1 # Mesajele în limba românã pentru pachetul flex.
2 # Copyright (C) 2003 The Flex Project
3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
23 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
27 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
31 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
36 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
37 msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n"
40 msgid "dangerous trailing context"
41 msgstr "context de sfârºit(trailing) periculos"
45 msgid " associated rule line numbers:"
46 msgstr " numerele de linie asociate regulii:"
50 msgid " out-transitions: "
51 msgstr " tranziþii exterioare(out): "
57 " jam-transitions: EOF "
60 " tranziþii jam: EOF "
63 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
64 msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în epsclosure()"
75 "Rezultat(dump) DFA:\n"
79 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
80 msgstr "nu am putut crea sfârºit unic pentru starea buffer-ului"
85 msgstr "stare # %d:\n"
88 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
89 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]"
92 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
93 msgstr "caracter greºit de tranziþie detectat în sympartition()"
99 "Equivalence Classes:\n"
104 "Clase de Echivalenþã:\n"
107 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
109 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
110 msgstr "starea # %d acceptã: [%d]\n"
114 msgid "state # %d accepts: "
115 msgstr "starea # %d acceptã: "
118 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
119 msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl"
122 msgid "Could not write yyacc_tbl"
123 msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl"
125 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
126 msgid "Could not write ecstbl"
127 msgstr "Nu am putut scrie ecstbl"
133 "Meta-Equivalence Classes:\n"
137 "Clase de Meta-Echivalenþã:\n"
140 msgid "Could not write yymeta_tbl"
141 msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl"
144 msgid "Could not write yybase_tbl"
145 msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl"
148 msgid "Could not write yydef_tbl"
149 msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl"
152 msgid "Could not write yynxt_tbl"
153 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl"
156 msgid "Could not write yychk_tbl"
157 msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl"
159 #: gen.c:1618 gen.c:1647
160 msgid "Could not write ftbl"
161 msgstr "Nu am putut scrie ftbl"
164 msgid "Could not write ssltbl"
165 msgstr "Nu am putut scrie ssltbl"
168 msgid "Could not write eoltbl"
169 msgstr "Nu am putut scrie eoltbl"
172 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
173 msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl"
176 msgid "rule cannot be matched"
177 msgstr "regula nu se potriveºte cu nimic"
180 msgid "-s option given but default rule can be matched"
181 msgstr "a fost datã opþiunea -s dar regula implicitã se poate potrivi"
184 msgid "Can't use -+ with -l option"
185 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -l"
188 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
189 msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opþiunea -l"
192 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
193 msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opþiunea -l"
196 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
197 msgstr "-Cf/-CF ºi -Cm nu au sens folosite împreunã"
200 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
201 msgstr "-Cf/-CF ºi -I sunt incompatibile"
204 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
205 msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex"
208 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
209 msgstr "-Cf ºi -CF se exclud reciproc"
212 msgid "Can't use -+ with -CF option"
213 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -CF"
217 msgid "%array incompatible with -+ option"
218 msgstr "%array incompatibil cu opþiunea -+"
221 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
222 msgstr "Opþiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc"
225 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
226 msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++."
228 #: main.c:357 main.c:403
230 msgid "could not create %s"
231 msgstr "nu am putut crea %s"
234 msgid "could not write tables header"
235 msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel"
239 msgid "can't open skeleton file %s"
240 msgstr "nu am putut deschide fiºierul schelet %s"
243 msgid "allocation of macro definition failed"
248 msgid "input error reading skeleton file %s"
249 msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fiºierului schelet %s"
253 msgid "error closing skeleton file %s"
254 msgstr "eroare în închiderea fiºierului schelet %s"
258 msgid "error creating header file %s"
259 msgstr "eroare în crearea fiºierului de header %s"
263 msgid "error writing output file %s"
264 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de output %s"
268 msgid "error closing output file %s"
269 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de output %s"
273 msgid "error deleting output file %s"
274 msgstr "eroare în ºtergerea fiºierului de output %s"
278 msgid "No backing up.\n"
279 msgstr "Nu se revine (backing-up).\n"
283 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
284 msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stãri.\n"
288 msgid "Compressed tables always back up.\n"
289 msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n"
293 msgid "error writing backup file %s"
294 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de backup %s"
298 msgid "error closing backup file %s"
299 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de backup %s"
303 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
304 msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"
308 msgid " scanner options: -"
309 msgstr " opþiuni de scanner: -"
313 msgid " %d/%d NFA states\n"
314 msgstr " %d/%d stãri NFA\n"
318 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
319 msgstr " %d/%d stãri DFA (%d cuvinte)\n"
324 msgstr " %d reguli\n"
328 msgid " No backing up\n"
329 msgstr " Nu se face backup\n"
333 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
334 msgstr " %d salvare de (inacceptabile) stãri\n"
338 msgid " Compressed tables always back-up\n"
339 msgstr " Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n"
343 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
344 msgstr " Tipare de începuturi de linie folosite\n"
348 msgid " %d/%d start conditions\n"
349 msgstr " %d/%d condiþii de start\n"
353 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
354 msgstr " %d stãri epsilon, %d stãri dublu epsilon\n"
358 msgid " no character classes\n"
359 msgstr " nici o clasã de caractere\n"
363 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
365 " %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"
369 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
370 msgstr " %d perechi de stare/stareurmãtoare create\n"
374 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
375 msgstr " %d/%d tranziþii unice/duplicate\n"
379 msgid " %d table entries\n"
380 msgstr " %d intrãri în tabele\n"
384 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
385 msgstr " %d/%d base-def intrãri create\n"
389 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
390 msgstr " %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrãri create\n"
394 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
395 msgstr " %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrãri create\n"
399 msgid " %d empty table entries\n"
400 msgstr " %d intrãri în tabel goale\n"
404 msgid " %d protos created\n"
405 msgstr " %d prototipuri create\n"
409 msgid " %d templates created, %d uses\n"
410 msgstr " %d modele create, %d folosiri\n"
414 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
415 msgstr " %d/%d clase de echivalenþã create\n"
419 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
420 msgstr " %d/%d clase de meta-echivalenþã create\n"
424 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
425 msgstr " %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n"
429 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
430 msgstr " %d seturi de realocãri necesare\n"
434 msgid " %d total table entries needed\n"
435 msgstr " %d intrãri totale în tabel necesare\n"
439 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
440 msgstr "Eroare internã. Opþiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n"
444 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
445 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
449 msgid "unknown -C option '%c'"
450 msgstr "opþiune -C necunoscutã `%c'"
458 msgid "fatal parse error"
459 msgstr "eroare fatalã de analizã(parse)"
463 msgid "could not create backing-up info file %s"
464 msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de informaþii de back-up %s"
468 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
470 "-l opþiunea de compatibilitate AT&T lex determinã o scãdere drasticã a "
475 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
476 msgstr "ºi poate fi sursa realã a altor scãderi de performanþã raportate\n"
481 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
482 "newline characters\n"
484 "%%opþiunea yylineno determinã o scãdere drasticã a performanþei DOAR în "
485 "regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouã(newline)\n"
489 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
490 msgstr "-I (interactiãe) determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
494 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
495 msgstr "yymore() determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
499 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
500 msgstr "REJECT determinã o scãdere drasticã a performanþei\n"
504 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
506 "Contextul de sfârºit(trailing) variabil determinã o scãdere drasticã a "
510 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
511 msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"
515 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
516 msgstr "%opþiunea yylineno nu poate fi folositã cu REJECT"
519 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
521 "contextul de sfârºit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F"
525 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
526 msgstr "%opþunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++"
530 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
531 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI] [FIªIER]...\n"
536 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
538 "Table Compression:\n"
539 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
540 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
541 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
542 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
543 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
544 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
545 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
546 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
547 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
550 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
551 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
552 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
553 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
554 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
555 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
556 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
559 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
560 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
561 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
562 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
563 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
565 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
567 "Scanner behavior:\n"
568 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
569 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
570 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
571 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
572 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
573 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
574 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
575 " --yylineno track line count in yylineno\n"
578 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
579 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
580 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
581 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
582 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
583 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
584 " --bison-locations include yylloc support.\n"
585 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
586 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
587 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
588 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
589 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
592 " -c do-nothing POSIX option\n"
593 " -n do-nothing POSIX option\n"
595 " -h, --help produce this help message\n"
596 " -V, --version report %s version\n"
598 "Genereazã programe care cautã potriviri de tipare pe un text\n"
600 "Compresie de tabele:\n"
601 " -Ca, --align renunþã la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai "
603 " -Ce, --ecs construieºte clase de echivalenþã\n"
604 " -Cf nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -f \n"
605 " -CF nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -F\n"
606 " -Cm, --meta-ecs construieºte clase de meta-echivalenþã\n"
607 " -Cr, --read foloseºte read() în loc de stdio pentru intrarea de "
609 " -F, --fast foloseºte reprezentare alternativã de tabele. Asemãnãtor "
611 " -f, --full genereazã scannere rapide, mari. Asemãnãtor lui -Cfr\n"
612 " -Cem compresie implicitã (asemãnãtor lui --ecs --meta-ecs)\n"
615 " -d, --debug activeazã modul debug în scanner\n"
616 " -b, --backup scriere de informaþii de backup în %s\n"
617 " -p, --perf-report scrie raportul de performanþã la stderr\n"
618 " -s, --nodefault eliminã regula implicitã de ECHO text care nu se "
620 " -T, --trace %s ar trebui sã ruleze în mod trace\n"
621 " -w, --nowarn nu genereazã avertismente\n"
622 " -v, --verbose scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la "
626 " -o, --outfile=FIªIER specificã numele de fiºier de ieºire\n"
627 " -S, --skel=FIªIER specificã fiºierul schelet\n"
628 " -t, --stdout scrie scannerul la stdout în loc de %s\n"
629 " --yyclass=NUME numele clasei C++\n"
630 " --header-file=FIªIER creazã im fiºier de header C pe lângãscanner\n"
631 " --tables-file[=FIªIER] scrie tabelele în FIªIER\n"
633 "Comportament scanner:\n"
634 " -7, --7bit genereazã scanner pe 7-biþi\n"
635 " -8, --8bit genereazã scanner pe 8-biþi\n"
636 " -B, --batch genereazã scanner comandã(batch) (inversul lui -"
638 " -i, --case-insensitive ignorã cazul în tipare\n"
639 " -l, --lex-compat compatibilitate maximã cu lex original\n"
640 " -X, --posix-compat compatibilitate maximã cu lex POSIX\n"
641 " -I, --interactive genereazã scanner interactive (inversul lui -B)\n"
642 " --yylineno urmãreºte numãrãtoare liniilor în yylineno\n"
645 " -+, --c++ genereazã clasã de scanner C++ \n"
646 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (implicit defn is '1')\n"
647 " -L, --noline eliminã directivele #line din scanner\n"
648 " -P, --prefix=ªIR foloseºte ªIR ca ºi prefix în loc de \"yy\"\n"
649 " -R, --reentrant genereazã un scanner C circular(reentrant)\n"
650 " --bison-bridge scanner pentru analizã purã bison.\n"
651 " --bison-locations include suport yylloc.\n"
652 " --stdinit iniþializeazã yyin/yyout cãtre stdin/stdout\n"
653 " --noansi-definitions definire de funcþii stil vechi\n"
654 " --noansi-prototypes listã de parametri vidã în prototipuri\n"
655 " --nounistd nu include <unistd.h>\n"
656 " --noFUNCÞIE nu genera o FUNCÞIE particularã\n"
659 " -c opþiune POSIX care nu face nimic\n"
660 " -n opþiune POSIX care nu face nimic\n"
662 " -h, --help produce acest mesaj de ajutor\n"
663 " -V, --version raporteazã versiunea %s\n"
666 msgid "allocation of sko_stack failed"
669 #: misc.c:102 misc.c:128
671 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
672 msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung"
675 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
676 msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"
680 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
681 msgstr "caracter greºit `%s' detectat în check_char()"
685 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
686 msgstr "scannerul necesitã parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"
689 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
690 msgstr "eroare de memorie dinamicã în copy_string()"
694 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
695 msgstr "%s: eroare internã fatalã, %s\n"
698 msgid "attempt to increase array size failed"
699 msgstr "încercare de a mãri dimensiunea domeniului eºuatã"
702 msgid "bad line in skeleton file"
703 msgstr "linie greºitã în fiºierul schelet"
706 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
707 msgstr "alocare de memorie eºuatã în yy_flex_xmalloc()"
714 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
718 "********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n"
722 msgid "state # %4d\t"
723 msgstr "stare # %4d\t"
727 msgid "********** end of dump\n"
728 msgstr "********** sfârºit de aducere(dump)\n"
731 msgid "empty machine in dupmachine()"
732 msgstr "maºinã vidã în dupmachine()"
736 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
737 msgstr "Regulã de context de sfârºit variabil la linia %d\n"
740 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
741 msgstr "tip de stare greºitã în mark_beginning_as_normal()"
745 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
746 msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stãri NFA)"
749 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
750 msgstr "s-au gãsit prea multe tranziþii în mkxtion()"
754 msgid "too many rules (> %d)!"
755 msgstr "prea multe reguli (> %d)!"
758 msgid "unknown error processing section 1"
759 msgstr "eroare necunoscutã în procesarea secþiunii 1"
761 #: parse.y:184 parse.y:351
762 msgid "bad start condition list"
763 msgstr "listã de stãri în condiþie proastã"
766 msgid "unrecognized rule"
767 msgstr "regulã necunoscutã"
769 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
770 msgid "trailing context used twice"
771 msgstr "context de sfârºit(trailing) utilizat de douã ori"
773 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
774 msgid "bad iteration values"
775 msgstr "valori de iteraþie greºite"
777 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
778 msgid "iteration value must be positive"
779 msgstr "valoarea iteraþiei trebuie sã fie pozitivã"
781 #: parse.y:804 parse.y:814
783 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
785 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
789 msgid "negative range in character class"
790 msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere"
794 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
796 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
801 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
803 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
806 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
807 msgid "Input line too long\n"
808 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
812 msgid "malformed '%top' directive"
813 msgstr "directivã '%top' malformatã"
817 msgid "unrecognized '%' directive"
818 msgstr "directivã '%' necunoscutã"
822 msgid "Definition name too long\n"
823 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
826 msgid "Unmatched '{'"
827 msgstr "'{' fãrã corespondent"
831 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
835 msgid "incomplete name definition"
836 msgstr "definire de nume incompletã"
840 msgid "Option line too long\n"
841 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
845 msgid "unrecognized %%option: %s"
846 msgstr "%%opþiune necunoscutã: %s"
848 #: scan.l:633 scan.l:800
849 msgid "bad character class"
850 msgstr "clasã de caractere greºitã"
854 msgid "undefined definition {%s}"
855 msgstr "definiþie nedefinitã {%s}"
859 msgid "bad <start condition>: %s"
860 msgstr "<condiþie de start> greºitã: %s"
863 msgid "missing quote"
864 msgstr "menþionare(quote) lipsã"
868 msgid "bad character class expression: %s"
869 msgstr "expresie clasã caracter greºitã: %s"
872 msgid "bad character inside {}'s"
873 msgstr "caracter eronat între {}"
880 msgid "EOF encountered inside an action"
881 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
885 msgid "EOF encountered inside pattern"
886 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
890 msgid "bad character: %s"
891 msgstr "caracter eronat: %s"
895 msgid "can't open %s"
896 msgstr "nu pot deschide %s"
900 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
901 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI]...\n"
905 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "opþiunea `%s' nu permite parametri\n"
910 msgid "option `%s' requires an argument\n"
911 msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
915 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "opþiunea `%s' este ambiguã\n"
920 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
921 msgstr "Opþiune necunoscutã `%s'\n"
925 msgid "Unknown error=(%d)\n"
926 msgstr "Eroare necunoscutã=(%d)\n"
929 msgid "symbol table memory allocation failed"
930 msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eºuatã"
933 msgid "name defined twice"
934 msgstr "nume definit de douã ori"
938 msgid "start condition %s declared twice"
939 msgstr "condiþie de start %s definitã de douã ori"
942 msgid "premature EOF"
943 msgstr "EOF prematur"
948 msgstr "Marcaj de sfârºit\n"
952 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
953 msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n"
955 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
956 #~ msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în symfollowset"
958 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
959 #~ msgstr "Nu se poate specifica opþiunea de header dacã se scrie la stdout"
961 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
962 #~ msgstr "opþiune -R necunoscutã `%c'"