3 "Project-Id-Version: Minimum Profit\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-01-11 06:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 13:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "%%Empty template file\n"
36 "This template file is empty. To create templates, write a name for\n"
37 "each one (marked by two % characteres together in the beginning of\n"
38 "the line) and a text body, delimited by the next template name\n"
39 "or the end of file. By selecting a template from the list (popped up\n"
40 "by Ctrl-U), it will be inserted into the current text.\n"
42 "Die Vorlagendatei ist noch leer. Hier können Sie Ihre Vorlagen definieren\n"
43 "Eine Vorlage beginnt mit '%%' gefolgt vom Name der Vorlage.\n"
44 "Wollen Sie mehrere Vorlagen definieren, so schreiben Sie diese einfach\n"
45 "untereinander (siehe Beispiel).\n"
46 "Das Auswählen einer Vorlage erfolgt entweder durch Strg+U oder\n"
47 "durch die Editorfunktion 'insert-template'.\n"
52 "Dies ist die erste Vorlage. Viel Spaß mit dieser Zusatzfunktion.\n"
54 "Dies ist die zweite Vorlage. Weiterhin viel Spaß mit dieser Zusatzfunktion.\n"
58 "# Minimum Profit Config File\n"
63 "# Minimum Profit Konfigurationsdatei\n"
67 #: mp_crypt.mpsl:32 mp_file.mpsl:426
72 msgid "Password (again):"
73 msgstr "Passwort wiederholen:"
75 msgid "Error: Passwords mismatch."
76 msgstr "Fehler: Passwort falsch!"
78 msgid "<help on keys>"
79 msgstr "<Tastenkürzel-Editorfunktionen>"
84 msgid "Unlinked functions"
85 msgstr "Editorfunktionen ohne Tastenkürzel"
87 msgid "Error executing user defined function"
88 msgstr "Fehler beim Ausführen der benutzerdefinierten Funktion!"
91 msgid "Line to go to:"
92 msgstr "Gehe zu Zeile:"
94 #: mp_file.mpsl:31 mp_file.mpsl:282 mp_file.mpsl:329 mp_session.mpsl:64
99 msgid "Enter file name:"
100 msgstr "Dateiname eingeben:"
102 msgid "File '%s' not found."
103 msgstr "Fehler: Datei '%s' nicht gefunden!"
105 msgid "Can't create file '%s'."
106 msgstr "Fehler: Kann Datei '%s' nicht erstellen!"
109 msgid "File has changed. Save changes?"
110 msgstr "Die Datei wurde geändert. Änderungen speichern?"
113 msgid "System command:"
114 msgstr "System-Kommando:"
116 msgid "<Output of \"%s\">"
117 msgstr "<Ausgabe von \"%s\">"
119 msgid "Error executing command."
120 msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos!"
122 msgid "Open documents"
123 msgstr "Dokumente öffnen"
125 msgid "Template file not found (%s)"
126 msgstr "Fehler: Vorlagendatei '%s' nicht gefunden!"
128 msgid "Select template"
129 msgstr "Wähle eine Vorlage"
131 #: mp_search.mpsl:38 mp_search.mpsl:94
132 msgid "Text to seek:"
133 msgstr "Zu suchender Text:"
135 #: mp_search.mpsl:50 mp_search.mpsl:55 mp_search.mpsl:59 mp_search.mpsl:119
136 #: mp_spell.mpsl:32 mp_writing.mpsl:67
137 msgid "Text not found."
138 msgstr "Text nicht gefunden!"
141 msgid "Replace text:"
142 msgstr "Zu ersetzender Text:"
145 msgid "Replace with:"
146 msgstr "Ersetzen durch:"
148 msgid "To end of file?"
149 msgstr "Bis zum Dateiende?"
152 msgid "Files to grep (empty, all):"
153 msgstr "Zu durchsuchende Dateien (leer=alle):"
160 msgstr "Zu suchender Tag:"
163 msgid "Word wrap on column (0, no word wrap):"
164 msgstr "Zeilenumbruch bei Spalte (0=kein Zeilenumbruch):"
167 msgstr "Tabulatorbreite:"
169 msgid "Function to execute:"
170 msgstr "Auszuführende Editor-Funktion:"
172 msgid "Function not found (%s)"
173 msgstr "Fehler: Editor-Funktion nicht gefunden (%s)!"
178 msgid "Tag(s) not found."
179 msgstr "Tag(s) nicht gefunden!"
185 msgstr "ESC-Abbrechen"
200 msgid "<about Minimum Profit>"
201 msgstr "<Über Minimum Profit>"
204 "Usage: mp [options] [file [file ...]]\n"
208 " -t|--tag [tag] \tEdits the file where tag is defined\n"
209 " -w|--word-wrap [col]\tSets wordwrapping in column col\n"
210 " -ts|--tab-size [size]\tSets tab size\n"
211 " -ai|--autoindent\tSets automatic indentation mode\n"
212 " -l|--lang [lang]\tLanguage selection\n"
213 " -m|--mode [mode]\tSyntax-hilight mode\n"
214 " --col80\t\tMarks column # 80\n"
215 " -bw|--monochrome\tMonochrome\n"
216 " -tx|--text\t\tUse text mode (instead of GUI)\n"
217 " -sp|--spellcheck\tActive spellchecking\n"
218 " -h|--help\t\tThis help screen\n"
220 " -hw|--hardware-cursor\tActivates the use of hardware cursor\n"
221 " --mouse\t\tActivate mouse usage for cursor positioning\n"
222 " -nt|--no-transparent\tDisable transparent mode (eterm, aterm, etc.)\n"
225 "Aufruf: mp [Optionen] [Datei [Datei ...]]\n"
229 " -t|--tag [TAG] \t\tBearbeite die Datei, in der TAG definiert ist\n"
230 " -w|--word-wrap [SPALTE]\tSetze Zeilenumbruch auf Spalte SPALTE\n"
231 " -ts|--tab-size [BREITE]\tSetze Tabulatorbreite auf BREITE\n"
232 " -ai|--autoindent\t\tAutomatisches Einrücken aktivieren\n"
233 " -l|--lang [SPRACHE]\t\tSprache auswählen (de, en, es, it oder nl)\n"
234 " -m|--mode [mode]\t\tModus für die Syntax-Hervorhebung (s.u.)\n"
235 " --col80\t\t\tMarkiere Spalte 80\n"
236 " -bw|--monochrome\t\tMonochrom\n"
237 " -tx|--text\t\t\tTextmodus aktivieren (anstatt GUI)\n"
238 " -h|--help\t\t\tDiese Hilfe\n"
240 " -hw|--hardware-cursor\t\tHardwarekursor aktivieren\n"
241 " --mouse\t\t\tKursorpositionierung mit Maus aktivieren\n"
242 " -nt|--no-transparent\t\tTransparenz deaktivieren (eterm, aterm, usw.)\n"
244 "Modi für die Syntax-Hervorhebung:\n"
261 msgid "No usable video driver found."
262 msgstr "Fehler: Kein brauchbarer Video-Treiber gefunden!"
265 msgstr "Fehler: Ungültiger Modus!"
267 msgid "<help about '%s'>"
268 msgstr "<Hilfe zu '%s'>"
270 msgid "No help for '%s'"
271 msgstr "Keine Hilfe zu '%s'"
274 "Usage: mp [options] [file [file ...]]\n"
278 " -t|--tag [tag] \tEdits the file where tag is defined\n"
279 " -w|--word-wrap [col]\tSets wordwrapping in column col\n"
280 " -ts|--tab-size [size]\tSets tab size\n"
281 " -ai|--autoindent\tSets automatic indentation mode\n"
282 " -l|--lang [lang]\tLanguage selection\n"
283 " -m|--mode [mode]\tSyntax-hilight mode\n"
284 " --col80\t\tMarks column # 80\n"
285 " -bw|--monochrome\tMonochrome\n"
286 " -tx|--text\t\tUse text mode (instead of GUI)\n"
287 " -h|--help\t\tThis help screen\n"
289 " -hw|--hardware-cursor\tActivates the use of hardware cursor\n"
290 " --mouse\t\tActivate mouse usage for cursor positioning\n"
291 " -nt|--no-transparent\tDisable transparent mode (eterm, aterm, etc.)\n"
294 "Aufruf: mp [Optionen] [Datei [Datei ...]]\n"
298 " -t|--tag [TAG] \t\tBearbeite die Datei, in der TAG definiert ist\n"
299 " -w|--word-wrap [SPALTE]\tSetze Zeilenumbruch auf Spalte SPALTE\n"
300 " -ts|--tab-size [BREITE]\tSetze Tabulatorbreite auf BREITE\n"
301 " -ai|--autoindent\t\tAutomatisches Einrücken aktivieren\n"
302 " -l|--lang [SPRACHE]\t\tSprache auswählen (de, en, es, it oder nl)\n"
303 " -m|--mode [mode]\t\tModus für die Syntax-Hervorhebung (s.u.)\n"
304 " --col80\t\t\tMarkiere Spalte 80\n"
305 " -bw|--monochrome\t\tMonochrom\n"
306 " -tx|--text\t\t\tTextmodus aktivieren (anstatt GUI)\n"
307 " -h|--help\t\t\tDiese Hilfe\n"
309 " -hw|--hardware-cursor\t\tHardwarekursor aktivieren\n"
310 " --mouse\t\t\tKursorpositionierung mit Maus aktivieren\n"
311 " -nt|--no-transparent\t\tTransparenz deaktivieren (eterm, aterm, usw.)\n"
313 "Modi für die Syntax-Hervorhebung:\n"
316 msgid "Can't execute '%s'"
317 msgstr "Fehler: Ausführen von '%s' nicht möglich!"
319 msgid "Spellchecking is only available under Unix systems."
320 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist nur unter Unix-Systemen verfügbar."
322 msgid "Decrement font size"
323 msgstr "Schrift kleiner"
325 msgid "Mark spelling errors"
326 msgstr "Rechtschreibfehler markieren"
328 #: mp_clipboard.mpsl:83
330 msgstr "Blockmarkierung aufheben"
332 msgid "Increment font size"
333 msgstr "Schrift größer"
335 msgid "Toggle insert/overwrite"
336 msgstr "Einfügen/Überschreiben umschalten"
338 msgid "Use regular expressions"
339 msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden"
341 #: mp_search.mpsl:41 mp_search.mpsl:71
342 msgid "Case sensitive"
343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
345 msgid "Mark column #80"
346 msgstr "Markiere Spalte 80"
348 msgid "Save LF as CR/LF"
349 msgstr "LF als CR/LF speichern"
352 msgstr "Tabulatoren speichern"
355 msgid "Automatic indentation"
356 msgstr "Automatisches Einrücken"
359 msgstr "Zeilen sortieren"
361 msgid "Suspend application"
362 msgstr "Editor-Schlafmodus"
365 msgid "Save modified texts"
366 msgstr "Alle geänderten Dateien speichern"
369 msgstr "Zeilenumbruch..."
371 msgid "Show clipboard"
372 msgstr "Zwischenablage zeigen"
374 #: mp_search.mpsl:150
376 msgstr "Weitersuchen"
379 msgid "Password protect..."
380 msgstr "Passwortschutz..."
383 msgstr "Tabulatorbreite..."
386 msgstr "Log-Datei zeigen"
388 msgid "Break hardlinks on write"
389 msgstr "Hardlinks beim Speichern trennen"
393 msgstr "Speichern unter..."
395 #: mp_search.mpsl:152
399 msgid "Replace in all..."
400 msgstr "Ersetzen in allen Dokumenten..."
404 msgstr "Speichern..."
408 msgstr "Makro aufzeichnen ein/aus"
410 msgid "Reformat paragraph with word wrapping"
411 msgstr "Abschnitt neu formatieren"
413 #: mp_clipboard.mpsl:87
415 msgstr "Block einfügen"
419 msgstr "Makro ausführen"
423 msgstr "Vorheriges Dokument fokusieren"
426 msgstr "Erneut öffnen..."
430 msgstr "Nächstes Dokument fokusieren"
438 msgstr "Wort nach links"
442 msgstr "Wort nach rechts"
450 msgstr "Zeile nach oben"
454 msgstr "Seite nach unten"
458 msgstr "Seite nach oben"
460 #: mp_search.mpsl:154
461 msgid "Move to previous instance of current char"
462 msgstr "Zum vorherigen Vorkommen des aktuellen Buchstabens"
465 msgid "Character right"
466 msgstr "Buchstabe nach rechts"
469 msgid "Open file under cursor"
470 msgstr "Datei über dem Kursor öffnen"
472 #: mp_search.mpsl:149
473 msgid "Search text..."
476 #: mp_search.mpsl:153
477 msgid "Move to next instance of current char"
478 msgstr "Zum nächsten Vorkommen des aktuellen Buchstabens"
481 msgid "End of document"
482 msgstr "Zum Ende des Dokumentes"
486 msgstr "Zum Ende der Zeile"
489 msgid "Character left"
490 msgstr "Buchstabe nach links"
493 msgid "Beginning of document"
494 msgstr "Zum Anfang des Dokumentes"
497 msgid "Beginning of line"
498 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
500 msgid "Select last succesful search"
501 msgstr "Letzte erfolgreiche Suche markieren"
507 msgid "Position cursor with mouse"
508 msgstr "Kursor mit der Maus positionieren"
512 msgstr "Zeile nach unten"
515 msgstr "Tastenkürzel-Editorfunktionen"
517 msgid "Join current line to one above"
518 msgstr "Aktuelle Zeile mit der vorherigen verbinden"
520 msgid "Join current line to one below"
521 msgstr "Aktuelle Zeile mit der nachfolgenden verbinden"
523 msgid "Jump to matching bracket"
524 msgstr "Zur zugehörigen Klammer"
526 msgid "Insert new line below cursor"
527 msgstr "Zeile unter dem Kursor einfügen"
531 msgstr "Tabulator einfügen"
533 msgid "Help for word under cursor"
534 msgstr "Hilfe zum Wort über dem Kursor"
538 msgstr "Zeile an der Kursorposition einfügen"
540 msgid "Insert new line above cursor"
541 msgstr "Zeile über dem Kursor einfügen"
543 #: mp_templates.mpsl:62
544 msgid "Insert template..."
545 msgstr "Vorlage einfügen..."
547 #: mp_clipboard.mpsl:84
548 msgid "Mark beginning/end of block"
549 msgstr "Bockanfang/-ende markieren"
552 msgid "Go to line..."
553 msgstr "Gehe zu Zeile..."
556 msgid "Search tag..."
557 msgstr "Tag suchen..."
559 msgid "Flip letter case if A-Z or a-z"
560 msgstr "Groß- in Kleinbuchstabe und umgekehrt"
562 msgid "Flip word case"
563 msgstr "Groß- in Kleinbuchstaben und umgekehrt (Wort)"
566 msgid "Run system command..."
567 msgstr "System-Kommando ausführen"
569 msgid "Execute editor function..."
570 msgstr "Editorfunktion ausführen..."
572 #: mp_move.mpsl:86 mp_move.mpsl:136
573 msgid "Document list"
574 msgstr "Liste der Dokumente"
577 msgid "Edit configuration file"
578 msgstr "Konfigurationsdatei bearbeiten"
580 #: mp_templates.mpsl:63
581 msgid "Edit templates file"
582 msgstr "Vorlagendatei bearbeiten"
588 msgid "Delete whole word"
589 msgstr "Wort über dem Kursor löschen"
591 msgid "Delete to the beginning of word"
592 msgstr "Löschen bis zum Anfang des Wortes"
594 msgid "Delete char to the left of cursor"
595 msgstr "Zeichen links vom Kursor löschen"
599 msgstr "Zeile löschen"
601 msgid "Delete all whitespace after cursor"
602 msgstr "Leerzeichen bis zum nächsten Wort entfernen"
604 #: mp_clipboard.mpsl:86
606 msgstr "Block kopieren"
608 #: mp_clipboard.mpsl:88
610 msgstr "Block ausschneiden+kopieren"
620 msgid "Complete tag..."
621 msgstr "Tag vervollständigen..."
623 msgid "Delete char over cursor"
624 msgstr "Zeichen über dem Kursor löschen"
626 msgid "Delete to the end of word"
627 msgstr "Löschen bis zum Ende des Wortes"
629 #: mp_search.mpsl:155
630 msgid "Grep (find inside) files..."
631 msgstr "Grep-Suche in Dateien..."
634 msgid "Passwords don't match."
638 msgid "Word wrapping must be set"
646 msgid "Delete character"
650 msgid "Delete character to the left"
658 msgid "Join a paragraph in one line"
662 msgid "Word-wrap a paragraph"
666 msgid "Save file as:"
669 #: mp_file.mpsl:55 mp_file.mpsl:67
671 msgid "Error saving file: %s"
675 msgid "File to open:"
679 msgid "Code to execute:"
682 #: mp_misc.mpsl:46 mp_misc.mpsl:62
687 msgid "Exit value:\n"
691 msgid "Execute MPSL code..."
695 msgid "Execute document as MPSL"
707 msgid "Move cursor to mouse click"
711 msgid "Mouse wheel up"
715 msgid "Mouse wheel down"
719 msgid "Global replace:"
722 #: mp_search.mpsl:116
723 msgid "File(s) not found."
729 #: mp_search.mpsl:151
730 msgid "Search previous"
735 msgid "No help for '%s'."
740 msgid "<help on '%s'>"
744 msgid "Help on word over cursor"
748 msgid "No matching symbol found."
752 msgid "Select symbol:"
756 msgid "Symbol completion..."
760 msgid "Tag not found."
767 #: mp_templates.mpsl:40
768 msgid "Template to insert:"
772 msgid "Line termination"
780 msgid "Convert tabs to spaces"
784 msgid "Line options..."
788 msgid "Tab options..."
792 msgid "File has changed. Are you sure?"
795 msgid "System command"
798 msgid "Error writing command '%s'"
803 msgid "Error reading from command '%s'"
811 msgid "Encoding (utf-8, iso8859-1, etc.; empty, current locale)"
815 msgid "Invalid encoding "
818 #: mp_writing.mpsl:36
820 msgid "Lines: %d Words: %d"
824 msgid "Set charset encoding..."
827 #: mp_writing.mpsl:76
832 msgid "Toggle spellchecking"
836 msgid "Please, wait..."
843 "Minimum Profit %s - Programmer Text Editor\n"
845 "Components: MPDM %s, MPSL %s\n"
847 "Copyright (C) 1991-2009 Angel Ortega <angel@triptico.com>\n"
849 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
850 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
851 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
852 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
854 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
855 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
856 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
859 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
860 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
861 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
863 "Home page: http://www.triptico.com/software/mp.html\n"
864 "Mailing list: mp-subscribe@lists.triptico.com\n"
869 msgid "Error writing to command '%s'"
884 msgid "No session file was found to load"
887 msgid "Could not be found and was not opened"
890 #: mp_session.mpsl:43
894 #: mp_session.mpsl:44
900 msgid "Unknown action '%s'"
905 msgid "Unbound keystroke '%s'"
910 msgid "New file '%s'"
913 #: mp_search.mpsl:330
919 "Minimum Profit %s - Programmer Text Editor\n"
920 "Copyright (C) Angel Ortega <angel@triptico.com>\n"
921 "This software is covered by the GPL license. NO WARRANTY.\n"
923 "Usage: mp-5 [options] [files...]\n"
927 " -t {tag} Edits the file where tag is defined\n"
928 " -e {mpsl_code} Executes MPSL code\n"
929 " -f {mpsl_script} Executes MPSL script file\n"
930 " +NNN Moves to line number NNN of last file\n"
932 "Homepage: http://www.triptico.com/software/mp.html\n"
933 "Mailing list: mp-subscribe@lists.triptico.com\n"
938 msgid "Cannot open '%s'"
943 msgid "WARNING: %s version found is %s, but %s is needed"
946 #: mp_clipboard.mpsl:89
947 msgid "Mark using mouse dragging"
951 msgid "Mark end of lines"
959 msgid "No Makefile targets found."
963 msgid "Makefile target"
966 msgid "No errors nor warnings found."
969 msgid "Errors and Warnings"
973 msgid "Build project..."
977 msgid "Read-only document"
980 #: mp_clipboard.mpsl:85
981 msgid "Mark vertical block"
985 msgid "No detection for sections for this mode."
989 msgid "No sections were found in this document."
997 msgid "Section list..."
1001 msgid "Search misspelled word"
1005 msgid "Ignore last misspelled word"
1008 msgid "Number of letters at the start or end"
1011 msgid "Maximum distance"
1014 msgid "Search repeated words..."
1017 #: mp_writing.mpsl:78
1018 msgid "Search repeated word"
1024 "Minimum Profit %s - Programmer Text Editor\n"
1025 "Copyright (C) Angel Ortega <angel@triptico.com>\n"
1026 "This software is covered by the GPL license. NO WARRANTY.\n"
1028 "Usage: mp-5 [options] [files...]\n"
1032 " -t {tag} Edits the file where tag is defined\n"
1033 " -e {mpsl_code} Executes MPSL code\n"
1034 " -f {mpsl_script} Executes MPSL script file\n"
1035 " -d {directory} Set current directory\n"
1036 " +NNN Moves to line number NNN of last file\n"
1038 "Homepage: http://www.triptico.com/software/mp.html\n"
1039 "Mailing list: mp-subscribe@lists.triptico.com\n"
1042 #: mp_search.mpsl:100
1043 msgid "Base directory (empty, current):"
1046 #: mp_search.mpsl:103
1050 #: mp_writing.mpsl:43
1051 msgid "Number of letters at the start or end:"
1054 #: mp_writing.mpsl:47
1055 msgid "Maximum distance between words:"
1058 #: mp_writing.mpsl:77
1059 msgid "Repeated words options..."