1 # translation of uk.po to òÕÓÓËÉÊ
2 # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
3 # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
4 # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
5 # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
8 "Project-Id-Version: uk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
13 "Language-Team: òÕÓÓËÉÊ\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
26 msgid "< Reload Current Syntax >"
27 msgstr "< ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÎÁÇÁÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ >"
30 msgid " Cannot open %s for reading "
31 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ "
37 msgid " Error reading from pipe: %s "
38 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: %s "
41 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
42 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: %s "
45 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
46 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ %s "
49 msgid " %s is not a regular file "
50 msgstr " %s ÎÅ Ü Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ"
53 msgid " File %s is too large "
54 msgstr "ÆÁÊÌ %s ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
56 msgid "Macro recursion is too deep"
57 msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
59 msgid " Enter file name: "
60 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
65 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
77 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
80 msgid " Error writing to pipe: "
81 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
83 msgid " Cannot open pipe for writing: "
84 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
92 msgid "Do backups -->"
93 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
101 msgid " Edit Save Mode "
102 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
105 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
107 msgid " A file already exists with this name. "
108 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
113 msgid " Cannot save file. "
114 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
119 msgid " Delete macro "
120 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
122 msgid " Cannot open temp file "
123 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
125 msgid " Cannot open macro file "
126 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
128 msgid " Cannot overwrite macro file "
129 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
132 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
134 msgid " Press the macro's new hotkey: "
135 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
137 msgid " Press macro hotkey: "
138 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
141 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
143 msgid " Confirm save file? : "
144 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
147 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
153 " Current text was modified without a file save. \n"
154 " Continue discards these changes. "
156 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
157 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
163 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
165 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
166 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
180 msgid " Replace with: "
181 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
183 msgid " Confirm replace "
184 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
186 msgid "scanf &Expression"
187 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
190 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
192 msgid "pro&Mpt on replace"
193 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
198 msgid "&Regular expression"
199 msgstr "ò&eÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
201 msgid "&Whole words only"
202 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
204 msgid "case &Sensitive"
205 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
207 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
208 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
210 msgid " Enter replacement string:"
211 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
213 msgid " Enter search string:"
214 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
223 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
224 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
226 msgid " Error in replacement format string. "
227 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
229 msgid " Replacement too long. "
230 msgstr " CÔÒ¦ÞËf ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ ÚÁ×ÅÌÉËÁ."
233 msgid " %ld replacements made. "
234 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
236 msgid " Search string not found "
237 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
240 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
241 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
246 msgid " File was modified, Save with exit? "
247 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
250 msgstr "&îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
255 msgid " This function is not implemented. "
256 msgstr "ãÑ ÆÕÎËÃ¦Ñ ÝÅ ÎÅ ÒÅÁ̦ÚÏ×ÁÎÁ."
258 msgid " Copy to clipboard "
259 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
261 msgid " Unable to save to file. "
262 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
264 msgid " Cut to clipboard "
265 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
268 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
270 msgid " Enter line: "
271 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
274 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
276 msgid " Insert File "
277 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
279 msgid " Cannot insert file. "
280 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
283 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
285 msgid " You must first highlight a block of text. "
286 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
289 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
291 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
292 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
295 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
297 msgid " Cannot execute sort command "
298 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
300 msgid " Sort returned non-zero: "
301 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
303 msgid "Paste output of external command"
304 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×u×¦Ä ÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
306 msgid "Enter shell command(s):"
307 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
309 msgid "External command"
310 msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
312 msgid "Cannot execute command"
313 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
315 msgid "Error creating script:"
316 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
318 msgid "Error reading script:"
319 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
321 msgid "Error closing script:"
322 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
324 msgid "Script created:"
325 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
327 msgid "Process block"
328 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
342 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
343 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
345 msgid " Insert Literal "
346 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
348 msgid " Press any key: "
349 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
351 msgid " Execute Macro "
352 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
358 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
362 "File \"%s\" is already being edited\n"
366 "æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
368 "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
371 msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
374 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
377 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
380 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
384 " Cooledit v3.11.5\n"
386 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
388 " A user friendly text editor written\n"
389 " for the Midnight Commander.\n"
392 " Cooledit v3.11.5\n"
394 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
396 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
397 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
399 msgid "&Open file..."
400 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
403 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
406 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
408 msgid "Save &as... F12"
409 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
411 msgid "&Insert file... F15"
412 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
414 msgid "Copy to &file... C-f"
415 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
417 msgid "&User menu... F11"
418 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
421 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
427 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
429 msgid "Copy to &file... "
430 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
432 msgid "&Toggle Mark F3"
433 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
435 msgid "&Mark Columns S-F3"
436 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
438 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
439 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
442 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
445 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
448 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
451 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
453 msgid "&Beginning C-PgUp"
454 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
457 msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
459 msgid "&Search... F7"
460 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
462 msgid "Search &again F17"
463 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
465 msgid "&Replace... F4"
466 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
468 msgid "&Go to line... M-l"
469 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
471 msgid "Go to matching &bracket M-b"
472 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
474 msgid "Insert &literal... C-q"
475 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
477 msgid "&Refresh screen C-l"
478 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
480 msgid "&Start record macro C-r"
481 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
483 msgid "&Finish record macro... C-r"
484 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
486 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
487 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
489 msgid "Delete macr&o... "
490 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
492 msgid "Insert &date/time "
493 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
495 msgid "Format p&aragraph M-p"
496 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
498 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
499 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
502 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
504 msgid "Paste o&utput of... M-u"
505 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×É×¦Ä &ËÏÍÁÎÄÉ... M-u"
507 msgid "E&xternal Formatter F19"
508 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
511 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
513 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
514 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
516 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
517 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
520 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
522 msgid "&Save mode..."
523 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
525 msgid "Learn &Keys..."
526 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
528 msgid "Syntax &Highlighting..."
529 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
531 msgid "Save setu&p..."
532 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
538 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
541 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
556 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
561 msgid "Dynamic paragraphing"
562 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
564 msgid "Type writer wrap"
565 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
567 msgid "Word wrap line length: "
568 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
570 msgid "Tab spacing: "
571 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
573 msgid "Synta&x highlighting"
574 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
576 msgid "Save file &position"
577 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
579 msgid "Confir&m before saving"
580 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
582 msgid "Fill tabs with &spaces"
583 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
585 msgid "&Return does autoindent"
586 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
588 msgid "&Backspace through tabs"
589 msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
591 msgid "&Fake half tabs"
592 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
595 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
597 msgid "Key emulation"
598 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
600 msgid " Editor options "
601 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
627 msgid " Load syntax file "
628 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
632 " Cannot open file %s \n"
635 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
639 msgid " Error in file %s on line %d "
640 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
643 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
644 msgstr "bind: ðÏÍÉÌËÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× bind <key> <command>"
647 msgid "bind: Bad key value `%s'"
648 msgstr "bind: îÅÚÁÄÏצÌØÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛÉ `%s'"
651 msgid "bind: Ehh...no key?"
652 msgstr "bind: èÍ-Í...ÎÅÍÁ ËÌÁצÛÉ?"
655 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
656 msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÌÁצÛÁ: `%s'"
659 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
660 msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
663 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
664 msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
667 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
668 msgstr "%s: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
671 msgid "%s: fn should be 1-10"
672 msgstr "%s: fn ÐÏ×ÉÎÎÁ ÂÕÔÉ 1-10"
675 msgid "%s: fopen(): %s"
676 msgstr "%s: fopen(): %s"
679 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
680 msgstr "%s: %d: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
687 msgid "%s not found!"
688 msgstr "%s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ!"
721 msgid " Chown advanced command "
722 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
726 " Cannot chmod \"%s\" \n"
729 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
734 " Cannot chown \"%s\" \n"
737 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
740 msgid " Background process error "
741 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
743 msgid " Unknown error in child "
744 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
746 msgid " Child died unexpectedly "
747 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
749 msgid " Background protocol error "
750 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
753 " Background process sent us a request for more arguments \n"
754 " than we can handle. \n"
756 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
757 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
759 msgid "&Full file list"
762 msgid "&Brief file list"
765 msgid "&Long file list"
768 msgid "&User defined:"
769 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
772 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
774 msgid "user &Mini status"
775 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
780 msgid "case sensi&tive"
781 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
784 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
787 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
788 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
790 msgid " confirm &Exit "
791 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
793 msgid " confirm e&Xecute "
794 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
796 msgid " confirm o&Verwrite "
797 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
799 msgid " confirm &Delete "
800 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
802 msgid " Confirmation "
803 msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
805 msgid "Full 8 bits output"
806 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
814 msgid "F&ull 8 bits input"
815 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
817 msgid " Display bits "
818 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
821 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
823 msgid "Input / display codepage:"
824 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
829 msgid "Use passive mode over pro&xy"
830 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ pro&xy"
832 msgid "Use &passive mode"
833 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
835 msgid "&Use ~/.netrc"
836 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
838 msgid "&Always use ftp proxy"
839 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
844 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
845 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
847 msgid "ftp anonymous password:"
848 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
850 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
851 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
853 msgid " Virtual File System Setting "
854 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
857 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
862 msgid "Symbolic link filename:"
863 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
865 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
866 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
868 msgid "Symbolic link"
869 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
872 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
878 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
886 msgid "Background Jobs"
887 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
893 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
899 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
900 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
903 msgid "Warning: file %s not found\n"
904 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
907 msgid "Cannot translate from %s to %s"
908 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
910 msgid "execute/search by others"
911 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
913 msgid "write by others"
914 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
916 msgid "read by others"
917 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
919 msgid "execute/search by group"
920 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
922 msgid "write by group"
923 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
925 msgid "read by group"
926 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
928 msgid "execute/search by owner"
929 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
931 msgid "write by owner"
932 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
934 msgid "read by owner"
935 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
938 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
940 msgid "set group ID on execution"
941 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
943 msgid "set user ID on execution"
944 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
946 msgid "C&lear marked"
947 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
950 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
953 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
958 msgid "Permissions (Octal)"
959 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
962 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
967 msgid "Use SPACE to change"
968 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
970 msgid "an option, ARROW KEYS"
971 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
973 msgid "to move between options"
974 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
976 msgid "and T or INS to mark"
977 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
982 msgid "Chmod command"
983 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
986 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
995 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
998 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1004 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1006 msgid " Chown command "
1007 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1009 msgid "<Unknown user>"
1010 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1012 msgid "<Unknown group>"
1015 msgid "Files tagged, want to cd?"
1016 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1018 msgid "Cannot change directory"
1019 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1022 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1025 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1027 msgid " Filtered view "
1028 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1030 msgid " Filter command and arguments:"
1031 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1033 msgid "Create a new Directory"
1034 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1036 msgid " Enter directory name:"
1037 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1042 msgid " Set expression for filtering filenames"
1043 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1045 msgid " Malformed regular expression "
1046 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
1049 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1052 msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
1054 msgid "Extension file edit"
1055 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1057 msgid " Which extension file you want to edit? "
1058 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1061 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1063 msgid "&System Wide"
1064 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1067 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1069 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1070 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1075 msgid "Syntax file edit"
1076 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1078 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1079 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1081 msgid " Compare directories "
1082 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1084 msgid " Select compare method: "
1085 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1091 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1096 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1097 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1099 msgid " The command history is empty "
1100 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1102 msgid " Command history "
1103 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
1106 " Not an xterm or Linux console; \n"
1107 " the panels cannot be toggled. "
1109 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1110 " ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1114 msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
1117 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1121 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1124 msgid " symlink: %s "
1125 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1128 msgid " Symlink `%s' points to: "
1129 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1131 msgid " Edit symlink "
1132 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1135 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1136 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1139 msgid " edit symlink: %s "
1140 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1143 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1144 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1147 msgid " Cannot chdir to %s "
1148 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1150 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1151 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1153 msgid " Link to a remote machine "
1154 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1156 msgid " FTP to machine "
1157 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1159 msgid " Shell link to machine "
1160 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1162 msgid " SMB link to machine "
1163 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1165 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1166 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1169 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1170 " files on: (F1 for details)"
1172 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1173 " צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1176 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1179 msgid " Setup saved to ~/%s"
1180 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1184 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1187 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
1190 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1191 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1193 msgid " The shell is already running a command "
1194 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
1197 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1203 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1205 msgid "&Modify time"
1206 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1208 msgid "&Access time"
1209 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1211 msgid "C&Hange time"
1212 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1215 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1218 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1220 msgid "Cannot read directory contents"
1221 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1224 msgid "Press any key to continue..."
1225 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
1228 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1229 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1232 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1233 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1237 " Cannot create temporary command file \n"
1240 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1247 msgid " %s%s file error"
1248 msgstr "%s%s ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1252 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1253 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1254 "Commander package."
1256 "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ "
1257 "×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
1260 msgid " ~/%s file error "
1261 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ~/%s"
1265 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1266 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1269 "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1270 "%smc.ext ÞÉ ÚËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÉÍ ÑË ÚÒÁÚËÏÍ ÔÁ ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓצÊ."
1273 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1276 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1279 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1281 msgid " Invalid target mask "
1282 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1284 msgid " Cannot make the hardlink "
1285 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1289 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1292 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1296 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1298 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1300 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1303 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1307 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1310 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1315 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1318 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1323 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1326 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1330 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1331 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1335 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1338 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1343 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1346 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1351 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1354 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1359 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1362 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1365 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1366 msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1370 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1373 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1378 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1381 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1386 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1389 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1394 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1397 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1402 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1405 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1413 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1416 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1421 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1424 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1427 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1428 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1438 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1441 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1446 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1449 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1454 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1457 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1462 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1465 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1470 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1473 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1478 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1481 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1486 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1489 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1493 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1494 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1498 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1501 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1506 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1509 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1513 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1514 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1517 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1518 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1521 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1522 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1526 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1529 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1534 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1537 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1542 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1545 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1549 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
1558 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1559 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1563 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
1577 msgid "files/directories"
1578 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1580 msgid " with source mask:"
1581 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
1586 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1587 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
1589 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1590 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
1600 " Directory not empty. \n"
1601 " Delete it recursively? "
1604 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
1605 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1609 " Background process: Directory not empty \n"
1610 " Delete it recursively? "
1613 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
1614 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1617 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
1623 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1624 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
1657 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1658 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
1660 msgid "If &size differs"
1661 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1666 msgid "Overwrite all targets?"
1667 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
1670 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
1673 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
1675 msgid "Overwrite this target?"
1676 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
1679 msgid "Target date: %s, size %llu"
1680 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
1683 msgid "Source date: %s, size %llu"
1684 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
1687 msgid "Target date: %s, size %u"
1688 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
1691 msgid "Source date: %s, size %u"
1692 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
1694 msgid " File exists "
1695 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
1697 msgid " Background process: File exists "
1698 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
1700 msgid "preserve &Attributes"
1701 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂ&yÔÉ"
1703 msgid "follow &Links"
1704 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
1709 msgid "&Using shell patterns"
1710 msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
1715 msgid "&Stable Symlinks"
1716 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1718 msgid "&Dive into subdir if exists"
1719 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
1723 "Invalid source pattern `%s' \n"
1726 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
1730 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1733 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
1745 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
1748 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
1751 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
1754 msgid "&Find recursively"
1755 msgstr "ÚÎÁÊÔÉ ò&ÅËÒÕÓÉ×ÎÏ."
1761 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1770 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
1773 msgid "Grepping in %s"
1780 msgid "Searching %s"
1786 msgid " Help file format error\n"
1787 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
1789 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1790 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1793 msgid " Cannot find node %s in help file "
1794 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
1815 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
1818 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
1823 msgid "&Add current"
1824 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
1829 msgid "Fr&ee VFSs now"
1830 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
1833 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
1835 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1836 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
1838 msgid "Active VFS directories"
1839 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
1841 msgid "Directory hotlist"
1842 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
1844 msgid " Directory path "
1845 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1847 msgid " Directory label "
1848 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1852 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
1854 msgid "New hotlist entry"
1855 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
1857 msgid "Directory label"
1858 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1860 msgid "Directory path"
1861 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1863 msgid " New hotlist group "
1864 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
1866 msgid "Name of new group"
1867 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
1870 msgid "Label for \"%s\":"
1871 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
1873 msgid " Add to hotlist "
1874 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
1877 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
1881 " Are you sure you want to remove this entry?"
1886 " Group not empty.\n"
1890 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
1893 msgid " Top level group "
1894 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
1896 msgid " Hotlist Load "
1897 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
1901 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1902 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
1905 msgid "Midnight Commander %s"
1906 msgstr "Midnight Commander %s"
1913 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1914 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
1916 msgid "No node information"
1917 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
1920 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1921 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
1923 msgid "No space information"
1924 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
1930 msgid "non-local vfs"
1931 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
1935 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
1938 msgid "Filesystem: %s"
1939 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
1942 msgid "Accessed: %s"
1943 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
1946 msgid "Modified: %s"
1947 msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
1949 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1955 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1956 msgstr "ôÉÐ ÐÒÉÓÔÒÏÀ: major %lu, minor %lu"
1963 msgid " (%ld block)"
1964 msgid_plural " (%ld blocks)"
1965 msgstr[0] " (%ld ÂÌÏË)"
1966 msgstr[1] " (%ld ÂÌÏËÉ)"
1969 msgid "Owner: %s/%s"
1970 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
1974 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
1977 msgid "Mode: %s (%04o)"
1978 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
1981 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1982 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
1985 msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
1988 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
1991 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
1993 msgid "&Xterm window title"
1994 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ &xterm"
1996 msgid "h&Intbar visible"
1997 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
1999 msgid "&Keybar visible"
2000 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2002 msgid "command &Prompt"
2003 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2005 msgid "show &Mini status"
2006 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2008 msgid "menu&Bar visible"
2009 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2011 msgid "&Equal split"
2012 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2014 msgid "pe&Rmissions"
2015 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2018 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2020 msgid " Panel split "
2021 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2023 msgid " Highlight... "
2024 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2026 msgid " Other options "
2027 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2029 msgid "output lines"
2030 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
2036 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2038 msgid " Teach me a key "
2039 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2043 "Please press the %s\n"
2044 "and then wait until this message disappears.\n"
2046 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2047 "next to its button.\n"
2049 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2052 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2053 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2055 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2056 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
2058 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2059 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2061 msgid " Cannot accept this key "
2062 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2065 msgid " You have entered \"%s\""
2066 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2068 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2073 "It seems that all your keys already\n"
2074 "work fine. That's great."
2076 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2077 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2083 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2084 "All your keys work well."
2086 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2087 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2089 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2090 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
2092 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2093 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2095 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2096 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2099 " The Commander can't change to the directory that \n"
2100 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2101 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2102 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2104 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2105 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2106 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2107 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2109 msgid " The Midnight Commander "
2110 msgstr " Midnight Commander "
2112 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2113 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2115 msgid "&Listing mode..."
2116 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2118 msgid "&Quick view C-x q"
2119 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
2122 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
2124 msgid "&Sort order..."
2125 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2130 msgid "&Network link..."
2131 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2133 msgid "FT&P link..."
2134 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2136 msgid "S&hell link..."
2137 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2139 msgid "SM&B link..."
2140 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2143 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
2145 msgid "&User menu F2"
2146 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
2149 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
2151 msgid "Vie&w file... "
2152 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2154 msgid "&Filtered view M-!"
2155 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
2158 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
2161 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2163 msgid "c&Hmod C-x c"
2164 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
2167 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
2169 msgid "&SymLink C-x s"
2170 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
2172 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2173 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
2175 msgid "ch&Own C-x o"
2176 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
2178 msgid "&Advanced chown "
2179 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
2181 msgid "&Rename/Move F6"
2182 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
2185 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
2188 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2190 msgid "&Quick cd M-c"
2191 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
2193 msgid "select &Group M-+"
2194 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
2196 msgid "u&Nselect group M-\\"
2197 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
2199 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2200 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
2205 msgid "&Directory tree"
2206 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
2208 msgid "&Find file M-?"
2209 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
2211 msgid "s&Wap panels C-u"
2212 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
2214 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2215 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
2217 msgid "&Compare directories C-x d"
2218 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2220 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2221 msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
2223 msgid "show directory s&Izes"
2224 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
2226 msgid "command &History"
2227 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
2229 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2230 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
2232 msgid "&Active VFS list C-x a"
2233 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
2235 msgid "&Background jobs C-x j"
2236 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
2238 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2239 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
2241 msgid "&Listing format edit"
2242 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2244 msgid "Edit &extension file"
2245 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
2247 msgid "Edit &menu file"
2248 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2250 msgid "Edit edi&tor menu file"
2251 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2253 msgid "Edit &syntax file"
2254 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
2256 msgid "&Configuration..."
2257 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
2262 msgid "c&Onfirmation..."
2263 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
2265 msgid "&Display bits..."
2266 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
2268 msgid "learn &Keys..."
2269 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
2271 msgid "&Virtual FS..."
2272 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
2275 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
2281 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
2290 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2296 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
2298 msgid " Information "
2299 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
2302 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2303 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2304 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2307 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
2308 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
2309 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
2310 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
2315 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2316 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
2319 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2320 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2322 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2323 msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
2328 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2329 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2333 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2334 "to mc-devel@gnome.org\n"
2337 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
2338 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2341 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2343 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2346 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2347 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2348 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2350 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2351 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2352 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2353 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2357 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2358 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2359 " brightcyan, lightgray and white\n"
2362 "--colors ëìàþ={ôåëóô},{ôìï}\n"
2364 "{ôåëóô} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
2367 " çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
2368 " ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
2369 " ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2370 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2371 " äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2372 " ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2376 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2377 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2378 " brightcyan, lightgray and white\n"
2381 msgid "Displays this help message"
2382 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
2384 msgid "Displays the current version"
2385 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
2387 msgid "Forces xterm features"
2388 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
2390 msgid "Disable mouse support in text version"
2391 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
2393 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2394 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
2396 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2397 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
2399 msgid "To run on slow terminals"
2400 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
2402 msgid "Use stickchars to draw"
2403 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
2405 msgid "Requests to run in black and white"
2406 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
2408 msgid "Request to run in color mode"
2409 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
2411 msgid "Specifies a color configuration"
2412 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
2414 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2415 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
2417 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2418 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2420 msgid "Set debug level"
2421 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
2423 msgid "Print data directory"
2424 msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
2426 msgid "Print last working directory to specified file"
2427 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2429 msgid "Enables subshell support (default)"
2430 msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
2432 msgid "Disables subshell support"
2433 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
2435 msgid "Launches the file viewer on a file"
2436 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
2438 msgid "Edits one file"
2439 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
2441 msgid "safe de&Lete"
2442 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2444 msgid "cd follows lin&Ks"
2445 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2447 msgid "L&ynx-like motion"
2448 msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
2450 msgid "rotatin&G dash"
2451 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
2453 msgid "co&Mplete: show all"
2454 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
2456 msgid "&Use internal view"
2457 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
2459 msgid "use internal ed&It"
2460 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2463 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
2465 msgid "&Auto save setup"
2466 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
2468 msgid "shell &Patterns"
2469 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
2471 msgid "Compute &Totals"
2472 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
2474 msgid "&Verbose operation"
2475 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
2477 msgid "&Fast dir reload"
2478 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2480 msgid "mi&X all files"
2481 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2483 msgid "&Drop down menus"
2484 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
2486 msgid "ma&Rk moves down"
2487 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
2489 msgid "show &Hidden files"
2490 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
2492 msgid "show &Backup files"
2493 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
2498 msgid "on dumb &Terminals"
2499 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
2504 msgid " Panel options "
2505 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2507 msgid " Pause after run... "
2508 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
2510 msgid "Configure options"
2511 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
2516 msgid "External panelize"
2517 msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
2522 msgid "Other command"
2523 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2525 msgid " Add to external panelize "
2526 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
2528 msgid " Enter command label: "
2529 msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
2531 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2533 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
2535 msgid "Find rejects after patching"
2536 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
2538 msgid "Find *.orig after patching"
2539 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
2541 msgid "Find SUID and SGID programs"
2542 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
2544 msgid "Cannot invoke command."
2545 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
2547 msgid "Pipe close failed"
2548 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
2550 msgid "missing argument"
2551 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
2553 msgid "unknown option"
2554 msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
2556 msgid "invalid numeric value"
2557 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2559 msgid "Show this help message"
2560 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
2562 msgid "Display brief usage message"
2563 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
2570 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
2622 msgid_plural "%s bytes"
2627 msgid "%s in %d file"
2628 msgid_plural "%s in %d files"
2629 msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
2630 msgstr[1] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
2632 msgid "<readlink failed>"
2633 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
2635 msgid "Unknown tag on display format: "
2636 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
2638 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2639 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
2641 msgid " Do you really want to execute? "
2642 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
2645 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
2656 msgid " Choose input codepage "
2657 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
2659 msgid "- < No translation >"
2660 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
2663 "To use this feature select your codepage in\n"
2664 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2665 "Do not forget to save options."
2667 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
2668 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
2669 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
2673 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2674 "Check the TERM environment variable.\n"
2676 "òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2677 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
2680 "GNU Midnight Commander is already\n"
2681 "running on this terminal.\n"
2682 "Subshell support will be disabled."
2684 "¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
2685 "ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
2686 "ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
2689 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2690 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
2692 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2693 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
2696 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2697 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
2699 msgid "With builtin Editor\n"
2700 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
2702 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2703 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
2705 msgid "Using included S-Lang library"
2706 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
2708 msgid "with termcap database"
2709 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
2711 msgid "with terminfo database"
2712 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
2714 msgid "Using the ncurses library"
2715 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
2717 msgid "With optional subshell support"
2718 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
2720 msgid "With subshell support as default"
2721 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
2723 msgid "With support for background operations\n"
2724 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
2726 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2727 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
2729 msgid "With mouse support on xterm\n"
2730 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
2732 msgid "With support for X11 events\n"
2733 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
2735 msgid "With internationalization support\n"
2736 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
2738 msgid "With multiple codepages support\n"
2739 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
2742 msgid "Virtual File System:"
2743 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
2747 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2750 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
2754 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2755 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
2758 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2759 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
2763 " Cannot stat the destination \n"
2766 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
2770 msgid " Delete %s? "
2771 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
2780 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
2790 "Cannot write to the %s file:\n"
2793 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
2796 msgid " Format error on file Extensions File "
2797 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
2800 msgid " The %%var macro has no default "
2801 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
2804 msgid " The %%var macro has no variable "
2805 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
2808 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
2817 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
2819 msgid " Warning -- ignoring file "
2820 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
2824 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2825 "Using it may compromise your security"
2827 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
2828 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
2831 msgid " No suitable entries found in %s "
2832 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
2835 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
2838 msgstr "%b %e %H:%M"
2847 msgid "%s is not a directory\n"
2848 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
2851 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2852 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
2855 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2856 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
2859 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2860 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
2863 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2864 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
2867 msgid "Temporary files will not be created\n"
2868 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
2870 msgid " Pipe failed "
2871 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
2873 msgid " Dup failed "
2874 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
2876 msgid " Cannot spawn child process "
2877 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
2879 msgid "Empty output from child filter"
2880 msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
2884 " Cannot open \"%s\"\n"
2887 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
2892 " Cannot stat \"%s\"\n"
2895 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
2898 msgid " Cannot view: not a regular file "
2899 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
2906 msgid "Offset 0x%08lx"
2907 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
2910 msgid "Line %lu Col %lu"
2911 msgstr "òÑÄÏË %lu ðÏÚÉÃ¦Ñ %lu"
2923 " Error while closing the file: \n"
2925 " Data may have been written or not. "
2927 " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÉÔÔ¦ ÆÁÊÌÁ: \n"
2929 " äÁÎΦ ÍÏÇÌÏ ÂÕÔÉ ÑË ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÔÁË ¦ Φ. "
2933 " Cannot save file: \n"
2936 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ: \n"
2939 msgid "Invalid hex search expression"
2940 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2942 msgid " Invalid regular expression "
2943 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
2947 " The current line number is %d.\n"
2948 " Enter the new line number:"
2950 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
2951 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
2955 " The current address is 0x%lx.\n"
2956 " Enter the new address:"
2958 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
2959 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
2961 msgid " Goto Address "
2962 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
2965 msgid " Invalid address "
2966 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
2968 msgid " Enter regexp:"
2969 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
2971 msgid "ButtonBar|Help"
2972 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|äÏÐÏÍÏÇÁ"
2974 msgid "ButtonBar|Quit"
2975 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉȦÄ"
2977 msgid "ButtonBar|Ascii"
2978 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
2980 msgid "ButtonBar|Hex"
2981 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
2983 msgid "ButtonBar|Goto"
2984 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅȦÄ"
2986 msgid "ButtonBar|Line"
2987 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÑÄÏË"
2989 msgid "ButtonBar|View"
2990 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
2992 msgid "ButtonBar|Edit"
2993 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
2995 msgid "ButtonBar|Save"
2996 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|úÂÅÒÅÇÔÉ"
2998 msgid "ButtonBar|UnWrap"
2999 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
3001 msgid "ButtonBar|Wrap"
3002 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
3004 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3005 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÛÕË"
3007 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3008 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÛÕË"
3010 msgid "ButtonBar|Search"
3011 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÛÕË"
3013 msgid "ButtonBar|Raw"
3014 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ñË ¤"
3016 msgid "ButtonBar|Parse"
3017 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æ¦ÌØÔÒ"
3019 msgid "ButtonBar|Unform"
3020 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
3022 msgid "ButtonBar|Format"
3023 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
3026 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
3028 msgid "Function key 1"
3029 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
3031 msgid "Function key 2"
3032 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
3034 msgid "Function key 3"
3035 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
3037 msgid "Function key 4"
3038 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
3040 msgid "Function key 5"
3041 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
3043 msgid "Function key 6"
3044 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
3046 msgid "Function key 7"
3047 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
3049 msgid "Function key 8"
3050 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
3052 msgid "Function key 9"
3053 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
3055 msgid "Function key 10"
3056 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
3058 msgid "Function key 11"
3059 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
3061 msgid "Function key 12"
3062 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
3064 msgid "Function key 13"
3065 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
3067 msgid "Function key 14"
3068 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
3070 msgid "Function key 15"
3071 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
3073 msgid "Function key 16"
3074 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
3076 msgid "Function key 17"
3077 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
3079 msgid "Function key 18"
3080 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
3082 msgid "Function key 19"
3083 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
3085 msgid "Function key 20"
3086 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
3088 msgid "Backspace key"
3089 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
3092 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
3094 msgid "Up arrow key"
3095 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3097 msgid "Down arrow key"
3098 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3100 msgid "Left arrow key"
3101 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3103 msgid "Right arrow key"
3104 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3107 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
3109 msgid "Page Down key"
3110 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
3113 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
3116 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
3119 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
3121 msgid "Completion/M-tab"
3122 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
3125 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
3128 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
3131 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
3133 msgid "Left arrow keypad"
3134 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3136 msgid "Right arrow keypad"
3137 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3139 msgid "Up arrow keypad"
3140 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3142 msgid "Down arrow keypad"
3143 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3145 msgid "Home on keypad"
3146 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
3148 msgid "End on keypad"
3149 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
3151 msgid "Page Down keypad"
3152 msgstr "äÏÄ. Page Down"
3154 msgid "Page Up keypad"
3155 msgstr "äÏÄ. Page Up"
3157 msgid "Insert on keypad"
3158 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
3160 msgid "Delete on keypad"
3161 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
3163 msgid "Enter on keypad"
3164 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
3166 msgid "Slash on keypad"
3167 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
3169 msgid "NumLock on keypad"
3172 msgid "Background process:"
3173 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
3177 "Cannot open cpio archive\n"
3180 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
3185 "Premature end of cpio archive\n"
3188 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
3193 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3196 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
3201 "Inconsistent hardlinks of\n"
3206 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
3212 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3213 msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3217 "Unexpected end of file\n"
3220 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
3224 msgid "Directory cache expired for %s"
3225 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
3227 msgid "Starting linear transfer..."
3228 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
3231 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3232 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
3235 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3236 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
3238 msgid "Getting file"
3239 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
3243 "Cannot open %s archive\n"
3246 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
3249 msgid "Inconsistent extfs archive"
3250 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
3253 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3254 msgstr "fish: צÄ'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
3256 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3257 msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
3259 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3260 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
3262 msgid " fish: Password required for "
3263 msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3265 msgid "fish: Sending password..."
3266 msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
3268 msgid "fish: Sending initial line..."
3269 msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
3271 msgid "fish: Handshaking version..."
3272 msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
3274 msgid "fish: Setting up current directory..."
3275 msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
3278 msgid "fish: Connected, home %s."
3279 msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
3282 msgid "fish: Reading directory %s..."
3283 msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
3287 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
3294 msgid "fish: store %s: sending command..."
3295 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
3297 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3298 msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
3301 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3302 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
3307 msgid "Aborting transfer..."
3308 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
3310 msgid "Error reported after abort."
3311 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
3313 msgid "Aborted transfer would be successful."
3314 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
3317 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3318 msgstr "ftpfs: צÄ'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
3320 msgid " FTP: Password required for "
3321 msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3323 msgid "ftpfs: sending login name"
3324 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3326 msgid "ftpfs: sending user password"
3327 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3330 msgid "FTP: Account required for user %s"
3331 msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
3336 msgid "ftpfs: sending user account"
3337 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3339 msgid "ftpfs: logged in"
3340 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
3343 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3344 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
3346 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3347 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
3349 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3350 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
3353 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3354 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
3356 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3357 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
3360 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3361 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3364 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3365 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
3367 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3368 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3370 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3371 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
3374 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3375 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
3377 msgid "ftpfs: abort failed"
3378 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
3380 msgid "ftpfs: CWD failed."
3381 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
3383 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3384 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3386 msgid "Resolving symlink..."
3387 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
3390 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3391 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
3393 msgid "(strict rfc959)"
3394 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
3396 msgid "(chdir first)"
3397 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
3399 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3400 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3403 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3404 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
3407 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3408 "Remove password or correct mode."
3410 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
3411 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
3416 msgid " The server does not support this version "
3417 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
3420 " The remote server is not running on a system port \n"
3421 " you need a password to log in, but the information may \n"
3422 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3424 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
3425 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
3426 " צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
3428 msgid " MCFS Password required "
3429 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
3431 msgid " Invalid password "
3432 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
3435 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3436 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
3439 msgid " Cannot create socket: %s "
3440 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
3443 msgid " Cannot connect to server: %s "
3444 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3446 msgid " Too many open connections "
3447 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
3451 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3454 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
3459 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3462 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
3467 " reconnect to %s failed\n"
3470 " ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
3473 msgid " Authentication failed "
3474 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
3477 msgid " Error %s creating directory %s "
3478 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3481 msgid " Error %s removing directory %s "
3482 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
3485 msgid " %s opening remote file %s "
3486 msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
3489 msgid " %s removing remote file %s "
3490 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
3493 msgid " %s renaming files\n"
3494 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
3498 "Cannot open tar archive\n"
3501 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
3504 msgid "Inconsistent tar archive"
3505 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
3507 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3508 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
3514 "doesn't look like a tar archive."
3518 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
3520 msgid " undelfs: error "
3521 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
3523 msgid " not enough memory "
3524 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
3526 msgid " while allocating block buffer "
3527 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
3530 msgid " open_inode_scan: %d "
3531 msgstr " open_inode_scan: %d "
3534 msgid " while starting inode scan %d "
3535 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
3538 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3539 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
3542 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3543 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
3545 msgid " no more memory while reallocating array "
3546 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
3549 msgid " while doing inode scan %d "
3550 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
3552 msgid " Ext2lib error "
3553 msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
3556 msgid " Cannot open file %s "
3557 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
3559 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3560 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
3564 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3567 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
3570 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3571 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
3575 " Cannot load block bitmap from: \n"
3578 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
3581 msgid " vfs_info is not fs! "
3582 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
3584 msgid " You have to chdir to extract files first "
3585 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
3587 msgid " while iterating over blocks "
3588 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
3590 msgid "Cannot parse:"
3591 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
3593 msgid "More parsing errors will be ignored."
3594 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
3596 msgid "Internal error:"
3597 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
3599 msgid "Changes to file lost"
3600 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
3603 #~ msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
3606 #~ msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
3609 #~ msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3618 #~ msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
3621 #~ msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
3623 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3624 #~ msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
3627 #~ msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3630 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3631 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3632 #~ " files have been moved now\n"
3634 #~ " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
3635 #~ " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3636 #~ " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3638 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3639 #~ msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"