etc/services - sync with NetBSD-8
[minix.git] / external / bsd / flex / dist / po / ga.po
blobe3a0f3a4e1bc80b989a9ac5955e91cc509c2b165
1 # Irish translations for flex.
2 # Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the flex package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.34\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-23 09:37-0500\n"
11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ga\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: buf.c:78
19 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
20 msgstr ""
22 #: buf.c:100
23 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
24 msgstr ""
26 #: buf.c:177
27 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
28 msgstr ""
30 #: buf.c:197
31 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
32 msgstr ""
34 #: dfa.c:61
35 #, c-format
36 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
37 msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"
39 #: dfa.c:124
40 msgid "dangerous trailing context"
41 msgstr "comhthéacs sraoilleach baolach"
43 #: dfa.c:166
44 #, c-format
45 msgid " associated rule line numbers:"
46 msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha bainteacha:"
48 #: dfa.c:202
49 #, c-format
50 msgid " out-transitions: "
51 msgstr " athruithe amach: "
53 # weak, I know -- KPS
54 #: dfa.c:210
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "\n"
58 " jam-transitions: EOF "
59 msgstr ""
60 "\n"
61 " athruithe plúchta: comhadchríoch "
63 #: dfa.c:341
64 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
65 msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i epsclosure()"
67 #: dfa.c:429
68 msgid ""
69 "\n"
70 "\n"
71 "DFA Dump:\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "\n"
76 "Dumpáil DFA:\n"
77 "\n"
79 #: dfa.c:604
80 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
81 msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"
83 #: dfa.c:625
84 #, c-format
85 msgid "state # %d:\n"
86 msgstr "staid # %d:\n"
88 #: dfa.c:785
89 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
90 msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"
92 #: dfa.c:1049
93 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
94 msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"
96 #: gen.c:478
97 msgid ""
98 "\n"
99 "\n"
100 "Equivalence Classes:\n"
101 "\n"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "\n"
105 "Aicmí Coibhéise:\n"
106 "\n"
108 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
109 #, c-format
110 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
111 msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"
113 #: gen.c:1110
114 #, c-format
115 msgid "state # %d accepts: "
116 msgstr "glacann staid # %d le: "
118 #: gen.c:1157
119 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
120 msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"
122 #: gen.c:1233
123 msgid "Could not write yyacc_tbl"
124 msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"
126 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
127 msgid "Could not write ecstbl"
128 msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"
130 #: gen.c:1271
131 msgid ""
132 "\n"
133 "\n"
134 "Meta-Equivalence Classes:\n"
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "\n"
138 "Aicmí Meiteachoibhéise:\n"
140 #: gen.c:1293
141 msgid "Could not write yymeta_tbl"
142 msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"
144 #: gen.c:1354
145 msgid "Could not write yybase_tbl"
146 msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"
148 #: gen.c:1388
149 msgid "Could not write yydef_tbl"
150 msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"
152 #: gen.c:1428
153 msgid "Could not write yynxt_tbl"
154 msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"
156 #: gen.c:1464
157 msgid "Could not write yychk_tbl"
158 msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"
160 #: gen.c:1618 gen.c:1647
161 msgid "Could not write ftbl"
162 msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"
164 #: gen.c:1624
165 msgid "Could not write ssltbl"
166 msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"
168 #: gen.c:1675
169 msgid "Could not write eoltbl"
170 msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"
172 #: gen.c:1735
173 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
174 msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"
176 #: main.c:191
177 msgid "rule cannot be matched"
178 msgstr "Ní féidir riail chomhoiriúnach a aimsiú"
180 #: main.c:196
181 msgid "-s option given but default rule can be matched"
182 msgstr ""
183 "bhí an rogha -s tugtha ach is féidir an riail réamhshocraithe a chur i "
184 "gcomhoiriúnacht"
186 #: main.c:236
187 msgid "Can't use -+ with -l option"
188 msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
190 #: main.c:239
191 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
192 msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
194 #: main.c:243
195 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
196 msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
198 #: main.c:275
199 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
200 msgstr "Níl -Cf/-CF agus -Cm comhoiriúnach"
202 #: main.c:278
203 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
204 msgstr "Níl -Cf/-CF agus -I comhoiriúnach"
206 #: main.c:282
207 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
208 msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil sa mhód comhoiriúnachta lex"
210 #: main.c:287
211 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
212 msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"
214 #: main.c:291
215 msgid "Can't use -+ with -CF option"
216 msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -CF"
218 #: main.c:294
219 #, c-format
220 msgid "%array incompatible with -+ option"
221 msgstr "níl %array comhoiriúnach leis an rogha -+"
223 #: main.c:299
224 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
225 msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant."
227 #: main.c:302
228 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
229 msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."
231 #: main.c:357 main.c:403
232 #, c-format
233 msgid "could not create %s"
234 msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"
236 #: main.c:416
237 msgid "could not write tables header"
238 msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"
240 #: main.c:420
241 #, c-format
242 msgid "can't open skeleton file %s"
243 msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"
245 #: main.c:456
246 msgid "allocation of macro definition failed"
247 msgstr ""
249 #: main.c:504
250 #, c-format
251 msgid "input error reading skeleton file %s"
252 msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"
254 #: main.c:508
255 #, c-format
256 msgid "error closing skeleton file %s"
257 msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"
259 #: main.c:693
260 #, c-format
261 msgid "error creating header file %s"
262 msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"
264 #: main.c:701
265 #, c-format
266 msgid "error writing output file %s"
267 msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"
269 #: main.c:705
270 #, c-format
271 msgid "error closing output file %s"
272 msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"
274 #: main.c:709
275 #, c-format
276 msgid "error deleting output file %s"
277 msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"
279 #: main.c:716
280 #, c-format
281 msgid "No backing up.\n"
282 msgstr "Ná cúlaítear.\n"
284 #: main.c:720
285 #, c-format
286 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
287 msgstr "%d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha).\n"
289 #: main.c:724
290 #, c-format
291 msgid "Compressed tables always back up.\n"
292 msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"
294 #: main.c:727
295 #, c-format
296 msgid "error writing backup file %s"
297 msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"
299 #: main.c:731
300 #, c-format
301 msgid "error closing backup file %s"
302 msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"
304 #: main.c:736
305 #, c-format
306 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
307 msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"
309 # fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
310 #: main.c:739
311 #, c-format
312 msgid "  scanner options: -"
313 msgstr "  roghanna don scanóir: -"
315 #: main.c:818
316 #, c-format
317 msgid "  %d/%d NFA states\n"
318 msgstr "  %d/%d staid NFA\n"
320 #: main.c:820
321 #, c-format
322 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
323 msgstr "  %d/%d staid DFA (%d focal)\n"
325 #: main.c:822
326 #, c-format
327 msgid "  %d rules\n"
328 msgstr "  %d riail\n"
330 #: main.c:827
331 #, c-format
332 msgid "  No backing up\n"
333 msgstr "  Ná cúlaítear\n"
335 #: main.c:831
336 #, c-format
337 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
338 msgstr "  %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"
340 #: main.c:836
341 #, c-format
342 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
343 msgstr "  Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"
345 #: main.c:840
346 #, c-format
347 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
348 msgstr "  Patrúin úsáidte ag ceann líne\n"
350 #: main.c:842
351 #, c-format
352 msgid "  %d/%d start conditions\n"
353 msgstr "  %d/%d coinníoll tosaigh\n"
355 #: main.c:846
356 #, c-format
357 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
358 msgstr "  %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"
360 #: main.c:850
361 #, c-format
362 msgid "  no character classes\n"
363 msgstr "  níl aon aicme charachtair\n"
365 #: main.c:854
366 #, c-format
367 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
368 msgstr ""
369 "  tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"
371 #: main.c:859
372 #, c-format
373 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
374 msgstr "  %d péire state/nextstate\n"
376 #: main.c:862
377 #, c-format
378 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
379 msgstr "  %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"
381 #: main.c:867
382 #, c-format
383 msgid "  %d table entries\n"
384 msgstr "  %d iontráil sa tábla\n"
386 #: main.c:875
387 #, c-format
388 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
389 msgstr "  %d/%d iontráil base-def\n"
391 #: main.c:879
392 #, c-format
393 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
394 msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"
396 #: main.c:883
397 #, c-format
398 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
399 msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"
401 #: main.c:887
402 #, c-format
403 msgid "  %d empty table entries\n"
404 msgstr "  %d iontráil tábla folamh\n"
406 #: main.c:889
407 #, c-format
408 msgid "  %d protos created\n"
409 msgstr "  %d fréamhshamhail\n"
411 #: main.c:892
412 #, c-format
413 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
414 msgstr "  %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"
416 #: main.c:900
417 #, c-format
418 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
419 msgstr "  %d/%d aicme choibhéise\n"
421 #: main.c:908
422 #, c-format
423 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
424 msgstr "  %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"
426 #: main.c:914
427 #, c-format
428 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
429 msgstr "  %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"
431 #: main.c:916
432 #, c-format
433 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
434 msgstr "  tá gá le %d sraith athdháilte\n"
436 #: main.c:918
437 #, c-format
438 msgid "  %d total table entries needed\n"
439 msgstr "  tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"
441 #: main.c:995
442 #, c-format
443 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
444 msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"
446 #: main.c:1005
447 #, c-format
448 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
449 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
451 #: main.c:1062
452 #, c-format
453 msgid "unknown -C option '%c'"
454 msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"
456 #: main.c:1191
457 #, c-format
458 msgid "%s %s\n"
459 msgstr "%s %s\n"
461 #: main.c:1466
462 msgid "fatal parse error"
463 msgstr "earráid pharsála mharfach"
465 #: main.c:1498
466 #, c-format
467 msgid "could not create backing-up info file %s"
468 msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"
470 #: main.c:1519
471 #, c-format
472 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
473 msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"
475 #: main.c:1522
476 #, c-format
477 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
478 msgstr " agus is féidir gur cúis é le fadhbanna luais eile é\n"
480 #: main.c:1528
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
484 "newline characters\n"
485 msgstr ""
486 "is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann le línte nua "
487 "iontu\n"
489 #: main.c:1535
490 #, c-format
491 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
492 msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"
494 #: main.c:1540
495 #, c-format
496 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
497 msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"
499 #: main.c:1546
500 #, c-format
501 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
502 msgstr "is REJECT cúis le moilliú mór\n"
504 #: main.c:1551
505 #, c-format
506 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
507 msgstr ""
508 "is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach "
509 "athraitheach\n"
511 #: main.c:1563
512 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
513 msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"
515 #: main.c:1566
516 #, c-format
517 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
518 msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"
520 #: main.c:1569
521 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
522 msgstr ""
523 "níl rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ar fáil le -f nó -"
526 #: main.c:1692
527 #, c-format
528 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
529 msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"
531 #: main.c:1799
532 #, c-format
533 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
534 msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"
536 #: main.c:1802
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
540 "\n"
541 "Table Compression:\n"
542 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
543 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
544 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
545 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
546 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
547 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
548 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
549 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
550 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
551 "\n"
552 "Debugging:\n"
553 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
554 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
555 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
556 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
557 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
558 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
559 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
560 "\n"
561 "Files:\n"
562 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
563 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
564 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
565 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
566 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
567 "scanner\n"
568 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
569 "\n"
570 "Scanner behavior:\n"
571 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
572 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
573 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
574 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
575 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
576 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
577 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
578 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
579 "\n"
580 "Generated code:\n"
581 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
582 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
583 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
584 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
585 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
586 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
587 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
588 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
589 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
590 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
591 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
592 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
593 "\n"
594 "Miscellaneous:\n"
595 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
596 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
597 "  -?\n"
598 "  -h, --help              produce this help message\n"
599 "  -V, --version           report %s version\n"
600 msgstr ""
601 "Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
602 "\n"
603 "Comhfháscadh táblaí:\n"
604 "  -Ca, --align      malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
605 "  -Ce, --ecs        déan aicmí coibhéise\n"
606 "  -Cf               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
607 "  -CF               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
608 "  -Cm, --meta-ecs   déan aicmí meiteachoibhéise\n"
609 "  -Cr, --read       bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
610 "  -f, --full        tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
611 "  -F, --fast        úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
612 "  -Cem              comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
613 "\n"
614 "Dífhabhtú:\n"
615 "  -d, --debug             cuir dífhabhtú ar obair\n"
616 "  -b, --backup            scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
617 "  -p, --perf-report       scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
618 "  -s, --nodefault         ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
619 "  -T, --trace             ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
620 "  -w, --nowarn            ná taispeáin rabhaidh\n"
621 "  -v, --verbose           taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
622 "stdout\n"
623 "\n"
624 "Comhaid:\n"
625 "  -o, --outfile=COMHAD    roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
626 "  -S, --skel=COMHAD       roghnaigh creatchomhad\n"
627 "  -t, --stdout            scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
628 "      --yyclass=COMHAD    ainm de `class' C++\n"
629 "      --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
630 "scanóra\n"
631 "      --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
632 "\n"
633 "Scanóir:\n"
634 "  -7, --7bit              gin scanóir 7-giotán\n"
635 "  -8, --8bit              gin scanóir 8-giotán\n"
636 "  -B, --batch             gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
637 "  -i, --case-insensitive  déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
638 "beaga\n"
639 "  -l, --lex-compat        comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
640 "  -X, --posix-compat      comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
641 "  -I, --interactive       gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
642 "      --yylineno          coimeád líon na línte i yylineno\n"
643 "\n"
644 "Generated code:\n"
645 "  -+,  --c++               gin scanóir mar class C++\n"
646 "  -Dmacra[=sain]           #define macra sain  (réamhshocrú: sain='1')\n"
647 "  -L,  --noline            ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
648 "  -P,  --prefix=TEAGHRÁN   úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
649 "  -R,  --reentrant         gin scanóir reentrant C\n"
650 "       --bison-bridge      scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
651 "       --bison-locations   ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
652 "       --stdinit           socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
653 "       --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
654 "       --noansi-prototypes  ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
655 "       --nounistd          ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
656 "       --noFEIDHM          ná gin an FHEIDHM seo\n"
657 "\n"
658 "Miscellaneous:\n"
659 "  -c                      rogha POSIX gan feidhm\n"
660 "  -n                      rogha POSIX gan feidhm\n"
661 "  -?\n"
662 "  -h, --help              taispeáin an chabhair seo\n"
663 "  -V, --version           taispeáin leagan %s\n"
665 #: misc.c:65
666 msgid "allocation of sko_stack failed"
667 msgstr ""
669 #: misc.c:102 misc.c:128
670 #, c-format
671 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
672 msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"
674 #: misc.c:177
675 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
676 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"
678 #: misc.c:230
679 #, c-format
680 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
681 msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"
683 #: misc.c:235
684 #, c-format
685 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
686 msgstr "ní foláir an rogha -8 chun an charachtair %s a úsáid"
688 #: misc.c:268
689 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
690 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i copy_string()"
692 #: misc.c:367
693 #, c-format
694 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
695 msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"
697 #: misc.c:803
698 msgid "attempt to increase array size failed"
699 msgstr "theip ar mhéadú an eagair"
701 #: misc.c:930
702 msgid "bad line in skeleton file"
703 msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"
705 #: misc.c:979
706 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
707 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i yy_flex_xmalloc()"
709 #: nfa.c:104
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "\n"
713 "\n"
714 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
715 msgstr ""
716 "\n"
717 "\n"
718 "********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"
720 #: nfa.c:115
721 #, c-format
722 msgid "state # %4d\t"
723 msgstr "staid # %4d\t"
725 #: nfa.c:130
726 #, c-format
727 msgid "********** end of dump\n"
728 msgstr "********** i ndeireadh dumpála\n"
730 #: nfa.c:174
731 msgid "empty machine in dupmachine()"
732 msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"
734 #: nfa.c:240
735 #, c-format
736 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
737 msgstr "riail maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ag líne %d\n"
739 #: nfa.c:364
740 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
741 msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"
743 #: nfa.c:609
744 #, c-format
745 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
746 msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"
748 #: nfa.c:688
749 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
750 msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"
752 #: nfa.c:714
753 #, c-format
754 msgid "too many rules (> %d)!"
755 msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"
757 #: parse.y:159
758 msgid "unknown error processing section 1"
759 msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"
761 #: parse.y:184 parse.y:351
762 msgid "bad start condition list"
763 msgstr "is neamhbhailí liosta na coinníollacha tosaigh"
765 #: parse.y:315
766 msgid "unrecognized rule"
767 msgstr "riail anaithnid"
769 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
770 msgid "trailing context used twice"
771 msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs sraoilleach faoi dhó"
773 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
774 msgid "bad iteration values"
775 msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"
777 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
778 msgid "iteration value must be positive"
779 msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"
781 #: parse.y:804 parse.y:814
782 #, c-format
783 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
784 msgstr ""
785 "tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
786 "cheannlitreacha agus litreacha beaga"
788 #: parse.y:819
789 msgid "negative range in character class"
790 msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"
792 #: parse.y:916
793 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
794 msgstr ""
795 "tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
796 "agus litreacha beaga"
798 #: parse.y:922
799 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
800 msgstr ""
801 "tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
802 "agus litreacha beaga"
804 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
805 msgid "Input line too long\n"
806 msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"
808 #: scan.l:161
809 #, c-format
810 msgid "malformed '%top' directive"
811 msgstr "treoir '%top' míchumtha"
813 #: scan.l:183
814 #, no-c-format
815 msgid "unrecognized '%' directive"
816 msgstr "treoir '%' anaithnid"
818 #: scan.l:192
819 #, fuzzy
820 msgid "Definition name too long\n"
821 msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"
823 #: scan.l:284
824 msgid "Unmatched '{'"
825 msgstr "'{' corr"
827 #: scan.l:300
828 #, c-format
829 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
830 msgstr ""
832 #: scan.l:317
833 msgid "incomplete name definition"
834 msgstr "is neamhiomlán an sainmhíniú ainm"
836 #: scan.l:443
837 #, fuzzy
838 msgid "Option line too long\n"
839 msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"
841 #: scan.l:451
842 #, c-format
843 msgid "unrecognized %%option: %s"
844 msgstr "rogha %% anaithnid: %s"
846 #: scan.l:633 scan.l:800
847 msgid "bad character class"
848 msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"
850 #: scan.l:683
851 #, c-format
852 msgid "undefined definition {%s}"
853 msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"
855 #: scan.l:755
856 #, c-format
857 msgid "bad <start condition>: %s"
858 msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"
860 #: scan.l:768
861 msgid "missing quote"
862 msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"
864 #: scan.l:834
865 #, c-format
866 msgid "bad character class expression: %s"
867 msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"
869 #: scan.l:856
870 msgid "bad character inside {}'s"
871 msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"
873 #: scan.l:862
874 msgid "missing }"
875 msgstr "} ar iarraidh."
877 #: scan.l:940
878 msgid "EOF encountered inside an action"
879 msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i ngníomh"
881 #: scan.l:945
882 msgid "EOF encountered inside pattern"
883 msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i bpatrún"
885 #: scan.l:967
886 #, c-format
887 msgid "bad character: %s"
888 msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"
890 #: scan.l:996
891 #, c-format
892 msgid "can't open %s"
893 msgstr "ní féidir %s a oscailt"
895 #: scanopt.c:291
896 #, c-format
897 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
898 msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"
900 #: scanopt.c:564
901 #, c-format
902 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"
905 #: scanopt.c:569
906 #, c-format
907 msgid "option `%s' requires an argument\n"
908 msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
910 #: scanopt.c:573
911 #, c-format
912 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"
915 #: scanopt.c:577
916 #, c-format
917 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
918 msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"
920 #: scanopt.c:581
921 #, c-format
922 msgid "Unknown error=(%d)\n"
923 msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"
925 #: sym.c:100
926 msgid "symbol table memory allocation failed"
927 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla siombalach"
929 #: sym.c:202
930 msgid "name defined twice"
931 msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"
933 #: sym.c:253
934 #, c-format
935 msgid "start condition %s declared twice"
936 msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"
938 #: yylex.c:56
939 msgid "premature EOF"
940 msgstr "comhadchríoch gan choinne"
942 #: yylex.c:198
943 #, c-format
944 msgid "End Marker\n"
945 msgstr "Comhartha Deiridh\n"
947 #: yylex.c:204
948 #, c-format
949 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
950 msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"
952 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
953 #~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"