Updated language files.
[mp-5.x.git] / po / de.po
blob783a0fa45b044fc1c13d69a6a7d1385909642e19
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Minimum Profit\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-01-11 06:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 13:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: mp_core.mpsl:132
14 msgid "&File"
15 msgstr "&Datei"
17 #: mp_core.mpsl:143
18 msgid "&Edit"
19 msgstr "&Bearbeiten"
21 #: mp_core.mpsl:154
22 msgid "&Search"
23 msgstr "&Suchen"
25 #: mp_core.mpsl:163
26 msgid "&Go to"
27 msgstr "&Gehe zu"
29 #: mp_core.mpsl:172
30 msgid "&Options"
31 msgstr "&Optionen"
33 msgid ""
34 "%%Empty template file\n"
35 "\n"
36 "This template file is empty. To create templates, write a name for\n"
37 "each one (marked by two % characteres together in the beginning of\n"
38 "the line) and a text body, delimited by the next template name\n"
39 "or the end of file. By selecting a template from the list (popped up\n"
40 "by Ctrl-U), it will be inserted into the current text.\n"
41 msgstr ""
42 "Die Vorlagendatei ist noch leer. Hier können Sie Ihre Vorlagen definieren\n"
43 "Eine Vorlage beginnt mit '%%' gefolgt vom Name der Vorlage.\n"
44 "Wollen Sie mehrere Vorlagen definieren, so schreiben Sie diese einfach\n"
45 "untereinander (siehe Beispiel).\n"
46 "Das Auswählen einer Vorlage erfolgt entweder durch Strg+U oder\n"
47 "durch die Editorfunktion 'insert-template'.\n"
48 "\n"
49 "Beispiel:\n"
50 "\n"
51 "%% Erste Vorlage\n"
52 "Dies ist die erste Vorlage. Viel Spaß mit dieser Zusatzfunktion.\n"
53 "%% Zweite Vorlage\n"
54 "Dies ist die zweite Vorlage. Weiterhin viel Spaß mit dieser Zusatzfunktion.\n"
56 msgid ""
57 "#\n"
58 "# Minimum Profit Config File\n"
59 "#\n"
60 "\n"
61 msgstr ""
62 "#\n"
63 "# Minimum Profit Konfigurationsdatei\n"
64 "#\n"
65 "\n"
67 #: mp_crypt.mpsl:32 mp_file.mpsl:426
68 msgid "Password:"
69 msgstr "Passwort:"
71 #: mp_crypt.mpsl:33
72 msgid "Password (again):"
73 msgstr "Passwort wiederholen:"
75 msgid "Error: Passwords mismatch."
76 msgstr "Fehler: Passwort falsch!"
78 msgid "<help on keys>"
79 msgstr "<Tastenkürzel-Editorfunktionen>"
81 msgid "<none>"
82 msgstr "<nichts>"
84 msgid "Unlinked functions"
85 msgstr "Editorfunktionen ohne Tastenkürzel"
87 msgid "Error executing user defined function"
88 msgstr "Fehler beim Ausführen der benutzerdefinierten Funktion!"
90 #: mp_move.mpsl:45
91 msgid "Line to go to:"
92 msgstr "Gehe zu Zeile:"
94 #: mp_file.mpsl:31 mp_file.mpsl:282 mp_file.mpsl:329 mp_session.mpsl:64
95 #: mp_session.mpsl:72
96 msgid "<unnamed>"
97 msgstr "<unbenannt>"
99 msgid "Enter file name:"
100 msgstr "Dateiname eingeben:"
102 msgid "File '%s' not found."
103 msgstr "Fehler: Datei '%s' nicht gefunden!"
105 msgid "Can't create file '%s'."
106 msgstr "Fehler: Kann Datei '%s' nicht erstellen!"
108 #: mp_file.mpsl:74
109 msgid "File has changed. Save changes?"
110 msgstr "Die Datei wurde geändert. Änderungen speichern?"
112 #: mp_file.mpsl:139
113 msgid "System command:"
114 msgstr "System-Kommando:"
116 msgid "<Output of \"%s\">"
117 msgstr "<Ausgabe von \"%s\">"
119 msgid "Error executing command."
120 msgstr "Fehler beim Ausführen des Kommandos!"
122 msgid "Open documents"
123 msgstr "Dokumente öffnen"
125 msgid "Template file not found (%s)"
126 msgstr "Fehler: Vorlagendatei '%s' nicht gefunden!"
128 msgid "Select template"
129 msgstr "Wähle eine Vorlage"
131 #: mp_search.mpsl:38 mp_search.mpsl:94
132 msgid "Text to seek:"
133 msgstr "Zu suchender Text:"
135 #: mp_search.mpsl:50 mp_search.mpsl:55 mp_search.mpsl:59 mp_search.mpsl:119
136 #: mp_spell.mpsl:32 mp_writing.mpsl:67
137 msgid "Text not found."
138 msgstr "Text nicht gefunden!"
140 #: mp_search.mpsl:65
141 msgid "Replace text:"
142 msgstr "Zu ersetzender Text:"
144 #: mp_search.mpsl:68
145 msgid "Replace with:"
146 msgstr "Ersetzen durch:"
148 msgid "To end of file?"
149 msgstr "Bis zum Dateiende?"
151 #: mp_search.mpsl:97
152 msgid "Files to grep (empty, all):"
153 msgstr "Zu durchsuchende Dateien (leer=alle):"
155 msgid "grep"
156 msgstr "Grep-Suche"
158 #: mp_tags.mpsl:39
159 msgid "Tag to seek:"
160 msgstr "Zu suchender Tag:"
162 #: mp_edit.mpsl:64
163 msgid "Word wrap on column (0, no word wrap):"
164 msgstr "Zeilenumbruch bei Spalte (0=kein Zeilenumbruch):"
166 msgid "Tab size:"
167 msgstr "Tabulatorbreite:"
169 msgid "Function to execute:"
170 msgstr "Auszuführende Editor-Funktion:"
172 msgid "Function not found (%s)"
173 msgstr "Fehler: Editor-Funktion nicht gefunden (%s)!"
175 msgid "Tag list"
176 msgstr "Tag-Liste"
178 msgid "Tag(s) not found."
179 msgstr "Tag(s) nicht gefunden!"
181 msgid "menu"
182 msgstr "Menü"
184 msgid "ESC Cancel"
185 msgstr "ESC-Abbrechen"
187 msgid "Y"
188 msgstr "J"
190 msgid "N"
191 msgstr "N"
193 msgid " [Y/N]"
194 msgstr "[J/N]"
196 #: mp_tui.mpsl:325
197 msgid " [ENTER]"
198 msgstr "[ENTER]"
200 msgid "<about Minimum Profit>"
201 msgstr "<Über Minimum Profit>"
203 msgid ""
204 "Usage: mp [options] [file [file ...]]\n"
205 "\n"
206 "Options:\n"
207 "\n"
208 " -t|--tag [tag] \tEdits the file where tag is defined\n"
209 " -w|--word-wrap [col]\tSets wordwrapping in column col\n"
210 " -ts|--tab-size [size]\tSets tab size\n"
211 " -ai|--autoindent\tSets automatic indentation mode\n"
212 " -l|--lang [lang]\tLanguage selection\n"
213 " -m|--mode [mode]\tSyntax-hilight mode\n"
214 " --col80\t\tMarks column # 80\n"
215 " -bw|--monochrome\tMonochrome\n"
216 " -tx|--text\t\tUse text mode (instead of GUI)\n"
217 " -sp|--spellcheck\tActive spellchecking\n"
218 " -h|--help\t\tThis help screen\n"
219 "\n"
220 " -hw|--hardware-cursor\tActivates the use of hardware cursor\n"
221 " --mouse\t\tActivate mouse usage for cursor positioning\n"
222 " -nt|--no-transparent\tDisable transparent mode (eterm, aterm, etc.)\n"
223 "\t\t\t"
224 msgstr ""
225 "Aufruf: mp [Optionen] [Datei [Datei ...]]\n"
226 "\n"
227 "Optionen:\n"
228 "\n"
229 " -t|--tag [TAG] \t\tBearbeite die Datei, in der TAG definiert ist\n"
230 " -w|--word-wrap [SPALTE]\tSetze Zeilenumbruch auf Spalte SPALTE\n"
231 " -ts|--tab-size [BREITE]\tSetze Tabulatorbreite auf BREITE\n"
232 " -ai|--autoindent\t\tAutomatisches Einrücken aktivieren\n"
233 " -l|--lang [SPRACHE]\t\tSprache auswählen (de, en, es, it oder nl)\n"
234 " -m|--mode [mode]\t\tModus für die Syntax-Hervorhebung (s.u.)\n"
235 " --col80\t\t\tMarkiere Spalte 80\n"
236 " -bw|--monochrome\t\tMonochrom\n"
237 " -tx|--text\t\t\tTextmodus aktivieren (anstatt GUI)\n"
238 " -h|--help\t\t\tDiese Hilfe\n"
239 "\n"
240 " -hw|--hardware-cursor\t\tHardwarekursor aktivieren\n"
241 " --mouse\t\t\tKursorpositionierung mit Maus aktivieren\n"
242 " -nt|--no-transparent\t\tTransparenz deaktivieren (eterm, aterm, usw.)\n"
243 "\n"
244 "Modi für die Syntax-Hervorhebung:\n"
245 "\t"
247 #: mp_tui.mpsl:292
248 msgid "Yes"
249 msgstr "Ja"
251 #: mp_tui.mpsl:293
252 msgid "No"
253 msgstr "Nein"
255 msgid "OK"
256 msgstr "Übernehmen"
258 msgid "Cancel"
259 msgstr "Abbrechen"
261 msgid "No usable video driver found."
262 msgstr "Fehler: Kein brauchbarer Video-Treiber gefunden!"
264 msgid "Bad mode."
265 msgstr "Fehler: Ungültiger Modus!"
267 msgid "<help about '%s'>"
268 msgstr "<Hilfe zu '%s'>"
270 msgid "No help for '%s'"
271 msgstr "Keine Hilfe zu '%s'"
273 msgid ""
274 "Usage: mp [options] [file [file ...]]\n"
275 "\n"
276 "Options:\n"
277 "\n"
278 " -t|--tag [tag] \tEdits the file where tag is defined\n"
279 " -w|--word-wrap [col]\tSets wordwrapping in column col\n"
280 " -ts|--tab-size [size]\tSets tab size\n"
281 " -ai|--autoindent\tSets automatic indentation mode\n"
282 " -l|--lang [lang]\tLanguage selection\n"
283 " -m|--mode [mode]\tSyntax-hilight mode\n"
284 " --col80\t\tMarks column # 80\n"
285 " -bw|--monochrome\tMonochrome\n"
286 " -tx|--text\t\tUse text mode (instead of GUI)\n"
287 " -h|--help\t\tThis help screen\n"
288 "\n"
289 " -hw|--hardware-cursor\tActivates the use of hardware cursor\n"
290 " --mouse\t\tActivate mouse usage for cursor positioning\n"
291 " -nt|--no-transparent\tDisable transparent mode (eterm, aterm, etc.)\n"
292 "\t\t\t"
293 msgstr ""
294 "Aufruf: mp [Optionen] [Datei [Datei ...]]\n"
295 "\n"
296 "Optionen:\n"
297 "\n"
298 " -t|--tag [TAG] \t\tBearbeite die Datei, in der TAG definiert ist\n"
299 " -w|--word-wrap [SPALTE]\tSetze Zeilenumbruch auf Spalte SPALTE\n"
300 " -ts|--tab-size [BREITE]\tSetze Tabulatorbreite auf BREITE\n"
301 " -ai|--autoindent\t\tAutomatisches Einrücken aktivieren\n"
302 " -l|--lang [SPRACHE]\t\tSprache auswählen (de, en, es, it oder nl)\n"
303 " -m|--mode [mode]\t\tModus für die Syntax-Hervorhebung (s.u.)\n"
304 " --col80\t\t\tMarkiere Spalte 80\n"
305 " -bw|--monochrome\t\tMonochrom\n"
306 " -tx|--text\t\t\tTextmodus aktivieren (anstatt GUI)\n"
307 " -h|--help\t\t\tDiese Hilfe\n"
308 "\n"
309 " -hw|--hardware-cursor\t\tHardwarekursor aktivieren\n"
310 " --mouse\t\t\tKursorpositionierung mit Maus aktivieren\n"
311 " -nt|--no-transparent\t\tTransparenz deaktivieren (eterm, aterm, usw.)\n"
312 "\n"
313 "Modi für die Syntax-Hervorhebung:\n"
314 "\t"
316 msgid "Can't execute '%s'"
317 msgstr "Fehler: Ausführen von '%s' nicht möglich!"
319 msgid "Spellchecking is only available under Unix systems."
320 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist nur unter Unix-Systemen verfügbar."
322 msgid "Decrement font size"
323 msgstr "Schrift kleiner"
325 msgid "Mark spelling errors"
326 msgstr "Rechtschreibfehler markieren"
328 #: mp_clipboard.mpsl:83
329 msgid "Unmark block"
330 msgstr "Blockmarkierung aufheben"
332 msgid "Increment font size"
333 msgstr "Schrift größer"
335 msgid "Toggle insert/overwrite"
336 msgstr "Einfügen/Überschreiben umschalten"
338 msgid "Use regular expressions"
339 msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden"
341 #: mp_search.mpsl:41 mp_search.mpsl:71
342 msgid "Case sensitive"
343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
345 msgid "Mark column #80"
346 msgstr "Markiere Spalte 80"
348 msgid "Save LF as CR/LF"
349 msgstr "LF als CR/LF speichern"
351 msgid "Save tabs"
352 msgstr "Tabulatoren speichern"
354 #: mp_edit.mpsl:68
355 msgid "Automatic indentation"
356 msgstr "Automatisches Einrücken"
358 msgid "Sort lines"
359 msgstr "Zeilen sortieren"
361 msgid "Suspend application"
362 msgstr "Editor-Schlafmodus"
364 #: mp_file.mpsl:256
365 msgid "Save modified texts"
366 msgstr "Alle geänderten Dateien speichern"
368 msgid "Word wrap..."
369 msgstr "Zeilenumbruch..."
371 msgid "Show clipboard"
372 msgstr "Zwischenablage zeigen"
374 #: mp_search.mpsl:150
375 msgid "Search next"
376 msgstr "Weitersuchen"
378 #: mp_crypt.mpsl:50
379 msgid "Password protect..."
380 msgstr "Passwortschutz..."
382 msgid "Tab size..."
383 msgstr "Tabulatorbreite..."
385 msgid "Show log"
386 msgstr "Log-Datei zeigen"
388 msgid "Break hardlinks on write"
389 msgstr "Hardlinks beim Speichern trennen"
391 #: mp_file.mpsl:246
392 msgid "Save as..."
393 msgstr "Speichern unter..."
395 #: mp_search.mpsl:152
396 msgid "Replace..."
397 msgstr "Ersetzen..."
399 msgid "Replace in all..."
400 msgstr "Ersetzen in allen Dokumenten..."
402 #: mp_file.mpsl:245
403 msgid "Save..."
404 msgstr "Speichern..."
406 #: mp_macro.mpsl:41
407 msgid "Record macro"
408 msgstr "Makro aufzeichnen ein/aus"
410 msgid "Reformat paragraph with word wrapping"
411 msgstr "Abschnitt neu formatieren"
413 #: mp_clipboard.mpsl:87
414 msgid "Paste block"
415 msgstr "Block einfügen"
417 #: mp_macro.mpsl:42
418 msgid "Play macro"
419 msgstr "Makro ausführen"
421 #: mp_file.mpsl:248
422 msgid "Previous"
423 msgstr "Vorheriges Dokument fokusieren"
425 msgid "Reopen..."
426 msgstr "Erneut öffnen..."
428 #: mp_file.mpsl:247
429 msgid "Next"
430 msgstr "Nächstes Dokument fokusieren"
432 #: mp_file.mpsl:249
433 msgid "Open..."
434 msgstr "Öffnen..."
436 #: mp_move.mpsl:130
437 msgid "Word left"
438 msgstr "Wort nach links"
440 #: mp_move.mpsl:131
441 msgid "Word right"
442 msgstr "Wort nach rechts"
444 #: mp_file.mpsl:244
445 msgid "New"
446 msgstr "Neu"
448 #: mp_move.mpsl:122
449 msgid "Line up"
450 msgstr "Zeile nach oben"
452 #: mp_move.mpsl:125
453 msgid "Page down"
454 msgstr "Seite nach unten"
456 #: mp_move.mpsl:124
457 msgid "Page up"
458 msgstr "Seite nach oben"
460 #: mp_search.mpsl:154
461 msgid "Move to previous instance of current char"
462 msgstr "Zum vorherigen Vorkommen des aktuellen Buchstabens"
464 #: mp_move.mpsl:121
465 msgid "Character right"
466 msgstr "Buchstabe nach rechts"
468 #: mp_file.mpsl:258
469 msgid "Open file under cursor"
470 msgstr "Datei über dem Kursor öffnen"
472 #: mp_search.mpsl:149
473 msgid "Search text..."
474 msgstr "Suchen..."
476 #: mp_search.mpsl:153
477 msgid "Move to next instance of current char"
478 msgstr "Zum nächsten Vorkommen des aktuellen Buchstabens"
480 #: mp_move.mpsl:129
481 msgid "End of document"
482 msgstr "Zum Ende des Dokumentes"
484 #: mp_move.mpsl:127
485 msgid "End of line"
486 msgstr "Zum Ende der Zeile"
488 #: mp_move.mpsl:120
489 msgid "Character left"
490 msgstr "Buchstabe nach links"
492 #: mp_move.mpsl:128
493 msgid "Beginning of document"
494 msgstr "Zum Anfang des Dokumentes"
496 #: mp_move.mpsl:126
497 msgid "Beginning of line"
498 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
500 msgid "Select last succesful search"
501 msgstr "Letzte erfolgreiche Suche markieren"
503 #: mp_drv.mpsl:37
504 msgid "Menu"
505 msgstr "Menü"
507 msgid "Position cursor with mouse"
508 msgstr "Kursor mit der Maus positionieren"
510 #: mp_move.mpsl:123
511 msgid "Line down"
512 msgstr "Zeile nach unten"
514 msgid "Help on keys"
515 msgstr "Tastenkürzel-Editorfunktionen"
517 msgid "Join current line to one above"
518 msgstr "Aktuelle Zeile mit der vorherigen verbinden"
520 msgid "Join current line to one below"
521 msgstr "Aktuelle Zeile mit der nachfolgenden verbinden"
523 msgid "Jump to matching bracket"
524 msgstr "Zur zugehörigen Klammer"
526 msgid "Insert new line below cursor"
527 msgstr "Zeile unter dem Kursor einfügen"
529 #: mp_edit.mpsl:123
530 msgid "Insert tab"
531 msgstr "Tabulator einfügen"
533 msgid "Help for word under cursor"
534 msgstr "Hilfe zum Wort über dem Kursor"
536 #: mp_edit.mpsl:120
537 msgid "Insert line"
538 msgstr "Zeile an der Kursorposition einfügen"
540 msgid "Insert new line above cursor"
541 msgstr "Zeile über dem Kursor einfügen"
543 #: mp_templates.mpsl:62
544 msgid "Insert template..."
545 msgstr "Vorlage einfügen..."
547 #: mp_clipboard.mpsl:84
548 msgid "Mark beginning/end of block"
549 msgstr "Bockanfang/-ende markieren"
551 #: mp_move.mpsl:132
552 msgid "Go to line..."
553 msgstr "Gehe zu Zeile..."
555 #: mp_tags.mpsl:84
556 msgid "Search tag..."
557 msgstr "Tag suchen..."
559 msgid "Flip letter case if A-Z or a-z"
560 msgstr "Groß- in Kleinbuchstabe und umgekehrt"
562 msgid "Flip word case"
563 msgstr "Groß- in Kleinbuchstaben und umgekehrt (Wort)"
565 #: mp_file.mpsl:257
566 msgid "Run system command..."
567 msgstr "System-Kommando ausführen"
569 msgid "Execute editor function..."
570 msgstr "Editorfunktion ausführen..."
572 #: mp_move.mpsl:86 mp_move.mpsl:136
573 msgid "Document list"
574 msgstr "Liste der Dokumente"
576 #: mp_file.mpsl:255
577 msgid "Edit configuration file"
578 msgstr "Konfigurationsdatei bearbeiten"
580 #: mp_templates.mpsl:63
581 msgid "Edit templates file"
582 msgstr "Vorlagendatei bearbeiten"
584 #: mp_file.mpsl:250
585 msgid "Exit"
586 msgstr "Beenden"
588 msgid "Delete whole word"
589 msgstr "Wort über dem Kursor löschen"
591 msgid "Delete to the beginning of word"
592 msgstr "Löschen bis zum Anfang des Wortes"
594 msgid "Delete char to the left of cursor"
595 msgstr "Zeichen links vom Kursor löschen"
597 #: mp_edit.mpsl:121
598 msgid "Delete line"
599 msgstr "Zeile löschen"
601 msgid "Delete all whitespace after cursor"
602 msgstr "Leerzeichen bis zum nächsten Wort entfernen"
604 #: mp_clipboard.mpsl:86
605 msgid "Copy block"
606 msgstr "Block kopieren"
608 #: mp_clipboard.mpsl:88
609 msgid "Cut block"
610 msgstr "Block ausschneiden+kopieren"
612 #: mp_misc.mpsl:152
613 msgid "About..."
614 msgstr "Über..."
616 #: mp_file.mpsl:251
617 msgid "Close"
618 msgstr "Schließen"
620 msgid "Complete tag..."
621 msgstr "Tag vervollständigen..."
623 msgid "Delete char over cursor"
624 msgstr "Zeichen über dem Kursor löschen"
626 msgid "Delete to the end of word"
627 msgstr "Löschen bis zum Ende des Wortes"
629 #: mp_search.mpsl:155
630 msgid "Grep (find inside) files..."
631 msgstr "Grep-Suche in Dateien..."
633 #: mp_crypt.mpsl:39
634 msgid "Passwords don't match."
635 msgstr ""
637 #: mp_edit.mpsl:51
638 msgid "Word wrapping must be set"
639 msgstr ""
641 #: mp_edit.mpsl:122
642 msgid "Insert space"
643 msgstr ""
645 #: mp_edit.mpsl:124
646 msgid "Delete character"
647 msgstr ""
649 #: mp_edit.mpsl:125
650 msgid "Delete character to the left"
651 msgstr ""
653 #: mp_edit.mpsl:126
654 msgid "Undo"
655 msgstr ""
657 #: mp_edit.mpsl:128
658 msgid "Join a paragraph in one line"
659 msgstr ""
661 #: mp_edit.mpsl:129
662 msgid "Word-wrap a paragraph"
663 msgstr ""
665 #: mp_file.mpsl:48
666 msgid "Save file as:"
667 msgstr ""
669 #: mp_file.mpsl:55 mp_file.mpsl:67
670 #, c-format
671 msgid "Error saving file: %s"
672 msgstr ""
674 #: mp_file.mpsl:101
675 msgid "File to open:"
676 msgstr ""
678 #: mp_misc.mpsl:32
679 msgid "Code to execute:"
680 msgstr ""
682 #: mp_misc.mpsl:46 mp_misc.mpsl:62
683 msgid "Error: "
684 msgstr ""
686 #: mp_misc.mpsl:51
687 msgid "Exit value:\n"
688 msgstr ""
690 #: mp_misc.mpsl:147
691 msgid "Execute MPSL code..."
692 msgstr ""
694 #: mp_misc.mpsl:148
695 msgid "Execute document as MPSL"
696 msgstr ""
698 #: mp_misc.mpsl:150
699 msgid "Bigger font"
700 msgstr ""
702 #: mp_misc.mpsl:151
703 msgid "Smaller font"
704 msgstr ""
706 #: mp_move.mpsl:133
707 msgid "Move cursor to mouse click"
708 msgstr ""
710 #: mp_move.mpsl:134
711 msgid "Mouse wheel up"
712 msgstr ""
714 #: mp_move.mpsl:135
715 msgid "Mouse wheel down"
716 msgstr ""
718 #: mp_search.mpsl:74
719 msgid "Global replace:"
720 msgstr ""
722 #: mp_search.mpsl:116
723 msgid "File(s) not found."
724 msgstr ""
726 msgid "Grep"
727 msgstr ""
729 #: mp_search.mpsl:151
730 msgid "Search previous"
731 msgstr ""
733 #: mp_syntax.mpsl:42
734 #, c-format
735 msgid "No help for '%s'."
736 msgstr ""
738 #: mp_syntax.mpsl:46
739 #, c-format
740 msgid "<help on '%s'>"
741 msgstr ""
743 #: mp_syntax.mpsl:84
744 msgid "Help on word over cursor"
745 msgstr ""
747 #: mp_tags.mpsl:74
748 msgid "No matching symbol found."
749 msgstr ""
751 #: mp_tags.mpsl:73
752 msgid "Select symbol:"
753 msgstr ""
755 #: mp_tags.mpsl:86
756 msgid "Symbol completion..."
757 msgstr ""
759 #: mp_tags.mpsl:161
760 msgid "Tag not found."
761 msgstr ""
763 #: mp_tags.mpsl:173
764 msgid "Select tag:"
765 msgstr ""
767 #: mp_templates.mpsl:40
768 msgid "Template to insert:"
769 msgstr ""
771 #: mp_edit.mpsl:71
772 msgid "Line termination"
773 msgstr ""
775 #: mp_edit.mpsl:90
776 msgid "Tab size"
777 msgstr ""
779 #: mp_edit.mpsl:94
780 msgid "Convert tabs to spaces"
781 msgstr ""
783 #: mp_edit.mpsl:130
784 msgid "Line options..."
785 msgstr ""
787 #: mp_edit.mpsl:131
788 msgid "Tab options..."
789 msgstr ""
791 #: mp_file.mpsl:112
792 msgid "File has changed. Are you sure?"
793 msgstr ""
795 msgid "System command"
796 msgstr ""
798 msgid "Error writing command '%s'"
799 msgstr ""
801 #: mp_file.mpsl:182
802 #, c-format
803 msgid "Error reading from command '%s'"
804 msgstr ""
806 #: mp_file.mpsl:252
807 msgid "Revert"
808 msgstr ""
810 #: mp_misc.mpsl:78
811 msgid "Encoding (utf-8, iso8859-1, etc.; empty, current locale)"
812 msgstr ""
814 #: mp_misc.mpsl:85
815 msgid "Invalid encoding "
816 msgstr ""
818 #: mp_writing.mpsl:36
819 #, c-format
820 msgid "Lines: %d Words: %d"
821 msgstr ""
823 #: mp_misc.mpsl:149
824 msgid "Set charset encoding..."
825 msgstr ""
827 #: mp_writing.mpsl:76
828 msgid "Count words"
829 msgstr ""
831 #: mp_spell.mpsl:42
832 msgid "Toggle spellchecking"
833 msgstr ""
835 #: mp_tui.mpsl:543
836 msgid "Please, wait..."
837 msgstr ""
839 #: mp_misc.mpsl:104
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "\n"
843 "Minimum Profit %s - Programmer Text Editor\n"
844 "\n"
845 "Components: MPDM %s, MPSL %s\n"
846 "\n"
847 "Copyright (C) 1991-2009 Angel Ortega <angel@triptico.com>\n"
848 "\n"
849 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
850 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
851 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
852 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
853 "\n"
854 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
855 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
856 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
858 "\n"
859 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
860 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
861 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
862 "\n"
863 "Home page: http://www.triptico.com/software/mp.html\n"
864 "Mailing list: mp-subscribe@lists.triptico.com\n"
865 msgstr ""
867 #: mp_file.mpsl:162
868 #, c-format
869 msgid "Error writing to command '%s'"
870 msgstr ""
872 #: mp_edit.mpsl:127
873 msgid "Redo"
874 msgstr ""
876 #: mp_tags.mpsl:85
877 msgid "Complete..."
878 msgstr ""
880 #: mp_tags.mpsl:209
881 msgid "Select:"
882 msgstr ""
884 msgid "No session file was found to load"
885 msgstr ""
887 msgid "Could not be found and was not opened"
888 msgstr ""
890 #: mp_session.mpsl:43
891 msgid "Load session"
892 msgstr ""
894 #: mp_session.mpsl:44
895 msgid "Save session"
896 msgstr ""
898 #: mp_core.mpsl:237
899 #, c-format
900 msgid "Unknown action '%s'"
901 msgstr ""
903 #: mp_edit.mpsl:443
904 #, c-format
905 msgid "Unbound keystroke '%s'"
906 msgstr ""
908 #: mp_file.mpsl:399
909 #, c-format
910 msgid "New file '%s'"
911 msgstr ""
913 #: mp_search.mpsl:330
914 #, c-format
915 msgid "%d replaces"
916 msgstr ""
918 msgid ""
919 "Minimum Profit %s - Programmer Text Editor\n"
920 "Copyright (C) Angel Ortega <angel@triptico.com>\n"
921 "This software is covered by the GPL license. NO WARRANTY.\n"
922 "\n"
923 "Usage: mp-5 [options] [files...]\n"
924 "\n"
925 "Options:\n"
926 "\n"
927 " -t {tag}           Edits the file where tag is defined\n"
928 " -e {mpsl_code}     Executes MPSL code\n"
929 " -f {mpsl_script}   Executes MPSL script file\n"
930 " +NNN               Moves to line number NNN of last file\n"
931 "\n"
932 "Homepage: http://www.triptico.com/software/mp.html\n"
933 "Mailing list: mp-subscribe@lists.triptico.com\n"
934 msgstr ""
936 #: mp_core.mpsl:445
937 #, c-format
938 msgid "Cannot open '%s'"
939 msgstr ""
941 #: mp_core.mpsl:562
942 #, c-format
943 msgid "WARNING: %s version found is %s, but %s is needed"
944 msgstr ""
946 #: mp_clipboard.mpsl:89
947 msgid "Mark using mouse dragging"
948 msgstr ""
950 #: mp_edit.mpsl:74
951 msgid "Mark end of lines"
952 msgstr ""
954 #: mp_file.mpsl:253
955 msgid "Close all"
956 msgstr ""
958 #: mp_build.mpsl:35
959 msgid "No Makefile targets found."
960 msgstr ""
962 #: mp_build.mpsl:42
963 msgid "Makefile target"
964 msgstr ""
966 msgid "No errors nor warnings found."
967 msgstr ""
969 msgid "Errors and Warnings"
970 msgstr ""
972 #: mp_build.mpsl:66
973 msgid "Build project..."
974 msgstr ""
976 #: mp_core.mpsl:217
977 msgid "Read-only document"
978 msgstr ""
980 #: mp_clipboard.mpsl:85
981 msgid "Mark vertical block"
982 msgstr ""
984 #: mp_syntax.mpsl:55
985 msgid "No detection for sections for this mode."
986 msgstr ""
988 #: mp_syntax.mpsl:58
989 msgid "No sections were found in this document."
990 msgstr ""
992 #: mp_syntax.mpsl:62
993 msgid "Section list"
994 msgstr ""
996 #: mp_syntax.mpsl:85
997 msgid "Section list..."
998 msgstr ""
1000 #: mp_spell.mpsl:43
1001 msgid "Search misspelled word"
1002 msgstr ""
1004 #: mp_spell.mpsl:44
1005 msgid "Ignore last misspelled word"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Number of letters at the start or end"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Maximum distance"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Search repeated words..."
1015 msgstr ""
1017 #: mp_writing.mpsl:78
1018 msgid "Search repeated word"
1019 msgstr ""
1021 #: mp_core.mpsl:393
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Minimum Profit %s - Programmer Text Editor\n"
1025 "Copyright (C) Angel Ortega <angel@triptico.com>\n"
1026 "This software is covered by the GPL license. NO WARRANTY.\n"
1027 "\n"
1028 "Usage: mp-5 [options] [files...]\n"
1029 "\n"
1030 "Options:\n"
1031 "\n"
1032 " -t {tag}           Edits the file where tag is defined\n"
1033 " -e {mpsl_code}     Executes MPSL code\n"
1034 " -f {mpsl_script}   Executes MPSL script file\n"
1035 " -d {directory}     Set current directory\n"
1036 " +NNN               Moves to line number NNN of last file\n"
1037 "\n"
1038 "Homepage: http://www.triptico.com/software/mp.html\n"
1039 "Mailing list: mp-subscribe@lists.triptico.com\n"
1040 msgstr ""
1042 #: mp_search.mpsl:100
1043 msgid "Base directory (empty, current):"
1044 msgstr ""
1046 #: mp_search.mpsl:103
1047 msgid "Recursive?"
1048 msgstr ""
1050 #: mp_writing.mpsl:43
1051 msgid "Number of letters at the start or end:"
1052 msgstr ""
1054 #: mp_writing.mpsl:47
1055 msgid "Maximum distance between words:"
1056 msgstr ""
1058 #: mp_writing.mpsl:77
1059 msgid "Repeated words options..."
1060 msgstr ""