Update doc/NEWS file
[midnight-commander.git] / po / fi.po
bloba4e7aab39f50b486e2f823566b807891c4b6c2a1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017-2018
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
8 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-05-27 21:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-04-30 12:37+0000\n"
15 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
17 "Language: fi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "7-bittinen ASCII"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr ""
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr ""
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr ""
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr ""
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr ""
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
61 "Käyttäjä: %s\n"
62 "Prosessin ID: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Tiedosto lukittu"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "&Lukitse"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "&Vapauta"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr ""
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 "to %s\n"
96 msgstr ""
98 msgid ""
99 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
100 "hex)"
101 msgstr ""
103 msgid "Invalid character"
104 msgstr ""
106 msgid "Unmatched quotes character"
107 msgstr ""
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Hex pattern error at position %d:\n"
112 "%s."
113 msgstr ""
115 msgid "Search string not found"
116 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
118 msgid "Not implemented yet"
119 msgstr ""
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
122 msgstr ""
124 #, c-format
125 msgid "Invalid token number %d"
126 msgstr "Token %d ei ole validi"
128 msgid "Regular expression error"
129 msgstr ""
131 msgid "No&rmal"
132 msgstr "Ta&vallinen"
134 msgid "Re&gular expression"
135 msgstr ""
137 msgid "He&xadecimal"
138 msgstr ""
140 msgid "Wil&dcard search"
141 msgstr ""
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to load '%s' skin.\n"
146 "Default skin has been loaded"
147 msgstr ""
148 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
149 "Perusteema asetettu."
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to parse '%s' skin.\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
156 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
157 "Perusteema asetettu."
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
162 "%s\n"
163 "Default skin has been loaded"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
169 "on non-256 colors terminal.\n"
170 "Default skin has been loaded"
171 msgstr ""
173 msgid "True color not supported with ncurses."
174 msgstr ""
176 msgid "True color not supported in this slang version."
177 msgstr ""
179 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
180 msgstr ""
182 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
183 msgstr ""
185 msgid "Escape"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 1"
189 msgstr "Funktio 1"
191 msgid "Function key 2"
192 msgstr "Funktio 2"
194 msgid "Function key 3"
195 msgstr "Funktio 3"
197 msgid "Function key 4"
198 msgstr "Funktio 4"
200 msgid "Function key 5"
201 msgstr "Funktio 5"
203 msgid "Function key 6"
204 msgstr "Funktio 6"
206 msgid "Function key 7"
207 msgstr "Funktio 7"
209 msgid "Function key 8"
210 msgstr "Funktio 8"
212 msgid "Function key 9"
213 msgstr "Funktio 9"
215 msgid "Function key 10"
216 msgstr "Funktio 10"
218 msgid "Function key 11"
219 msgstr "Funktio 11"
221 msgid "Function key 12"
222 msgstr "Funktio 12"
224 msgid "Function key 13"
225 msgstr "Funktio 13"
227 msgid "Function key 14"
228 msgstr "Funktio 14"
230 msgid "Function key 15"
231 msgstr "Funktio 15"
233 msgid "Function key 16"
234 msgstr "Funktio 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Funktio 17"
239 msgid "Function key 18"
240 msgstr "Funktio 18"
242 msgid "Function key 19"
243 msgstr "Funktio 19"
245 msgid "Function key 20"
246 msgstr "Funktio 20"
248 msgid "Completion/M-tab"
249 msgstr ""
251 msgid "BackTab/S-tab"
252 msgstr ""
254 msgid "Backspace"
255 msgstr ""
257 msgid "Up arrow"
258 msgstr ""
260 msgid "Down arrow"
261 msgstr ""
263 msgid "Left arrow"
264 msgstr ""
266 msgid "Right arrow"
267 msgstr ""
269 msgid "Insert"
270 msgstr ""
272 msgid "Delete"
273 msgstr ""
275 msgid "Home"
276 msgstr ""
278 msgid "End key"
279 msgstr "End"
281 msgid "Page Up"
282 msgstr ""
284 msgid "Page Down"
285 msgstr ""
287 msgid "/ on keypad"
288 msgstr "/ keypadilla"
290 msgid "* on keypad"
291 msgstr "* keypadilla"
293 msgid "- on keypad"
294 msgstr "- keypadilla"
296 msgid "+ on keypad"
297 msgstr "+ keypadilla"
299 msgid "Left arrow keypad"
300 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
302 msgid "Right arrow keypad"
303 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
305 msgid "Up arrow keypad"
306 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
308 msgid "Down arrow keypad"
309 msgstr "Alanuoli keypadilla"
311 msgid "Home on keypad"
312 msgstr "Home keypadilla"
314 msgid "End on keypad"
315 msgstr "End keypadilla"
317 msgid "Page Down keypad"
318 msgstr "Page Down keypadilla"
320 msgid "Page Up keypad"
321 msgstr "Page Up keypadilla"
323 msgid "Insert on keypad"
324 msgstr "Insert keypadilla"
326 msgid "Delete on keypad"
327 msgstr "Delete keypadilla"
329 msgid "Enter on keypad"
330 msgstr "Enter keypadilla"
332 msgid "Function key 21"
333 msgstr "Funktio 21"
335 msgid "Function key 22"
336 msgstr "Funktio 22"
338 msgid "Function key 23"
339 msgstr "Funktio 23"
341 msgid "Function key 24"
342 msgstr "Funktio 24"
344 msgid "A1 key"
345 msgstr "A1"
347 msgid "C1 key"
348 msgstr "C1"
350 msgid "Asterisk"
351 msgstr "Tähti"
353 msgid "Minus"
354 msgstr "Miinus"
356 msgid "Plus"
357 msgstr "Plus"
359 msgid "Dot"
360 msgstr "Piste"
362 msgid "Less than"
363 msgstr "Vähemmän kuin"
365 msgid "Great than"
366 msgstr "Enemmän kuin"
368 msgid "Equal"
369 msgstr "Yhtä kuin"
371 msgid "Comma"
372 msgstr "Pilkku"
374 msgid "Apostrophe"
375 msgstr ""
377 msgid "Colon"
378 msgstr ""
380 msgid "Semicolon"
381 msgstr "Puolipiste"
383 msgid "Exclamation mark"
384 msgstr "Varoitus-merkki"
386 msgid "Question mark"
387 msgstr "Kysymysmerkki"
389 msgid "Ampersand"
390 msgstr ""
392 msgid "Dollar sign"
393 msgstr "Dollarin merkki"
395 msgid "Quotation mark"
396 msgstr "Lainausmerkki"
398 msgid "Percent sign"
399 msgstr "Prosenttimerkki"
401 msgid "Caret"
402 msgstr ""
404 msgid "Tilda"
405 msgstr "Tilde"
407 msgid "Prime"
408 msgstr ""
410 msgid "Underline"
411 msgstr "Alleviivaus"
413 msgid "Understrike"
414 msgstr "Yliviivaus"
416 msgid "Pipe"
417 msgstr "Putki"
419 msgid "Left parenthesis"
420 msgstr ""
422 msgid "Right parenthesis"
423 msgstr ""
425 msgid "Left bracket"
426 msgstr "Vasen sarake"
428 msgid "Right bracket"
429 msgstr "Oikea sarake"
431 msgid "Left brace"
432 msgstr ""
434 msgid "Right brace"
435 msgstr ""
437 msgid "Enter"
438 msgstr "Enter"
440 msgid "Tab key"
441 msgstr "Sarkain"
443 msgid "Space key"
444 msgstr "Välilyönti"
446 msgid "Slash key"
447 msgstr "Kenoviiva"
449 msgid "Backslash key"
450 msgstr "Takakenoviiva"
452 msgid "Number sign #"
453 msgstr "Risuaita"
455 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
456 msgid "At sign"
457 msgstr "@"
459 msgid "Ctrl"
460 msgstr "Ctrl"
462 msgid "Alt"
463 msgstr "Alt"
465 msgid "Shift"
466 msgstr "Vaihto"
468 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
474 "Check the TERM environment variable.\n"
475 msgstr ""
476 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
477 "Tarkista TERM.\n"
479 msgid "B"
480 msgstr ""
482 msgid "kB"
483 msgstr ""
485 msgid "KiB"
486 msgstr ""
488 msgid "MB"
489 msgstr ""
491 msgid "MiB"
492 msgstr ""
494 msgid "GB"
495 msgstr ""
497 msgid "GiB"
498 msgstr ""
500 msgid "Cannot create pipe descriptor"
501 msgstr ""
503 msgid "Cannot create pipe streams"
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in waitpid():\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
518 msgid "Warning"
519 msgstr "Varoitus"
521 msgid "Pipe failed"
522 msgstr "Virheellinen putki"
524 msgid "Dup failed"
525 msgstr ""
527 msgid "Error dup'ing old error pipe"
528 msgstr ""
530 #, c-format
531 msgid "Directory cache expired for %s"
532 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
534 #, c-format
535 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
536 msgstr ""
538 #, c-format
539 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
540 msgstr ""
542 msgid "Starting linear transfer..."
543 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
545 msgid "Getting file"
546 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
548 msgid "Changes to file lost"
549 msgstr ""
551 #, c-format
552 msgid "%s is not a directory\n"
553 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
555 #, c-format
556 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
557 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
559 #, c-format
560 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
561 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
563 #, c-format
564 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
565 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
567 #, c-format
568 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
569 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
571 #, c-format
572 msgid "Temporary files will not be created\n"
573 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
575 msgid "Press any key to continue..."
576 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
578 msgid "Cannot parse:"
579 msgstr ""
581 msgid "More parsing errors will be ignored."
582 msgstr ""
584 msgid "Internal error:"
585 msgstr "Sisäinen virhe:"
587 msgid "Password:"
588 msgstr "Salasana:"
590 msgid "Screens"
591 msgstr "Ikkunat"
593 msgid "History"
594 msgstr "Historia"
596 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
597 msgid "DialogTitle|History cleanup"
598 msgstr ""
600 msgid "Do you want clean this history?"
601 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
603 msgid "&Yes"
604 msgstr "&Kyllä"
606 msgid "&No"
607 msgstr "&Ei"
609 msgid "&OK"
610 msgstr "&OK"
612 msgid "&Cancel"
613 msgstr "&Peruuta"
615 msgid "Background process:"
616 msgstr "Taustaprosessi:"
618 msgid "Error"
619 msgstr "Virhe"
621 #, c-format
622 msgid "%s (%d)"
623 msgstr ""
625 msgid "&Abort"
626 msgstr "&Keskeytä"
628 msgid "Displays the current version"
629 msgstr ""
631 msgid "Print data directory"
632 msgstr ""
634 msgid "Print extended info about used data directories"
635 msgstr ""
637 msgid "Print configure options"
638 msgstr ""
640 msgid "Print last working directory to specified file"
641 msgstr ""
643 msgid "<file>"
644 msgstr ""
646 msgid "Enables subshell support (default)"
647 msgstr ""
649 msgid "Disables subshell support"
650 msgstr ""
652 msgid "Log ftp dialog to specified file"
653 msgstr ""
655 msgid "Set debug level"
656 msgstr "Aseta debug-taso"
658 msgid "<integer>"
659 msgstr ""
661 msgid "Launches the file viewer on a file"
662 msgstr ""
664 msgid "Edit files"
665 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
667 msgid "<file> ..."
668 msgstr ""
670 msgid "Forces xterm features"
671 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
673 msgid "Disable X11 support"
674 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
676 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
677 msgstr ""
679 msgid "Disable mouse support in text version"
680 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
682 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
683 msgstr ""
685 msgid "To run on slow terminals"
686 msgstr ""
688 msgid "Use stickchars to draw"
689 msgstr ""
691 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
692 msgstr ""
694 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
695 msgstr ""
697 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
698 msgstr ""
700 msgid "Requests to run in black and white"
701 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
703 msgid "Request to run in color mode"
704 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
706 msgid "Specifies a color configuration"
707 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
709 msgid "<string>"
710 msgstr ""
712 msgid "Show mc with specified skin"
713 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
715 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
716 msgid ""
717 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
718 "\n"
719 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
720 "\n"
721 " Keywords:\n"
722 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
723 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
724 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
725 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
726 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
727 "                 errdhotfocus\n"
728 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
729 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
730 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
731 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
732 "                 editframedrag\n"
733 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
734 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
735 msgstr ""
737 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
738 msgid ""
739 "Standard Colors:\n"
740 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
741 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
742 "   brightcyan, lightgray and white\n"
743 "\n"
744 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
745 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
746 "\n"
747 "Attributes:\n"
748 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
749 msgstr ""
751 msgid "Color options"
752 msgstr "Väriasetukset"
754 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
755 msgstr ""
757 msgid "file"
758 msgstr "tiedosto"
760 msgid "file1 file2"
761 msgstr ""
763 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
764 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
766 msgid ""
767 "\n"
768 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
769 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
770 msgstr ""
772 #, c-format
773 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
774 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
776 msgid "Main options"
777 msgstr "Pääasetukset"
779 msgid "Terminal options"
780 msgstr "Terminaalin asetukset"
782 msgid "Arguments parse error!"
783 msgstr ""
785 msgid "No arguments given to the viewer."
786 msgstr ""
788 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
789 msgstr ""
791 msgid "Background protocol error"
792 msgstr ""
794 msgid "Reading failed"
795 msgstr "Luku epäonnistui"
797 msgid "Background process error"
798 msgstr "Taustaprosessin virhe"
800 msgid "Unknown error in child"
801 msgstr ""
803 msgid "Child died unexpectedly"
804 msgstr ""
806 msgid ""
807 "Background process sent us a request for more arguments\n"
808 "than we can handle."
809 msgstr ""
811 msgid "&Dismiss"
812 msgstr "&Kuittaa"
814 msgid "Enter search string:"
815 msgstr "Syötä hakusana:"
817 msgid "Cas&e sensitive"
818 msgstr ""
820 msgid "&Backwards"
821 msgstr "&Takaperin"
823 msgid "&Whole words"
824 msgstr "&Kokonaiset sanat"
826 msgid "&All charsets"
827 msgstr "&Kaikki merkistöt"
829 msgid "Search"
830 msgstr "Etsi"
832 msgid "Search is disabled"
833 msgstr "Haku on pois käytöstä"
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Cannot create temporary diff file\n"
838 "%s"
839 msgstr ""
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Cannot create backup file\n"
844 "%s%s\n"
845 "%s"
846 msgstr ""
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Cannot create temporary merge file\n"
851 "%s"
852 msgstr ""
854 msgid "&Fastest (Assume large files)"
855 msgstr ""
857 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
858 msgstr ""
860 msgid "Diff algorithm"
861 msgstr ""
863 msgid "Diff extra options"
864 msgstr ""
866 msgid "&Ignore case"
867 msgstr ""
869 msgid "Ignore tab &expansion"
870 msgstr ""
872 msgid "Ignore &space change"
873 msgstr ""
875 msgid "Ignore all &whitespace"
876 msgstr ""
878 msgid "Strip &trailing carriage return"
879 msgstr ""
881 msgid "Diff Options"
882 msgstr ""
884 msgid "Edit"
885 msgstr "Muokkaa"
887 msgid "Edit is disabled"
888 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
890 msgid "Goto line (left)"
891 msgstr ""
893 msgid "Goto line (right)"
894 msgstr ""
896 msgid "Enter line:"
897 msgstr ""
899 msgid "ButtonBar|Help"
900 msgstr ""
902 msgid "ButtonBar|Save"
903 msgstr ""
905 msgid "ButtonBar|Edit"
906 msgstr ""
908 msgid "ButtonBar|Merge"
909 msgstr ""
911 msgid "ButtonBar|Search"
912 msgstr ""
914 msgid "ButtonBar|Options"
915 msgstr ""
917 msgid "ButtonBar|Quit"
918 msgstr ""
920 msgid "Quit"
921 msgstr "Poistu"
923 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
924 msgstr ""
926 msgid ""
927 "Midnight Commander is being shut down.\n"
928 "Save modified file(s)?"
929 msgstr ""
931 msgid "Diff:"
932 msgstr ""
934 #, c-format
935 msgid "\"%s\" is a directory"
936 msgstr ""
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Cannot stat \"%s\"\n"
941 "%s"
942 msgstr ""
944 msgid "Diff viewer: invalid mode"
945 msgstr ""
947 msgid "Two files are needed to compare"
948 msgstr ""
950 msgid "Choose syntax highlighting"
951 msgstr ""
953 msgid "< Auto >"
954 msgstr ""
956 msgid "< Reload Current Syntax >"
957 msgstr ""
959 #, c-format
960 msgid "Loading: %3d%%"
961 msgstr "Avataan: %3d%%"
963 msgid "Loading..."
964 msgstr "Avataan..."
966 #, c-format
967 msgid "Cannot open %s for reading"
968 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
970 msgid "Load file"
971 msgstr "Avaa tiedosto"
973 #, c-format
974 msgid "Error reading %s"
975 msgstr "Virhe lukiessa %s"
977 #, c-format
978 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
979 msgstr ""
981 #, c-format
982 msgid "\"%s\" is not a regular file"
983 msgstr ""
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "File \"%s\" is too large.\n"
988 "Open it anyway?"
989 msgstr ""
991 #, c-format
992 msgid "Error reading from pipe: %s"
993 msgstr ""
995 #, c-format
996 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
997 msgstr ""
999 #, c-format
1000 msgid "Searching %s: %3d%%"
1001 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
1003 #, c-format
1004 msgid "Searching %s"
1005 msgstr "Etsitään %s"
1007 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1008 msgstr ""
1010 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1011 msgstr ""
1013 #, c-format
1014 msgid "Error writing to pipe: %s"
1015 msgstr ""
1017 #, c-format
1018 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1019 msgstr ""
1021 #, c-format
1022 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1023 msgstr ""
1025 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1026 msgstr ""
1028 msgid "C&ontinue"
1029 msgstr ""
1031 msgid "&Do not change"
1032 msgstr ""
1034 msgid "&Unix format (LF)"
1035 msgstr ""
1037 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1038 msgstr ""
1040 msgid "&Macintosh format (CR)"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Enter file name:"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Change line breaks to:"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Save As"
1050 msgstr "Tallenna nimellä"
1052 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Collect completions"
1056 msgstr ""
1058 msgid "&Quick save"
1059 msgstr ""
1061 msgid "&Safe save"
1062 msgstr ""
1064 msgid "&Do backups with following extension:"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Check &POSIX new line"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Edit Save Mode"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Save as"
1074 msgstr "Tallenna nimellä"
1076 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1077 msgstr ""
1079 msgid "A file already exists with this name"
1080 msgstr ""
1082 msgid "&Overwrite"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Cannot save file"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Delete macro"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Press macro hotkey:"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Macro not deleted"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Save macro"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Repeat last commands"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Repeat times:"
1107 msgstr ""
1109 #, c-format
1110 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1111 msgstr ""
1113 msgid "Save file"
1114 msgstr "Tallenna tiedosto"
1116 msgid "&Save"
1117 msgstr "&Tallenna"
1119 msgid "Load"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Syntax file edit"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1126 msgstr ""
1128 msgid "&User"
1129 msgstr "&Käyttäjä"
1131 msgid "&System wide"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Menu edit"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1138 msgstr ""
1140 msgid "&Local"
1141 msgstr "&Paikallinen"
1143 msgid "Replace"
1144 msgstr "Korvaa"
1146 #, c-format
1147 msgid "%ld replacements made"
1148 msgstr ""
1150 msgid "[NoName]"
1151 msgstr ""
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "File %s was modified.\n"
1156 "Save before close?"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Close file"
1160 msgstr "Sulje tiedosto"
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1165 "Save modified file %s?"
1166 msgstr ""
1168 msgid "This function is not implemented"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Copy to clipboard"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Unable to save to file"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Cut to clipboard"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Goto line"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Save block"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Insert file"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Cannot insert file"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Sort block"
1193 msgstr ""
1195 msgid "You must first highlight a block of text"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Run sort"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Sort"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Cannot execute sort command"
1208 msgstr ""
1210 #, c-format
1211 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Paste output of external command"
1215 msgstr ""
1217 msgid "Enter shell command(s):"
1218 msgstr ""
1220 msgid "External command"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Cannot execute command"
1224 msgstr ""
1226 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1227 msgstr ""
1229 msgid "To"
1230 msgstr ""
1232 msgid "Subject"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Copies to"
1236 msgstr ""
1238 msgid "Mail"
1239 msgstr ""
1241 msgid "Insert literal"
1242 msgstr ""
1244 msgid "Press any key:"
1245 msgstr ""
1247 msgid ""
1248 "Current text was modified without a file save.\n"
1249 "Continue discards these changes"
1250 msgstr ""
1252 msgid "In se&lection"
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Find all"
1256 msgstr "&Etsi kaikki"
1258 msgid "Enter replacement string:"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Replace with:"
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Replace"
1265 msgstr "&Korvaa"
1267 msgid "A&ll"
1268 msgstr "K&aikki"
1270 msgid "&Skip"
1271 msgstr "&Ohita"
1273 msgid "Confirm replace"
1274 msgstr ""
1276 msgid "Cancel"
1277 msgstr "Peruuta"
1279 msgid ""
1280 "Current text was modified without a file save.\n"
1281 "Continue discards these changes."
1282 msgstr ""
1284 msgid "NoName"
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Open file..."
1288 msgstr "&Avaa tiedosto..."
1290 msgid "&New"
1291 msgstr "&Uusi"
1293 msgid "&Close"
1294 msgstr "&Sulje"
1296 msgid "Save &as..."
1297 msgstr "Tallenna &nimellä..."
1299 msgid "&Insert file..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "Cop&y to file..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&User menu..."
1306 msgstr ""
1308 msgid "A&bout..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Quit"
1312 msgstr "&Lopeta"
1314 msgid "&Undo"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Redo"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Toggle ins/overw"
1321 msgstr ""
1323 msgid "To&ggle mark"
1324 msgstr ""
1326 msgid "&Mark columns"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Mark &all"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Unmar&k"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Cop&y"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Mo&ve"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Delete"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Co&py to clipfile"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Cut to clipfile"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Pa&ste from clipfile"
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Beginning"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&End"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Search..."
1360 msgstr ""
1362 msgid "Search &again"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Replace..."
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Toggle bookmark"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Next bookmark"
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Prev bookmark"
1375 msgstr ""
1377 msgid "&Flush bookmarks"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Go to line..."
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Toggle line state"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Go to matching &bracket"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1390 msgstr ""
1392 msgid "&Find declaration"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Back from &declaration"
1396 msgstr ""
1398 msgid "For&ward to declaration"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Encod&ing..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "&Refresh screen"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Start/Stop record macro"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Delete macr&o..."
1411 msgstr ""
1413 msgid "Record/Repeat &actions"
1414 msgstr ""
1416 msgid "S&pell check"
1417 msgstr ""
1419 msgid "C&heck word"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Change spelling &language..."
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Mail..."
1426 msgstr ""
1428 msgid "Insert &literal..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "Insert &date/time"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&Format paragraph"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Sort..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Paste output of..."
1441 msgstr ""
1443 msgid "&External formatter"
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Move"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&Resize"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Toggle fullscreen"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Next"
1456 msgstr "&Seuraava"
1458 msgid "&Previous"
1459 msgstr "&Edellinen"
1461 msgid "&List..."
1462 msgstr ""
1464 msgid "&General..."
1465 msgstr ""
1467 msgid "Save &mode..."
1468 msgstr ""
1470 msgid "Learn &keys..."
1471 msgstr ""
1473 msgid "Syntax &highlighting..."
1474 msgstr ""
1476 msgid "S&yntax file"
1477 msgstr ""
1479 msgid "&Menu file"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Save setup"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&File"
1486 msgstr "&Tiedosto"
1488 msgid "&Edit"
1489 msgstr "&Muokkaa"
1491 msgid "&Search"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Command"
1495 msgstr ""
1497 msgid "For&mat"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Window"
1501 msgstr "&Ikkuna"
1503 msgid "&Options"
1504 msgstr "&Valinnat"
1506 msgid "&None"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Dynamic paragraphing"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Type &writer wrap"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Wrap mode"
1516 msgstr "Kieromoodi"
1518 msgid "Tabulation"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Fake half tabs"
1522 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1524 msgid "&Backspace through tabs"
1525 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1527 msgid "Fill tabs with &spaces"
1528 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1530 msgid "Tab spacing:"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Other options"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Return does autoindent"
1537 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1539 msgid "Confir&m before saving"
1540 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1542 msgid "Save file &position"
1543 msgstr ""
1545 msgid "&Visible trailing spaces"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Visible &tabs"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Synta&x highlighting"
1552 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1554 msgid "C&ursor after inserted block"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Pers&istent selection"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Cursor be&yond end of line"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Group undo"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Word wrap line length:"
1567 msgstr ""
1569 msgid "Editor options"
1570 msgstr ""
1572 msgid ""
1573 "A user friendly text editor\n"
1574 "written for the Midnight Commander."
1575 msgstr ""
1577 msgid "Copyright (C) 1996-2018 the Free Software Foundation"
1578 msgstr ""
1580 msgid "About"
1581 msgstr "Tietoja"
1583 msgid "Open files"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Edit: "
1587 msgstr ""
1589 msgid "ButtonBar|Mark"
1590 msgstr ""
1592 msgid "ButtonBar|Replac"
1593 msgstr ""
1595 msgid "ButtonBar|Copy"
1596 msgstr ""
1598 msgid "ButtonBar|Move"
1599 msgstr ""
1601 msgid "ButtonBar|Delete"
1602 msgstr ""
1604 msgid "ButtonBar|PullDn"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Breton"
1608 msgstr "bretoni"
1610 msgid "Czech"
1611 msgstr "tšekki"
1613 msgid "Welsh"
1614 msgstr "wales"
1616 msgid "Danish"
1617 msgstr "tanska"
1619 msgid "German"
1620 msgstr "saksa"
1622 msgid "Greek"
1623 msgstr "kreikka"
1625 msgid "English"
1626 msgstr "englanti"
1628 msgid "British English"
1629 msgstr "britannianenglanti"
1631 msgid "Canadian English"
1632 msgstr "kanadanenglanti"
1634 msgid "American English"
1635 msgstr "amerikanenglanti"
1637 msgid "Esperanto"
1638 msgstr "esperanto"
1640 msgid "Spanish"
1641 msgstr "espanja"
1643 msgid "Faroese"
1644 msgstr "fääri"
1646 msgid "French"
1647 msgstr "ranska"
1649 msgid "Italian"
1650 msgstr "italia"
1652 msgid "Dutch"
1653 msgstr "hollanti"
1655 msgid "Norwegian"
1656 msgstr "norja"
1658 msgid "Polish"
1659 msgstr "puola"
1661 msgid "Portuguese"
1662 msgstr "portugali"
1664 msgid "Romanian"
1665 msgstr "romania"
1667 msgid "Russian"
1668 msgstr "venäjä"
1670 msgid "Slovak"
1671 msgstr "slovakki"
1673 msgid "Swedish"
1674 msgstr "ruotsi"
1676 msgid "Ukrainian"
1677 msgstr "ukraina"
1679 msgid "&Add word"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Language"
1683 msgstr "Kieli"
1685 msgid "Misspelled"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Check word"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Suggest"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Select language"
1695 msgstr "Valitse kieli"
1697 msgid "Load syntax file"
1698 msgstr ""
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Cannot open file %s\n"
1703 "%s"
1704 msgstr ""
1706 #, c-format
1707 msgid "Error in file %s on line %d"
1708 msgstr ""
1710 msgid ""
1711 "The Commander can't change to the directory that\n"
1712 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1713 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1714 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1715 msgstr ""
1717 #, c-format
1718 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1719 msgstr ""
1721 msgid "The shell is already running a command"
1722 msgstr ""
1724 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1725 msgstr ""
1727 msgid "Set &all"
1728 msgstr "Aseta &kaikki"
1730 msgid "S&kip"
1731 msgstr "&Ohita"
1733 msgid "&Set"
1734 msgstr "&Aseta"
1736 msgid "owner"
1737 msgstr "omistaja"
1739 msgid "group"
1740 msgstr "ryhmä"
1742 msgid "other"
1743 msgstr "muut"
1745 msgid "Flag"
1746 msgstr "Lippo"
1748 msgid "Chown advanced command"
1749 msgstr ""
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1754 "%s"
1755 msgstr ""
1757 msgid "&Ignore"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Ignore &all"
1761 msgstr ""
1763 msgid "&Retry"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Cannot chown \"%s\"\n"
1769 "%s"
1770 msgstr ""
1772 msgid "< Default >"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Skins"
1776 msgstr "Ulkoasuteemat"
1778 msgid "Other 8 bit"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Running"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Stopped"
1785 msgstr "Pysäytetty"
1787 msgid "&Never"
1788 msgstr ""
1790 msgid "On dum&b terminals"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Alwa&ys"
1794 msgstr ""
1796 msgid "File operations"
1797 msgstr ""
1799 msgid "&Verbose operation"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Compute tota&ls"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Classic pro&gressbar"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Mkdi&r autoname"
1809 msgstr ""
1811 msgid "&Preallocate space"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Esc key mode"
1815 msgstr ""
1817 msgid "S&ingle press"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Timeout:"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Pause after run"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Use internal edi&t"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Use internal vie&w"
1830 msgstr ""
1832 msgid "A&sk new file name"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Auto m&enus"
1836 msgstr ""
1838 msgid "&Drop down menus"
1839 msgstr ""
1841 msgid "S&hell patterns"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Co&mplete: show all"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Rotating d&ash"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Cd follows lin&ks"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Sa&fe delete"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Safe overwrite"
1857 msgstr ""
1859 msgid "A&uto save setup"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Configure options"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Skin:"
1866 msgstr "Ulkoasuteema:"
1868 msgid "Appearance"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Case &insensitive"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Use panel sort mo&de"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Show mi&ni-status"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Use SI si&ze units"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Mi&x all files"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Show &backup files"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Show &hidden files"
1890 msgstr ""
1892 msgid "&Fast dir reload"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Ma&rk moves down"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Re&verse files only"
1899 msgstr ""
1901 msgid "Simple s&wap"
1902 msgstr ""
1904 msgid "A&uto save panels setup"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Navigation"
1908 msgstr ""
1910 msgid "L&ynx-like motion"
1911 msgstr ""
1913 msgid "Pa&ge scrolling"
1914 msgstr ""
1916 msgid "Center &scrolling"
1917 msgstr ""
1919 msgid "&Mouse page scrolling"
1920 msgstr ""
1922 msgid "File highlight"
1923 msgstr ""
1925 msgid "File &types"
1926 msgstr ""
1928 msgid "&Permissions"
1929 msgstr ""
1931 msgid "Quick search"
1932 msgstr ""
1934 msgid "Panel options"
1935 msgstr ""
1937 msgid "Information"
1938 msgstr "Informaatio"
1940 msgid ""
1941 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1942 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1943 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1944 "the details."
1945 msgstr ""
1947 msgid "&Full file list"
1948 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1950 msgid "&Brief file list:"
1951 msgstr ""
1953 msgid "&Long file list"
1954 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1956 msgid "&User defined:"
1957 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1959 msgid "columns"
1960 msgstr ""
1962 msgid "User &mini status"
1963 msgstr ""
1965 msgid "Listing format"
1966 msgstr ""
1968 msgid "Executable &first"
1969 msgstr ""
1971 msgid "&Reverse"
1972 msgstr "&Käänteinen"
1974 msgid "Sort order"
1975 msgstr "Järjestys"
1977 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1978 msgid "Confirmation|&Delete"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Confirmation|&Execute"
1985 msgstr ""
1987 msgid "Confirmation|E&xit"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1994 msgstr ""
1996 msgid "Confirmation"
1997 msgstr ""
1999 msgid "&UTF-8 output"
2000 msgstr ""
2002 msgid "&Full 8 bits output"
2003 msgstr ""
2005 msgid "&ISO 8859-1"
2006 msgstr "&ISO 8859-1"
2008 msgid "7 &bits"
2009 msgstr ""
2011 msgid "F&ull 8 bits input"
2012 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
2014 msgid "Display bits"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Input / display codepage:"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Directory tree"
2021 msgstr ""
2023 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2024 msgstr ""
2026 msgid "FTP anonymous password:"
2027 msgstr ""
2029 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2030 msgstr ""
2032 msgid "&Always use ftp proxy:"
2033 msgstr ""
2035 msgid "&Use ~/.netrc"
2036 msgstr ""
2038 msgid "Use &passive mode"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Virtual File System Setting"
2045 msgstr ""
2047 msgid "cd"
2048 msgstr "Hakemistonvaihto"
2050 msgid "Quick cd"
2051 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2053 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2054 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2056 msgid "Symbolic link filename:"
2057 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2059 msgid "Symbolic link"
2060 msgstr "Symbolinen linkki"
2062 msgid "&Stop"
2063 msgstr "&Pysäytä"
2065 msgid "&Resume"
2066 msgstr "&Jatka"
2068 msgid "&Kill"
2069 msgstr "&Tapa"
2071 msgid "Background jobs"
2072 msgstr ""
2074 #, c-format
2075 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Domain:"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Username:"
2082 msgstr ""
2084 msgid "SMB authentication"
2085 msgstr ""
2087 msgid "set &user ID on execution"
2088 msgstr ""
2090 msgid "set &group ID on execution"
2091 msgstr ""
2093 msgid "stick&y bit"
2094 msgstr ""
2096 msgid "&read by owner"
2097 msgstr ""
2099 msgid "&write by owner"
2100 msgstr ""
2102 msgid "e&xecute/search by owner"
2103 msgstr ""
2105 msgid "rea&d by group"
2106 msgstr ""
2108 msgid "write by grou&p"
2109 msgstr ""
2111 msgid "execu&te/search by group"
2112 msgstr ""
2114 msgid "read &by others"
2115 msgstr ""
2117 msgid "wr&ite by others"
2118 msgstr ""
2120 msgid "execute/searc&h by others"
2121 msgstr ""
2123 msgid "Name:"
2124 msgstr "Nimi:"
2126 msgid "Permissions (octal):"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Owner name:"
2130 msgstr ""
2132 msgid "Group name:"
2133 msgstr ""
2135 msgid "&Marked all"
2136 msgstr "&Kaikki merkityt"
2138 msgid "S&et marked"
2139 msgstr "&Aseta merkityt"
2141 msgid "C&lear marked"
2142 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2144 msgid "Chmod command"
2145 msgstr "Chmod-komento"
2147 msgid "Permission"
2148 msgstr "Oikeudet"
2150 msgid "File"
2151 msgstr "Tiedosto"
2153 msgid "Set &groups"
2154 msgstr "Aseta &ryhmät"
2156 msgid "Set &users"
2157 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2159 msgid "Name"
2160 msgstr "Nimi"
2162 msgid "Owner name"
2163 msgstr "Omistajan nimi"
2165 msgid "Group name"
2166 msgstr "Ryhmän nimi"
2168 msgid "Size"
2169 msgstr "Koko"
2171 msgid "Chown command"
2172 msgstr ""
2174 msgid "User name"
2175 msgstr ""
2177 msgid "<Unknown user>"
2178 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2180 msgid "<Unknown group>"
2181 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2183 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2184 msgstr ""
2186 msgid "Files tagged, want to cd?"
2187 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2189 msgid "Cannot change directory"
2190 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2192 msgid "Filter"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Set expression for filtering filenames"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid "Link %s to:"
2200 msgstr ""
2202 msgid "Link"
2203 msgstr ""
2205 #, c-format
2206 msgid "link: %s"
2207 msgstr ""
2209 #, c-format
2210 msgid "symlink: %s"
2211 msgstr ""
2213 #, c-format
2214 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2215 msgstr ""
2217 msgid "View file"
2218 msgstr ""
2220 msgid "Filename:"
2221 msgstr ""
2223 msgid "Filtered view"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Filter command and arguments:"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Edit file"
2230 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
2232 msgid "Create a new Directory"
2233 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2235 msgid "Enter directory name:"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Extension file edit"
2239 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2241 msgid "Which extension file you want to edit?"
2242 msgstr ""
2244 msgid "&System Wide"
2245 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2247 msgid "Highlighting groups file edit"
2248 msgstr ""
2250 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Compare directories"
2254 msgstr ""
2256 msgid "Select compare method:"
2257 msgstr ""
2259 msgid "&Quick"
2260 msgstr "&Nopea"
2262 msgid "&Size only"
2263 msgstr "&Vain koko"
2265 msgid "&Thorough"
2266 msgstr "&Perusteellinen"
2268 msgid ""
2269 "Both panels should be in the listing mode\n"
2270 "to use this command"
2271 msgstr ""
2273 msgid ""
2274 "Not an xterm or Linux console;\n"
2275 "the panels cannot be toggled."
2276 msgstr ""
2278 #, c-format
2279 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2280 msgstr ""
2282 #, c-format
2283 msgid "Symlink '%s' points to:"
2284 msgstr ""
2286 msgid "Edit symlink"
2287 msgstr ""
2289 #, c-format
2290 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid "edit symlink: %s"
2295 msgstr ""
2297 msgid "FTP to machine"
2298 msgstr ""
2300 msgid "SFTP to machine"
2301 msgstr ""
2303 msgid "Shell link to machine"
2304 msgstr ""
2306 msgid "SMB link to machine"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2310 msgstr ""
2312 msgid ""
2313 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2314 "files on: (F1 for details)"
2315 msgstr ""
2317 msgid "Directory scanning"
2318 msgstr ""
2320 msgid "Setup"
2321 msgstr ""
2323 #, c-format
2324 msgid "Setup saved to %s"
2325 msgstr ""
2327 #, c-format
2328 msgid "Unable to save setup to %s"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2332 msgstr ""
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2337 "%s"
2338 msgstr ""
2340 msgid "Cannot read directory contents"
2341 msgstr ""
2343 msgid "Parameter"
2344 msgstr ""
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Cannot create temporary command file\n"
2349 "%s"
2350 msgstr ""
2352 #, c-format
2353 msgid " %s%s file error"
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2359 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2360 "Commander package."
2361 msgstr ""
2363 #, c-format
2364 msgid "%s file error"
2365 msgstr ""
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2370 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2371 msgstr ""
2373 msgid "DialogTitle|Copy"
2374 msgstr ""
2376 msgid "DialogTitle|Move"
2377 msgstr ""
2379 msgid "DialogTitle|Delete"
2380 msgstr ""
2382 msgid "FileOperation|Copy"
2383 msgstr ""
2385 msgid "FileOperation|Move"
2386 msgstr ""
2388 msgid "FileOperation|Delete"
2389 msgstr ""
2391 #, no-c-format
2392 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2393 msgstr ""
2395 #, no-c-format
2396 msgid "%o %d %f%m"
2397 msgstr ""
2399 msgid "files"
2400 msgstr "tiedostot"
2402 msgid "directory"
2403 msgstr ""
2405 msgid "directories"
2406 msgstr ""
2408 msgid "files/directories"
2409 msgstr ""
2411 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2412 msgid " with source mask:"
2413 msgstr ""
2415 msgid "Cannot make the hardlink"
2416 msgstr ""
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2421 "%s"
2422 msgstr ""
2424 msgid ""
2425 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2426 "\n"
2427 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2428 msgstr ""
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2433 "%s"
2434 msgstr ""
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\"%s\"\n"
2439 "and\n"
2440 "\"%s\"\n"
2441 "are the same directory"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "\"%s\"\n"
2447 "and\n"
2448 "\"%s\"\n"
2449 "are the same file"
2450 msgstr ""
2452 msgid "Ski&p all"
2453 msgstr ""
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2458 "Delete it recursively?"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Background process:\n"
2464 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2465 "Delete it recursively?"
2466 msgstr ""
2468 msgid "Non&e"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2474 "%s"
2475 msgstr ""
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2480 "%s"
2481 msgstr ""
2483 #, c-format
2484 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2490 "%s"
2491 msgstr ""
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2496 "%s"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2502 "%s"
2503 msgstr ""
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2508 "%s"
2509 msgstr ""
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2514 "%s"
2515 msgstr ""
2517 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2523 "%s"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2529 "%s"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2535 "%s"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2541 "%s"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2547 "%s"
2548 msgstr ""
2550 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2556 "%s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2562 "%s"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2568 "%s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2574 "%s"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2580 "%s"
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2586 "%s"
2587 msgstr ""
2589 msgid "(stalled)"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2601 "%s"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2605 msgstr ""
2607 msgid "&Keep"
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2613 "%s"
2614 msgstr ""
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2619 "%s"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2625 "\"%s\""
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2631 "%s"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2637 "%s"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2643 "%s"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2648 msgstr ""
2650 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2651 msgstr ""
2653 msgid "S&uspend"
2654 msgstr ""
2656 msgid "Con&tinue"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid "%d:%02d.%02d"
2661 msgstr ""
2663 #, c-format
2664 msgid "ETA %s"
2665 msgstr ""
2667 #, c-format
2668 msgid "%.2f MB/s"
2669 msgstr ""
2671 #, c-format
2672 msgid "%.2f KB/s"
2673 msgstr ""
2675 #, c-format
2676 msgid "%ld B/s"
2677 msgstr ""
2679 msgid "Target file already exists!"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid "New     : %s, size %s"
2684 msgstr ""
2686 #, c-format
2687 msgid "Existing: %s, size %s"
2688 msgstr ""
2690 msgid "Overwrite this target?"
2691 msgstr ""
2693 msgid "A&ppend"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&Reget"
2697 msgstr ""
2699 msgid "Overwrite all targets?"
2700 msgstr ""
2702 msgid "&Update"
2703 msgstr ""
2705 msgid "If &size differs"
2706 msgstr ""
2708 msgid "File exists"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Background process: File exists"
2712 msgstr ""
2714 #, c-format
2715 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2716 msgstr ""
2718 #, c-format
2719 msgid "Files processed: %zu"
2720 msgstr ""
2722 #, c-format
2723 msgid "Time: %s %s"
2724 msgstr ""
2726 #, c-format
2727 msgid "Time: %s %s (%s)"
2728 msgstr ""
2730 #, c-format
2731 msgid "Time: %s"
2732 msgstr ""
2734 #, c-format
2735 msgid "Time: %s (%s)"
2736 msgstr ""
2738 #, c-format
2739 msgid " Total: %s "
2740 msgstr ""
2742 #, c-format
2743 msgid " Total: %s/%s "
2744 msgstr ""
2746 msgid "Source"
2747 msgstr ""
2749 msgid "Target"
2750 msgstr ""
2752 msgid "Deleting"
2753 msgstr ""
2755 msgid "&Using shell patterns"
2756 msgstr ""
2758 msgid "to:"
2759 msgstr ""
2761 msgid "Follow &links"
2762 msgstr ""
2764 msgid "Preserve &attributes"
2765 msgstr ""
2767 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2768 msgstr ""
2770 msgid "&Stable symlinks"
2771 msgstr ""
2773 msgid "&Background"
2774 msgstr ""
2776 #, c-format
2777 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2778 msgstr ""
2780 msgid "&Chdir"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Again"
2784 msgstr ""
2786 msgid "Pane&lize"
2787 msgstr ""
2789 msgid "&View - F3"
2790 msgstr ""
2792 msgid "&Edit - F4"
2793 msgstr "&Muokkaa - F4"
2795 #, c-format
2796 msgid "Found: %lu"
2797 msgstr ""
2799 msgid "Malformed regular expression"
2800 msgstr ""
2802 msgid "File name:"
2803 msgstr "Tiedostonimi:"
2805 msgid "&Find recursively"
2806 msgstr ""
2808 msgid "S&kip hidden"
2809 msgstr ""
2811 msgid "Content:"
2812 msgstr ""
2814 msgid "Sea&rch for content"
2815 msgstr ""
2817 msgid "Case sens&itive"
2818 msgstr ""
2820 msgid "A&ll charsets"
2821 msgstr "Kai&kki merkistöt"
2823 msgid "Fir&st hit"
2824 msgstr ""
2826 msgid "&Tree"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Find File"
2830 msgstr ""
2832 msgid "Start at:"
2833 msgstr ""
2835 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2836 msgstr ""
2838 #, c-format
2839 msgid "Grepping in %s"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Finished"
2843 msgstr ""
2845 #, c-format
2846 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2847 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2848 msgstr[0] ""
2849 msgstr[1] ""
2851 msgid "Searching"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Change &to"
2855 msgstr ""
2857 msgid "&Free VFSs now"
2858 msgstr ""
2860 msgid "&Refresh"
2861 msgstr ""
2863 msgid "&Add current"
2864 msgstr ""
2866 msgid "&Up"
2867 msgstr ""
2869 msgid "New &group"
2870 msgstr ""
2872 msgid "New &entry"
2873 msgstr ""
2875 msgid "&Insert"
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Remove"
2879 msgstr ""
2881 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2882 msgstr ""
2884 msgid "Active VFS directories"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Directory hotlist"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Top level group"
2891 msgstr ""
2893 msgid "Directory path"
2894 msgstr ""
2896 #, c-format
2897 msgid "Moving %s"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Directory label"
2901 msgstr ""
2903 msgid "&Append"
2904 msgstr ""
2906 msgid "New hotlist entry"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Directory label:"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Directory path:"
2913 msgstr ""
2915 msgid "New hotlist group"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Name of new group:"
2919 msgstr ""
2921 #, c-format
2922 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2928 "Remove it?"
2929 msgstr ""
2931 msgid "Hotlist Load"
2932 msgstr ""
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "MC was unable to write %s file,\n"
2937 "your old hotlist entries were not deleted"
2938 msgstr ""
2940 #, c-format
2941 msgid "Label for \"%s\":"
2942 msgstr ""
2944 msgid "Add to hotlist"
2945 msgstr ""
2947 #, c-format
2948 msgid "Midnight Commander %s"
2949 msgstr ""
2951 #, c-format
2952 msgid "File: %s"
2953 msgstr "Tiedosto: %s"
2955 msgid "No node information"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Free nodes:"
2959 msgstr ""
2961 msgid "No space information"
2962 msgstr ""
2964 #, c-format
2965 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2966 msgstr ""
2968 #, c-format
2969 msgid "Type:       %s"
2970 msgstr "Tyyppi:     %s"
2972 msgid "non-local vfs"
2973 msgstr ""
2975 #, c-format
2976 msgid "Device:     %s"
2977 msgstr ""
2979 #, c-format
2980 msgid "Filesystem: %s"
2981 msgstr ""
2983 #, c-format
2984 msgid "Accessed:   %s"
2985 msgstr ""
2987 #, c-format
2988 msgid "Modified:   %s"
2989 msgstr ""
2991 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2992 #, c-format
2993 msgid "Changed:    %s"
2994 msgstr ""
2996 #, c-format
2997 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2998 msgstr ""
3000 #, c-format
3001 msgid "Size:       %s"
3002 msgstr ""
3004 #, c-format
3005 msgid " (%lu block)"
3006 msgid_plural " (%lu blocks)"
3007 msgstr[0] ""
3008 msgstr[1] ""
3010 #, c-format
3011 msgid "Owner:      %s/%s"
3012 msgstr ""
3014 #, c-format
3015 msgid "Links:      %d"
3016 msgstr ""
3018 #, c-format
3019 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3020 msgstr ""
3022 #, c-format
3023 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Equal split"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Menubar visible"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Command &prompt"
3033 msgstr ""
3035 msgid "&Keybar visible"
3036 msgstr ""
3038 msgid "H&intbar visible"
3039 msgstr ""
3041 msgid "&XTerm window title"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Show free space"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Panel split"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Console output"
3051 msgstr ""
3053 msgid "&Vertical"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Horizontal"
3057 msgstr ""
3059 msgid "Output lines:"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Layout"
3063 msgstr ""
3065 msgid "File listin&g"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Quick view"
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Info"
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Listing format..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "&Sort order..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "&Filter..."
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Encoding..."
3084 msgstr ""
3086 msgid "FT&P link..."
3087 msgstr ""
3089 msgid "S&hell link..."
3090 msgstr ""
3092 msgid "S&FTP link..."
3093 msgstr ""
3095 msgid "SM&B link..."
3096 msgstr ""
3098 msgid "Paneli&ze"
3099 msgstr ""
3101 msgid "&Rescan"
3102 msgstr ""
3104 msgid "&View"
3105 msgstr ""
3107 msgid "Vie&w file..."
3108 msgstr ""
3110 msgid "&Filtered view"
3111 msgstr ""
3113 msgid "&Copy"
3114 msgstr ""
3116 msgid "C&hmod"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&Link"
3120 msgstr ""
3122 msgid "&Symlink"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Relative symlin&k"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Edit s&ymlink"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Ch&own"
3132 msgstr ""
3134 msgid "&Advanced chown"
3135 msgstr ""
3137 msgid "&Rename/Move"
3138 msgstr ""
3140 msgid "&Mkdir"
3141 msgstr ""
3143 msgid "&Quick cd"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Select &group"
3147 msgstr ""
3149 msgid "U&nselect group"
3150 msgstr ""
3152 msgid "&Invert selection"
3153 msgstr ""
3155 msgid "E&xit"
3156 msgstr ""
3158 msgid "&User menu"
3159 msgstr ""
3161 msgid "&Directory tree"
3162 msgstr ""
3164 msgid "&Find file"
3165 msgstr ""
3167 msgid "S&wap panels"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Switch &panels on/off"
3171 msgstr ""
3173 msgid "&Compare directories"
3174 msgstr ""
3176 msgid "C&ompare files"
3177 msgstr ""
3179 msgid "E&xternal panelize"
3180 msgstr ""
3182 msgid "Show directory s&izes"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Command &history"
3186 msgstr ""
3188 msgid "Di&rectory hotlist"
3189 msgstr ""
3191 msgid "&Active VFS list"
3192 msgstr ""
3194 msgid "&Background jobs"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Screen lis&t"
3198 msgstr ""
3200 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3201 msgstr ""
3203 msgid "&Listing format edit"
3204 msgstr ""
3206 msgid "Edit &extension file"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Edit &menu file"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Configuration..."
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Layout..."
3219 msgstr "&Muotoilu..."
3221 msgid "&Panel options..."
3222 msgstr ""
3224 msgid "C&onfirmation..."
3225 msgstr ""
3227 msgid "&Appearance..."
3228 msgstr ""
3230 msgid "&Display bits..."
3231 msgstr ""
3233 msgid "&Virtual FS..."
3234 msgstr ""
3236 msgid "Panels:"
3237 msgstr ""
3239 #, c-format
3240 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3241 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3242 msgstr[0] ""
3243 msgstr[1] ""
3245 msgid "The Midnight Commander"
3246 msgstr ""
3248 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3249 msgstr ""
3251 msgid "&Above"
3252 msgstr ""
3254 msgid "&Left"
3255 msgstr "&Vasen"
3257 msgid "&Below"
3258 msgstr ""
3260 msgid "&Right"
3261 msgstr "&Oikea"
3263 msgid "ButtonBar|Menu"
3264 msgstr ""
3266 msgid "ButtonBar|View"
3267 msgstr ""
3269 msgid "ButtonBar|RenMov"
3270 msgstr ""
3272 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3273 msgstr ""
3275 msgid "Memory exhausted!"
3276 msgstr ""
3278 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3279 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3280 msgid "sort|u"
3281 msgstr ""
3283 msgid "&Unsorted"
3284 msgstr "&Järjestämätön"
3286 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3287 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3288 msgid "sort|n"
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Name"
3292 msgstr "&Nimi"
3294 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3295 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3296 msgid "sort|v"
3297 msgstr ""
3299 msgid "&Version"
3300 msgstr "&Versio"
3302 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3303 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3304 msgid "sort|e"
3305 msgstr ""
3307 msgid "E&xtension"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3311 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3312 msgid "sort|s"
3313 msgstr ""
3315 msgid "&Size"
3316 msgstr "&Koko"
3318 msgid "Block Size"
3319 msgstr ""
3321 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3322 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3323 msgid "sort|m"
3324 msgstr ""
3326 msgid "&Modify time"
3327 msgstr "&Muutosaika"
3329 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3330 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3331 msgid "sort|a"
3332 msgstr ""
3334 msgid "&Access time"
3335 msgstr "&Lukuaika"
3337 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3338 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3339 msgid "sort|h"
3340 msgstr ""
3342 msgid "C&hange time"
3343 msgstr ""
3345 msgid "Perm"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Nl"
3349 msgstr ""
3351 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3352 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3353 msgid "sort|i"
3354 msgstr ""
3356 msgid "&Inode"
3357 msgstr "&Inode"
3359 msgid "UID"
3360 msgstr "UID"
3362 msgid "GID"
3363 msgstr "GID"
3365 msgid "Owner"
3366 msgstr "Omistaja"
3368 msgid "Group"
3369 msgstr "Ryhmä"
3371 msgid "[dev]"
3372 msgstr ""
3374 msgid "UP--DIR"
3375 msgstr ""
3377 msgid "SYMLINK"
3378 msgstr ""
3380 msgid "SUB-DIR"
3381 msgstr ""
3383 msgid "<readlink failed>"
3384 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3386 #, c-format
3387 msgid "%s in %d file"
3388 msgid_plural "%s in %d files"
3389 msgstr[0] ""
3390 msgstr[1] ""
3392 msgid "Panelize"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Unknown tag on display format:"
3396 msgstr ""
3398 msgid "&Files only"
3399 msgstr ""
3401 msgid "&Case sensitive"
3402 msgstr ""
3404 msgid "Select"
3405 msgstr "Valitse"
3407 msgid "Unselect"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Do you really want to execute?"
3411 msgstr ""
3413 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3414 msgstr ""
3416 msgid "&Add new"
3417 msgstr ""
3419 msgid "External panelize"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Other command"
3423 msgstr ""
3425 msgid "Command"
3426 msgstr "Komento"
3428 msgid "Add to external panelize"
3429 msgstr ""
3431 msgid "Enter command label:"
3432 msgstr ""
3434 msgid "Cannot invoke command."
3435 msgstr ""
3437 msgid "Pipe close failed"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3441 msgstr ""
3443 msgid "Modified git files"
3444 msgstr ""
3446 msgid "Find rejects after patching"
3447 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3449 msgid "Find *.orig after patching"
3450 msgstr ""
3452 msgid "Find SUID and SGID programs"
3453 msgstr ""
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3458 "%s\n"
3459 msgstr ""
3461 #, c-format
3462 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3463 msgstr ""
3465 #, c-format
3466 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3467 msgstr ""
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Cannot stat the destination\n"
3472 "%s"
3473 msgstr ""
3475 #, c-format
3476 msgid "Delete %s?"
3477 msgstr ""
3479 msgid "ButtonBar|Static"
3480 msgstr ""
3482 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3483 msgstr ""
3485 msgid "ButtonBar|Rescan"
3486 msgstr ""
3488 msgid "ButtonBar|Forget"
3489 msgstr ""
3491 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3492 msgstr ""
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Cannot write to the %s file:\n"
3497 "%s\n"
3498 msgstr ""
3500 msgid "Help file format error\n"
3501 msgstr ""
3503 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3504 msgstr ""
3506 #, c-format
3507 msgid "Cannot find node %s in help file"
3508 msgstr ""
3510 msgid "Help"
3511 msgstr "Ohje"
3513 msgid "ButtonBar|Index"
3514 msgstr ""
3516 msgid "ButtonBar|Prev"
3517 msgstr ""
3519 msgid "Learn keys"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Teach me a key"
3523 msgstr ""
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Please press the %s\n"
3528 "and then wait until this message disappears.\n"
3529 "\n"
3530 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3531 "next to its button.\n"
3532 "\n"
3533 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3534 "and wait as well."
3535 msgstr ""
3537 msgid "Cannot accept this key"
3538 msgstr ""
3540 #, c-format
3541 msgid "You have entered \"%s\""
3542 msgstr ""
3544 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3545 msgid "OK"
3546 msgstr ""
3548 msgid ""
3549 "It seems that all your keys already\n"
3550 "work fine. That's great."
3551 msgstr ""
3553 msgid "&Discard"
3554 msgstr ""
3556 msgid ""
3557 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3558 "All your keys work well."
3559 msgstr ""
3561 msgid ""
3562 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3563 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3564 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3565 msgstr ""
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "Failed to run:\n"
3570 "%s\n"
3571 msgstr ""
3573 msgid "Home directory path is not absolute"
3574 msgstr ""
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "\n"
3579 "Failed while close:\n"
3580 "%s\n"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Choose codepage"
3584 msgstr ""
3586 msgid "-  < No translation >"
3587 msgstr ""
3589 msgid "%b %e  %Y"
3590 msgstr "%b %e  %Y"
3592 msgid "%b %e %H:%M"
3593 msgstr "%b %e %H:%M"
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Cannot save file %s:\n"
3598 "%s"
3599 msgstr ""
3601 msgid ""
3602 "GNU Midnight Commander is already\n"
3603 "running on this terminal.\n"
3604 "Subshell support will be disabled."
3605 msgstr ""
3607 #, c-format
3608 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3609 msgstr ""
3611 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3612 msgstr ""
3614 #, c-format
3615 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3616 msgstr ""
3618 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3619 msgstr ""
3621 msgid "Using the ncurses library\n"
3622 msgstr ""
3624 msgid "Using the ncursesw library\n"
3625 msgstr ""
3627 msgid "With builtin Editor\n"
3628 msgstr ""
3630 msgid "With optional subshell support\n"
3631 msgstr ""
3633 msgid "With subshell support as default\n"
3634 msgstr ""
3636 msgid "With support for background operations\n"
3637 msgstr ""
3639 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3640 msgstr ""
3642 msgid "With mouse support on xterm\n"
3643 msgstr ""
3645 msgid "With support for X11 events\n"
3646 msgstr ""
3648 msgid "With internationalization support\n"
3649 msgstr ""
3651 msgid "With multiple codepages support\n"
3652 msgstr ""
3654 #, c-format
3655 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3656 msgstr ""
3658 #, c-format
3659 msgid "Virtual File Systems:"
3660 msgstr ""
3662 #, c-format
3663 msgid "Data types:"
3664 msgstr ""
3666 msgid "Home directory:"
3667 msgstr ""
3669 msgid "Profile root directory:"
3670 msgstr ""
3672 msgid "System data"
3673 msgstr ""
3675 msgid "Config directory:"
3676 msgstr ""
3678 msgid "Data directory:"
3679 msgstr ""
3681 msgid "File extension handlers:"
3682 msgstr ""
3684 msgid "VFS plugins and scripts:"
3685 msgstr ""
3687 msgid "User data"
3688 msgstr ""
3690 msgid "Cache directory:"
3691 msgstr ""
3693 msgid "Debug"
3694 msgstr ""
3696 msgid "ERROR:"
3697 msgstr "VIRHE:"
3699 msgid "True:"
3700 msgstr ""
3702 msgid "False:"
3703 msgstr ""
3705 msgid "Error calling program"
3706 msgstr ""
3708 msgid "Warning -- ignoring file"
3709 msgstr ""
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3714 "Using it may compromise your security"
3715 msgstr ""
3717 msgid "Format error on file Extensions File"
3718 msgstr ""
3720 #, c-format
3721 msgid "The %%var macro has no default"
3722 msgstr ""
3724 #, c-format
3725 msgid "The %%var macro has no variable"
3726 msgstr ""
3728 #, c-format
3729 msgid "No suitable entries found in %s"
3730 msgstr ""
3732 msgid "User menu"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Cannot open cpio archive\n"
3738 "%s"
3739 msgstr ""
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Premature end of cpio archive\n"
3744 "%s"
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Inconsistent hardlinks of\n"
3750 "%s\n"
3751 "in cpio archive\n"
3752 "%s"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3757 msgstr ""
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3762 "%s"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Unexpected end of file\n"
3768 "%s"
3769 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Cannot open %s archive\n"
3774 "%s"
3775 msgstr ""
3777 msgid "Inconsistent extfs archive"
3778 msgstr ""
3780 #, c-format
3781 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3782 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3784 #, c-format
3785 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3786 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3788 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3789 msgstr ""
3791 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3792 msgstr ""
3793 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3795 #, c-format
3796 msgid "fish: Password is required for %s"
3797 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3799 msgid "fish: Sending password..."
3800 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3802 msgid "fish: Sending initial line..."
3803 msgstr ""
3805 msgid "fish: Handshaking version..."
3806 msgstr ""
3808 msgid "fish: Getting host info..."
3809 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3811 #, c-format
3812 msgid "fish: Reading directory %s..."
3813 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3815 #, c-format
3816 msgid "%s: done."
3817 msgstr "%s: valmis."
3819 #, c-format
3820 msgid "%s: failure"
3821 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3823 #, c-format
3824 msgid "fish: store %s: sending command..."
3825 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3827 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3828 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3830 msgid "fish: storing file"
3831 msgstr ""
3833 msgid "Aborting transfer..."
3834 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3836 msgid "Error reported after abort."
3837 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3839 msgid "Aborted transfer would be successful."
3840 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3842 #, c-format
3843 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3844 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3846 #, c-format
3847 msgid "FTP: Password required for %s"
3848 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3850 msgid "ftpfs: sending login name"
3851 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3853 msgid "ftpfs: sending user password"
3854 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3856 #, c-format
3857 msgid "FTP: Account required for user %s"
3858 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3860 msgid "Account:"
3861 msgstr "Tili:"
3863 msgid "ftpfs: sending user account"
3864 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3866 msgid "ftpfs: logged in"
3867 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3869 #, c-format
3870 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3871 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3873 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3874 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3876 #, c-format
3877 msgid "ftpfs: %s"
3878 msgstr "ftpfs: %s"
3880 #, c-format
3881 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3882 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3884 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3885 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3887 #, c-format
3888 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3889 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3891 #, c-format
3892 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3893 msgstr ""
3895 msgid "ftpfs: invalid address family"
3896 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3898 #, c-format
3899 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3900 msgstr ""
3902 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3903 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3905 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3906 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3908 #, c-format
3909 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3910 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3912 msgid "ftpfs: abort failed"
3913 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3915 msgid "ftpfs: CWD failed."
3916 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3918 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3919 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3921 msgid "Resolving symlink..."
3922 msgstr "Selvitetään symlink..."
3924 #, c-format
3925 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3926 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3928 msgid "(strict rfc959)"
3929 msgstr ""
3931 msgid "(chdir first)"
3932 msgstr ""
3934 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3935 msgstr ""
3937 msgid "ftpfs: storing file"
3938 msgstr ""
3940 msgid ""
3941 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3942 "Remove password or correct mode"
3943 msgstr ""
3945 #, c-format
3946 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3947 msgstr ""
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3952 "%s\n"
3953 msgstr ""
3954 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3955 "%s\n"
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3960 "%s\n"
3961 msgstr ""
3962 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3963 "%s\n"
3965 #, c-format
3966 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3967 msgstr ""
3969 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3970 msgstr ""
3972 msgid "sftp: Invalid host name."
3973 msgstr ""
3975 #, c-format
3976 msgid "sftp: %s"
3977 msgstr "sftp: %s"
3979 #, c-format
3980 msgid "sftp: making connection to %s"
3981 msgstr ""
3983 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3984 msgstr ""
3986 #, c-format
3987 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3992 msgstr ""
3994 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3995 msgstr ""
3997 #, c-format
3998 msgid "sftp: Enter password for %s "
3999 msgstr ""
4001 msgid "sftp: Password is empty."
4002 msgstr ""
4004 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4005 msgstr ""
4007 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4008 msgstr ""
4010 #, c-format
4011 msgid "sftp: socket error: %s"
4012 msgstr ""
4014 #, c-format
4015 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4016 msgstr ""
4018 msgid "sftp: Listing done."
4019 msgstr ""
4021 #, c-format
4022 msgid "reconnect to %s failed"
4023 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
4025 msgid "Authentication failed"
4026 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
4028 #, c-format
4029 msgid "Error %s creating directory %s"
4030 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4032 #, c-format
4033 msgid "Error %s removing directory %s"
4034 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4036 #, c-format
4037 msgid "%s opening remote file %s"
4038 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4040 #, c-format
4041 msgid "%s removing remote file %s"
4042 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4044 #, c-format
4045 msgid "%s renaming files\n"
4046 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "Cannot open tar archive\n"
4051 "%s"
4052 msgstr ""
4054 msgid "Inconsistent tar archive"
4055 msgstr ""
4057 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4058 msgstr ""
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "%s\n"
4063 "doesn't look like a tar archive."
4064 msgstr ""
4066 msgid "undelfs: error"
4067 msgstr ""
4069 msgid "not enough memory"
4070 msgstr ""
4072 msgid "while allocating block buffer"
4073 msgstr ""
4075 #, c-format
4076 msgid "open_inode_scan: %d"
4077 msgstr ""
4079 #, c-format
4080 msgid "while starting inode scan %d"
4081 msgstr ""
4083 #, c-format
4084 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4085 msgstr ""
4087 #, c-format
4088 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4089 msgstr ""
4091 msgid "no more memory while reallocating array"
4092 msgstr ""
4094 #, c-format
4095 msgid "while doing inode scan %d"
4096 msgstr ""
4098 #, c-format
4099 msgid "Cannot open file %s"
4100 msgstr ""
4102 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4103 msgstr ""
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4108 "%s"
4109 msgstr ""
4111 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4112 msgstr ""
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Cannot load block bitmap from:\n"
4117 "%s"
4118 msgstr ""
4120 msgid "vfs_info is not fs!"
4121 msgstr ""
4123 msgid "You have to chdir to extract files first"
4124 msgstr ""
4126 msgid "while iterating over blocks"
4127 msgstr ""
4129 #, c-format
4130 msgid "Cannot open file \"%s\""
4131 msgstr ""
4133 msgid "Ext2lib error"
4134 msgstr ""
4136 msgid "Invalid value"
4137 msgstr ""
4139 msgid "File was modified. Save with exit?"
4140 msgstr ""
4142 msgid "&Cancel quit"
4143 msgstr ""
4145 msgid ""
4146 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4147 "Save modified file?"
4148 msgstr ""
4150 msgid "&Line number"
4151 msgstr ""
4153 msgid "Pe&rcents"
4154 msgstr ""
4156 msgid "&Decimal offset"
4157 msgstr ""
4159 msgid "He&xadecimal offset"
4160 msgstr ""
4162 msgid "Goto"
4163 msgstr ""
4165 msgid "ButtonBar|Ascii"
4166 msgstr ""
4168 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4169 msgstr ""
4171 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4172 msgstr ""
4174 msgid "ButtonBar|Wrap"
4175 msgstr ""
4177 msgid "ButtonBar|Hex"
4178 msgstr ""
4180 msgid "ButtonBar|Goto"
4181 msgstr ""
4183 msgid "ButtonBar|Raw"
4184 msgstr ""
4186 msgid "ButtonBar|Parse"
4187 msgstr ""
4189 msgid "ButtonBar|Unform"
4190 msgstr ""
4192 msgid "ButtonBar|Format"
4193 msgstr ""
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Failed to read data from child stdout:\n"
4198 "%s"
4199 msgstr ""
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "Error while closing the file:\n"
4204 "%s\n"
4205 "Data may have been written or not"
4206 msgstr ""
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Cannot save file:\n"
4211 "%s"
4212 msgstr ""
4214 msgid "View: "
4215 msgstr ""
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "Cannot open \"%s\"\n"
4220 "%s"
4221 msgstr ""
4223 msgid "Cannot view: not a regular file"
4224 msgstr ""
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4229 "%s"
4230 msgstr ""
4232 msgid "Search done"
4233 msgstr ""
4235 msgid "Continue from beginning?"
4236 msgstr ""
4238 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4239 msgstr ""