tools/llvm: Do not build with symbols
[minix3.git] / external / bsd / flex / dist / po / ro.po
blob8389e99e13e788d6f9976a71d07bde50516e0834
1 # Mesajele în limba românã pentru pachetul flex.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: buf.c:78
18 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
19 msgstr ""
21 #: buf.c:100
22 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
23 msgstr ""
25 #: buf.c:177
26 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
27 msgstr ""
29 #: buf.c:197
30 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
31 msgstr ""
33 #: dfa.c:61
34 #, c-format
35 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
36 msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n"
38 #: dfa.c:124
39 msgid "dangerous trailing context"
40 msgstr "context de sfârºit(trailing) periculos"
42 #: dfa.c:166
43 #, c-format
44 msgid " associated rule line numbers:"
45 msgstr " numerele de linie asociate regulii:"
47 #: dfa.c:202
48 #, c-format
49 msgid " out-transitions: "
50 msgstr " tranziþii exterioare(out): "
52 #: dfa.c:210
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "\n"
56 " jam-transitions: EOF "
57 msgstr ""
58 "\n"
59 " tranziþii jam: EOF "
61 #: dfa.c:341
62 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
63 msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în epsclosure()"
65 #: dfa.c:429
66 msgid ""
67 "\n"
68 "\n"
69 "DFA Dump:\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "\n"
74 "Rezultat(dump) DFA:\n"
75 "\n"
77 #: dfa.c:604
78 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
79 msgstr "nu am putut crea sfârºit unic pentru starea buffer-ului"
81 #: dfa.c:625
82 #, c-format
83 msgid "state # %d:\n"
84 msgstr "stare # %d:\n"
86 #: dfa.c:785
87 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
88 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]"
90 #: dfa.c:1049
91 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
92 msgstr "caracter greºit de tranziþie detectat în sympartition()"
94 #: gen.c:478
95 msgid ""
96 "\n"
97 "\n"
98 "Equivalence Classes:\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "\n"
103 "Clase de Echivalenþã:\n"
104 "\n"
106 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
107 #, c-format
108 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
109 msgstr "starea # %d acceptã: [%d]\n"
111 #: gen.c:1110
112 #, c-format
113 msgid "state # %d accepts: "
114 msgstr "starea # %d acceptã: "
116 #: gen.c:1157
117 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
118 msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl"
120 #: gen.c:1233
121 msgid "Could not write yyacc_tbl"
122 msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl"
124 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
125 msgid "Could not write ecstbl"
126 msgstr "Nu am putut scrie ecstbl"
128 #: gen.c:1271
129 msgid ""
130 "\n"
131 "\n"
132 "Meta-Equivalence Classes:\n"
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "\n"
136 "Clase de Meta-Echivalenþã:\n"
138 #: gen.c:1293
139 msgid "Could not write yymeta_tbl"
140 msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl"
142 #: gen.c:1354
143 msgid "Could not write yybase_tbl"
144 msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl"
146 #: gen.c:1388
147 msgid "Could not write yydef_tbl"
148 msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl"
150 #: gen.c:1428
151 msgid "Could not write yynxt_tbl"
152 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl"
154 #: gen.c:1464
155 msgid "Could not write yychk_tbl"
156 msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl"
158 #: gen.c:1618 gen.c:1647
159 msgid "Could not write ftbl"
160 msgstr "Nu am putut scrie ftbl"
162 #: gen.c:1624
163 msgid "Could not write ssltbl"
164 msgstr "Nu am putut scrie ssltbl"
166 #: gen.c:1675
167 msgid "Could not write eoltbl"
168 msgstr "Nu am putut scrie eoltbl"
170 #: gen.c:1735
171 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
172 msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl"
174 #: main.c:189
175 msgid "rule cannot be matched"
176 msgstr "regula nu se potriveºte cu nimic"
178 #: main.c:194
179 msgid "-s option given but default rule can be matched"
180 msgstr "a fost datã opþiunea -s dar regula implicitã se poate potrivi"
182 #: main.c:234
183 msgid "Can't use -+ with -l option"
184 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -l"
186 #: main.c:237
187 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
188 msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opþiunea -l"
190 #: main.c:241
191 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
192 msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opþiunea -l"
194 #: main.c:278
195 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
196 msgstr "-Cf/-CF ºi -Cm nu au sens folosite împreunã"
198 #: main.c:281
199 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
200 msgstr "-Cf/-CF ºi -I sunt incompatibile"
202 #: main.c:285
203 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
204 msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex"
206 #: main.c:290
207 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
208 msgstr "-Cf ºi -CF se exclud reciproc"
210 #: main.c:294
211 msgid "Can't use -+ with -CF option"
212 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -CF"
214 #: main.c:297
215 #, c-format
216 msgid "%array incompatible with -+ option"
217 msgstr "%array incompatibil cu opþiunea -+"
219 #: main.c:302
220 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
221 msgstr "Opþiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc"
223 #: main.c:305
224 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
225 msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++."
227 #: main.c:360 main.c:406
228 #, c-format
229 msgid "could not create %s"
230 msgstr "nu am putut crea %s"
232 #: main.c:419
233 msgid "could not write tables header"
234 msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel"
236 #: main.c:423
237 #, c-format
238 msgid "can't open skeleton file %s"
239 msgstr "nu am putut deschide fiºierul schelet %s"
241 #: main.c:459
242 msgid "allocation of macro definition failed"
243 msgstr ""
245 #: main.c:507
246 #, c-format
247 msgid "input error reading skeleton file %s"
248 msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fiºierului schelet %s"
250 #: main.c:511
251 #, c-format
252 msgid "error closing skeleton file %s"
253 msgstr "eroare în închiderea fiºierului schelet %s"
255 #: main.c:696
256 #, c-format
257 msgid "error creating header file %s"
258 msgstr "eroare în crearea fiºierului de header %s"
260 #: main.c:704
261 #, c-format
262 msgid "error writing output file %s"
263 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de output %s"
265 #: main.c:708
266 #, c-format
267 msgid "error closing output file %s"
268 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de output %s"
270 #: main.c:712
271 #, c-format
272 msgid "error deleting output file %s"
273 msgstr "eroare în ºtergerea fiºierului de output %s"
275 #: main.c:719
276 #, c-format
277 msgid "No backing up.\n"
278 msgstr "Nu se revine (backing-up).\n"
280 #: main.c:723
281 #, c-format
282 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
283 msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stãri.\n"
285 #: main.c:727
286 #, c-format
287 msgid "Compressed tables always back up.\n"
288 msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n"
290 #: main.c:730
291 #, c-format
292 msgid "error writing backup file %s"
293 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de backup %s"
295 #: main.c:734
296 #, c-format
297 msgid "error closing backup file %s"
298 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de backup %s"
300 #: main.c:739
301 #, c-format
302 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
303 msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"
305 #: main.c:742
306 #, c-format
307 msgid "  scanner options: -"
308 msgstr "  opþiuni de scanner: -"
310 #: main.c:821
311 #, c-format
312 msgid "  %d/%d NFA states\n"
313 msgstr "  %d/%d stãri NFA\n"
315 #: main.c:823
316 #, c-format
317 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
318 msgstr "  %d/%d stãri DFA (%d cuvinte)\n"
320 #: main.c:825
321 #, c-format
322 msgid "  %d rules\n"
323 msgstr "  %d reguli\n"
325 #: main.c:830
326 #, c-format
327 msgid "  No backing up\n"
328 msgstr "  Nu se face backup\n"
330 #: main.c:834
331 #, c-format
332 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
333 msgstr "  %d salvare de (inacceptabile) stãri\n"
335 #: main.c:839
336 #, c-format
337 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
338 msgstr "  Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n"
340 #: main.c:843
341 #, c-format
342 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
343 msgstr "  Tipare de începuturi de linie folosite\n"
345 #: main.c:845
346 #, c-format
347 msgid "  %d/%d start conditions\n"
348 msgstr "  %d/%d condiþii de start\n"
350 #: main.c:849
351 #, c-format
352 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
353 msgstr "  %d stãri epsilon, %d stãri dublu epsilon\n"
355 #: main.c:853
356 #, c-format
357 msgid "  no character classes\n"
358 msgstr "  nici o clasã de caractere\n"
360 #: main.c:857
361 #, c-format
362 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
363 msgstr ""
364 "  %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"
366 #: main.c:862
367 #, c-format
368 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
369 msgstr "  %d perechi de stare/stareurmãtoare create\n"
371 #: main.c:865
372 #, c-format
373 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
374 msgstr "  %d/%d tranziþii unice/duplicate\n"
376 #: main.c:870
377 #, c-format
378 msgid "  %d table entries\n"
379 msgstr "  %d intrãri în tabele\n"
381 #: main.c:878
382 #, c-format
383 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
384 msgstr "  %d/%d base-def intrãri create\n"
386 #: main.c:882
387 #, c-format
388 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
389 msgstr "  %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrãri create\n"
391 #: main.c:886
392 #, c-format
393 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
394 msgstr "  %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrãri create\n"
396 #: main.c:890
397 #, c-format
398 msgid "  %d empty table entries\n"
399 msgstr "  %d intrãri în tabel goale\n"
401 #: main.c:892
402 #, c-format
403 msgid "  %d protos created\n"
404 msgstr "  %d prototipuri create\n"
406 #: main.c:895
407 #, c-format
408 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
409 msgstr "  %d modele create, %d folosiri\n"
411 #: main.c:903
412 #, c-format
413 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
414 msgstr "  %d/%d clase de echivalenþã create\n"
416 #: main.c:911
417 #, c-format
418 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
419 msgstr "  %d/%d clase de  meta-echivalenþã create\n"
421 #: main.c:917
422 #, c-format
423 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
424 msgstr "  %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n"
426 #: main.c:919
427 #, c-format
428 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
429 msgstr "  %d seturi de realocãri necesare\n"
431 #: main.c:921
432 #, c-format
433 msgid "  %d total table entries needed\n"
434 msgstr "  %d intrãri totale în tabel necesare\n"
436 #: main.c:998
437 #, c-format
438 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
439 msgstr "Eroare internã. Opþiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n"
441 #: main.c:1008
442 #, c-format
443 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
444 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
446 #: main.c:1065
447 #, c-format
448 msgid "unknown -C option '%c'"
449 msgstr "opþiune -C necunoscutã `%c'"
451 #: main.c:1194
452 #, c-format
453 msgid "%s %s\n"
454 msgstr "%s %s\n"
456 #: main.c:1469
457 msgid "fatal parse error"
458 msgstr "eroare fatalã de analizã(parse)"
460 #: main.c:1501
461 #, c-format
462 msgid "could not create backing-up info file %s"
463 msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de informaþii de back-up %s"
465 #: main.c:1522
466 #, c-format
467 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
468 msgstr ""
469 "-l opþiunea de compatibilitate AT&T lex determinã o scãdere drasticã a "
470 "performanþei\n"
472 #: main.c:1525
473 #, c-format
474 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
475 msgstr "ºi poate fi sursa realã a altor scãderi de performanþã raportate\n"
477 #: main.c:1531
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
481 "newline characters\n"
482 msgstr ""
483 "%%opþiunea yylineno determinã o scãdere drasticã a performanþei DOAR în "
484 "regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouã(newline)\n"
486 #: main.c:1538
487 #, c-format
488 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
489 msgstr "-I (interactiãe) determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
491 #: main.c:1543
492 #, c-format
493 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
494 msgstr "yymore() determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
496 #: main.c:1549
497 #, c-format
498 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
499 msgstr "REJECT determinã o scãdere drasticã a performanþei\n"
501 #: main.c:1554
502 #, c-format
503 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
504 msgstr ""
505 "Contextul de sfârºit(trailing) variabil determinã o scãdere drasticã a "
506 "performanþei\n"
508 #: main.c:1566
509 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
510 msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"
512 #: main.c:1569
513 #, c-format
514 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
515 msgstr "%opþiunea yylineno nu poate fi folositã cu REJECT"
517 #: main.c:1572
518 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
519 msgstr ""
520 "contextul de sfârºit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F"
522 #: main.c:1695
523 #, c-format
524 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
525 msgstr "%opþunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++"
527 #: main.c:1802
528 #, c-format
529 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
530 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI] [FIªIER]...\n"
532 #: main.c:1805
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
536 "\n"
537 "Table Compression:\n"
538 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
539 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
540 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
541 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
542 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
543 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
544 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
545 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
546 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
547 "\n"
548 "Debugging:\n"
549 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
550 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
551 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
552 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
553 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
554 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
555 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
556 "\n"
557 "Files:\n"
558 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
559 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
560 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
561 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
562 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
563 "scanner\n"
564 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
565 "\n"
566 "Scanner behavior:\n"
567 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
568 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
569 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
570 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
571 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
572 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
573 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
574 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
575 "\n"
576 "Generated code:\n"
577 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
578 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
579 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
580 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
581 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
582 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
583 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
584 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
585 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
586 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
587 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
588 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
589 "\n"
590 "Miscellaneous:\n"
591 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
592 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
593 "  -?\n"
594 "  -h, --help              produce this help message\n"
595 "  -V, --version           report %s version\n"
596 msgstr ""
597 "Genereazã programe care cautã potriviri de tipare pe un text\n"
598 "\n"
599 "Compresie de tabele:\n"
600 "  -Ca, --align      renunþã la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai "
601 "bun al memoriei\n"
602 "  -Ce, --ecs        construieºte clase de echivalenþã\n"
603 "  -Cf               nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -f \n"
604 "  -CF               nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -F\n"
605 "  -Cm, --meta-ecs   construieºte clase de meta-echivalenþã\n"
606 "  -Cr, --read       foloseºte read() în loc de stdio pentru intrarea de "
607 "scanner\n"
608 "  -F, --fast        foloseºte reprezentare alternativã de tabele. Asemãnãtor "
609 "lui -CFr\n"
610 "  -f, --full        genereazã scannere rapide, mari. Asemãnãtor lui -Cfr\n"
611 "  -Cem              compresie implicitã (asemãnãtor lui --ecs --meta-ecs)\n"
612 "\n"
613 "Debugging:\n"
614 "  -d, --debug             activeazã modul debug în scanner\n"
615 "  -b, --backup            scriere de informaþii de backup în %s\n"
616 "  -p, --perf-report       scrie raportul de performanþã la stderr\n"
617 "  -s, --nodefault         eliminã regula implicitã de ECHO text care nu se "
618 "potriveºte\n"
619 "  -T, --trace             %s ar trebui sã ruleze în mod trace\n"
620 "  -w, --nowarn            nu genereazã avertismente\n"
621 "  -v, --verbose           scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la "
622 "stdout\n"
623 "\n"
624 "Fiºiere:\n"
625 "  -o, --outfile=FIªIER      specificã numele de fiºier de ieºire\n"
626 "  -S, --skel=FIªIER         specificã fiºierul schelet\n"
627 "  -t, --stdout            scrie scannerul la  stdout în loc de %s\n"
628 "      --yyclass=NUME      numele clasei C++\n"
629 "      --header-file=FIªIER   creazã im fiºier de header C pe lângãscanner\n"
630 "      --tables-file[=FIªIER] scrie tabelele în FIªIER\n"
631 "\n"
632 "Comportament scanner:\n"
633 "  -7, --7bit              genereazã scanner pe 7-biþi\n"
634 "  -8, --8bit              genereazã scanner pe 8-biþi\n"
635 "  -B, --batch             genereazã scanner comandã(batch) (inversul lui -"
636 "I)\n"
637 "  -i, --case-insensitive  ignorã cazul în tipare\n"
638 "  -l, --lex-compat        compatibilitate maximã cu lex original\n"
639 "  -X, --posix-compat      compatibilitate maximã cu lex POSIX\n"
640 "  -I, --interactive       genereazã scanner interactive (inversul lui -B)\n"
641 "      --yylineno          urmãreºte numãrãtoare liniilor în yylineno\n"
642 "\n"
643 "Cod generat:\n"
644 "  -+,  --c++               genereazã clasã de scanner C++ \n"
645 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (implicit defn is '1')\n"
646 "  -L,  --noline            eliminã directivele #line din scanner\n"
647 "  -P,  --prefix=ªIR     foloseºte ªIR ca ºi prefix în loc de \"yy\"\n"
648 "  -R,  --reentrant         genereazã un scanner C circular(reentrant)\n"
649 "       --bison-bridge      scanner pentru analizã purã bison.\n"
650 "       --bison-locations   include suport yylloc.\n"
651 "       --stdinit           iniþializeazã yyin/yyout cãtre stdin/stdout\n"
652 "       --noansi-definitions definire de funcþii stil vechi\n"
653 "       --noansi-prototypes  listã de parametri vidã în prototipuri\n"
654 "       --nounistd          nu include <unistd.h>\n"
655 "       --noFUNCÞIE        nu genera o FUNCÞIE particularã\n"
656 "\n"
657 "Diverse:\n"
658 "  -c                      opþiune POSIX care nu face nimic\n"
659 "  -n                      opþiune POSIX care nu face nimic\n"
660 "  -?\n"
661 "  -h, --help              produce acest mesaj de ajutor\n"
662 "  -V, --version           raporteazã versiunea %s\n"
664 #: misc.c:65
665 msgid "allocation of sko_stack failed"
666 msgstr ""
668 #: misc.c:102 misc.c:128
669 #, c-format
670 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
671 msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung"
673 #: misc.c:177
674 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
675 msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"
677 #: misc.c:230
678 #, c-format
679 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
680 msgstr "caracter greºit `%s' detectat în check_char()"
682 #: misc.c:235
683 #, c-format
684 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
685 msgstr "scannerul necesitã parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"
687 #: misc.c:268
688 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
689 msgstr "eroare de memorie dinamicã în copy_string()"
691 #: misc.c:367
692 #, c-format
693 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
694 msgstr "%s: eroare internã fatalã, %s\n"
696 #: misc.c:803
697 msgid "attempt to increase array size failed"
698 msgstr "încercare de a mãri dimensiunea domeniului eºuatã"
700 #: misc.c:930
701 msgid "bad line in skeleton file"
702 msgstr "linie greºitã în fiºierul schelet"
704 #: misc.c:979
705 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
706 msgstr "alocare de memorie eºuatã în yy_flex_xmalloc()"
708 #: nfa.c:104
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "\n"
712 "\n"
713 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
714 msgstr ""
715 "\n"
716 "\n"
717 "********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n"
719 #: nfa.c:115
720 #, c-format
721 msgid "state # %4d\t"
722 msgstr "stare # %4d\t"
724 #: nfa.c:130
725 #, c-format
726 msgid "********** end of dump\n"
727 msgstr "********** sfârºit de aducere(dump)\n"
729 #: nfa.c:174
730 msgid "empty machine in dupmachine()"
731 msgstr "maºinã vidã în dupmachine()"
733 #: nfa.c:240
734 #, c-format
735 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
736 msgstr "Regulã de context de sfârºit variabil la linia %d\n"
738 #: nfa.c:353
739 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
740 msgstr "tip de stare greºitã în mark_beginning_as_normal()"
742 #: nfa.c:598
743 #, c-format
744 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
745 msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stãri NFA)"
747 #: nfa.c:677
748 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
749 msgstr "s-au gãsit prea multe tranziþii în mkxtion()"
751 #: nfa.c:703
752 #, c-format
753 msgid "too many rules (> %d)!"
754 msgstr "prea multe reguli (> %d)!"
756 #: parse.y:159
757 msgid "unknown error processing section 1"
758 msgstr "eroare necunoscutã în procesarea secþiunii 1"
760 #: parse.y:184 parse.y:351
761 msgid "bad start condition list"
762 msgstr "listã de stãri în condiþie proastã"
764 #: parse.y:315
765 msgid "unrecognized rule"
766 msgstr "regulã necunoscutã"
768 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
769 msgid "trailing context used twice"
770 msgstr "context de sfârºit(trailing) utilizat de douã ori"
772 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
773 msgid "bad iteration values"
774 msgstr "valori de iteraþie greºite"
776 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
777 msgid "iteration value must be positive"
778 msgstr "valoarea iteraþiei trebuie sã fie pozitivã"
780 #: parse.y:804 parse.y:814
781 #, c-format
782 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
783 msgstr ""
784 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
785 "insenzitiv"
787 #: parse.y:819
788 msgid "negative range in character class"
789 msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere"
791 #: parse.y:916
792 #, fuzzy
793 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
794 msgstr ""
795 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
796 "insenzitiv"
798 #: parse.y:922
799 #, fuzzy
800 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
801 msgstr ""
802 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
803 "insenzitiv"
805 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
806 msgid "Input line too long\n"
807 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
809 #: scan.l:161
810 #, c-format
811 msgid "malformed '%top' directive"
812 msgstr "directivã '%top' malformatã"
814 #: scan.l:183
815 #, no-c-format
816 msgid "unrecognized '%' directive"
817 msgstr "directivã '%' necunoscutã"
819 #: scan.l:192
820 #, fuzzy
821 msgid "Definition name too long\n"
822 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
824 #: scan.l:284
825 msgid "Unmatched '{'"
826 msgstr "'{' fãrã corespondent"
828 #: scan.l:300
829 #, c-format
830 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
831 msgstr ""
833 #: scan.l:317
834 msgid "incomplete name definition"
835 msgstr "definire de nume incompletã"
837 #: scan.l:443
838 #, fuzzy
839 msgid "Option line too long\n"
840 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
842 #: scan.l:451
843 #, c-format
844 msgid "unrecognized %%option: %s"
845 msgstr "%%opþiune necunoscutã: %s"
847 #: scan.l:633 scan.l:800
848 msgid "bad character class"
849 msgstr "clasã de caractere greºitã"
851 #: scan.l:683
852 #, c-format
853 msgid "undefined definition {%s}"
854 msgstr "definiþie nedefinitã {%s}"
856 #: scan.l:755
857 #, c-format
858 msgid "bad <start condition>: %s"
859 msgstr "<condiþie de start> greºitã: %s"
861 #: scan.l:768
862 msgid "missing quote"
863 msgstr "menþionare(quote) lipsã"
865 #: scan.l:834
866 #, c-format
867 msgid "bad character class expression: %s"
868 msgstr "expresie clasã caracter greºitã: %s"
870 #: scan.l:856
871 msgid "bad character inside {}'s"
872 msgstr "caracter eronat între {}"
874 #: scan.l:862
875 msgid "missing }"
876 msgstr "lipseºte }"
878 #: scan.l:940
879 msgid "EOF encountered inside an action"
880 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
882 #: scan.l:945
883 #, fuzzy
884 msgid "EOF encountered inside pattern"
885 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
887 #: scan.l:967
888 #, c-format
889 msgid "bad character: %s"
890 msgstr "caracter eronat: %s"
892 #: scan.l:996
893 #, c-format
894 msgid "can't open %s"
895 msgstr "nu pot deschide %s"
897 #: scanopt.c:291
898 #, c-format
899 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
900 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI]...\n"
902 #: scanopt.c:564
903 #, c-format
904 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
905 msgstr "opþiunea `%s' nu permite parametri\n"
907 #: scanopt.c:569
908 #, c-format
909 msgid "option `%s' requires an argument\n"
910 msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
912 #: scanopt.c:573
913 #, c-format
914 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
915 msgstr "opþiunea `%s' este ambiguã\n"
917 #: scanopt.c:577
918 #, c-format
919 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
920 msgstr "Opþiune necunoscutã `%s'\n"
922 #: scanopt.c:581
923 #, c-format
924 msgid "Unknown error=(%d)\n"
925 msgstr "Eroare necunoscutã=(%d)\n"
927 #: sym.c:100
928 msgid "symbol table memory allocation failed"
929 msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eºuatã"
931 #: sym.c:202
932 msgid "name defined twice"
933 msgstr "nume definit de douã ori"
935 #: sym.c:253
936 #, c-format
937 msgid "start condition %s declared twice"
938 msgstr "condiþie de start %s definitã de douã ori"
940 #: yylex.c:56
941 msgid "premature EOF"
942 msgstr "EOF prematur"
944 #: yylex.c:198
945 #, c-format
946 msgid "End Marker\n"
947 msgstr "Marcaj de sfârºit\n"
949 #: yylex.c:204
950 #, c-format
951 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
952 msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n"
954 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
955 #~ msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în symfollowset"
957 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
958 #~ msgstr "Nu se poate specifica opþiunea de header dacã se scrie la stdout"
960 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
961 #~ msgstr "opþiune -R necunoscutã `%c'"