1 # French translations for nautilus-actions package
2 # Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
5 # Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>, 2005.
6 # Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2006.
7 # Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
8 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
9 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2009.
10 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007, 2009.
14 "Project-Id-Version: nautilus-actions 1.4\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-05-17 19:43+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-05-17 20:06+0200\n"
18 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
19 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
26 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
27 msgstr "Ajoute des entrées au menu contextuel de Nautilus"
29 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
30 msgid "Nautilus Actions Configuration"
31 msgstr "Configuration des actions de Nautilus"
33 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
35 "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
36 "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
38 "© 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
39 "© 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
41 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
43 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
44 msgstr "<b>%%</b> : le signe du pourcentage"
46 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
49 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
52 "<b>%M</b> : liste des fichiers/dossiers avec leurs chemins complets, séparés "
55 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
57 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
58 msgstr "<b>%U</b> : nom d'utilisateur dans l'URI GnomeVFS"
60 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
62 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
63 msgstr "<b>%d</b> : dossier contenant les fichiers sélectionnés"
65 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
68 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
70 "<b>%f</b> : le nom du fichier sélectionné ou le premier si plusieurs "
71 "fichiers sont sélectionnés"
73 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
75 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
76 msgstr "<b>%h</b> : nom d'hôte de la machine dans l'URI GnomeVFS"
78 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
81 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
84 "<b>%m</b> : liste des noms des fichiers sélectionnés sans leurs chemins, "
85 "séparés par des espaces"
87 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
89 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
90 msgstr "<b>%s</b> : protocole dans l'URI GnomeVFS"
92 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
94 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
95 msgstr "<b>%u</b> : l'URI GnomeVFS"
97 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
99 msgstr "<b>Action</b>"
101 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
102 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
103 msgstr "<b>Apparaît si le fichier contient</b>"
105 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
106 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
107 msgstr "<b>Apparaît si le protocole est dans cette liste</b>"
109 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
110 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
111 msgstr "<b>Apparaît si la sélection contient</b>"
113 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
114 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
115 msgstr "<b>Élément de menu de Nautilus</b>"
117 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
118 msgid "<b>Profiles</b>"
119 msgstr "<b>Profils</b>"
121 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
123 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
124 msgstr "<i><b><span size=\"small\">ex. : %s</span></b></i>"
126 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
127 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
128 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Légende des paramètres</b></span>"
130 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
132 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
134 "place secondary text here"
136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">placez votre texte principal ici</"
139 "placez votre texte secondaire ici"
141 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
143 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
144 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
147 "Une chaîne texte avec des jokers (? ou *) utilisée pour faire la "
148 "correspondance avec les fichiers. Vous pouvez mettre plusieurs "
149 "correspondances séparées par des points virgules (;)."
151 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
153 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
154 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
157 "Une chaîne texte avec des jokers (? ou *) utilisée pour faire la "
158 "correspondance avec les types MIME des fichiers. Vous pouvez mettre "
159 "plusieurs correspondances séparées par des points virgules (;)."
161 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
165 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
166 msgid "Advanced Conditions"
167 msgstr "Conditions avancées"
169 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
170 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
171 msgstr "Apparaît si la sélection contient plusieurs fichiers ou dossiers"
173 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
177 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
178 msgid "Click to add a new scheme."
179 msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau protocole."
181 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
182 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
183 msgstr "Cliquez pour choisir une commande à l'aide du sélecteur de fichier."
185 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
187 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
188 "the drop-down list."
190 "Cliquez pour choisir une icône personnalisée depuis un fichier plutôt qu'une "
191 "icône prédéfinie de la liste déroulante."
193 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
194 msgid "Click to remove the selected scheme."
195 msgstr "Cliquez pour enlever le protocole sélectionné."
197 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
199 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
202 "Cliquez pour basculer la liste des options spéciales utilisables dans le "
205 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
209 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
210 msgid "Create a copy of the selected action."
211 msgstr "Crée une copie de l'action sélectionnée."
213 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
215 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
216 msgstr "Supprime l'action sans confirmation ni possibilité de restauration."
218 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
222 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
223 msgid "Export existing configs"
224 msgstr "Exporter les configurations existantes"
226 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
227 msgid "File to Import:"
228 msgstr "Fichier à importer :"
230 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
232 msgstr "Noms des fichiers :"
234 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
238 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
240 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
241 "will not match photo.JPG)"
243 "Cochez cette option pour que les motifs de fichier respectent la casse (par "
244 "exemple, *.jpg ne correspondra pas avec photo.JPG)"
246 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
247 msgid "Import new configurations"
248 msgstr "Importer de nouvelles configurations"
250 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
251 msgid "Import/Export"
252 msgstr "Importer/Exporter"
254 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
255 msgid "Import/Export Settings"
256 msgstr "Paramètres d'importation/exportation"
258 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
259 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
260 msgstr "Étiquette de l'élément dans le menu contextuel de Nautilus."
262 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
266 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
268 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
271 "Gère l'importation de configurations d'actions externes et l'exportation "
272 "d'actions existantes."
274 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
276 msgstr "Respecter la casse"
278 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
280 msgstr "Types MIME :"
282 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
283 msgid "Nautilus Action Editor"
284 msgstr "Éditeur d'actions de Nautilus"
286 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
287 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
288 msgstr "Éditeur de profil d'actions de Nautilus"
290 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
291 msgid "Nautilus Actions"
292 msgstr "Actions de Nautilus"
294 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
296 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
297 "Application to configure Nautilus Action extension"
299 "Outil de configuration des actions de Nautilus\n"
300 "Application permettant de configurer l'extension Nautilus Actions"
302 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
304 msgstr "Seulement des fichiers"
306 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
308 msgstr "Seulement des dossiers"
310 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
312 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
313 "see the different replacement tokens."
315 "Paramètres envoyés au programme. Cliquez sur le bouton « Légende » pour voir "
316 "les différentes options de remplacement."
318 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
320 msgstr "Paramètres :"
322 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
326 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
327 msgid "Project website"
328 msgstr "Site Web du projet"
330 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
331 msgid "Save in Folder:"
332 msgstr "Enregistrer dans le dossier :"
334 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
336 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
337 "select more than one."
339 "Sélectionnez les configurations à exporter. Utilisez les touches Majuscule "
340 "ou Ctrl pour en sélectionner plusieurs."
342 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
343 msgid "Select the configurations you want to export:"
344 msgstr "Sélectionnez les configurations à exporter :"
346 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
347 msgid "Select the file you want to import."
348 msgstr "Sélectionnez le fichier à importer."
350 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
352 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
355 "Sélectionnez le dossier d'enregistrement de votre configuration. Ce dossier "
358 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
360 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
361 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
362 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
364 "Sélectionnez le genre de fichiers où votre action apparaîtra. Si vous ne "
365 "savez pas quoi choisir, essayez de sélectionner juste « file » qui est le "
366 "choix le plus courant. Vous pouvez ajouter un nouveau protocole en cliquant "
367 "sur le bouton « + »."
369 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
370 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
371 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
373 "Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
374 "Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
375 "Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n"
376 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
377 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
378 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
379 "Ivan Buresi <err747@guerin.ath.cx>"
381 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
383 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
386 "La commande qui sera lancée en sélectionnant l'action dans le menu de "
389 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
390 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
392 "Ce logiciel est distribué sous la licence GNU General Public License (GPL)"
394 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
395 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
397 "Infobulle de l'élément de menu apparaissant dans la barre d'état de Nautilus."
399 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
403 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
407 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
411 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
412 #: ../nact/nact.c:176
414 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
415 msgstr "Impossible de dupliquer l'action « %s »"
417 #. create columns on the tree view
418 #: ../nact/nact.c:290 ../nact/nact-import-export.c:179
422 #: ../nact/nact.c:295 ../nact/nact-import-export.c:184
426 #: ../nact/nact.c:316 ../nact/nact-editor.c:637
427 #: ../nact/nact-import-export.c:331 ../nact/nact-profile-editor.c:511
428 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
430 "Impossible de charger l'interface de l'outil de configuration des actions de "
433 #. i18n notes: example strings for the command preview
434 #: ../nact/nact-utils.c:195
436 msgstr "/chemin/vers"
438 #: ../nact/nact-utils.c:196 ../nact/nact-utils.c:198
440 msgstr "fichier1.txt"
442 #: ../nact/nact-utils.c:196
444 msgstr "fichier2.txt"
446 #: ../nact/nact-utils.c:197 ../nact/nact-utils.c:198
450 #: ../nact/nact-utils.c:197
454 #: ../nact/nact-utils.c:200
455 msgid "test.example.net"
456 msgstr "test.exemple.fr"
458 #: ../nact/nact-utils.c:201
462 #: ../nact/nact-utils.c:202
466 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
467 #: ../nact/nact-editor.c:179
471 #: ../nact/nact-editor.c:600
473 msgstr "Nom du profil"
475 #: ../nact/nact-editor.c:675
476 msgid "Add a New Action"
477 msgstr "Ajout d'une nouvelle action"
479 #: ../nact/nact-editor.c:679
481 msgid "Edit Action \"%s\""
482 msgstr "Édition de l'action « %s »"
484 #: ../nact/nact-import-export.c:223
486 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
488 "Impossible d'analyser le fichier « %s » comme un fichier de description de "
491 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
492 #: ../nact/nact-import-export.c:244
494 msgid "Action '%s' importation failed!"
495 msgstr "Impossible d'importer l'action « %s »"
497 #. initialize the default schemes
498 #. i18n notes : description of 'file' scheme
499 #: ../nact/nact-prefs.c:173
501 msgid "%sLocal Files"
502 msgstr "%sFichiers locaux"
504 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
505 #: ../nact/nact-prefs.c:175
508 msgstr "%sFichiers SSH"
510 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
511 #: ../nact/nact-prefs.c:177
513 msgid "%sWindows Files"
514 msgstr "%sFichiers Windows"
516 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
517 #: ../nact/nact-prefs.c:179
520 msgstr "%sFichiers FTP"
522 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
523 #: ../nact/nact-prefs.c:181
525 msgid "%sWebdav Files"
526 msgstr "%sFichiers Webdav"
528 #: ../nact/nact-profile-editor.c:344
532 #: ../nact/nact-profile-editor.c:356
536 #: ../nact/nact-profile-editor.c:548
537 msgid "Add a New Profile"
538 msgstr "Ajout d'un nouveau profil"
540 #: ../nact/nact-profile-editor.c:552
542 msgid "Edit Profile \"%s\""
543 msgstr "Édition du profil « %s »"
545 #. GConf description strings :
546 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
547 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
548 msgid "The label of the menu item"
549 msgstr "Étiquette de l'élément de menu"
551 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
555 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
556 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
557 msgid "The tooltip of the menu item"
558 msgstr "L'infobulle de l'élément de menu"
560 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
564 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
565 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
566 msgstr "L'icône de l'élément de menu (nom du fichier ou stock-id GTK)"
568 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
572 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
573 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:64
574 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
575 msgid "The path of the command"
576 msgstr "Le chemin de la commande"
578 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
579 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:64
580 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:70
584 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
585 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
586 msgid "The parameters of the command"
587 msgstr "Les paramètres de la commande"
589 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:62
593 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
595 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
596 "(you must set one option for each pattern you need)"
598 "Un motif de correspondance des fichiers sélectionnés avec la possibilité "
599 "d'ajouter des jokers (? ou *) (vous devez les définir pour chaque motif dont "
602 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:63
603 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:65
607 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:65
609 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
610 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
612 "Un motif de correspondance avec le type MIME des fichiers sélectionnés, avec "
613 "la possibilité d'ajouter des jokers (? ou *) (vous devez les définir pour "
614 "chaque motif dont vous avez besoin)"
616 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:66
617 msgid "Set it if the selection can contain files"
618 msgstr "À utiliser si la sélection peut contenir des fichiers"
620 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:67
621 msgid "Set it if the selection can contain folders"
622 msgstr "À utiliser si la sélection peut contenir des dossiers"
624 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:68
625 msgid "Set it if the selection can have several items"
626 msgstr "À utiliser si la sélection peut contenir plusieurs éléments"
628 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:69
630 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
631 "it for each scheme you need)"
633 "Un protocole GnomeVFS où les fichiers sélectionnés devraient se situer (vous "
634 "devez le définir pour chaque protocole dont vous avez besoin)"
636 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:69
640 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:70
642 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
643 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
645 "Le chemin du fichier d'enregistrement du nouveau fichier de définitions de "
646 "schémas GConf [/tmp/config_UUID.schemas par défaut]"
648 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:109
655 "Erreur de syntaxe :\n"
657 "Essayez %s --help\n"
659 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:161
661 msgid "Creating %s..."
662 msgstr "Création de %s ..."
664 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
666 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
667 msgstr " Échec : impossible de créer %s : %s\n"
669 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:189
671 msgid " OK, saved in %s\n"
672 msgstr " OK, enregistrée dans %s\n"
674 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:194
676 msgid " Failed: %s\n"
677 msgstr " Échec : %s\n"
679 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:59
681 msgid "Can't write data in file %s\n"
682 msgstr "Impossible d'écrire les données dans le fichier %s\n"
684 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:65
686 msgid "Can't open file %s for writing\n"
687 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n"
689 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
691 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
692 "the selection matches the appearance condition settings"
694 "L'étiquette de l'élément apparaissant dans le menu contextuel de Nautilus "
695 "quand la sélection correspond aux conditions d'affichage"
697 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
699 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
700 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
702 "L'infobulle de l'élément apparaissant dans la barre d'état de Nautilus quand "
703 "l'utilisateur pointe sa souris sur l'élément du menu contextuel de Nautilus"
705 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
706 msgid "The icon of the menu item"
707 msgstr "L'icône de l'élément de menu"
709 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
711 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
712 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
714 "L'icône de l'élément apparaissant à coté du libellé dans le menu contextuel "
715 "de Nautilus quand la sélection correspond aux conditions d'affichage"
717 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
718 msgid "A description name of the profile"
719 msgstr "Un nom descriptif du profil"
721 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
723 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
724 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
727 "Ce champ a pour objet de donner à l'utilisateur, un nom humain et lisible "
728 "pour le profil de l'interface Nact. Si il n'est pas défini, une chaîne auto-"
729 "générée sera utilisée pour le nom."
731 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
733 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
734 "Nautilus popup menu"
736 "Le chemin de la commande à lancer lorsque l'utilisateur sélectionne "
737 "l'élément dans le menu contextuel de Nautilus"
739 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
741 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
742 "in the Nautilus popup menu.\n"
744 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
745 "Nautilus information before starting the command:\n"
747 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
748 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
749 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
750 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
753 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
754 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
755 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
758 "Les paramètres de la commande à lancer quand l'utilisateur sélectionne "
759 "l'élément dans le menu contextuel de Nautilus.\n"
761 "Les paramètres peuvent contenir des options spéciales qui seront remplacées "
762 "par des informations de Nautilus au lancement de la commande :\n"
764 "%d : le dossier de base des fichiers sélectionnés\n"
765 "%f : le nom du fichier sélectionné ou le nom du premier fichier si plusieurs "
766 "fichiers sont sélectionnés\n"
767 "%m : la liste des noms des fichiers sélectionnés sans leurs chemins, séparés "
769 "%M : la liste des fichiers/dossiers avec leurs chemins complets, séparés par "
771 "%u : l'URI GnomeVFS\n"
772 "%s : le protocole dans l'URI GnomeVFS\n"
773 "%h : le nom d'hôte de la machine dans l'URI GnomeVFS\n"
774 "%U : le nom d'utilisateur dans l'URI GnomeVFS\n"
775 "%% : le signe pourcentage"
777 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
778 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
780 "La liste des motifs de correspondance des fichiers/dossiers sélectionnés"
782 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
784 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
785 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
786 "filename patterns for the action to appear"
788 "Une liste de chaînes texte avec les jokers « * » ou « ? » pour faire "
789 "correspondre le(s) fichier(s)/dossier(s). Tous les éléments sélectionnés "
790 "doivent correspondre avec au moins un des motifs pour que l'action apparaisse"
792 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
794 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
796 "« vrai » si le motif de correspondance du nom de fichier respecte la casse, "
799 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
801 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
802 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
805 "Si vous avez besoin que le fichier corresponde à un motif en respectant la "
806 "casse, positionnez cette clé à « vrai ». Si vous voulez que « *.jpg » puisse "
807 "aussi correspondre à « photo.JPG », positionnez la à « faux »"
809 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
810 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
812 "La liste des motifs de correspondance des types MIME des fichiers/dossiers "
815 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
817 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
818 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
819 "mimetype patterns for the action to appear"
821 "Une liste de chaînes texte avec les jokers « * » ou « ? » pour faire "
822 "correspondre le(s) type(s) MIME des fichiers/dossiers sélectionnés. Tous les "
823 "types MIME des éléments sélectionnés doivent correspondre avec au moins un "
824 "des motifs pour que l'action apparaisse"
826 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
828 "The valid combinations are:\n"
830 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
831 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
832 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
833 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
834 "configuration will never appear)"
836 "Voici les combinaisons possibles :\n"
838 "isfile=VRAI et isdir=FAUX : la sélection ne peut contenir que des "
840 "isfile=FAUX et isdir=VRAI : la sélection ne peut contenir que des "
842 "isfile=VRAI et isdir=VRAI : la sélection peut contenir à la fois des "
843 "fichiers et des dossiers ;\n"
844 "isfile=FAUX et isdir=FAUX : combinaison invalide (votre configuration ne "
845 "s'affichera jamais)"
847 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
848 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
849 msgstr "« vrai » si la sélection peut contenir des fichiers, « faux » sinon"
851 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
852 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
853 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
854 msgstr "Ce paramètre est lié au paramètre « isdir »."
856 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:103
857 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
858 msgstr "« vrai » si la sélection peut contenir des dossiers, « faux » sinon"
860 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
861 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
862 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
863 msgstr "Ce paramètre est lié avec celui de « isfile »"
865 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
866 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
867 msgstr "« vrai » si la sélection contient plusieurs éléments, « faux » sinon"
869 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
871 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
872 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
874 "Si vous avez besoin de sélectionner un ou plusieurs fichiers/dossiers, "
875 "positionnez cette clé à « vrai ». Si vous désirez uniquement un fichier ou "
876 "dossier, positionnez la à « faux »"
878 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
879 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
881 "La liste des protocoles GnomeVFS où les fichiers sélectionnés devraient être "
884 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
886 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
887 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
888 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
890 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
891 "file:///tmp/foo.txt\n"
892 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
894 "The most common schemes are:\n"
896 "'file': local files\n"
897 "'sftp': files accessed via SSH\n"
898 "'ftp': files accessed via FTP\n"
899 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
900 "'dav': files accessed via WebDav\n"
902 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
904 "Définit la liste des protocoles GnomeVFS valides à faire correspondre aux "
905 "éléments sélectionnés. Le protocole GnomeVFS est le protocole utilisé pour "
906 "accéder aux fichiers. Le mot-clé à utiliser est celui utilisé dans l'URI "
909 "Exemples d'URI GnomeVFS :\n"
910 "file:///tmp/foo.txt\n"
911 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
913 "Les protocoles les plus courants sont :\n"
915 "« file » pour les fichiers locaux ;\n"
916 "« sftp » pour les fichiers accédés via SSH ;\n"
917 "« ftp » pour les fichiers accédés via FTP ;\n"
918 "« smb » pour les fichiers accédés via Samba (partage Windows) ;\n"
919 "« dav » pour les fichiers accédés via WeDav.\n"
921 "Tous les protocoles GnomeVFS utilisés par Nautilus peuvent être utilisés ici."
923 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:110
924 msgid "The version of the configuration format"
925 msgstr "La version du format de configuration"
927 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:111
929 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
932 "La version du format de configuration qui sera utilisé pour gérer la "
933 "compatibilité avec les versions antérieures"
935 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
936 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:213
939 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
940 "existing one before trying to add this one"
942 "L'action « %s » existe déjà sous le nom « %s », supprimez d'abord l'ancienne "
943 "avant d'ajouter celle-ci"
945 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
946 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:230
948 msgid "Can't save action '%s'"
949 msgstr "Impossible d'enregistrer l'action « %s »"
951 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
952 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:478
955 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
956 "the existing one before trying to add this one"
958 "Un profil existe déjà sous le nom « %s », supprimez ou renommez d'abord "
959 "l'ancien avant d'ajouter celui-ci"
961 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
962 #. * to another error message
964 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:195
965 msgid " and some profiles are incomplete: "
966 msgstr " et certains profils sont incomplets : "
968 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
969 #. * character (ie, in French it will be ", ")
971 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more
972 #. * than one character (ie, in French it will be ", ")
974 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:219
975 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:738
979 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
980 #. * concatenated to another error message
982 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:322
984 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
985 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
986 msgstr[0] "%s (une clé manquante : %s)%s"
987 msgstr[1] "%s (clés manquantes : %s)%s"
989 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
990 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:701
991 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:838
994 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
995 "element instead of <%s>)"
997 "Ce fichier XML n'est pas un fichier de configuration Nautilus-actions valide "
998 "(élément <%s> trouvé au lieu de <%s>)"
1000 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1001 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:715
1004 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1005 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1006 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1008 "Ce fichier de configuration est plus récent que ce que cette version de "
1009 "Nautilus-actions peut supporter. Veuillez mettre à jour Nautilus-actions à "
1010 "la dernière version si vous voulez pouvoir l'importer (version du fichier : %"
1011 "s, version maximale prise en charge : %s)"
1013 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1014 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:765
1017 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1019 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1022 "Ce fichier XML n'est pas un fichier de configuration Nautilus-actions valide "
1023 "(clé manquante : %s)%s"
1025 "Ce fichier XML n'est pas un fichier de configuration Nautilus-actions valide "
1026 "(clés manquantes : %s)%s"
1028 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1029 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1030 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:774
1033 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1035 "Ce fichier XML n'est pas un fichier de configuration Nautilus-actions valide "
1036 "(clé manquante : %s)"
1038 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1039 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:848
1042 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1045 "Ce fichier XML n'est pas un fichier de configuration Nautilus-actions valide "
1046 "(le noeud racine est <%s> au lieu de <%s>)"