(file_op_total_context_t): rename members.
[midnight-commander.git] / po / ie.po
blobe965c31898a2ecb62719b09b64c4c349db67bb42
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-05 15:11+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Interlingue (http://app.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bit ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 msgid "FATAL: not a directory:"
72 msgstr ""
74 msgid ""
75 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
76 "hex)"
77 msgstr ""
79 msgid "Invalid character"
80 msgstr "Ínvalid caracter"
82 msgid "Unmatched quotes character"
83 msgstr "Ínvalid caracter"
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Hex pattern error at position %d:\n"
88 "%s."
89 msgstr ""
91 msgid "Search string not found"
92 msgstr ""
94 msgid "Not implemented yet"
95 msgstr "Ancor ne implementat"
97 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
98 msgstr ""
100 #, c-format
101 msgid "Invalid token number %d"
102 msgstr ""
104 msgid "Regular expression error"
105 msgstr ""
107 msgid "No&rmal"
108 msgstr "No&rmal"
110 msgid "Re&gular expression"
111 msgstr "Expression re&gulari"
113 msgid "He&xadecimal"
114 msgstr "He&xadecimal"
116 msgid "Wil&dcard search"
117 msgstr ""
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Unable to load '%s' skin.\n"
122 "Default skin has been loaded"
123 msgstr ""
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to parse '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
134 "%s\n"
135 "Default skin has been loaded"
136 msgstr ""
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
141 "on non-256 colors terminal.\n"
142 "Default skin has been loaded"
143 msgstr ""
145 msgid "True color not supported with ncurses."
146 msgstr ""
148 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
149 msgstr ""
151 msgid "True color not supported in this slang version."
152 msgstr ""
154 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
155 msgstr ""
157 msgid "Escape"
158 msgstr "Esc"
160 msgid "Function key 1"
161 msgstr "Taste Function 1"
163 msgid "Function key 2"
164 msgstr ""
166 msgid "Function key 3"
167 msgstr ""
169 msgid "Function key 4"
170 msgstr "Taste Function 4"
172 msgid "Function key 5"
173 msgstr ""
175 msgid "Function key 6"
176 msgstr ""
178 msgid "Function key 7"
179 msgstr ""
181 msgid "Function key 8"
182 msgstr ""
184 msgid "Function key 9"
185 msgstr "Taste Function 9"
187 msgid "Function key 10"
188 msgstr "Taste Function 10"
190 msgid "Function key 11"
191 msgstr "Taste Function 11"
193 msgid "Function key 12"
194 msgstr ""
196 msgid "Function key 13"
197 msgstr ""
199 msgid "Function key 14"
200 msgstr ""
202 msgid "Function key 15"
203 msgstr ""
205 msgid "Function key 16"
206 msgstr ""
208 msgid "Function key 17"
209 msgstr "Taste Function 17"
211 msgid "Function key 18"
212 msgstr "Taste Function 18"
214 msgid "Function key 19"
215 msgstr "Taste Function 19"
217 msgid "Function key 20"
218 msgstr "Taste Function 20"
220 msgid "Completion/M-tab"
221 msgstr ""
223 msgid "BackTab/S-tab"
224 msgstr ""
226 msgid "Backspace"
227 msgstr "Retroclave"
229 msgid "Up arrow"
230 msgstr ""
232 msgid "Down arrow"
233 msgstr ""
235 msgid "Left arrow"
236 msgstr ""
238 msgid "Right arrow"
239 msgstr ""
241 msgid "Insert"
242 msgstr ""
244 msgid "Delete"
245 msgstr ""
247 msgid "Home"
248 msgstr ""
250 msgid "End key"
251 msgstr ""
253 msgid "Page Up"
254 msgstr ""
256 msgid "Page Down"
257 msgstr ""
259 msgid "/ on keypad"
260 msgstr ""
262 msgid "* on keypad"
263 msgstr ""
265 msgid "- on keypad"
266 msgstr ""
268 msgid "+ on keypad"
269 msgstr ""
271 msgid "Left arrow keypad"
272 msgstr ""
274 msgid "Right arrow keypad"
275 msgstr ""
277 msgid "Up arrow keypad"
278 msgstr ""
280 msgid "Down arrow keypad"
281 msgstr ""
283 msgid "Home on keypad"
284 msgstr ""
286 msgid "End on keypad"
287 msgstr ""
289 msgid "Page Down keypad"
290 msgstr ""
292 msgid "Page Up keypad"
293 msgstr ""
295 msgid "Insert on keypad"
296 msgstr ""
298 msgid "Delete on keypad"
299 msgstr ""
301 msgid "Enter on keypad"
302 msgstr ""
304 msgid "Function key 21"
305 msgstr ""
307 msgid "Function key 22"
308 msgstr ""
310 msgid "Function key 23"
311 msgstr ""
313 msgid "Function key 24"
314 msgstr ""
316 msgid "A1 key"
317 msgstr "Taste A1"
319 msgid "C1 key"
320 msgstr "Taste C1"
322 msgid "Asterisk"
323 msgstr ""
325 msgid "Minus"
326 msgstr "Minus"
328 msgid "Plus"
329 msgstr "Plus"
331 msgid "Dot"
332 msgstr ""
334 msgid "Less than"
335 msgstr "Minu quam"
337 msgid "Great than"
338 msgstr "Plu quam"
340 msgid "Equal"
341 msgstr ""
343 msgid "Comma"
344 msgstr "Comma"
346 msgid "Apostrophe"
347 msgstr "Apostrof"
349 msgid "Colon"
350 msgstr ""
352 msgid "Semicolon"
353 msgstr "Semicólon"
355 msgid "Exclamation mark"
356 msgstr ""
358 msgid "Question mark"
359 msgstr ""
361 msgid "Ampersand"
362 msgstr ""
364 msgid "Dollar sign"
365 msgstr "Signe $"
367 msgid "Quotation mark"
368 msgstr ""
370 msgid "Percent sign"
371 msgstr "Signe %"
373 msgid "Caret"
374 msgstr ""
376 msgid "Tilda"
377 msgstr ""
379 msgid "Prime"
380 msgstr ""
382 msgid "Underline"
383 msgstr "Substrec"
385 msgid "Understrike"
386 msgstr ""
388 msgid "Pipe"
389 msgstr "Signe |"
391 msgid "Left parenthesis"
392 msgstr ""
394 msgid "Right parenthesis"
395 msgstr ""
397 msgid "Left bracket"
398 msgstr ""
400 msgid "Right bracket"
401 msgstr ""
403 msgid "Left brace"
404 msgstr ""
406 msgid "Right brace"
407 msgstr ""
409 msgid "Enter"
410 msgstr "Enter"
412 msgid "Tab key"
413 msgstr "Clave Tab"
415 msgid "Space key"
416 msgstr "Spacie"
418 msgid "Slash key"
419 msgstr ""
421 msgid "Backslash key"
422 msgstr ""
424 msgid "Number sign #"
425 msgstr "Signe #"
427 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
428 msgid "At sign"
429 msgstr "Signe @"
431 msgid "Ctrl"
432 msgstr "Ctrl"
434 msgid "Alt"
435 msgstr "Alt"
437 msgid "Shift"
438 msgstr "Shift"
440 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
441 msgstr ""
443 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
444 msgstr ""
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
450 msgstr ""
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
456 msgstr ""
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "\n"
461 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
462 msgstr ""
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
467 "Check the TERM environment variable.\n"
468 msgstr ""
470 msgid "B"
471 msgstr "o"
473 msgid "kB"
474 msgstr "ko"
476 msgid "KiB"
477 msgstr "Kio"
479 msgid "MB"
480 msgstr "Mo"
482 msgid "MiB"
483 msgstr "Mio"
485 msgid "GB"
486 msgstr "Go"
488 msgid "GiB"
489 msgstr "Gio"
491 msgid "Cannot create pipe descriptor"
492 msgstr ""
494 msgid "Cannot create pipe streams"
495 msgstr ""
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
500 "%s"
501 msgstr ""
503 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Unexpected error in waitpid():\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid "Directory cache expired for %s"
514 msgstr ""
516 #, c-format
517 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
518 msgstr ""
520 #, c-format
521 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
522 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
524 msgid "Starting linear transfer..."
525 msgstr ""
527 msgid "Getting file"
528 msgstr ""
530 msgid "Changes to file lost"
531 msgstr ""
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
536 "Temporary files will not be created\n"
537 msgstr ""
539 msgid "Press any key to continue..."
540 msgstr ""
542 msgid "Cannot parse:"
543 msgstr "Ne successat analisar:"
545 msgid "More parsing errors will be ignored."
546 msgstr ""
548 msgid "Internal error:"
549 msgstr "Errore intern:"
551 msgid "Password:"
552 msgstr "Contrasigne:"
554 msgid "Screens"
555 msgstr "Ecranes"
557 msgid "History"
558 msgstr "Diarium"
560 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
561 msgid "DialogTitle|History cleanup"
562 msgstr ""
564 msgid "Do you want clean this history?"
565 msgstr ""
567 msgid "&Yes"
568 msgstr "&Yes"
570 msgid "&No"
571 msgstr "&No"
573 msgid "&OK"
574 msgstr "&OK"
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Anullar"
579 msgid "Background process:"
580 msgstr ""
582 msgid "Error"
583 msgstr "Errore"
585 #, c-format
586 msgid "%s (%d)"
587 msgstr "%s (%d)"
589 msgid "&Abort"
590 msgstr "In&terrupter"
592 msgid "Displays the current version"
593 msgstr ""
595 msgid "Print data directory"
596 msgstr ""
598 msgid "Print extended info about used data directories"
599 msgstr ""
601 msgid "Print configure options"
602 msgstr ""
604 msgid "Print last working directory to specified file"
605 msgstr ""
607 msgid "<file>"
608 msgstr "<file>"
610 msgid "Enables subshell support (default)"
611 msgstr ""
613 msgid "Disables subshell support"
614 msgstr ""
616 msgid "Log ftp dialog to specified file"
617 msgstr ""
619 msgid "Launches the file viewer on a file"
620 msgstr ""
622 msgid "Edit files"
623 msgstr ""
625 msgid "<file> ..."
626 msgstr "<file> ..."
628 msgid "Forces xterm features"
629 msgstr ""
631 msgid "Disable X11 support"
632 msgstr "Depermisser suporte X11"
634 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
635 msgstr ""
637 msgid "Disable mouse support in text version"
638 msgstr ""
640 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
641 msgstr ""
643 msgid "To run on slow terminals"
644 msgstr ""
646 msgid "Use stickchars to draw"
647 msgstr ""
649 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
650 msgstr ""
652 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
653 msgstr ""
655 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
656 msgstr ""
658 msgid "Requests to run in black and white"
659 msgstr ""
661 msgid "Request to run in color mode"
662 msgstr ""
664 msgid "Specifies a color configuration"
665 msgstr ""
667 msgid "<string>"
668 msgstr "<catene>"
670 msgid "Show mc with specified skin"
671 msgstr ""
673 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
674 msgid ""
675 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
676 "\n"
677 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
678 "\n"
679 " Keywords:\n"
680 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
681 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
682 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
683 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
684 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
685 "                 errdhotfocus\n"
686 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
687 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
688 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
689 "editnonprintable,\n"
690 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
691 "                 editframedrag\n"
692 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
693 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
694 msgstr ""
696 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
697 msgid ""
698 "Standard Colors:\n"
699 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
700 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
701 "   brightcyan, lightgray and white\n"
702 "\n"
703 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
704 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
705 "\n"
706 "Attributes:\n"
707 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
708 msgstr ""
710 msgid "Color options"
711 msgstr "Parametres de color"
713 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
714 msgstr ""
716 msgid "file"
717 msgstr "file"
719 msgid "file1 file2"
720 msgstr "file1 file2"
722 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
723 msgstr ""
725 msgid ""
726 "\n"
727 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
728 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
729 msgstr ""
731 #, c-format
732 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
733 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
735 msgid "Main options"
736 msgstr ""
738 msgid "Terminal options"
739 msgstr "Parametres de terminal"
741 msgid "Arguments parse error!"
742 msgstr ""
744 msgid "MC is built without builtin editor."
745 msgstr ""
747 msgid "No arguments given to the viewer."
748 msgstr ""
750 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
751 msgstr ""
753 msgid "Background protocol error"
754 msgstr ""
756 msgid "Reading failed"
757 msgstr ""
759 msgid "Background process error"
760 msgstr ""
762 msgid "Unknown error in child"
763 msgstr ""
765 msgid "Child died unexpectedly"
766 msgstr ""
768 msgid ""
769 "Background process sent us a request for more arguments\n"
770 "than we can handle."
771 msgstr ""
773 msgid "&Dismiss"
774 msgstr ""
776 msgid "Enter search string:"
777 msgstr ""
779 msgid "Cas&e sensitive"
780 msgstr ""
782 msgid "&Backwards"
783 msgstr "A r&etro"
785 msgid "&Whole words"
786 msgstr "&Integri paroles"
788 msgid "&All charsets"
789 msgstr ""
791 msgid "Search"
792 msgstr "Serchar"
794 msgid "Search is disabled"
795 msgstr ""
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Cannot create temporary diff file\n"
800 "%s"
801 msgstr ""
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Cannot create backup file\n"
806 "%s%s\n"
807 "%s"
808 msgstr ""
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Cannot create temporary merge file\n"
813 "%s"
814 msgstr ""
816 msgid "&Fastest (Assume large files)"
817 msgstr ""
819 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
820 msgstr ""
822 msgid "Diff algorithm"
823 msgstr "Algoritme diff:"
825 msgid "Diff extra options"
826 msgstr ""
828 msgid "&Ignore case"
829 msgstr "&Ignorar MAJ/min"
831 msgid "Ignore tab &expansion"
832 msgstr ""
834 msgid "Ignore &space change"
835 msgstr ""
837 msgid "Ignore all &whitespace"
838 msgstr ""
840 msgid "Strip &trailing carriage return"
841 msgstr ""
843 msgid "Diff Options"
844 msgstr "Parametres de diff"
846 msgid "Edit"
847 msgstr "Redacter"
849 msgid "Edit is disabled"
850 msgstr ""
852 msgid "Goto line (left)"
853 msgstr ""
855 msgid "Goto line (right)"
856 msgstr ""
858 msgid "Enter line:"
859 msgstr ""
861 msgid "ButtonBar|Help"
862 msgstr "Auxie"
864 msgid "ButtonBar|Save"
865 msgstr "Gardar"
867 msgid "ButtonBar|Edit"
868 msgstr "Redact"
870 msgid "ButtonBar|Merge"
871 msgstr "Coales"
873 msgid "ButtonBar|Search"
874 msgstr "Srchar"
876 msgid "ButtonBar|Options"
877 msgstr "Optnes"
879 msgid "ButtonBar|Quit"
880 msgstr "Surtir"
882 msgid "Quit"
883 msgstr "Surtir"
885 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
886 msgstr ""
888 msgid ""
889 "Midnight Commander is being shut down.\n"
890 "Save modified file(s)?"
891 msgstr ""
893 msgid "Diff:"
894 msgstr ""
896 #, c-format
897 msgid "\"%s\" is a directory"
898 msgstr "\"%s\" es un directoria"
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Cannot stat \"%s\"\n"
903 "%s"
904 msgstr ""
906 msgid "Diff viewer: invalid mode"
907 msgstr ""
909 msgid "Two files are needed to compare"
910 msgstr ""
912 #, c-format
913 msgid "Loading: %3d%%"
914 msgstr ""
916 msgid "Loading..."
917 msgstr ""
919 #, c-format
920 msgid "Cannot open %s for reading"
921 msgstr ""
923 msgid "Load file"
924 msgstr ""
926 #, c-format
927 msgid "Error reading %s"
928 msgstr ""
930 #, c-format
931 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
932 msgstr ""
934 #, c-format
935 msgid "\"%s\" is not a regular file"
936 msgstr "\"%s\" ne es un regulari file"
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "File \"%s\" is too large.\n"
941 "Open it anyway?"
942 msgstr ""
944 msgid "Warning"
945 msgstr "Avise"
947 #, c-format
948 msgid "Error reading from pipe: %s"
949 msgstr ""
951 #, c-format
952 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
953 msgstr ""
955 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
956 msgstr ""
958 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
959 msgstr ""
961 #, c-format
962 msgid "Error writing to pipe: %s"
963 msgstr ""
965 #, c-format
966 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
967 msgstr ""
969 #, c-format
970 msgid "Cannot open file for writing: %s"
971 msgstr ""
973 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
974 msgstr ""
976 msgid "C&ontinue"
977 msgstr "C&ontinuar"
979 msgid "&Do not change"
980 msgstr "&Ne modificar"
982 msgid "&Unix format (LF)"
983 msgstr "Formate &Unix (LF)"
985 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
986 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
988 msgid "&Macintosh format (CR)"
989 msgstr "Formate &Macintosh (CR)"
991 msgid "Enter file name:"
992 msgstr ""
994 msgid "Change line breaks to:"
995 msgstr ""
997 msgid "Save As"
998 msgstr "Gardar quam"
1000 msgid "&Quick save"
1001 msgstr ""
1003 msgid "&Safe save"
1004 msgstr ""
1006 msgid "&Do backups with following extension:"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Check &POSIX new line"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Edit Save Mode"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Save as"
1016 msgstr "Gardar quam"
1018 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1019 msgstr ""
1021 msgid "A file already exists with this name"
1022 msgstr ""
1024 msgid "&Overwrite"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Cannot save file"
1028 msgstr ""
1030 #, c-format
1031 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1032 msgstr ""
1034 msgid "Save file"
1035 msgstr "Gardar li file"
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Gardar"
1040 msgid "Load"
1041 msgstr "Cargar"
1043 msgid "Syntax file edit"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1047 msgstr ""
1049 msgid "&User"
1050 msgstr "&Usator"
1052 msgid "&System wide"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Menu edit"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1059 msgstr ""
1061 msgid "&Local"
1062 msgstr "&Local"
1064 msgid "[NoName]"
1065 msgstr ""
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "File %s was modified.\n"
1070 "Save before close?"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Close file"
1074 msgstr "Cluder li file"
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1079 "Save modified file %s?"
1080 msgstr ""
1082 msgid "This function is not implemented"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Copy to clipboard"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Unable to save to file"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Cut to clipboard"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Goto line"
1095 msgstr "Ear a linea"
1097 msgid "Save block"
1098 msgstr "Gardar li bloc"
1100 msgid "Insert file"
1101 msgstr "Inserter un file"
1103 msgid "Cannot insert file"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Sort block"
1107 msgstr "Ordinar un bloc"
1109 msgid "You must first highlight a block of text"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Run sort"
1113 msgstr "Lansar sort"
1115 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Sort"
1119 msgstr "Ordinar"
1121 msgid "Cannot execute sort command"
1122 msgstr ""
1124 #, c-format
1125 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Paste output of external command"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Enter shell command(s):"
1132 msgstr ""
1134 msgid "External command"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Cannot execute command"
1138 msgstr ""
1140 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1141 msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <a>"
1143 msgid "To"
1144 msgstr "A"
1146 msgid "Subject"
1147 msgstr "Tema"
1149 msgid "Copies to"
1150 msgstr "Copies a:"
1152 msgid "Mail"
1153 msgstr "E-post"
1155 msgid "Insert literal"
1156 msgstr "Inserter un litterale"
1158 msgid "Press any key:"
1159 msgstr ""
1161 msgid ""
1162 "Current text was modified without a file save.\n"
1163 "Continue discards these changes."
1164 msgstr ""
1166 msgid "Cancel"
1167 msgstr "Anullar"
1169 msgid "Collect completions"
1170 msgstr ""
1172 msgid "NoName"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Save macro"
1176 msgstr ""
1178 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1179 msgstr ""
1181 msgid "Delete macro"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Press macro hotkey:"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Macro not deleted"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Repeat last commands"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Repeat times:"
1194 msgstr ""
1196 msgid "&Open file..."
1197 msgstr "&Aperter un file..."
1199 msgid "&New"
1200 msgstr ""
1202 msgid "&Close"
1203 msgstr "C&luder"
1205 msgid "&History..."
1206 msgstr ""
1208 msgid "Save &as..."
1209 msgstr ""
1211 msgid "&Insert file..."
1212 msgstr ""
1214 msgid "Cop&y to file..."
1215 msgstr ""
1217 msgid "&User menu..."
1218 msgstr "Menú de &usator"
1220 msgid "A&bout..."
1221 msgstr ""
1223 msgid "&Quit"
1224 msgstr "S&urtir"
1226 msgid "&Undo"
1227 msgstr "&Defar"
1229 msgid "&Redo"
1230 msgstr "&Refar"
1232 msgid "&Toggle ins/overw"
1233 msgstr ""
1235 msgid "To&ggle mark"
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Mark columns"
1239 msgstr ""
1241 msgid "Mark &all"
1242 msgstr ""
1244 msgid "Unmar&k"
1245 msgstr ""
1247 msgid "Cop&y"
1248 msgstr "Cop&iar"
1250 msgid "Mo&ve"
1251 msgstr "Mo&ver"
1253 msgid "&Delete"
1254 msgstr "&Deleter"
1256 msgid "Co&py to clipfile"
1257 msgstr ""
1259 msgid "&Cut to clipfile"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Pa&ste from clipfile"
1263 msgstr ""
1265 msgid "&Beginning"
1266 msgstr "&Initie"
1268 msgid "&End"
1269 msgstr "&Fin"
1271 msgid "&Search..."
1272 msgstr ""
1274 msgid "Search &again"
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Replace..."
1278 msgstr ""
1280 msgid "&Toggle bookmark"
1281 msgstr ""
1283 msgid "&Next bookmark"
1284 msgstr ""
1286 msgid "&Prev bookmark"
1287 msgstr ""
1289 msgid "&Flush bookmarks"
1290 msgstr ""
1292 msgid "&Go to line..."
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Toggle line state"
1296 msgstr ""
1298 msgid "Go to matching &bracket"
1299 msgstr ""
1301 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1302 msgstr ""
1304 msgid "&Find declaration"
1305 msgstr ""
1307 msgid "Back from &declaration"
1308 msgstr ""
1310 msgid "For&ward to declaration"
1311 msgstr ""
1313 msgid "Encod&ing..."
1314 msgstr ""
1316 msgid "&Refresh screen"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Start/Stop record macro"
1320 msgstr ""
1322 msgid "Delete macr&o..."
1323 msgstr ""
1325 msgid "Record/Repeat &actions"
1326 msgstr ""
1328 msgid "S&pell check"
1329 msgstr ""
1331 msgid "C&heck word"
1332 msgstr ""
1334 msgid "Change spelling &language..."
1335 msgstr "Cambiar li &lingue..."
1337 msgid "&Mail..."
1338 msgstr "&Inviar..."
1340 msgid "Insert &literal..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "Insert &date/time"
1344 msgstr ""
1346 msgid "&Format paragraph"
1347 msgstr ""
1349 msgid "&Sort..."
1350 msgstr "&Ordinar..."
1352 msgid "&Paste output of..."
1353 msgstr ""
1355 msgid "&External formatter"
1356 msgstr ""
1358 msgid "&Move"
1359 msgstr "&Mover"
1361 msgid "&Resize"
1362 msgstr "&Redimensionar"
1364 msgid "&Toggle fullscreen"
1365 msgstr ""
1367 msgid "&Next"
1368 msgstr "S&equent"
1370 msgid "&Previous"
1371 msgstr "&Precedent"
1373 msgid "&List..."
1374 msgstr "&Liste..."
1376 msgid "&General..."
1377 msgstr "&General..."
1379 msgid "Save &mode..."
1380 msgstr ""
1382 msgid "Learn &keys..."
1383 msgstr ""
1385 msgid "Syntax &highlighting..."
1386 msgstr ""
1388 msgid "S&yntax file"
1389 msgstr "File de sinta&xe"
1391 msgid "&Menu file"
1392 msgstr "File de &menú"
1394 msgid "&Save setup"
1395 msgstr "&Gardar li configuration"
1397 msgid "&File"
1398 msgstr "&File"
1400 msgid "&Edit"
1401 msgstr "&Redacter"
1403 msgid "&Search"
1404 msgstr "&Serchar"
1406 msgid "&Command"
1407 msgstr "&Comande"
1409 msgid "For&mat"
1410 msgstr ""
1412 msgid "&Window"
1413 msgstr "&Fenestre"
1415 msgid "&Options"
1416 msgstr "&Optiones"
1418 msgid "&None"
1419 msgstr "&Null"
1421 msgid "&Dynamic paragraphing"
1422 msgstr ""
1424 msgid "Type &writer wrap"
1425 msgstr ""
1427 msgid "Wrap mode"
1428 msgstr "Romper lineas"
1430 msgid "Tabulation"
1431 msgstr ""
1433 msgid "&Fake half tabs"
1434 msgstr ""
1436 msgid "&Backspace through tabs"
1437 msgstr ""
1439 msgid "Fill tabs with &spaces"
1440 msgstr ""
1442 msgid "Tab spacing:"
1443 msgstr ""
1445 msgid "Other options"
1446 msgstr "Altri optiones"
1448 msgid "&Return does autoindent"
1449 msgstr ""
1451 msgid "Confir&m before saving"
1452 msgstr ""
1454 msgid "Save file &position"
1455 msgstr ""
1457 msgid "&Visible trailing spaces"
1458 msgstr ""
1460 msgid "Visible &tabs"
1461 msgstr ""
1463 msgid "Synta&x highlighting"
1464 msgstr ""
1466 msgid "C&ursor after inserted block"
1467 msgstr ""
1469 msgid "Pers&istent selection"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Cursor be&yond end of line"
1473 msgstr ""
1475 msgid "&Group undo"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Word wrap line length:"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Editor options"
1482 msgstr "Parametres del redactor"
1484 msgid "In se&lection"
1485 msgstr ""
1487 msgid "&Find all"
1488 msgstr "&Trovar omni"
1490 msgid "Enter replacement string:"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Replace"
1494 msgstr ""
1496 msgid "Replace with:"
1497 msgstr ""
1499 msgid "&Replace"
1500 msgstr ""
1502 msgid "A&ll"
1503 msgstr ""
1505 msgid "&Skip"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Confirm replace"
1509 msgstr ""
1511 #, c-format
1512 msgid "Searching %s: %3d%%"
1513 msgstr ""
1515 #, c-format
1516 msgid "Searching %s"
1517 msgstr ""
1519 #, c-format
1520 msgid "%ld replacements made"
1521 msgstr ""
1523 msgid ""
1524 "A user friendly text editor\n"
1525 "written for the Midnight Commander."
1526 msgstr ""
1528 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1529 msgstr ""
1531 msgid "About"
1532 msgstr "Pri"
1534 msgid "Open files"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Edit: "
1538 msgstr ""
1540 msgid "ButtonBar|Mark"
1541 msgstr "Marcar"
1543 msgid "ButtonBar|Replac"
1544 msgstr "Subst"
1546 msgid "ButtonBar|Copy"
1547 msgstr "Copiar"
1549 msgid "ButtonBar|Move"
1550 msgstr "Mover"
1552 msgid "ButtonBar|Delete"
1553 msgstr "Delete"
1555 msgid "ButtonBar|PullDn"
1556 msgstr "Menú"
1558 msgid "Breton"
1559 msgstr ""
1561 msgid "Czech"
1562 msgstr "Tchec"
1564 msgid "Welsh"
1565 msgstr ""
1567 msgid "Danish"
1568 msgstr ""
1570 msgid "German"
1571 msgstr "German"
1573 msgid "Greek"
1574 msgstr "Grec"
1576 msgid "English"
1577 msgstr "Anglese"
1579 msgid "British English"
1580 msgstr "Anglese (Britanic)"
1582 msgid "Canadian English"
1583 msgstr "Anglese (Canadian)"
1585 msgid "American English"
1586 msgstr "American anglese"
1588 msgid "Esperanto"
1589 msgstr "Esperanto"
1591 msgid "Spanish"
1592 msgstr "Hispan"
1594 msgid "Faroese"
1595 msgstr ""
1597 msgid "French"
1598 msgstr "Francese"
1600 msgid "Italian"
1601 msgstr "Italian"
1603 msgid "Dutch"
1604 msgstr "Hollandese"
1606 msgid "Norwegian"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Polish"
1610 msgstr "Polonese"
1612 msgid "Portuguese"
1613 msgstr "Portugues"
1615 msgid "Romanian"
1616 msgstr "Rumanian"
1618 msgid "Russian"
1619 msgstr "Russ"
1621 msgid "Slovak"
1622 msgstr "Slovac"
1624 msgid "Swedish"
1625 msgstr "Svedese"
1627 msgid "Ukrainian"
1628 msgstr "Ucrainan"
1630 msgid "&Add word"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Language"
1634 msgstr "Lingue"
1636 msgid "Misspelled"
1637 msgstr "Misespelat"
1639 msgid "Check word"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Suggest"
1643 msgstr "Suggester"
1645 msgid "Select language"
1646 msgstr "Selecter un lingue"
1648 msgid "Choose syntax highlighting"
1649 msgstr "Selecter li coloration de sintaxe"
1651 msgid "< Auto >"
1652 msgstr "< Auto >"
1654 msgid "< Reload Current Syntax >"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Load syntax file"
1658 msgstr ""
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "Cannot open file %s\n"
1663 "%s"
1664 msgstr ""
1666 #, c-format
1667 msgid "Error in file %s on line %d"
1668 msgstr ""
1670 msgid ""
1671 "The Commander can't change to the directory that\n"
1672 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1673 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1674 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1675 msgstr ""
1677 #, c-format
1678 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1679 msgstr ""
1681 msgid "The shell is already running a command"
1682 msgstr ""
1684 msgid ""
1685 "Not an xterm or Linux console;\n"
1686 "the subshell cannot be toggled."
1687 msgstr ""
1689 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Set &all"
1693 msgstr ""
1695 msgid "S&kip"
1696 msgstr ""
1698 msgid "&Set"
1699 msgstr ""
1701 msgid "owner"
1702 msgstr "possessor"
1704 msgid "group"
1705 msgstr "gruppe"
1707 msgid "other"
1708 msgstr "altri"
1710 msgid "Flag"
1711 msgstr ""
1713 #, c-format
1714 msgid "Permissions (octal): %o"
1715 msgstr ""
1717 msgid "Chown advanced command"
1718 msgstr ""
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1723 "%s"
1724 msgstr ""
1725 "chmod \"%s\" ne successat\n"
1726 "%s"
1728 msgid "&Ignore"
1729 msgstr "&Ignorar"
1731 msgid "Ignore &all"
1732 msgstr "Ignorar &omni"
1734 msgid "&Retry"
1735 msgstr "&Repenar"
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Cannot chown \"%s\"\n"
1740 "%s"
1741 msgstr ""
1742 "chown \"%s\" ne successat\n"
1743 "%s"
1745 msgid "< Default >"
1746 msgstr "< Predefinit >"
1748 msgid "Skins"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Other 8 bit"
1752 msgstr "Altri 8-bit"
1754 msgid "Running"
1755 msgstr "Executente"
1757 msgid "Stopped"
1758 msgstr ""
1760 msgid "&Never"
1761 msgstr "&Nequande"
1763 msgid "On dum&b terminals"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Alwa&ys"
1767 msgstr ""
1769 msgid "File operations"
1770 msgstr "Operationes con files"
1772 msgid "&Verbose operation"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Compute tota&ls"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Classic pro&gressbar"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Mkdi&r autoname"
1782 msgstr ""
1784 msgid "&Preallocate space"
1785 msgstr "&Pre-assignar spacie"
1787 msgid "Esc key mode"
1788 msgstr "Mode del clave Esc"
1790 msgid "S&ingle press"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Timeout:"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Pause after run"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Use internal edi&t"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Use internal vie&w"
1803 msgstr ""
1805 msgid "A&sk new file name"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Auto m&enus"
1809 msgstr ""
1811 msgid "&Drop down menus"
1812 msgstr ""
1814 msgid "S&hell patterns"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Co&mplete: show all"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Rotating d&ash"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Cd follows lin&ks"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Sa&fe delete"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Safe overwrite"
1830 msgstr ""
1832 msgid "A&uto save setup"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Configure options"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Skin:"
1839 msgstr ""
1841 msgid "&Shadows"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Appearance"
1845 msgstr "Aspecte"
1847 msgid "Case &insensitive"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Use panel sort mo&de"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Show mi&ni-status"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Use SI si&ze units"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Mi&x all files"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Show &backup files"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Show &hidden files"
1866 msgstr ""
1868 msgid "&Fast dir reload"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Ma&rk moves down"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Re&verse files only"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Simple s&wap"
1878 msgstr ""
1880 msgid "A&uto save panels setup"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Navigation"
1884 msgstr "Navigation"
1886 msgid "L&ynx-like motion"
1887 msgstr "Navigation quam in L&ynx"
1889 msgid "Pa&ge scrolling"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Center &scrolling"
1893 msgstr ""
1895 msgid "&Mouse page scrolling"
1896 msgstr ""
1898 msgid "File highlight"
1899 msgstr ""
1901 msgid "File &types"
1902 msgstr ""
1904 msgid "&Permissions"
1905 msgstr "&Permissiones"
1907 msgid "Quick search"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Panel options"
1911 msgstr "Optiones de panel"
1913 msgid "Information"
1914 msgstr "Information"
1916 msgid ""
1917 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1918 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1919 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1920 "the details."
1921 msgstr ""
1923 msgid "&Full file list"
1924 msgstr ""
1926 msgid "&Brief file list:"
1927 msgstr ""
1929 msgid "&Long file list"
1930 msgstr ""
1932 msgid "&User defined:"
1933 msgstr ""
1935 msgid "columns"
1936 msgstr "columnes"
1938 msgid "User &mini status"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Listing format"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Executable &first"
1945 msgstr ""
1947 msgid "&Reverse"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Sort order"
1951 msgstr ""
1953 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1954 msgid "Confirmation|&Delete"
1955 msgstr "&Deleter"
1957 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1958 msgstr ""
1960 msgid "Confirmation|&Execute"
1961 msgstr "&Executer"
1963 msgid "Confirmation|E&xit"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Confirmation"
1973 msgstr "Confirmation"
1975 msgid "&UTF-8 output"
1976 msgstr "&UTF-8"
1978 msgid "&Full 8 bits output"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&ISO 8859-1"
1982 msgstr "&ISO 8859-1"
1984 msgid "7 &bits"
1985 msgstr "7 &bits"
1987 msgid "F&ull 8 bits input"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Display bits"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Input / display codepage:"
1994 msgstr ""
1996 msgid "Directory tree"
1997 msgstr "Árbor de directorias"
1999 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2000 msgstr ""
2002 msgid "FTP anonymous password:"
2003 msgstr ""
2005 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2006 msgstr ""
2008 msgid "&Always use ftp proxy:"
2009 msgstr ""
2011 msgid "&Use ~/.netrc"
2012 msgstr "&Usar ~/.netrc"
2014 msgid "Use &passive mode"
2015 msgstr "Usar &passiv mode"
2017 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Virtual File System Setting"
2021 msgstr ""
2023 msgid "cd"
2024 msgstr "cd"
2026 msgid "Quick cd"
2027 msgstr "Rapid cd"
2029 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Symbolic link filename:"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Symbolic link"
2036 msgstr "Simbolic ligament"
2038 msgid "&Stop"
2039 msgstr "&Haltar"
2041 msgid "&Resume"
2042 msgstr "&Reprender"
2044 msgid "&Kill"
2045 msgstr "&Terminar"
2047 msgid "Background jobs"
2048 msgstr "Taches in funde"
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Cannot change directory to\n"
2053 "%s\n"
2054 "%s"
2055 msgstr ""
2057 msgid "Secure deletion"
2058 msgstr ""
2060 msgid "Undelete"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Synchronous updates"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Synchronous directory updates"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Immutable"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Append only"
2073 msgstr ""
2075 msgid "No dump"
2076 msgstr ""
2078 msgid "No update atime"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Compress"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Compressed clusters"
2085 msgstr ""
2087 msgid "Compressed dirty file"
2088 msgstr ""
2090 msgid "Compression raw access"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Encrypted inode"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Journaled data"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Indexed directory"
2100 msgstr ""
2102 msgid "No tail merging"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Top of directory hierarchies"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Inode uses extents"
2109 msgstr ""
2111 msgid "Huge_file"
2112 msgstr ""
2114 msgid "No COW"
2115 msgstr ""
2117 msgid "Direct access for files"
2118 msgstr ""
2120 msgid "Casefolded file"
2121 msgstr ""
2123 msgid "Inode has inline data"
2124 msgstr ""
2126 msgid "Project hierarchy"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Verity protected inode"
2130 msgstr ""
2132 msgid "&Marked all"
2133 msgstr ""
2135 msgid "S&et marked"
2136 msgstr ""
2138 msgid "C&lear marked"
2139 msgstr ""
2141 msgid "Chattr command"
2142 msgstr ""
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2147 "%s"
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2153 "%s"
2154 msgstr ""
2156 msgid "set &user ID on execution"
2157 msgstr ""
2159 msgid "set &group ID on execution"
2160 msgstr ""
2162 msgid "stick&y bit"
2163 msgstr ""
2165 msgid "&read by owner"
2166 msgstr ""
2168 msgid "&write by owner"
2169 msgstr ""
2171 msgid "e&xecute/search by owner"
2172 msgstr ""
2174 msgid "rea&d by group"
2175 msgstr ""
2177 msgid "write by grou&p"
2178 msgstr ""
2180 msgid "execu&te/search by group"
2181 msgstr ""
2183 msgid "read &by others"
2184 msgstr ""
2186 msgid "wr&ite by others"
2187 msgstr ""
2189 msgid "execute/searc&h by others"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Name:"
2193 msgstr "Nómine:"
2195 msgid "Permissions (octal):"
2196 msgstr "Permissiones octal:"
2198 msgid "Owner name:"
2199 msgstr "Nómine de possessor:"
2201 msgid "Group name:"
2202 msgstr "Nómine de gruppe:"
2204 msgid "Chmod command"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Permission"
2208 msgstr "Permission"
2210 msgid "File"
2211 msgstr "File"
2213 msgid "Set &groups"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Set &users"
2217 msgstr ""
2219 msgid "Name"
2220 msgstr "Nómine"
2222 msgid "Owner name"
2223 msgstr "Nómine de possessor"
2225 msgid "Group name"
2226 msgstr "Nómine de gruppe"
2228 msgid "Size"
2229 msgstr "Grandore"
2231 msgid "Chown command"
2232 msgstr ""
2234 msgid "User name"
2235 msgstr "Nómine de usator"
2237 msgid "<Unknown user>"
2238 msgstr "<Ínconosset usator>"
2240 msgid "<Unknown group>"
2241 msgstr "<Ínconosset gruppe>"
2243 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Files tagged, want to cd?"
2247 msgstr ""
2249 #, c-format
2250 msgid "Link %s to:"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Link"
2254 msgstr "Ligament"
2256 #, c-format
2257 msgid "link: %s"
2258 msgstr "ligament: %s"
2260 #, c-format
2261 msgid "symlink: %s"
2262 msgstr "sim. lig.: %s"
2264 msgid "View file"
2265 msgstr ""
2267 msgid "Filename:"
2268 msgstr "Fil-nómine:"
2270 msgid "Filtered view"
2271 msgstr ""
2273 msgid "Filter command and arguments:"
2274 msgstr ""
2276 msgid "Edit file"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Create a new Directory"
2280 msgstr ""
2282 msgid "Enter directory name:"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Extension file edit"
2286 msgstr ""
2288 msgid "Which extension file you want to edit?"
2289 msgstr ""
2291 msgid "&System Wide"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Highlighting groups file edit"
2295 msgstr ""
2297 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2298 msgstr ""
2300 msgid "Compare directories"
2301 msgstr "Comparar directorias"
2303 msgid "Select compare method:"
2304 msgstr ""
2306 msgid "&Quick"
2307 msgstr "&Rapid"
2309 msgid "&Size only"
2310 msgstr ""
2312 msgid "&Thorough"
2313 msgstr ""
2315 msgid ""
2316 "Both panels should be in the listing mode\n"
2317 "to use this command"
2318 msgstr ""
2320 #, c-format
2321 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid "Symlink '%s' points to:"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Edit symlink"
2329 msgstr ""
2331 #, c-format
2332 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2333 msgstr ""
2335 #, c-format
2336 msgid "edit symlink: %s"
2337 msgstr ""
2339 msgid "FTP to machine"
2340 msgstr ""
2342 msgid "SFTP to machine"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Shell link to machine"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2349 msgstr "Dedeleter files sur un sistema de files ext2"
2351 msgid ""
2352 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2353 "files on: (F1 for details)"
2354 msgstr ""
2356 msgid "Directory scanning"
2357 msgstr ""
2359 msgid "Setup"
2360 msgstr ""
2362 #, c-format
2363 msgid "Setup saved to %s"
2364 msgstr ""
2366 #, c-format
2367 msgid "Unable to save setup to %s"
2368 msgstr ""
2370 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2371 msgstr ""
2373 msgid "Parameter"
2374 msgstr "Parametre"
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Cannot create temporary command file\n"
2379 "%s"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Pipe failed"
2383 msgstr "pipe ne successat"
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "You have an outdated %s file.\n"
2388 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2389 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2390 msgstr ""
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "The format of the\n"
2395 "%s%s\n"
2396 "file has changed with version 4.0.\n"
2397 "It seems that the installation has failed.\n"
2398 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2399 msgstr ""
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "The format of the\n"
2404 "%s\n"
2405 "file has changed with version 4.0.\n"
2406 "You may either want to copy it from\n"
2407 "%s%s\n"
2408 "or use that file as an example of how to write it."
2409 msgstr ""
2411 msgid "DialogTitle|Copy"
2412 msgstr "Copiar"
2414 msgid "DialogTitle|Move"
2415 msgstr "Mover"
2417 msgid "DialogTitle|Delete"
2418 msgstr "Deleter"
2420 msgid "FileOperation|Copy"
2421 msgstr "Copiar"
2423 msgid "FileOperation|Move"
2424 msgstr "Mover"
2426 msgid "FileOperation|Delete"
2427 msgstr "Deleter"
2429 #, no-c-format
2430 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2431 msgstr ""
2433 #, no-c-format
2434 msgid "%o %d %f%m"
2435 msgstr ""
2437 msgid "files"
2438 msgstr "files"
2440 msgid "directory"
2441 msgstr "directoria"
2443 msgid "directories"
2444 msgstr "directorias"
2446 msgid "files/directories"
2447 msgstr "files e directorias"
2449 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2450 msgid " with source mask:"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2462 "%s"
2463 msgstr ""
2465 #, c-format
2466 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2472 "%s"
2473 msgstr ""
2475 msgid ""
2476 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2477 "\n"
2478 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2479 msgstr ""
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2484 "%s"
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "\"%s\"\n"
2490 "and\n"
2491 "\"%s\"\n"
2492 "are the same directory"
2493 msgstr ""
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "\"%s\"\n"
2498 "and\n"
2499 "\"%s\"\n"
2500 "are the same file"
2501 msgstr ""
2503 msgid "Ski&p all"
2504 msgstr ""
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2509 "Delete it recursively?"
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Background process:\n"
2515 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2516 "Delete it recursively?"
2517 msgstr ""
2519 msgid "Non&e"
2520 msgstr "N&ull"
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2525 "%s"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2531 "%s"
2532 msgstr ""
2534 #, c-format
2535 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2541 "%s"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2547 "%s"
2548 msgstr ""
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2553 "%s"
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2559 "%s"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2574 "%s"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2580 "%s"
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2586 "%s"
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2592 "%s"
2593 msgstr ""
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2598 "%s"
2599 msgstr ""
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2604 "%s"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2610 "%s"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2614 msgstr ""
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2619 "%s"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2625 "%s"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2631 "%s"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2637 "%s"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2643 "%s"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2649 "%s"
2650 msgstr ""
2652 msgid "(stalled)"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Incomplete file was retrieved"
2656 msgstr ""
2658 msgid "&Keep"
2659 msgstr "&Retener"
2661 msgid "&Continue copy"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2685 "%s"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2691 "%s"
2692 msgstr ""
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2703 "\"%s\""
2704 msgstr ""
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2709 "%s"
2710 msgstr ""
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2724 #, c-format
2725 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2726 msgstr ""
2728 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2729 msgstr ""
2731 msgid "S&uspend"
2732 msgstr ""
2734 msgid "Con&tinue"
2735 msgstr "Con&tinuar"
2737 #, c-format
2738 msgid "%d:%02d:%02d"
2739 msgstr ""
2741 #, c-format
2742 msgid "ETA %s"
2743 msgstr ""
2745 #, c-format
2746 msgid "%.2f MB/s"
2747 msgstr "%.2f Mo/s"
2749 #, c-format
2750 msgid "%.2f KB/s"
2751 msgstr "%.2f Ko/s"
2753 #, c-format
2754 msgid "%ld B/s"
2755 msgstr "%ld o/s"
2757 msgid "New     :"
2758 msgstr ""
2760 msgid "Existing:"
2761 msgstr ""
2763 msgid "Overwrite this file?"
2764 msgstr ""
2766 msgid "A&ppend"
2767 msgstr "A&ppender"
2769 msgid "&Reget"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Overwrite all files?"
2773 msgstr "Superscrir omni files?"
2775 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Older"
2779 msgstr "Plu &old"
2781 msgid "S&maller"
2782 msgstr ""
2784 msgid "&Size differs"
2785 msgstr ""
2787 msgid "File exists"
2788 msgstr ""
2790 msgid "Background process: File exists"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2795 msgstr ""
2797 #, c-format
2798 msgid "Files processed: %zu"
2799 msgstr ""
2801 #, c-format
2802 msgid "Time: %s %s"
2803 msgstr ""
2805 #, c-format
2806 msgid "Time: %s %s (%s)"
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid "Time: %s"
2811 msgstr ""
2813 #, c-format
2814 msgid "Time: %s (%s)"
2815 msgstr ""
2817 #, c-format
2818 msgid " Total: %s "
2819 msgstr ""
2821 #, c-format
2822 msgid " Total: %s / %s "
2823 msgstr ""
2825 msgid "Source"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Target"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Deleting"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Using shell patterns"
2835 msgstr ""
2837 msgid "to:"
2838 msgstr "a:"
2840 msgid "Follow &links"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Preserve &attributes"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2847 msgstr ""
2849 msgid "&Stable symlinks"
2850 msgstr ""
2852 msgid "&Background"
2853 msgstr "&Funde"
2855 #, c-format
2856 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2857 msgstr ""
2859 msgid "File listin&g"
2860 msgstr ""
2862 msgid "&Quick view"
2863 msgstr ""
2865 msgid "&Info"
2866 msgstr "&Information"
2868 msgid "&Tree"
2869 msgstr "Árb&or"
2871 msgid "&Listing format..."
2872 msgstr ""
2874 msgid "&Sort order..."
2875 msgstr ""
2877 msgid "&Filter..."
2878 msgstr "&Filtre..."
2880 msgid "&Encoding..."
2881 msgstr "&Codification:"
2883 msgid "FT&P link..."
2884 msgstr "Conexion FT&P..."
2886 msgid "S&hell link..."
2887 msgstr ""
2889 msgid "SFTP li&nk..."
2890 msgstr ""
2892 msgid "Paneli&ze"
2893 msgstr "Pa&nelisar"
2895 msgid "&Rescan"
2896 msgstr "&Reexaminar"
2898 msgid "&View"
2899 msgstr "&Vise"
2901 msgid "Vie&w file..."
2902 msgstr ""
2904 msgid "&Filtered view"
2905 msgstr ""
2907 msgid "&Copy"
2908 msgstr "&Copiar"
2910 msgid "C&hmod"
2911 msgstr "C&hmod"
2913 msgid "&Link"
2914 msgstr "&Ligament"
2916 msgid "&Symlink"
2917 msgstr "&Sim. ligament"
2919 msgid "Relative symlin&k"
2920 msgstr ""
2922 msgid "Edit s&ymlink"
2923 msgstr ""
2925 msgid "Ch&own"
2926 msgstr "Ch&own"
2928 msgid "&Advanced chown"
2929 msgstr "&Avansat chown"
2931 msgid "Cha&ttr"
2932 msgstr ""
2934 msgid "&Rename/Move"
2935 msgstr "&Renominar o mover"
2937 msgid "&Mkdir"
2938 msgstr ""
2940 msgid "&Quick cd"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Select &group"
2944 msgstr ""
2946 msgid "U&nselect group"
2947 msgstr ""
2949 msgid "&Invert selection"
2950 msgstr "&Inverter li selection"
2952 msgid "E&xit"
2953 msgstr "S&urtir"
2955 msgid "&User menu"
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Directory tree"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&Find file"
2962 msgstr "&Trovar un file"
2964 msgid "S&wap panels"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Switch &panels on/off"
2968 msgstr ""
2970 msgid "&Compare directories"
2971 msgstr ""
2973 msgid "C&ompare files"
2974 msgstr ""
2976 msgid "E&xternal panelize"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Show directory s&izes"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Command &history"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Viewed/edited files hi&story"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Di&rectory hotlist"
2989 msgstr ""
2991 msgid "&Active VFS list"
2992 msgstr "Liste del &active VFS"
2994 msgid "&Background jobs"
2995 msgstr ""
2997 msgid "Screen lis&t"
2998 msgstr ""
3000 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3001 msgstr ""
3003 msgid "&Listing format edit"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Edit &extension file"
3007 msgstr ""
3009 msgid "Edit &menu file"
3010 msgstr ""
3012 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3013 msgstr ""
3015 msgid "&Configuration..."
3016 msgstr "&Configuration..."
3018 msgid "&Layout..."
3019 msgstr "&Arangeament..."
3021 msgid "&Panel options..."
3022 msgstr ""
3024 msgid "C&onfirmation..."
3025 msgstr "C&onfirmation..."
3027 msgid "&Appearance..."
3028 msgstr "&Aspecte..."
3030 msgid "&Display bits..."
3031 msgstr ""
3033 msgid "&Virtual FS..."
3034 msgstr "&Virtual FS..."
3036 msgid "Panels:"
3037 msgstr "Paneles:"
3039 #, c-format
3040 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3041 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3042 msgstr[0] ""
3043 msgstr[1] ""
3045 msgid "The Midnight Commander"
3046 msgstr "Midnight Commander"
3048 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Above"
3052 msgstr "&Superiori"
3054 msgid "&Left"
3055 msgstr "&Levul"
3057 msgid "&Below"
3058 msgstr "&Inferiori"
3060 msgid "&Right"
3061 msgstr "&Dextri"
3063 msgid "ButtonBar|Menu"
3064 msgstr "Menú"
3066 msgid "ButtonBar|View"
3067 msgstr "Vider"
3069 msgid "ButtonBar|RenMov"
3070 msgstr "RenMov"
3072 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3073 msgstr "CreDir"
3075 msgid "&Chdir"
3076 msgstr "&Chdir"
3078 msgid "&Again"
3079 msgstr ""
3081 msgid "Pane&lize"
3082 msgstr "Pane&lisar"
3084 msgid "&View - F3"
3085 msgstr "&Vider - F3"
3087 msgid "&Edit - F4"
3088 msgstr ""
3090 #, c-format
3091 msgid "Found: %lu"
3092 msgstr "Trovat: %lu"
3094 msgid "Malformed regular expression"
3095 msgstr ""
3097 msgid "File name:"
3098 msgstr "Nómine de file:"
3100 msgid "&Find recursively"
3101 msgstr ""
3103 msgid "Follow s&ymlinks"
3104 msgstr ""
3106 msgid "S&kip hidden"
3107 msgstr ""
3109 msgid "Content:"
3110 msgstr "Contenete:"
3112 msgid "Sea&rch for content"
3113 msgstr ""
3115 msgid "Case sens&itive"
3116 msgstr ""
3118 msgid "A&ll charsets"
3119 msgstr ""
3121 msgid "Fir&st hit"
3122 msgstr ""
3124 msgid "Find File"
3125 msgstr ""
3127 msgid "Start at:"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3131 msgstr ""
3133 #, c-format
3134 msgid "Grepping in %s"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Finished"
3138 msgstr "Compleet"
3140 #, c-format
3141 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3142 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3143 msgstr[0] ""
3144 msgstr[1] ""
3146 #, c-format
3147 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3148 msgstr ""
3150 #, c-format
3151 msgid "Find File: \"%s\""
3152 msgstr ""
3154 msgid "Searching"
3155 msgstr ""
3157 msgid "Change &to"
3158 msgstr ""
3160 msgid "&Free VFSs now"
3161 msgstr ""
3163 msgid "&Refresh"
3164 msgstr "&Refriscar"
3166 msgid "&Add current"
3167 msgstr ""
3169 msgid "&Up"
3170 msgstr ""
3172 msgid "New &group"
3173 msgstr ""
3175 msgid "New &entry"
3176 msgstr ""
3178 msgid "&Insert"
3179 msgstr "&Inserter"
3181 msgid "&Remove"
3182 msgstr "&Remover"
3184 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3185 msgstr ""
3187 msgid "Active VFS directories"
3188 msgstr ""
3190 msgid "Directory hotlist"
3191 msgstr ""
3193 msgid "Top level group"
3194 msgstr ""
3196 msgid "Directory path"
3197 msgstr ""
3199 #, c-format
3200 msgid "Moving %s"
3201 msgstr ""
3203 msgid "Directory label"
3204 msgstr ""
3206 msgid "&Append"
3207 msgstr "&Appender"
3209 msgid "New hotlist entry"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Directory label:"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Directory path:"
3216 msgstr ""
3218 msgid "New hotlist group"
3219 msgstr ""
3221 msgid "Name of new group:"
3222 msgstr ""
3224 #, c-format
3225 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3226 msgstr ""
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3231 "Remove it?"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Hotlist Load"
3235 msgstr ""
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "MC was unable to write %s file,\n"
3240 "your old hotlist entries were not deleted"
3241 msgstr ""
3243 #, c-format
3244 msgid "Label for \"%s\":"
3245 msgstr ""
3247 msgid "Add to hotlist"
3248 msgstr ""
3250 #, c-format
3251 msgid "Midnight Commander %s"
3252 msgstr "Midnight Commander %s"
3254 #, c-format
3255 msgid "File: %s"
3256 msgstr "File: %s"
3258 msgid "No node information"
3259 msgstr "Null information pri nodes"
3261 msgid "Free nodes:"
3262 msgstr "Nodes dispon.:"
3264 msgid "No space information"
3265 msgstr "Null information pri spacie"
3267 #, c-format
3268 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3269 msgstr ""
3271 #, c-format
3272 msgid "Type:       %s"
3273 msgstr "Tip:        %s"
3275 msgid "non-local vfs"
3276 msgstr ""
3278 #, c-format
3279 msgid "Device:     %s"
3280 msgstr "Unité:       %s"
3282 #, c-format
3283 msgid "Filesystem: %s"
3284 msgstr "Fil-sistema: %s"
3286 #, c-format
3287 msgid "Accessed:   %s"
3288 msgstr "Accessat:   %s"
3290 #, c-format
3291 msgid "Modified:   %s"
3292 msgstr "Modificat:  %s"
3294 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3295 #, c-format
3296 msgid "Changed:    %s"
3297 msgstr "Modificat:  %s"
3299 #, c-format
3300 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3301 msgstr ""
3303 #, c-format
3304 msgid "Size:       %s"
3305 msgstr "Grandore:   %s"
3307 #, c-format
3308 msgid " (%lu block)"
3309 msgid_plural " (%lu blocks)"
3310 msgstr[0] " (%lu bloc)"
3311 msgstr[1] " (%lu blocs)"
3313 #, c-format
3314 msgid "Owner:      %s/%s"
3315 msgstr "Possessor:  %s/%s"
3317 #, c-format
3318 msgid "Links:      %d"
3319 msgstr "Ligamentes:  %d"
3321 #, c-format
3322 msgid "Attributes: %s"
3323 msgstr ""
3325 msgid "Attributes: unavailable"
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3330 msgstr "Mode:        %s (%04o)"
3332 #, c-format
3333 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3334 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
3336 msgid "&Equal split"
3337 msgstr ""
3339 msgid "&Menubar visible"
3340 msgstr "Panel de &menú"
3342 msgid "Command &prompt"
3343 msgstr "&Linea de comandes"
3345 msgid "&Keybar visible"
3346 msgstr "&Tastes visibil"
3348 msgid "H&intbar visible"
3349 msgstr "S&uggestiones visibil"
3351 msgid "&XTerm window title"
3352 msgstr "Titul del fenestre &XTerm"
3354 msgid "&Show free space"
3355 msgstr "Mon&strar líber spacie"
3357 msgid "Panel split"
3358 msgstr "Separar paneles"
3360 msgid "Console output"
3361 msgstr ""
3363 msgid "&Vertical"
3364 msgstr "&Verticalmen"
3366 msgid "&Horizontal"
3367 msgstr "&Horizontalmen"
3369 msgid "Output lines:"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Layout"
3373 msgstr "Arangeament"
3375 msgid "Memory exhausted!"
3376 msgstr ""
3378 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3379 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3380 msgid "sort|u"
3381 msgstr "í"
3383 msgid "&Unsorted"
3384 msgstr "Ín&ordinat"
3386 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3387 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3388 msgid "sort|n"
3389 msgstr "n"
3391 msgid "&Name"
3392 msgstr "&Nómine"
3394 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3395 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3396 msgid "sort|v"
3397 msgstr "v"
3399 msgid "&Version"
3400 msgstr "&Version"
3402 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3403 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3404 msgid "sort|e"
3405 msgstr "e"
3407 msgid "E&xtension"
3408 msgstr "E&xtension"
3410 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3411 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3412 msgid "sort|s"
3413 msgstr "g"
3415 msgid "&Size"
3416 msgstr "&Grandore"
3418 msgid "Block Size"
3419 msgstr ""
3421 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3422 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3423 msgid "sort|m"
3424 msgstr "m"
3426 msgid "&Modify time"
3427 msgstr "&Modificat"
3429 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3430 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3431 msgid "sort|a"
3432 msgstr "a"
3434 msgid "&Access time"
3435 msgstr ""
3437 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3438 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3439 msgid "sort|h"
3440 msgstr ""
3442 msgid "C&hange time"
3443 msgstr ""
3445 msgid "Perm"
3446 msgstr "Perm"
3448 msgid "Nl"
3449 msgstr "Lg"
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3453 msgid "sort|i"
3454 msgstr "i"
3456 msgid "&Inode"
3457 msgstr "&Inode"
3459 msgid "UID"
3460 msgstr "UID"
3462 msgid "GID"
3463 msgstr "GID"
3465 msgid "Owner"
3466 msgstr "Possessor"
3468 msgid "Group"
3469 msgstr "Gruppe"
3471 msgid "[dev]"
3472 msgstr "[dev]"
3474 msgid "UP--DIR"
3475 msgstr "SUP-DIR"
3477 msgid "SYMLINK"
3478 msgstr "SIM-LIG"
3480 msgid "SUB-DIR"
3481 msgstr "SUB-DIR"
3483 msgid "<readlink failed>"
3484 msgstr ""
3486 #, c-format
3487 msgid "%s in %d file"
3488 msgid_plural "%s in %d files"
3489 msgstr[0] "%s in %d file"
3490 msgstr[1] "%s in %d files"
3492 msgid "Panelize"
3493 msgstr "Panelisar"
3495 msgid "Unknown tag on display format:"
3496 msgstr ""
3498 msgid "&Files only"
3499 msgstr "Solmen &files"
3501 msgid "&Case sensitive"
3502 msgstr ""
3504 msgid "Select"
3505 msgstr "Selecter"
3507 msgid "Unselect"
3508 msgstr "Deselecter"
3510 msgid "Filter"
3511 msgstr "Filtre"
3513 msgid "Do you really want to execute?"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Cannot read directory contents"
3517 msgstr ""
3519 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3520 msgstr ""
3522 msgid "&Add new"
3523 msgstr ""
3525 msgid "External panelize"
3526 msgstr ""
3528 msgid "Other command"
3529 msgstr ""
3531 msgid "Command"
3532 msgstr "Comande"
3534 msgid "Add to external panelize"
3535 msgstr ""
3537 msgid "Enter command label:"
3538 msgstr ""
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "External panelize:\n"
3543 "%s"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "External panelize:\n"
3549 "failed to read data from child stdout:\n"
3550 "%s"
3551 msgstr ""
3553 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3554 msgstr ""
3556 msgid "Modified git files"
3557 msgstr "Modificat files git"
3559 msgid "Find rejects after patching"
3560 msgstr ""
3562 msgid "Find *.orig after patching"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Find SUID and SGID programs"
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3571 "%s\n"
3572 msgstr ""
3574 #, c-format
3575 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3576 msgstr ""
3578 #, c-format
3579 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3580 msgstr ""
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Cannot stat the destination\n"
3585 "%s"
3586 msgstr ""
3588 #, c-format
3589 msgid "Delete %s?"
3590 msgstr "Deleter %s?"
3592 msgid "ButtonBar|Static"
3593 msgstr "Static"
3595 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3596 msgstr "Dinamc"
3598 msgid "ButtonBar|Rescan"
3599 msgstr "Rescan"
3601 msgid "ButtonBar|Forget"
3602 msgstr "Obliv"
3604 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3605 msgstr "RemDir"
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Cannot write to the %s file:\n"
3610 "%s\n"
3611 msgstr ""
3613 msgid "Help file format error\n"
3614 msgstr ""
3616 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3617 msgstr ""
3619 #, c-format
3620 msgid "Cannot find node %s in help file"
3621 msgstr ""
3623 msgid "Help"
3624 msgstr "Auxilie"
3626 msgid "ButtonBar|Index"
3627 msgstr "Índex"
3629 msgid "ButtonBar|Prev"
3630 msgstr "Prec"
3632 msgid "Learn keys"
3633 msgstr ""
3635 msgid "Teach me a key"
3636 msgstr ""
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Please press the %s\n"
3641 "and then wait until this message disappears.\n"
3642 "\n"
3643 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3644 "next to its button.\n"
3645 "\n"
3646 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3647 "and wait as well."
3648 msgstr ""
3650 msgid "Cannot accept this key"
3651 msgstr ""
3653 #, c-format
3654 msgid "You have entered \"%s\""
3655 msgstr ""
3657 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3658 msgid "OK"
3659 msgstr "OK"
3661 msgid ""
3662 "It seems that all your keys already\n"
3663 "work fine. That's great."
3664 msgstr ""
3666 msgid "&Discard"
3667 msgstr ""
3669 msgid ""
3670 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3671 "All your keys work well."
3672 msgstr ""
3674 msgid ""
3675 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3676 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3677 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3678 msgstr ""
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Failed to run:\n"
3683 "%s\n"
3684 msgstr ""
3686 msgid "Home directory path is not absolute"
3687 msgstr ""
3689 msgid ""
3690 "GNU Midnight Commander\n"
3691 "is already running on this terminal.\n"
3692 "Subshell support will be disabled."
3693 msgstr ""
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "\n"
3698 "Failed while close:\n"
3699 "%s\n"
3700 msgstr ""
3702 msgid "Choose codepage"
3703 msgstr ""
3705 msgid "-  < No translation >"
3706 msgstr "-  < Null translation >"
3708 msgid "%b %e  %Y"
3709 msgstr "%-e %b  %Y"
3711 msgid "%b %e %H:%M"
3712 msgstr "%-e %B %H:%M"
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Cannot save file %s:\n"
3717 "%s"
3718 msgstr ""
3720 #, c-format
3721 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3722 msgstr ""
3724 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3725 msgstr ""
3727 #, c-format
3728 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3729 msgstr ""
3731 msgid "With builtin editor and aspell support"
3732 msgstr ""
3734 msgid "With builtin editor"
3735 msgstr ""
3737 msgid "With optional subshell support"
3738 msgstr ""
3740 msgid "With subshell support as default"
3741 msgstr ""
3743 msgid "With support for background operations"
3744 msgstr ""
3746 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3747 msgstr ""
3749 msgid "With mouse support on xterm"
3750 msgstr ""
3752 msgid "With support for X11 events"
3753 msgstr ""
3755 msgid "With internationalization support"
3756 msgstr ""
3758 msgid "With multiple codepages support"
3759 msgstr ""
3761 msgid "With ext2fs attributes support"
3762 msgstr ""
3764 #, c-format
3765 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3766 msgstr "Constructet con GLib %d.%d.%d\n"
3768 #, c-format
3769 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid "Built with ncurses %s\n"
3774 msgstr ""
3776 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3777 msgstr ""
3779 #, c-format
3780 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3781 msgstr ""
3783 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3784 msgstr ""
3786 #, c-format
3787 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3788 msgstr ""
3790 msgid "Virtual File Systems:"
3791 msgstr ""
3793 msgid "Data types:"
3794 msgstr ""
3796 msgid "Home directory:"
3797 msgstr "Hem-directoria:"
3799 msgid "Profile root directory:"
3800 msgstr ""
3802 msgid "System data"
3803 msgstr ""
3805 msgid "Config directory:"
3806 msgstr ""
3808 msgid "Data directory:"
3809 msgstr ""
3811 msgid "File extension handlers:"
3812 msgstr ""
3814 msgid "VFS plugins and scripts:"
3815 msgstr ""
3817 msgid "User data"
3818 msgstr ""
3820 msgid "Cache directory:"
3821 msgstr ""
3823 msgid "Debug"
3824 msgstr "Debug"
3826 msgid "ERROR:"
3827 msgstr "ERRORE:"
3829 msgid "True:"
3830 msgstr "Ver:"
3832 msgid "False:"
3833 msgstr "Fals:"
3835 msgid "Error calling program"
3836 msgstr ""
3838 msgid "Warning -- ignoring file"
3839 msgstr ""
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3844 "Using it may compromise your security"
3845 msgstr ""
3847 msgid "Format error on file Extensions File"
3848 msgstr ""
3850 #, c-format
3851 msgid "The %%var macro has no default"
3852 msgstr ""
3854 #, c-format
3855 msgid "The %%var macro has no variable"
3856 msgstr ""
3858 #, c-format
3859 msgid "No suitable entries found in %s"
3860 msgstr ""
3862 msgid "User menu"
3863 msgstr "Menú de usator"
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Cannot open cpio archive\n"
3868 "%s"
3869 msgstr ""
3870 "Ne successat aperter li archive cpio\n"
3871 "%s"
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Premature end of cpio archive\n"
3876 "%s"
3877 msgstr ""
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Inconsistent hardlinks of\n"
3882 "%s\n"
3883 "in cpio archive\n"
3884 "%s"
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3889 msgstr ""
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3894 "%s"
3895 msgstr ""
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Unexpected end of file\n"
3900 "%s"
3901 msgstr ""
3903 msgid "Inconsistent archive"
3904 msgstr ""
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Cannot open %s archive\n"
3909 "%s"
3910 msgstr ""
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Cannot open %s archive\n"
3915 "%s:\n"
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "EXTFS virtual file system:\n"
3922 "%s"
3923 msgstr ""
3925 msgid ""
3926 "EXTFS virtual file system:\n"
3927 "wrong file name"
3928 msgstr ""
3930 msgid ""
3931 "EXTFS virtual file system:\n"
3932 "wrong archive name"
3933 msgstr ""
3935 msgid ""
3936 "EXTFS virtual file system:\n"
3937 "cannot build command"
3938 msgstr ""
3940 #, c-format
3941 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3942 msgstr ""
3944 #, c-format
3945 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3946 msgstr ""
3948 #, c-format
3949 msgid "FTP: Password required for %s"
3950 msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s"
3952 msgid "ftpfs: sending login name"
3953 msgstr ""
3955 msgid "ftpfs: sending user password"
3956 msgstr ""
3958 #, c-format
3959 msgid "FTP: Account required for user %s"
3960 msgstr ""
3962 msgid "Account:"
3963 msgstr "Conto:"
3965 msgid "ftpfs: sending user account"
3966 msgstr ""
3968 msgid "ftpfs: logged in"
3969 msgstr "ftpfs: session apertet"
3971 #, c-format
3972 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3973 msgstr ""
3975 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3976 msgstr ""
3978 #, c-format
3979 msgid "ftpfs: %s"
3980 msgstr "ftpfs: %s"
3982 #, c-format
3983 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3984 msgstr ""
3986 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3987 msgstr ""
3989 #, c-format
3990 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3991 msgstr ""
3993 #, c-format
3994 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3995 msgstr ""
3997 #, c-format
3998 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
3999 msgstr ""
4001 #, c-format
4002 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4003 msgstr ""
4005 #, c-format
4006 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4007 msgstr ""
4009 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4010 msgstr ""
4012 msgid "ftpfs: invalid address family"
4013 msgstr "ftpfs: ínvalid familie de adresses"
4015 #, c-format
4016 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4017 msgstr ""
4019 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4020 msgstr ""
4022 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4023 msgstr ""
4025 #, c-format
4026 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4027 msgstr ""
4029 msgid "ftpfs: abort failed"
4030 msgstr ""
4032 msgid "ftpfs: CWD failed."
4033 msgstr "ftpfs: CWD ne successat."
4035 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4036 msgstr ""
4038 msgid "Resolving symlink..."
4039 msgstr ""
4041 #, c-format
4042 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4043 msgstr ""
4045 msgid "(strict rfc959)"
4046 msgstr "(strict rfc959)"
4048 msgid "(chdir first)"
4049 msgstr ""
4051 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4052 msgstr ""
4054 #, c-format
4055 msgid "%s: failure"
4056 msgstr "%s: ne successat"
4058 #, c-format
4059 msgid "%s: done."
4060 msgstr "%s: finit."
4062 msgid "ftpfs: storing file"
4063 msgstr ""
4065 msgid ""
4066 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4067 "Remove password or correct mode"
4068 msgstr ""
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "SFS virtual file system:\n"
4073 "%s"
4074 msgstr ""
4076 #, c-format
4077 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4078 msgstr ""
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4083 "%s\n"
4084 msgstr ""
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4089 "%s\n"
4090 msgstr ""
4092 #, c-format
4093 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4094 msgstr ""
4096 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4097 msgstr ""
4099 msgid "sftp: Invalid host name."
4100 msgstr ""
4102 #, c-format
4103 msgid "sftp: %s"
4104 msgstr ""
4106 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4107 msgstr ""
4109 #, c-format
4110 msgid "sftp: making connection to %s"
4111 msgstr ""
4113 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4114 msgstr "sftp: li conexion interruptet per li usator"
4116 #, c-format
4117 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4118 msgstr ""
4120 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4121 msgstr ""
4123 msgid "sftp: unknown host key type:"
4124 msgstr ""
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Permanently added\n"
4129 "%s (%s)\n"
4130 "to the list of known hosts."
4131 msgstr ""
4133 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4134 msgstr ""
4136 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4137 msgstr ""
4139 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4140 msgstr ""
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "The authenticity of host\n"
4145 "%s (%s)\n"
4146 "can't be established!\n"
4147 "%s key fingerprint hash is\n"
4148 "SHA1:%s.\n"
4149 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4150 msgstr ""
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "%s (%s)\n"
4155 "is found in the list of known hosts but\n"
4156 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4157 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4158 "connecting?"
4159 msgstr ""
4161 msgid "sftp: host key verification failed"
4162 msgstr ""
4164 #, c-format
4165 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4166 msgstr ""
4168 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4169 msgstr ""
4171 #, c-format
4172 msgid "sftp: Enter password for %s "
4173 msgstr ""
4175 msgid "sftp: Password is empty."
4176 msgstr ""
4178 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4179 msgstr ""
4181 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4182 msgstr ""
4184 #, c-format
4185 msgid "sftp: socket error: %s"
4186 msgstr ""
4188 #, c-format
4189 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4190 msgstr ""
4192 msgid "sftp: Listing done."
4193 msgstr ""
4195 #, c-format
4196 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4197 msgstr ""
4199 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4200 msgstr ""
4202 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4203 msgstr ""
4205 #, c-format
4206 msgid "shell: Password is required for %s"
4207 msgstr ""
4209 msgid "shell: Sending password..."
4210 msgstr ""
4212 msgid "shell: Sending initial line..."
4213 msgstr ""
4215 msgid "shell: Getting host info..."
4216 msgstr ""
4218 #, c-format
4219 msgid "shell: Reading directory %s..."
4220 msgstr ""
4222 #, c-format
4223 msgid "shell: store %s: sending command..."
4224 msgstr ""
4226 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4227 msgstr ""
4229 msgid "shell: storing file"
4230 msgstr ""
4232 msgid "Aborting transfer..."
4233 msgstr ""
4235 msgid "Error reported after abort."
4236 msgstr ""
4238 msgid "Aborted transfer would be successful."
4239 msgstr ""
4241 msgid "Inconsistent tar archive"
4242 msgstr ""
4244 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4245 msgstr ""
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Cannot open tar archive\n"
4250 "%s"
4251 msgstr ""
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "%s\n"
4256 "doesn't look like a tar archive"
4257 msgstr ""
4259 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4260 msgstr ""
4262 msgid "undelfs: error"
4263 msgstr "undelfs: errore"
4265 msgid "not enough memory"
4266 msgstr "memorie exhaustet"
4268 msgid "while allocating block buffer"
4269 msgstr ""
4271 #, c-format
4272 msgid "open_inode_scan: %d"
4273 msgstr "open_inode_scan: %d"
4275 #, c-format
4276 msgid "while starting inode scan %d"
4277 msgstr ""
4279 #, c-format
4280 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4281 msgstr ""
4283 #, c-format
4284 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4285 msgstr ""
4287 msgid "no more memory while reallocating array"
4288 msgstr ""
4290 #, c-format
4291 msgid "while doing inode scan %d"
4292 msgstr ""
4294 #, c-format
4295 msgid "Cannot open file %s"
4296 msgstr ""
4298 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4299 msgstr ""
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4304 "%s"
4305 msgstr ""
4307 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4308 msgstr ""
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Cannot load block bitmap from:\n"
4313 "%s"
4314 msgstr ""
4316 msgid "vfs_info is not fs!"
4317 msgstr ""
4319 msgid "You have to chdir to extract files first"
4320 msgstr ""
4322 msgid "while iterating over blocks"
4323 msgstr ""
4325 #, c-format
4326 msgid "Cannot open file \"%s\""
4327 msgstr ""
4329 msgid "Ext2lib error"
4330 msgstr "Errore ext2lib"
4332 msgid "Invalid value"
4333 msgstr "Ínvalid valore"
4335 msgid "File was modified. Save with exit?"
4336 msgstr ""
4338 msgid "&Cancel quit"
4339 msgstr ""
4341 msgid ""
4342 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4343 "Save modified file?"
4344 msgstr ""
4346 msgid "&Line number"
4347 msgstr ""
4349 msgid "Pe&rcents"
4350 msgstr ""
4352 msgid "&Decimal offset"
4353 msgstr ""
4355 msgid "He&xadecimal offset"
4356 msgstr ""
4358 msgid "Goto"
4359 msgstr "Ear a"
4361 msgid "ButtonBar|Ascii"
4362 msgstr "Ascii"
4364 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4365 msgstr "HxSrch"
4367 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4368 msgstr ""
4370 msgid "ButtonBar|Wrap"
4371 msgstr ""
4373 msgid "ButtonBar|Hex"
4374 msgstr "Hex"
4376 msgid "ButtonBar|Goto"
4377 msgstr "Ear a"
4379 msgid "ButtonBar|Raw"
4380 msgstr ""
4382 msgid "ButtonBar|Parse"
4383 msgstr "Analis"
4385 msgid "ButtonBar|Unform"
4386 msgstr "SinFmt"
4388 msgid "ButtonBar|Format"
4389 msgstr "Format"
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Failed to read data from child stdout:\n"
4394 "%s"
4395 msgstr ""
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Error while closing the file:\n"
4400 "%s\n"
4401 "Data may have been written or not"
4402 msgstr ""
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Cannot save file:\n"
4407 "%s"
4408 msgstr ""
4410 msgid "View: "
4411 msgstr ""
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "Cannot open \"%s\"\n"
4416 "%s"
4417 msgstr ""
4419 msgid "Cannot view: not a regular file"
4420 msgstr ""
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4428 msgid "Search done"
4429 msgstr ""
4431 msgid "Continue from beginning?"
4432 msgstr ""
4434 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4435 msgstr ""