
2118 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2120 #: src/filegui.c:541
2122 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2124 #: src/filegui.c:542
2126 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2128 #: src/filegui.c:545
2129 msgid "Overwrite this target?"
2130 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2132 #: src/filegui.c:546
2134 msgid "Target date: %s, size %d"
2135 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2137 #: src/filegui.c:547
2139 msgid "Source date: %s, size %d"
2140 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2142 #: src/filegui.c:622
2143 msgid " File exists "
2144 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2146 #: src/filegui.c:624
2147 msgid " Background process: File exists "
2148 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2150 #: src/filegui.c:746
2151 msgid "preserve &Attributes"
2152 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2154 #: src/filegui.c:748
2155 msgid "follow &Links"
2156 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2158 #: src/filegui.c:750
2162 #: src/filegui.c:751
2163 msgid "&Using shell patterns"
2164 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2166 #: src/filegui.c:772
2170 #: src/filegui.c:782
2171 msgid "&Stable Symlinks"
2172 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2174 #: src/filegui.c:784
2175 msgid "&Dive into subdir if exists"
2176 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2178 #: src/filegui.c:956
2181 "Invalid source pattern `%s' \n"
2184 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà \"%s\" \n"
2189 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2203 #: src/find.c:106 src/subshell.c:323
2207 #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
2209 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2213 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2217 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2221 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2225 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2229 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2231 #: src/find.c:177 src/main.c:826 src/main.c:853
2235 #: src/find.c:225 src/find.c:806
2237 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2241 msgid "Grepping in %s"
2248 #: src/find.c:562 src/view.c:1632
2250 msgid "Searching %s"
2253 #: src/find.c:736 src/find.c:840
2258 msgid " Help file format error\n"
2259 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2262 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2263 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2265 #: src/help.c:559 src/help.c:777
2267 msgid " Cannot find node %s in help file "
2268 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2278 #: src/hotlist.c:116
2280 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2282 #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:72
2286 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:835 src/hotlist.c:931
2290 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:833 src/hotlist.c:929
2294 #: src/hotlist.c:120
2296 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
2298 #: src/hotlist.c:121
2300 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
2302 #: src/hotlist.c:123
2306 #: src/hotlist.c:124
2307 msgid "&Add current"
2308 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
2310 #: src/hotlist.c:126
2315 #: src/hotlist.c:127
2316 msgid "Fr&ee VFSs now"
2317 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
2319 #: src/hotlist.c:129
2323 #: src/hotlist.c:177
2324 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2325 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2327 #: src/hotlist.c:607
2328 msgid "Active VFS directories"
2329 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2331 #: src/hotlist.c:610
2332 msgid "Directory hotlist"
2333 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2335 #: src/hotlist.c:639
2336 msgid " Directory path "
2337 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2339 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:692
2340 msgid " Directory label "
2341 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2343 #: src/hotlist.c:667
2346 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2348 #: src/hotlist.c:908
2349 msgid "New hotlist entry"
2350 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2352 #: src/hotlist.c:908
2353 msgid "Directory label"
2354 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2356 #: src/hotlist.c:908
2357 msgid "Directory path"
2358 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2360 #: src/hotlist.c:988
2361 msgid " New hotlist group "
2362 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2364 #: src/hotlist.c:988
2365 msgid "Name of new group"
2366 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2368 #: src/hotlist.c:1003
2370 msgid "Label for \"%s\":"
2371 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2373 #: src/hotlist.c:1007
2374 msgid " Add to hotlist "
2375 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2377 #: src/hotlist.c:1044
2381 #: src/hotlist.c:1048
2384 " Group not empty.\n"
2388 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2391 #: src/hotlist.c:1391
2392 msgid " Top level group "
2393 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2395 #: src/hotlist.c:1414
2396 msgid "MC was unable to write ~/"
2397 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2399 #: src/hotlist.c:1415
2400 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2401 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2403 #: src/hotlist.c:1417
2404 msgid " Hotlist Load "
2405 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2409 msgid "Midnight Commander %s"
2410 msgstr "Midnight Commander %s"
2419 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2420 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2423 msgid "No node information"
2424 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2428 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2429 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2432 msgid "No space information"
2433 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2441 msgid "non-local vfs"
2442 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2447 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2451 msgid "Filesystem: %s"
2456 msgid "Accessed: %s"
2457 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2461 msgid "Modified: %s"
2462 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
2481 msgid " (%d blocks)"
2482 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2486 msgid "Owner: %s/%s"
2487 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
2496 msgid "Mode: %s (%04o)"
2497 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2501 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2502 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2506 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2510 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2514 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2517 msgid "&Xterm window title"
2518 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2521 msgid "h&Intbar visible"
2522 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2525 msgid "&Keybar visible"
2526 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2529 msgid "command &Prompt"
2530 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2533 msgid "show &Mini status"
2534 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2537 msgid "menu&Bar visible"
2538 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2541 msgid "&Equal split"
2542 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2545 msgid "pe&Rmissions"
2546 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2550 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2552 #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
2557 msgid " Panel split "
2558 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2561 msgid " Highlight... "
2562 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2564 #: src/layout.c:372 src/option.c:156
2565 msgid " Other options "
2566 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2569 msgid "output lines"
2570 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2574 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2578 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2581 msgid " Teach me a key "
2582 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2587 "Please press the %s\n"
2588 "and then wait until this message disappears.\n"
2590 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2591 "next to its button.\n"
2593 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2596 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2597 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2599 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2600 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2602 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2603 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2606 msgid " Cannot accept this key "
2607 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2611 msgid " You have entered \"%s\""
2612 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2614 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2621 "It seems that all your keys already\n"
2622 "work fine. That's great."
2624 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2625 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2633 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2634 "All your keys work well."
2636 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2637 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2640 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2641 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2644 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2645 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2648 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2649 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2653 " The Commander can't change to the directory that \n"
2654 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2655 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2656 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2658 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2659 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2660 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2661 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2663 #: src/main.c:495 src/screen.c:1961
2664 msgid " The Midnight Commander "
2665 msgstr " Midnight Commander "
2668 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2669 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2672 msgid " Listing format edit "
2673 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2677 msgid " New mode is \"%s\" "
2678 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2680 #: src/main.c:823 src/main.c:850
2681 msgid "&Listing mode..."
2682 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2684 #: src/main.c:824 src/main.c:851
2685 msgid "&Quick view C-x q"
2686 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2688 #: src/main.c:825 src/main.c:852
2690 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2692 #: src/main.c:828 src/main.c:855
2693 msgid "&Sort order..."
2694 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2696 #: src/main.c:830 src/main.c:857
2700 #: src/main.c:834 src/main.c:861
2701 msgid "&Network link..."
2702 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2704 #: src/main.c:836 src/main.c:863
2705 msgid "FT&P link..."
2706 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2708 #: src/main.c:837 src/main.c:864
2709 msgid "S&hell link..."
2710 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2712 #: src/main.c:839 src/main.c:866
2713 msgid "SM&B link..."
2714 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2716 #: src/main.c:844 src/main.c:871
2717 msgid "&Drive... M-d"
2718 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2720 #: src/main.c:846 src/main.c:873
2722 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2725 msgid "&User menu F2"
2726 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2730 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2733 msgid "Vie&w file... "
2734 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2737 msgid "&Filtered view M-!"
2738 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2742 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2746 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2749 msgid "c&Hmod C-x c"
2750 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2754 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2757 msgid "&SymLink C-x s"
2758 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2761 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2762 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2765 msgid "ch&Own C-x o"
2766 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2769 msgid "&Advanced chown "
2770 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2773 msgid "&Rename/Move F6"
2774 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2778 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2782 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2785 msgid "&Quick cd M-c"
2786 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2789 msgid "select &Group M-+"
2790 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2793 msgid "u&Nselect group M-\\"
2794 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
2797 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2798 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
2805 msgid "&Directory tree"
2806 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2809 msgid "&Find file M-?"
2810 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
2813 msgid "s&Wap panels C-u"
2814 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
2817 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2818 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
2821 msgid "&Compare directories C-x d"
2822 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2825 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2826 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
2829 msgid "show directory s&Izes"
2830 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2833 msgid "command &History"
2834 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2837 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2838 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
2841 msgid "&Active VFS list C-x a"
2842 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
2845 msgid "&Background jobs C-x j"
2846 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
2849 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2850 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2853 msgid "&Listing format edit"
2854 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2857 msgid "Edit &extension file"
2858 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2861 msgid "Edit &menu file"
2865 msgid "Edit edi&tor menu file"
2866 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2869 msgid "Edit &syntax file"
2870 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2873 msgid "&Configuration..."
2874 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2878 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2881 msgid "c&Onfirmation..."
2882 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2885 msgid "&Display bits..."
2886 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2889 msgid "&Virtual FS..."
2890 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2894 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2902 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2914 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2922 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2925 msgid " Information "
2926 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2930 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2931 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2932 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2935 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
2936 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2937 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
2938 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2940 #: src/main.c:1247 src/screen.c:2192
2945 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2946 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2948 #: src/main.c:1707 src/textconf.c:116
2950 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2951 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2954 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2955 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2962 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2963 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2968 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2969 "to mc-devel@gnome.org\n"
2972 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2973 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2977 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2979 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2982 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
2983 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2984 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2985 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2986 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2987 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2991 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2992 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2993 " brightcyan, lightgray and white\n"
2996 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2998 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3001 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
3002 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
3003 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3004 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3005 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3006 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
3010 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3011 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3012 " brightcyan, lightgray, white\n"
3016 msgid "Use to debug the background code"
3017 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3020 msgid "Request to run in color mode"
3021 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
3024 msgid "Specifies a color configuration"
3025 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3028 msgid "Edits one file"
3029 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3032 msgid "Displays this help message"
3033 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3036 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3037 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3040 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3041 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3044 msgid "Set debug level"
3045 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
3048 msgid "Print data directory"
3049 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
3052 msgid "Requests to run in black and white"
3053 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3056 msgid "Disable mouse support in text version"
3057 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3060 msgid "Disables subshell support"
3061 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3064 msgid "Print last working directory to specified file"
3065 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3068 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3069 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3072 msgid "To run on slow terminals"
3073 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
3076 msgid "Use stickchars to draw"
3077 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3080 msgid "Enables subshell support (default)"
3081 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3084 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3085 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3088 msgid "Displays the current version"
3089 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3092 msgid "Launches the file viewer on a file"
3093 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3096 msgid "Forces xterm features"
3097 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3101 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3105 " The Midnight Commander configuration files \n"
3106 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3107 " files have been moved now\n"
3109 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3110 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3111 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3114 msgid "safe de&Lete"
3115 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3118 msgid "cd follows lin&Ks"
3119 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3122 msgid "L&ynx-like motion"
3123 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
3126 msgid "rotatin&G dash"
3127 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3130 msgid "co&Mplete: show all"
3131 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3134 msgid "&Use internal view"
3135 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3138 msgid "use internal ed&It"
3139 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3143 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3146 msgid "&Auto save setup"
3147 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3150 msgid "shell &Patterns"
3151 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3154 msgid "Compute &Totals"
3155 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3158 msgid "&Verbose operation"
3159 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3162 msgid "&Fast dir reload"
3163 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3166 msgid "mi&X all files"
3167 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3170 msgid "&Drop down menus"
3171 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3174 msgid "ma&Rk moves down"
3175 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3178 msgid "show &Hidden files"
3179 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3182 msgid "show &Backup files"
3183 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3190 msgid "on dumb &Terminals"
3191 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3198 msgid " Panel options "
3199 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3202 msgid " Pause after run... "
3203 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3206 msgid "Configure options"
3207 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3209 #: src/panelize.c:71
3213 #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:419
3214 msgid "External panelize"
3215 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3217 #: src/panelize.c:170
3221 #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
3222 msgid "Other command"
3223 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3225 #: src/panelize.c:225
3226 msgid " Add to external panelize "
3227 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3229 #: src/panelize.c:226
3230 msgid " Enter command label: "
3231 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3233 #: src/panelize.c:266
3234 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3235 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3237 #: src/panelize.c:315
3238 msgid "Find rejects after patching"
3239 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3241 #: src/panelize.c:316
3242 msgid "Find *.orig after patching"
3243 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3245 #: src/panelize.c:317
3246 msgid "Find SUID and SGID programs"
3247 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3249 #: src/panelize.c:368
3250 msgid "Cannot invoke command."
3251 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3253 #: src/panelize.c:419
3254 msgid "Pipe close failed"
3255 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3258 msgid "missing argument"
3259 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3262 msgid "unknown option"
3263 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
3266 msgid "invalid numeric value"
3267 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
3269 #: src/popthelp.c:31
3270 msgid "Show this help message"
3271 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3273 #: src/popthelp.c:32
3274 msgid "Display brief usage message"
3275 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3277 #: src/popthelp.c:60
3281 #: src/popthelp.c:179
3283 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
3297 #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
3303 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3307 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3347 msgid "%s bytes in %d file"
3348 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3352 msgid "%s bytes in %d files"
3353 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3356 msgid "<readlink failed>"
3357 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3359 #: src/screen.c:1271
3360 msgid "Unknown tag on display format: "
3361 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3363 #: src/screen.c:1395
3364 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3365 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3367 #: src/screen.c:1962
3368 msgid " Do you really want to execute? "
3369 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3371 #: src/screen.c:1974
3372 msgid " No action taken "
3373 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3375 #: src/screen.c:2193
3379 #: src/screen.c:2194 src/view.c:2266
3383 #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1038
3387 #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1042
3391 #: src/selcodepage.c:55
3392 msgid " Choose input codepage "
3393 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3395 #: src/selcodepage.c:59
3396 msgid "- < No translation >"
3397 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3399 #: src/selcodepage.c:107
3401 "To use this feature select your codepage in\n"
3402 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3403 "Do not forget to save options."
3405 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3406 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
3407 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3412 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3413 "Check the TERM environment variable.\n"
3415 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3416 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3418 #: src/subshell.c:320
3420 "GNU Midnight Commander is already\n"
3421 "running on this terminal.\n"
3422 "Subshell support will be disabled."
3424 "äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
3425 "ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
3426 "ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
3428 #: src/subshell.c:425
3430 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3431 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3433 #: src/subshell.c:653
3434 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3435 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
3437 #: src/subshell.c:790
3439 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3440 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3442 #: src/textconf.c:50
3443 msgid "With builtin Editor\n"
3444 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3446 #: src/textconf.c:56
3447 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3448 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3450 #: src/textconf.c:58
3451 msgid "Using included S-Lang library"
3452 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3454 #: src/textconf.c:64
3455 msgid "with termcap database"
3456 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3458 #: src/textconf.c:66
3459 msgid "with terminfo database"
3460 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3462 #: src/textconf.c:70
3463 msgid "Using the ncurses library"
3464 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3466 #: src/textconf.c:79
3467 msgid "With optional subshell support"
3468 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3470 #: src/textconf.c:81
3471 msgid "With subshell support as default"
3472 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3474 #: src/textconf.c:87
3475 msgid "With support for background operations\n"
3476 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3478 #: src/textconf.c:91
3479 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3480 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3482 #: src/textconf.c:93
3483 msgid "With mouse support on xterm\n"
3484 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3486 #: src/textconf.c:97
3487 msgid "With support for X11 events\n"
3488 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3490 #: src/textconf.c:101
3491 msgid "With internationalization support\n"
3492 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3494 #: src/textconf.c:105
3495 msgid "With multiple codepages support\n"
3496 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3498 #: src/textconf.c:121
3499 msgid "Virtual File System:"
3500 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
3505 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3508 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
3513 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3514 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3518 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3519 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3524 " Cannot stat the destination \n"
3527 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3532 msgid " Delete %s? "
3533 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
3555 #: src/treestore.c:352
3558 "Cannot write to the %s file:\n"
3561 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3565 msgid " Format error on file Extensions File "
3566 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3570 msgid " The %%var macro has no default "
3571 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3575 msgid " The %%var macro has no variable "
3576 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3595 msgid " Warning -- ignoring file "
3596 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3601 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3602 "Using it may compromise your security"
3604 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3605 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3606 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3610 msgid " No suitable entries found in %s "
3611 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3615 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3617 #: src/util.c:668 src/util.c:694
3619 msgstr "%b %e %H:%M"
3621 #: src/util.c:669 src/util.c:692
3625 #: src/utilunix.c:330
3627 msgid "%s is not a directory\n"
3628 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
3630 #: src/utilunix.c:332
3632 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3633 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
3635 #: src/utilunix.c:335
3637 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3638 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
3640 #: src/utilunix.c:340
3642 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3643 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3645 #: src/utilunix.c:370
3647 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3648 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
3650 #: src/utilunix.c:373
3651 msgid "Temporary files will not be created\n"
3652 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
3654 #: src/utilunix.c:398
3655 msgid " Pipe failed "
3656 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3658 #: src/utilunix.c:402
3659 msgid " Dup failed "
3660 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3663 msgid " Cannot spawn child program "
3664 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3667 msgid "Empty output from child filter"
3668 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
3671 msgid " Cannot open file "
3672 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3677 " Cannot open \"%s\"\n"
3680 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
3686 " Cannot stat \"%s\"\n"
3689 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
3693 msgid " Cannot view: not a regular file "
3694 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
3703 msgid "Offset 0x%08x"
3704 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
3721 msgid "Invalid hex search expression"
3722 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
3725 msgid " Invalid regular expression "
3726 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
3731 " The current line number is %d.\n"
3732 " Enter the new line number:"
3734 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
3735 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
3740 " The current address is 0x%lx.\n"
3741 " Enter the new address:"
3743 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
3744 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
3747 msgid " Goto Address "
3748 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
3751 msgid " Enter regexp:"
3752 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3812 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3815 msgid "Function key 1"
3816 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3819 msgid "Function key 2"
3820 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3823 msgid "Function key 3"
3824 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3827 msgid "Function key 4"
3828 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3831 msgid "Function key 5"
3832 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3835 msgid "Function key 6"
3836 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3839 msgid "Function key 7"
3840 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3843 msgid "Function key 8"
3844 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3847 msgid "Function key 9"
3848 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3851 msgid "Function key 10"
3852 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3855 msgid "Function key 11"
3856 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3859 msgid "Function key 12"
3860 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3863 msgid "Function key 13"
3864 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3867 msgid "Function key 14"
3868 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3871 msgid "Function key 15"
3872 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3875 msgid "Function key 16"
3876 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3879 msgid "Function key 17"
3880 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3883 msgid "Function key 18"
3884 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3887 msgid "Function key 19"
3888 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3891 msgid "Function key 20"
3892 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3895 msgid "Backspace key"
3896 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3900 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
3903 msgid "Up arrow key"
3904 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
3907 msgid "Down arrow key"
3908 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
3911 msgid "Left arrow key"
3912 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
3915 msgid "Right arrow key"
3916 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
3920 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
3923 msgid "Page Down key"
3924 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3928 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
3932 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
3936 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
3939 msgid "Completion/M-tab"
3940 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3944 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3948 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3952 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3955 msgid "Left arrow keypad"
3956 msgstr "Left arrow keypad"
3959 msgid "Right arrow keypad"
3960 msgstr "Right arrow keypad"
3963 msgid "Up arrow keypad"
3964 msgstr "Up arrow keypad"
3967 msgid "Down arrow keypad"
3968 msgstr "Down arrow keypad"
3971 msgid "Home on keypad"
3972 msgstr "Home on keypad"
3975 msgid "End on keypad"
3976 msgstr "End on keypad"
3979 msgid "Page Down keypad"
3980 msgstr "Page Down keypad"
3983 msgid "Page Up keypad"
3984 msgstr "Page Up keypad"
3987 msgid "Insert on keypad"
3988 msgstr "Insert on keypad"
3991 msgid "Delete on keypad"
3992 msgstr "Delete on keypad"
3995 msgid "Enter on keypad"
3996 msgstr "Enter on keypad"
3999 msgid "Slash on keypad"
4000 msgstr "Slash on keypad"
4003 msgid "NumLock on keypad"
4004 msgstr "NumLock on keypad"
4006 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
4009 "Cannot open cpio archive\n"
4012 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4018 "Premature end of cpio archive\n"
4021 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4024 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4027 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4030 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
4036 "Inconsistent hardlinks of\n"
4041 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4048 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4049 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4054 "Unexpected end of file\n"
4057 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
4060 #: vfs/direntry.c:301
4062 msgid "Directory cache expired for %s"
4063 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4065 #: vfs/direntry.c:789
4066 msgid "Starting linear transfer..."
4067 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4069 #: vfs/direntry.c:963
4070 msgid "Getting file"
4071 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4076 "Cannot open %s archive\n"
4079 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4082 #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
4083 msgid "Inconsistent extfs archive"
4084 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4088 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4089 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4092 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4093 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4096 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4097 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
4100 msgid " fish: Password required for "
4101 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4104 msgid "fish: Sending password..."
4105 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4108 msgid "fish: Sending initial line..."
4109 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4112 msgid "fish: Handshaking version..."
4113 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4116 msgid "fish: Setting up current directory..."
4117 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4121 msgid "fish: Connected, home %s."
4122 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4126 msgid "fish: Reading directory %s..."
4127 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4129 #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1349 vfs/undelfs.c:310
4132 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4134 #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1301 vfs/undelfs.c:313
4141 msgid "fish: store %s: sending command..."
4142 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4145 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4146 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4150 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4151 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4158 msgid "Aborting transfer..."
4159 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4162 msgid "Error reported after abort."
4163 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4166 msgid "Aborted transfer would be successful."
4167 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4171 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4172 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4175 msgid " FTP: Password required for "
4176 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4179 msgid "ftpfs: sending login name"
4180 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4183 msgid "ftpfs: sending user password"
4184 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4188 msgid "FTP: Account required for user %s"
4189 msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
4196 msgid "ftpfs: sending user account"
4197 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4200 msgid "ftpfs: logged in"
4201 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4205 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4206 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4210 msgid " Cannot set source routing (%s)"
4211 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4214 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4215 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4218 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4219 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4223 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4224 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4227 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4228 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4232 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4233 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4237 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4238 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4241 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4242 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4245 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4246 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4250 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4251 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4254 msgid "ftpfs: abort failed"
4255 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4257 #: vfs/ftpfs.c:1133 vfs/ftpfs.c:1238
4258 msgid "ftpfs: CWD failed."
4259 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4261 #: vfs/ftpfs.c:1143 vfs/ftpfs.c:1150
4262 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4263 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4266 msgid "Resolving symlink..."
4267 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4271 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4272 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4275 msgid "(strict rfc959)"
4276 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4279 msgid "(chdir first)"
4280 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4283 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4284 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4288 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4289 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4293 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
4294 "Remove password or correct mode."
4296 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4297 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4299 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4304 msgid " The server does not support this version "
4305 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4309 " The remote server is not running on a system port \n"
4310 " you need a password to log in, but the information may \n"
4311 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4313 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4314 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4315 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4318 msgid " MCFS Password required "
4319 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4322 msgid " Invalid password "
4323 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4327 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4328 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4332 msgid " Cannot create socket: %s "
4333 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4337 msgid " Cannot connect to server: %s "
4338 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4341 msgid " Too many open connections "
4342 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4347 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4350 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
4356 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4359 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
4365 " reconnect to %s failed\n"
4368 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4372 msgid " Authentication failed "
4373 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4377 msgid " Error %s creating directory %s "
4378 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4382 msgid " Error %s removing directory %s "
4383 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4387 msgid " %s opening remote file %s "
4388 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4392 msgid " %s removing remote file %s "
4393 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4397 msgid " %s renaming files\n"
4398 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4400 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4403 "Cannot open tar archive\n"
4406 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4410 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4411 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4413 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4414 msgid "Inconsistent tar archive"
4415 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4422 "doesn't look like a tar archive."
4426 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4429 msgid " undelfs: error "
4430 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4432 #: vfs/undelfs.c:179
4433 msgid " not enough memory "
4434 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4436 #: vfs/undelfs.c:184
4437 msgid " while allocating block buffer "
4438 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4440 #: vfs/undelfs.c:188
4442 msgid " open_inode_scan: %d "
4443 msgstr " open_inode_scan: %d "
4445 #: vfs/undelfs.c:192
4447 msgid " while starting inode scan %d "
4448 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4450 #: vfs/undelfs.c:199
4452 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4453 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4455 #: vfs/undelfs.c:214
4457 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4458 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4460 #: vfs/undelfs.c:222
4461 msgid " no more memory while reallocating array "
4462 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4464 #: vfs/undelfs.c:241
4466 msgid " while doing inode scan %d "
4467 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4469 #: vfs/undelfs.c:265
4470 msgid " Ext2lib error "
4471 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4473 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4475 msgid " Cannot open file %s "
4476 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4478 #: vfs/undelfs.c:295
4479 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4480 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4482 #: vfs/undelfs.c:298
4485 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4488 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4491 #: vfs/undelfs.c:301
4492 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4493 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4495 #: vfs/undelfs.c:304
4498 " Cannot load block bitmap from: \n"
4501 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4504 #: vfs/undelfs.c:327
4505 msgid " vfs_info is not fs! "
4506 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4508 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4509 msgid " You have to chdir to extract files first "
4510 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4512 #: vfs/undelfs.c:506
4513 msgid " while iterating over blocks "
4514 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4517 msgid "Changes to file lost"
4518 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4521 msgid "Cannot parse:"
4522 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4525 msgid "More parsing errors will be ignored."
4526 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4529 msgid "Internal error:"
4530 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4534 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4535 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4539 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4540 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
4542 #~ msgid "File %s is locked by lock %s"
4543 #~ msgstr "æÁÊÌ %s ÚÁËÒÙÔ ÚÁÍËÏÍ %s"