1 # Translation to Brazilian Portuguese of flex.
2 # Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the flex package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2004.
5 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
9 "Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:09-0300\n"
13 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
25 msgstr "A alocação de buffer para retornar string falhou"
28 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
29 msgstr "A alocação de buffer para diretiva de linha falhou"
32 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
33 msgstr "A alocação de buffer para m4 def falhou"
36 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
37 msgstr "A alocação de buffer para m4 undef falhou"
41 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
42 msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n"
45 msgid "dangerous trailing context"
46 msgstr "texto final perigoso"
50 msgid " associated rule line numbers:"
51 msgstr " números de linha de regras associadas:"
55 msgid " out-transitions: "
56 msgstr " transações de saída: "
62 " jam-transitions: EOF "
65 " transições presas: Fim de Arquivo "
68 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
69 msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()"
84 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
85 msgstr "não foi possível criar um estado único de final de buffer"
90 msgstr "estado # %d:\n"
93 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
94 msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]"
97 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
98 msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()"
104 "Equivalence Classes:\n"
109 "Classes de Equivalência:\n"
112 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
114 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
115 msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n"
119 msgid "state # %d accepts: "
120 msgstr "estado # %d aceita: "
123 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
124 msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl"
127 msgid "Could not write yyacc_tbl"
128 msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl"
130 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
131 msgid "Could not write ecstbl"
132 msgstr "Não foi possível escrever ecstbl"
138 "Meta-Equivalence Classes:\n"
142 "Classes de Meta-Equivalência:\n"
145 msgid "Could not write yymeta_tbl"
146 msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl"
149 msgid "Could not write yybase_tbl"
150 msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl"
153 msgid "Could not write yydef_tbl"
154 msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl"
157 msgid "Could not write yynxt_tbl"
158 msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl"
161 msgid "Could not write yychk_tbl"
162 msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl"
164 #: gen.c:1618 gen.c:1647
165 msgid "Could not write ftbl"
166 msgstr "Não foi possível escrever ftbl"
169 msgid "Could not write ssltbl"
170 msgstr "Não foi possível escrever ssltbl"
173 msgid "Could not write eoltbl"
174 msgstr "Não foi possível escrever eoltbl"
177 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
178 msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl"
181 msgid "rule cannot be matched"
182 msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado"
185 msgid "-s option given but default rule can be matched"
186 msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada"
189 msgid "Can't use -+ with -l option"
190 msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -l"
193 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
194 msgstr "Não é possível usar -f ou -F com a opção -l"
197 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
198 msgstr "Não é possível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l"
201 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
202 msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos"
205 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
206 msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"
209 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
210 msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex"
213 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
214 msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos"
217 msgid "Can't use -+ with -CF option"
218 msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -CF"
222 msgid "%array incompatible with -+ option"
223 msgstr "%array é incompatível com a opção -+"
226 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
227 msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas."
230 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
231 msgstr "sem suporte à ponte bison pelo scanner de C++."
233 #: main.c:357 main.c:403
235 msgid "could not create %s"
236 msgstr "não foi possível criar %s"
239 msgid "could not write tables header"
240 msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas"
244 msgid "can't open skeleton file %s"
245 msgstr "não é possível abrir o arquivo esqueleto %s"
248 msgid "allocation of macro definition failed"
249 msgstr "a alocação de definição de macro falhou"
253 msgid "input error reading skeleton file %s"
254 msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s"
258 msgid "error closing skeleton file %s"
259 msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s"
263 msgid "error creating header file %s"
264 msgstr "erro ao criar o arquivo cabeçalho %s"
268 msgid "error writing output file %s"
269 msgstr "erro ao gravar o arquivo de saída %s"
273 msgid "error closing output file %s"
274 msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída %s"
278 msgid "error deleting output file %s"
279 msgstr "erro ao remover o arquivo de saída %s"
283 msgid "No backing up.\n"
284 msgstr "Impossível restaurar.\n"
288 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
289 msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n"
293 msgid "Compressed tables always back up.\n"
294 msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n"
298 msgid "error writing backup file %s"
299 msgstr "erro ao gravar a cópia de segurança %s"
303 msgid "error closing backup file %s"
304 msgstr "erro ao fechar a cópia de segurança %s"
308 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
309 msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n"
313 msgid " scanner options: -"
314 msgstr " opções de scanner: -"
318 msgid " %d/%d NFA states\n"
319 msgstr " %d/%d estados NFA\n"
323 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
324 msgstr " %d/%d estados DFA (%d palavras)\n"
329 msgstr " %d regras\n"
333 msgid " No backing up\n"
334 msgstr " Sem cópia de segurança\n"
338 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
339 msgstr " %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n"
343 msgid " Compressed tables always back-up\n"
344 msgstr " Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n"
348 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
349 msgstr " Padrões de início-de-linha usados\n"
353 msgid " %d/%d start conditions\n"
354 msgstr " %d/%d condições de início\n"
358 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
359 msgstr " %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n"
363 msgid " no character classes\n"
364 msgstr " nenhuma classe de caracteres\n"
368 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
370 " %d/%d classes de caracteres precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, "
375 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
376 msgstr " %d pares estado/próximoestado criados\n"
380 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
381 msgstr " %d/%d transições únicas/duplicadas\n"
385 msgid " %d table entries\n"
386 msgstr " %d entradas de tabela\n"
390 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
391 msgstr " %d/%d entradas base-def criadas\n"
395 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
396 msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"
400 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
401 msgstr " %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n"
405 msgid " %d empty table entries\n"
406 msgstr " %d entradas vazias na tabela\n"
410 msgid " %d protos created\n"
411 msgstr " %d protos criados\n"
415 msgid " %d templates created, %d uses\n"
416 msgstr " %d modelos criados, %d usos\n"
420 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
421 msgstr " %d/%d classes de equivalência criadas\n"
425 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
426 msgstr " %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n"
430 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
431 msgstr " %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n"
435 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
436 msgstr " %d conjuntos de realocação necessários\n"
440 msgid " %d total table entries needed\n"
441 msgstr " %d total de entradas de tabela necessárias\n"
445 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
446 msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n"
450 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
451 msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"
455 msgid "unknown -C option '%c'"
456 msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida"
464 msgid "fatal parse error"
465 msgstr "erro fatal de análise"
469 msgid "could not create backing-up info file %s"
471 "não foi possível criar arquivo de cópia de segurança das informações %s"
475 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
477 "a opção de compatibilidade com lex da AT&T \"-l\" acarreta em uma grande "
478 "penalidade na performance\n"
482 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
484 " e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n"
489 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
490 "newline characters\n"
492 "%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras "
493 "que podem bater caracteres de nova linha\n"
497 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
498 msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"
502 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
503 msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"
507 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
508 msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n"
512 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
514 "Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de "
518 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
519 msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F"
523 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
524 msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT"
527 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
529 "variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F"
533 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
534 msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++"
538 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
539 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n"
544 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
546 "Table Compression:\n"
547 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
548 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
549 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
550 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
551 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
552 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
553 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
554 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
555 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
558 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
559 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
560 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
561 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
562 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
563 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
564 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
567 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
568 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
569 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
570 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
571 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
573 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
575 "Scanner behavior:\n"
576 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
577 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
578 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
579 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
580 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
581 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
582 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
583 " --yylineno track line count in yylineno\n"
586 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
587 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
588 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
589 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
590 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
591 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
592 " --bison-locations include yylloc support.\n"
593 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
594 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
595 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
596 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
597 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
600 " -c do-nothing POSIX option\n"
601 " -n do-nothing POSIX option\n"
603 " -h, --help produce this help message\n"
604 " -V, --version report %s version\n"
606 "Gera programas que realizando correspondência de padrão em texto.\n"
608 "Tabela de compressão:\n"
609 " -Ca, --align troca tabelas maiores por melhor alinhamento de memória\n"
610 " -Ce, --ecs classes de construção de equivalência\n"
611 " -Cf não comprime tabelas; use a representação -f\n"
612 " -CF não comprime tabelas; use a representação -F\n"
613 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
614 " -Cr, --read use read() em vez da stdio para a entrada do scanner\n"
615 " -f, --full gera scanner grande e rápido. O mesmo que -Cfr\n"
616 " -F, --fast usa representação de tabela alternativa. O mesmo que -"
618 " -Cem compressão padrão (mesmo que --ecs --meta-ecs)\n"
621 " -d, --debug habilita o modo de depuração no scanner\n"
622 " -b, --backup gravação de info de cópia segurança para %s\n"
623 " -p, --perf-report grava relatório de performance para a stderr\n"
624 " -s, --nodefault suprime a regra padrão para ECHO texto não\n"
626 " -T, --trace %s deveria executar em modo de ratro\n"
627 " -w, --nowarn não gera avisos\n"
628 " -v, --verbose escreve um resumo das estatísticas do scanner "
633 " -o, --outfile=ARQUIVO especifica um nome de arquivo de saída\n"
634 " -S, --skel=ARQUIVO especifica um arquivo de esqueleto\n"
635 " -t, --stdout grava um scanner na saída stdout em vez de %s\n"
636 " --yyclass=NOME nome de classe C++\n"
637 " --header-file=ARQUIVO\n"
638 " cria um arquivo de cabeçalho C além do scanner\n"
639 " --tables-file[=ARQUIVO]\n"
640 " escreve as tabelas no ARQUIVO\n"
642 "Comportamento do scanner:\n"
643 " -7, --7bit gera um scanner 7-bit\n"
644 " -8, --8bit gera um scanner 8-bit\n"
645 " -B, --batch gera um scanner de lote (oposto de -I)\n"
646 " -i, --case-insensitive ignora diferença maiúsculo/minúsculo em padrões\n"
647 " -l, --lex-compat compatibilidade máxima com lex original\n"
648 " -X, --posix-compat compatibilidade máxima com lex POSIX\n"
649 " -I, --interactive gera um scanner interativo (oposto de -B)\n"
650 " --yylineno rastreia contagem de linhas em yylineno\n"
653 " -+, --c++ gera classe C++ do scanner\n"
654 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (defn padrão é \"1\")\n"
655 " -L, --noline suprime as diretivas #line em scanner\n"
656 " -P, --prefix=TEXTO usa TEXTO como prefixo em vez de \"yy\"\n"
657 " -R, --reentrant gera um scanner C reentrante\n"
658 " --bison-bridge scanner para analisador bison puro.\n"
659 " --bison-locations inclui suporte a yylloc.\n"
660 " --stdinit inicializa yyin/yyout para stdin/stdout\n"
661 " --noansi-definitions definições de funções estilo antigo\n"
662 " --noansi-prototypes esvazia lista de parâmetros em prototipos\n"
663 " --nounistd não inclui <unistd.h>\n"
664 " --noFUNCTION não gera uma FUNCTION em particular\n"
667 " -c opção POSIX faz-nada\n"
668 " -n opção POSIX faz-nada\n"
670 " -h, --help produz esta mensagem de ajuda\n"
671 " -V, --version informa a versão do %s\n"
674 msgid "allocation of sko_stack failed"
675 msgstr "alocação de sko_stack falhou"
677 #: misc.c:102 misc.c:128
679 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
680 msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo"
683 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
684 msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()"
688 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
689 msgstr "caractere inválido \"%s\" detectado em check_char()"
693 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
694 msgstr "o scanner precisa da opção -8 para usar o caractere %s"
697 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
698 msgstr "falha dinâmica de memória em copy_string()"
702 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
703 msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"
706 msgid "attempt to increase array size failed"
707 msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou"
710 msgid "bad line in skeleton file"
711 msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto"
714 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
715 msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()"
722 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
726 "********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n"
730 msgid "state # %4d\t"
731 msgstr "estado # %4d\t"
735 msgid "********** end of dump\n"
736 msgstr "********** final do despejo\n"
739 msgid "empty machine in dupmachine()"
740 msgstr "máquina vazia em dupmachine()"
744 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
745 msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n"
748 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
749 msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()"
753 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
754 msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)"
757 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
758 msgstr "muitas transições em mkxtion()"
762 msgid "too many rules (> %d)!"
763 msgstr "muitas regras (> %d)!"
766 msgid "unknown error processing section 1"
767 msgstr "erro desconhecido processando a seção 1"
769 #: parse.y:184 parse.y:351
770 msgid "bad start condition list"
771 msgstr "lista de condições de início inválida"
774 msgid "unrecognized rule"
775 msgstr "regra não reconhecida"
777 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
778 msgid "trailing context used twice"
779 msgstr "contexto final usado duas vezes"
781 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
782 msgid "bad iteration values"
783 msgstr "valores de iteração inválidos"
785 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
786 msgid "iteration value must be positive"
787 msgstr "valor de iteração deve ser positivo"
789 #: parse.y:804 parse.y:814
791 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
793 "a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""
796 msgid "negative range in character class"
797 msgstr "faixa negativa na classe de caracteres"
800 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
801 msgstr "[:^lower:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""
804 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
805 msgstr "[:^upper:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""
807 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
808 msgid "Input line too long\n"
809 msgstr "Linha de entrada muito longa\n"
813 msgid "malformed '%top' directive"
814 msgstr "diretiva \"%top\" malformada"
818 msgid "unrecognized '%' directive"
819 msgstr "diretiva \"%\" não reconhecida"
822 msgid "Definition name too long\n"
823 msgstr "Nome de definição muito longo\n"
826 msgid "Unmatched '{'"
827 msgstr "'{' sem fechamento"
831 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
832 msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n"
835 msgid "incomplete name definition"
836 msgstr "definição de nome incompleta"
839 msgid "Option line too long\n"
840 msgstr "Linha de opção muito longa\n"
844 msgid "unrecognized %%option: %s"
845 msgstr "%%option não reconhecida: %s"
847 #: scan.l:633 scan.l:800
848 msgid "bad character class"
849 msgstr "classe de caractere inválida"
853 msgid "undefined definition {%s}"
854 msgstr "definição indefinida {%s}"
858 msgid "bad <start condition>: %s"
859 msgstr "<condição de início> inválida: %s"
862 msgid "missing quote"
867 msgid "bad character class expression: %s"
868 msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s"
871 msgid "bad character inside {}'s"
872 msgstr "caracatere inválido entre {}'s"
879 msgid "EOF encountered inside an action"
880 msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação"
883 msgid "EOF encountered inside pattern"
884 msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro do padrão"
888 msgid "bad character: %s"
889 msgstr "caracter inválido: %s"
893 msgid "can't open %s"
894 msgstr "não foi possível abrir %s"
898 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
899 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n"
903 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "opção \"%s\" não permite argumentos\n"
908 msgid "option `%s' requires an argument\n"
909 msgstr "opção \"%s\" requer um argumento\n"
913 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
914 msgstr "opção \"%s\" é ambígua\n"
918 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
919 msgstr "Opção \"%s\" desconhecida\n"
923 msgid "Unknown error=(%d)\n"
924 msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"
927 msgid "symbol table memory allocation failed"
928 msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou"
931 msgid "name defined twice"
932 msgstr "nome definido duas vezes"
936 msgid "start condition %s declared twice"
937 msgstr "condição de início %s declarada duas vezes"
940 msgid "premature EOF"
941 msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro"
946 msgstr "Marca de Fim\n"
950 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
951 msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n"
953 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
954 #~ msgstr "verificação de consistência falhou em symfollowset"
956 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
958 #~ "Impossível especificar a opção de cabeçalho se escrevendo em stdout."
960 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
961 #~ msgstr "opção -R '%c' desconecida"