Remove useless 'field_changed_cb' handler from icon name field
[nautilus-actions.git] / po / ru.po
blobd864382c1006efc47cc6063b61b7a18ea99154da
1 # translation of ru.po to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
4 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ru\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 22:03+0400\n"
11 "Last-Translator: Leonid Kanter\n"
12 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
21 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
22 msgstr "Добавьте новые действия во всплывающее меню Nautilus"
24 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
25 msgid "Nautilus Actions Configuration"
26 msgstr "Настройка действий в Nautilus"
28 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
29 #, fuzzy
30 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
31 msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
33 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
34 #, no-c-format
35 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
36 msgstr "<b>%%</b>: знак процента"
38 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
39 #, no-c-format
40 msgid ""
41 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
42 "full paths"
43 msgstr ""
44 "<b>%M</b>: разделённый пробелами список выбранных файлов/каталогов с полными "
45 "путями к ним"
47 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
48 #, fuzzy, no-c-format
49 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
50 msgstr "<b>%U</b>: имя пользователя URI gnome-vfs"
52 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
53 #, no-c-format
54 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
55 msgstr "<b>%d</b>: основная папка выбранных файлов"
57 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
58 #, no-c-format
59 msgid ""
60 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
61 msgstr "<b>%f</b>: имя выбранного файла или первого из нескольких"
63 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
64 #, fuzzy, no-c-format
65 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
66 msgstr "<b>%h</b>: имя узла URI gnome-vfs"
68 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
69 #, no-c-format
70 msgid ""
71 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
72 "file(s)/folder(s)"
73 msgstr ""
74 "<b>%m</b>: разделённый пробелами список выбранных основных\n"
75 "имён выбранных файлов/каталогов"
77 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
78 #, fuzzy, no-c-format
79 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
80 msgstr "<b>%s</b>: схема URI gnome-vfs"
82 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
83 #, fuzzy, no-c-format
84 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
85 msgstr "<b>%u</b>: URI gnome-vfs"
87 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
88 msgid "<b>Action</b>"
89 msgstr "<b>Действие</b>"
91 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
92 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
93 msgstr "<b>Появляется, если файлы совпадают</b>"
95 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
96 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
97 msgstr "<b>Появляется, если схема есть в этом списке</b>"
99 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
100 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
101 msgstr "<b>Появляется, если выделенное содержит</b>"
103 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
104 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
105 msgstr "<b>Пункт меню Nautilus</b>"
107 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
108 msgid "<b>Profiles</b>"
109 msgstr ""
111 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
112 #, no-c-format
113 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
114 msgstr "<i><b><span size=\"small\">Пример: %s</span></b></i>"
116 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
117 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
118 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Возможные аргументы</b></span>"
120 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
121 msgid ""
122 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
123 "\n"
124 "place secondary text here"
125 msgstr ""
126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">поместите главный текст сюда</span>\n"
127 "\n"
128 "поместите вторичный текст сюда"
130 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
131 msgid ""
132 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
133 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
134 "(;)."
135 msgstr ""
136 "Строка со знаками подстановки (? или *), используемыми для нахождения "
137 "подходящих файлов по названиям. Можно задать в одной строке несколько "
138 "шаблонов названий файлов, разделив их точкой с запятой (;)."
140 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
141 msgid ""
142 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
143 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
144 "colon (;)."
145 msgstr ""
146 "Строка со знаками подстановки (? или *), используемыми для нахождения "
147 "подходящих файлов по типам MIME. Можно задать в одной строке несколько "
148 "шаблонов типов MIME, разделив их точкой с запятой (;)."
150 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
151 #, fuzzy
152 msgid "Action"
153 msgstr "<b>Действие</b>"
155 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
156 msgid "Advanced Conditions"
157 msgstr "Дополнительные условия"
159 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
160 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
161 msgstr "Появляется, если выбрано несколько файлов или папок"
163 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
164 msgid "Both"
165 msgstr "И то, и другое"
167 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
168 msgid "Click to add a new scheme."
169 msgstr "Нажмите для создания новой схемы."
171 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
172 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
173 msgstr "Нажмите для выбора исполняемого файла программы."
175 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
176 msgid ""
177 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
178 "the drop-down list."
179 msgstr ""
180 "Нажмите для выбора нужной вам пиктограммы вместо предлагаемых в ниспадающем "
181 "списке слева."
183 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
184 msgid "Click to remove the selected scheme."
185 msgstr "Нажмите для удаления выбранной схемы."
187 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
191 "parameter field."
192 msgstr ""
193 "Нажмите для просмотра списка специальных маркеров, которые можно "
194 "использовать в поле аргументов."
196 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
197 msgid "Conditions"
198 msgstr "Условия"
200 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
201 msgid "Create a copy of the selected action."
202 msgstr "Создать копию выбранного действия."
204 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
205 msgid ""
206 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
207 msgstr "Удалить это действие без подтверждений о согласии, раз и навсегда."
209 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
210 msgid "Duplicate"
211 msgstr ""
213 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
214 msgid "Export existing configs"
215 msgstr "Экспортировать существующие настройки"
217 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
218 msgid "File to Import:"
219 msgstr "Импортируемый файл:"
221 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
222 msgid "Filenames:"
223 msgstr "Названия файлов:"
225 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
226 msgid "Icon:"
227 msgstr "Значок:"
229 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
230 msgid ""
231 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
232 "will not match photo.JPG)"
233 msgstr ""
234 "Если отмечено, шаблоны названий файлов будут использоваться с учётом "
235 "регистра (например, \"*.jpg\" не будет выбирать \"photo.JPG\")"
237 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
238 msgid "Import new configurations"
239 msgstr "Импортировать новые настройки"
241 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
242 msgid "Import/Export"
243 msgstr "Импорт/Экспорт"
245 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
246 msgid "Import/Export Settings"
247 msgstr "Настройки импорта/экспорта"
249 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
250 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
251 msgstr "Текст пункта всплывающего меню Nautilus."
253 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
254 msgid "Label:"
255 msgstr "Текст пункта меню:"
257 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
258 msgid ""
259 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
260 "existing actions."
261 msgstr "Импортировать старые настройки действий или экспортировать нынешние"
263 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
264 msgid "Match case"
265 msgstr "С учётом регистра"
267 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
268 msgid "Mimetypes:"
269 msgstr "Типы MIME:"
271 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
272 msgid "Nautilus Action Editor"
273 msgstr "Редактор Nautilus Action"
275 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
276 #, fuzzy
277 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
278 msgstr "Редактор Nautilus Action"
280 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
281 msgid "Nautilus Actions"
282 msgstr "Действия Nautilus"
284 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
288 "Application to configure Nautilus Action extension"
289 msgstr ""
290 "Nautilus Action Configuration Tool\n"
291 "Программа для настройки расширения Nautilus Action"
293 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
294 msgid "Only files"
295 msgstr "Только файлы"
297 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
298 msgid "Only folders"
299 msgstr "Только папки"
301 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
302 msgid ""
303 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
304 "see the different replacement tokens."
305 msgstr ""
306 "Аргументы, которые будут переданы программе. Нажмите на кнопку «Легенда», "
307 "чтобы просмотреть возможные аргументы."
309 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
310 msgid "Parameters:"
311 msgstr "Аргументы:"
313 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
314 msgid "Path:"
315 msgstr "Путь:"
317 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
318 msgid "Project Website"
319 msgstr "Сайт проекта"
321 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
322 msgid "Save in Folder:"
323 msgstr "Сохранить в папке:"
325 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
326 msgid ""
327 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
328 "select more than one."
329 msgstr ""
330 "Выберите экспортируемые настройки. Используйте клавиши Shift или Ctrl для "
331 "выбора нескольких сразу."
333 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
334 msgid "Select the configurations you want to export:"
335 msgstr "Выберите экспортируемые настройки:"
337 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
338 msgid "Select the file you want to import."
339 msgstr "Выберите импортируемый файл настроек"
341 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
342 msgid ""
343 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
344 "exist."
345 msgstr "Выберите папку, в которую собираетесь экспортировать настройки."
347 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
348 msgid ""
349 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
350 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
351 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
352 msgstr ""
353 "Выберите тип файлов. к которым хотите применить действие. Если вы не знаете, "
354 "что выбирать, попробуйте выбрать просто 'file', т.е. наиболее "
355 "распространённый вариант. Новую схему можно добавить нажатием кнопки с "
356 "символом '+'."
358 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
359 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
360 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
361 msgstr ""
363 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
364 msgid ""
365 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
366 "menu."
367 msgstr ""
368 "Команда, которая будет запущена при выборе этого пункта всплывающего меню "
369 "Nautilus."
371 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
372 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
373 msgstr ""
374 "Это приложение распространяется на условиях GNU Genaral Public License (GPL)"
376 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
377 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
378 msgstr "Подсказка к пункту меню, которая появится в строке состояния Nautilus"
380 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
381 msgid "Tooltip:"
382 msgstr "Подсказка:"
384 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
385 msgid "_Browse"
386 msgstr "_Выбрать"
388 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
389 msgid "_Legend"
390 msgstr ""
392 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
393 #: ../nact/nact.c:163
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
396 msgstr "Не удалось создать копию действия \"%s\"!"
398 #. create columns on the tree view
399 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
400 msgid "Icon"
401 msgstr "Значок"
403 #: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
404 msgid "Label"
405 msgstr "Пункт меню"
407 #: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
408 #: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
409 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
410 msgstr "Не удалось загрузить интерфейс программы настройки действий в Nautilus"
412 #. i18n notes: example strings for the command preview
413 #: ../nact/nact-utils.c:185
414 msgid "/path/to"
415 msgstr "/путь/к"
417 #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
418 msgid "file1.txt"
419 msgstr "файл1.txt"
421 #: ../nact/nact-utils.c:186
422 msgid "file2.txt"
423 msgstr "файл2.txt"
425 #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
426 msgid "folder1"
427 msgstr "папка1"
429 #: ../nact/nact-utils.c:187
430 msgid "folder2"
431 msgstr "папка2"
433 #: ../nact/nact-utils.c:190
434 msgid "test.example.net"
435 msgstr "test.example.net"
437 #: ../nact/nact-utils.c:191
438 msgid "file.txt"
439 msgstr "файл.txt"
441 #: ../nact/nact-utils.c:192
442 msgid "folder"
443 msgstr "папка"
445 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
446 #: ../nact/nact-editor.c:168
447 msgid "None"
448 msgstr "Ничего"
450 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
451 #: ../nact/nact-editor.c:449
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
454 msgstr "Невозможно разобрать файл \"%s\"!"
456 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
457 #: ../nact/nact-editor.c:474
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
460 msgstr "Невозможно разобрать файл \"%s\"!"
462 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
463 #: ../nact/nact-editor.c:479
464 #, c-format
465 msgid "%s Copy"
466 msgstr ""
468 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
469 #: ../nact/nact-editor.c:539
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
472 msgstr "Не удалось создать копию действия \"%s\"!"
474 #: ../nact/nact-editor.c:591
475 msgid "Profile Name"
476 msgstr ""
478 #: ../nact/nact-editor.c:644
479 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
480 msgstr "Значок для пункта меню Nautilus"
482 #: ../nact/nact-editor.c:666
483 msgid "Add a New Action"
484 msgstr "Добавление нового действия"
486 #: ../nact/nact-editor.c:670
487 #, c-format
488 msgid "Edit Action \"%s\""
489 msgstr "Правка действия \"%s\""
491 #: ../nact/nact-import-export.c:205
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
494 msgstr "Не удалось провести анализ файла \"%s\" как файла описания схемы GConf"
496 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
497 #: ../nact/nact-import-export.c:226
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Action '%s' importation failed!"
500 msgstr "Импорт действия '%s' закончился неудачей !"
502 #. initialize the default schemes
503 #. i18n notes : description of 'file' scheme
504 #: ../nact/nact-prefs.c:164
505 #, c-format
506 msgid "%sLocal Files"
507 msgstr "%sЛокальные файлы"
509 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
510 #: ../nact/nact-prefs.c:166
511 #, c-format
512 msgid "%sSSH Files"
513 msgstr "%sФайлы, доступные по SSH"
515 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
516 #: ../nact/nact-prefs.c:168
517 #, c-format
518 msgid "%sWindows Files"
519 msgstr "%sФайлы из сети Windows"
521 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
522 #: ../nact/nact-prefs.c:170
523 #, c-format
524 msgid "%sFTP Files"
525 msgstr "%sФайлы из FTP-каталога"
527 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
528 #: ../nact/nact-prefs.c:172
529 #, c-format
530 msgid "%sWebdav Files"
531 msgstr "%sФайлы из Webdav"
533 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
534 #: ../nact/nact-profile-editor.c:243
535 msgid "new-scheme"
536 msgstr "новая-схема"
538 #: ../nact/nact-profile-editor.c:244
539 msgid "New Scheme Description"
540 msgstr "Описание новой схемы"
542 #: ../nact/nact-profile-editor.c:329
543 msgid "Scheme"
544 msgstr "Схема"
546 #: ../nact/nact-profile-editor.c:341
547 msgid "Description"
548 msgstr "Описание"
550 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
551 #, fuzzy
552 msgid "Add a New Profile"
553 msgstr "Добавление нового действия"
555 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Edit Profile \"%s\""
558 msgstr "Правка действия \"%s\""
560 #. GConf description strings :
561 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
562 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
563 msgid "The label of the menu item"
564 msgstr "Текст пункта меню"
566 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
567 msgid "LABEL"
568 msgstr "ПУНКТМЕНЮ"
570 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
571 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
572 msgid "The tooltip of the menu item"
573 msgstr "Подсказка для пункта меню"
575 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
576 msgid "TOOLTIP"
577 msgstr "ПОДСКАЗКА"
579 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
580 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
581 msgstr "Иконка для пункта меню (имя файла или GTK stock ID)"
583 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
584 msgid "ICON"
585 msgstr "ЗНАЧОК"
587 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
588 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
589 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
590 msgid "The path of the command"
591 msgstr "Путь к команде"
593 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
594 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
595 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
596 msgid "PATH"
597 msgstr "ПУТЬ"
599 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
600 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
601 msgid "The parameters of the command"
602 msgstr "Аргументы выполнения команды"
604 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
605 msgid "PARAMS"
606 msgstr "АРГУМЕНТЫ"
608 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
609 msgid ""
610 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
611 "(you must set one option for each pattern you need)"
612 msgstr ""
613 "Шаблон для выбора файлов. Может включать подстановочные знаки (* или ?) "
614 "(укажите один вариант для одного шаблона)"
616 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
617 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
618 msgid "EXPR"
619 msgstr "ВЫРАЖЕНИЕ"
621 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
622 msgid ""
623 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
624 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
625 msgstr ""
626 "Шаблон для выбора файлов по типу MIME. Может включать подстановочные знаки "
627 "(* или ?) (укажите один вариант для одного шаблона)"
629 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
630 msgid "Set it if the selection can contain files"
631 msgstr "Установите это, если выделение может содержать файлы"
633 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
634 msgid "Set it if the selection can contain folders"
635 msgstr "Установите это, если выделение может содержать папки"
637 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
638 msgid "Set it if the selection can have several items"
639 msgstr "Установите это, если выделение может несколько объектов"
641 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
642 msgid ""
643 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
644 "it for each scheme you need)"
645 msgstr ""
646 "Схема GnomeVFS, в которой должны находиться выбранные файлы (необходимо "
647 "указать для каждой нужной схемы)"
649 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
650 msgid "SCHEME"
651 msgstr "СХЕМА"
653 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
654 msgid ""
655 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
656 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
657 msgstr ""
658 "Путь, по которому записать новый файл определения схемы GConf [по "
659 "умолчанию: /tmp/config_UUID.schemas]"
661 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Syntax error:\n"
665 "\t- %s\n"
666 "Try %s --help\n"
667 msgstr ""
668 "Синтаксическая ошибка:\n"
669 "\t- %s\n"
670 "Просмотрите вывод %s --help\n"
672 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
673 #, c-format
674 msgid "Creating %s..."
675 msgstr "Создаётся %s..."
677 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
678 #, c-format
679 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
680 msgstr " Сбой: не удаётся создать %s: %s\n"
682 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
683 #, c-format
684 msgid "  OK, saved in %s\n"
685 msgstr "  OK, сохранено в %s\n"
687 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
688 #, c-format
689 msgid " Failed: %s\n"
690 msgstr " Не удалось: %s\n"
692 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
693 #, c-format
694 msgid "Can't write data in file %s\n"
695 msgstr "Невозможно записать данные в файл %s\n"
697 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
698 #, c-format
699 msgid "Can't open file %s for writing\n"
700 msgstr "Невозможно открыть файл %s для записи\n"
702 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
703 msgid ""
704 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
705 "the selection matches the appearance condition settings"
706 msgstr ""
707 "Текст пункта меню в Nautilus, появляющийся в случае соответствия выделенного "
708 "заданным критериями"
710 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
711 msgid ""
712 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
713 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
714 msgstr ""
715 "Подсказка для текста пункта меню в Nautilus, появляющаяся в статусной "
716 "строке, когда курсор находится в этом пункте меню"
718 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
719 msgid "The icon of the menu item"
720 msgstr "Значок пункта меню"
722 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
723 msgid ""
724 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
725 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
726 msgstr ""
727 "Значок в пункте меню Nautilus, которая появится слева от его текста в случае "
728 "соответствия выделенного заданным критериями"
730 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
731 msgid "A description name of the profile"
732 msgstr ""
734 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
735 msgid ""
736 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
737 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
738 "set by default"
739 msgstr ""
741 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
742 msgid ""
743 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
744 "Nautilus popup menu"
745 msgstr ""
746 "Путь к программе, которая должна быть выполнена, когда юзер выбирает этот "
747 "пункт в меню Nautilus"
749 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
753 "in the Nautilus popup menu.\n"
754 "\n"
755 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
756 "Nautilus information before starting the command:\n"
757 "\n"
758 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
759 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
760 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
761 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
762 "paths\n"
763 "%u: GnomeVFS URI\n"
764 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
765 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
766 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
767 "%%: a percent sign"
768 msgstr ""
769 "Ниже приведены аргументы для запускаемой программы.\n"
770 "\n"
771 "Аргументы могут содержать tokens, заменяемые информацией от Nautilus перед "
772 "запуском команды:\n"
773 "\n"
774 "%d:основная папка выбранных файлов\n"
775 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
776 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
777 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
778 "paths\n"
779 "%u: GnomeVFS URI\n"
780 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
781 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
782 "%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
783 "%%: a percent sign"
785 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
786 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
787 msgstr "Список шаблонов для выбора файлов/каталогов"
789 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
790 msgid ""
791 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
792 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
793 "filename patterns for the action to appear"
794 msgstr ""
795 "Список строк с шаблоном '*' или '?' для выбора файлов/каталогов по "
796 "названиям. Каждый выбранный объект должен попадать хотя бы в один из "
797 "шаблонов, чтобы действие появилось в меню."
799 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
800 msgid ""
801 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
802 msgstr ""
803 "'true', если шаблоны названий чувствительны к регистру и 'false', если нет"
805 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
806 msgid ""
807 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
808 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
809 "'false'"
810 msgstr ""
811 "Если необходимо, чтобы выбор файлов или каталогов по названиям производился "
812 "с учётом регистра, укажите значением аргумента 'true'. В противном случае "
813 "используйте 'false'"
815 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
816 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
817 msgstr "Список шаблонов для выбора файлов/каталогов по типам MIME"
819 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
820 msgid ""
821 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
822 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
823 "mimetype patterns for the action to appear"
824 msgstr ""
825 "Список строк с шаблоном '*' или '?' для выбора файлов/каталогов по типам "
826 "MIME. Каждый выбранный объект должен попадать хотя бы в один из шаблонов, "
827 "чтобы действие появилось в меню."
829 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "The valid combinations are:\n"
833 "\n"
834 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
835 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
836 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
837 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
838 "configuration will never appear)"
839 msgstr ""
840 "Корректными комбинацими являются:\n"
841 "isfile=TRUE и isdir=FALSE: в выделении могут находиться только файлы\n"
842 "isfile=FALSE и isdir=TRUE: в выделении могут находиться только папки\n"
843 "isfile=TRUE и isdir=TRUE': в выделении могут находиться и файлы, и папки\n"
844 "isfile=FALSE и isdir=FALSE: это некорректная комбинация (настроенная схема "
845 "никогда не появится)"
847 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
848 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
849 msgstr "'true', если в выделении могут быть файлы и 'false', если нет"
851 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
852 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
853 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
854 msgstr "Этот аргумент связан с параметром 'isdir'."
856 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
857 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
858 msgstr "'true', если в выделении могут быть папки и 'false', если нет"
860 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
861 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
862 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
863 msgstr "Эта настройка привязана к настройке 'isfile'."
865 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
866 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
867 msgstr ""
868 "'true', если в выделении могут быть несколько объектов и 'false', если нет"
870 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
871 msgid ""
872 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
873 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
874 msgstr ""
875 "Если необходимо, чтобы было выбрано несколько файлов или каталогов, укажите "
876 "значением аргумента 'true'. В противном случае используйте 'false'"
878 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
879 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
880 msgstr "Список схем GnomeVFS, в которых должны находиться выбранные файлы"
882 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
883 msgid ""
884 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
885 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
886 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
887 "\n"
888 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
889 "file:///tmp/foo.txt\n"
890 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
891 "\n"
892 "The most common schemes are:\n"
893 "\n"
894 "'file': local files\n"
895 "'sftp': files accessed via SSH\n"
896 "'ftp': files accessed via FTP\n"
897 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
898 "'dav': files accessed via WebDav\n"
899 "\n"
900 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
901 msgstr ""
902 "Определяет список действительных схем GnomeVFS для сравнения с выбранными "
903 "объектами. Схема GnomeVFS является протоколом для получения доступа к "
904 "файлам. Используется то же ключевое слово, что и в URI GnomeVFS.\n"
905 "\n"
906 "Вот примеры URI GnomeVFS: \n"
907 "file:///tmp/foo.txt\n"
908 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
909 "\n"
910 "Наиболее распространёнными схемами являются:\n"
911 "\n"
912 "'file': локальные файлы\n"
913 "'sftp': файлы, доступные через SSH-соединение\n"
914 "'ftp': файлы в FTP-каталоге\n"
915 "'smb': файлы Windows-сети (Samba)\n"
916 "'dav': файлы, доступные через WebDav\n"
917 "\n"
918 "Здесь могут быть применены все используемые Nautilus схемы GnomeVFS."
920 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
921 msgid "The version of the configuration format"
922 msgstr "Версия формата настроек"
924 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
925 msgid ""
926 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
927 "compatibility"
928 msgstr ""
929 "Эта версия формата настроек будет использована для обеспечения обратной "
930 "совместимости"
932 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
933 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
937 "existing one before trying to add this one"
938 msgstr ""
939 "Действие \"%s\" уже существует под названием \"%s\", сначала удалите "
940 "существующее, а затем добавляйте это"
942 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
943 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
944 #, c-format
945 msgid "Can't save action '%s'"
946 msgstr "Невозможно сохранить действие \"%s\""
948 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
949 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid ""
952 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
953 "the existing one before trying to add this one"
954 msgstr ""
955 "Действие \"%s\" уже существует под названием \"%s\", сначала удалите "
956 "существующее, а затем добавляйте это"
958 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
959 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Can't remove the old profile '%s'"
962 msgstr "Невозможно разобрать файл \"%s\"!"
964 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
965 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Can't find profile named '%s'"
968 msgstr "Невозможно разобрать файл \"%s\"!"
970 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
971 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
972 msgid " and some profiles are incomplete: "
973 msgstr ""
975 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
976 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
977 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
978 msgid ","
979 msgstr ", "
981 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
982 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
983 #, c-format
984 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
985 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
986 msgstr[0] ""
987 msgstr[1] ""
988 msgstr[2] ""
990 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
991 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
992 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
996 "element instead of <%s>)"
997 msgstr ""
998 "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
999 "actions (обнаружен элемент <%s> вместо <%s>)"
1001 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1002 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1006 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1007 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1008 msgstr ""
1010 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1011 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid ""
1014 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1015 msgid_plural ""
1016 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1018 msgstr[0] ""
1019 "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1020 "actions (отсутствует ключ: %s)"
1021 msgstr[1] ""
1022 "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1023 "actions (отсутствует ключ: %s)"
1024 msgstr[2] ""
1025 "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1026 "actions (отсутствует ключ: %s)"
1028 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1029 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1030 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid ""
1033 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1034 msgstr ""
1035 "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1036 "actions (отсутствует ключ: %s)"
1038 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1039 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1043 "instead of <%s>)"
1044 msgstr ""
1045 "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1046 "actions (корневой узел <%s> вместо <%s>)"
1048 #~ msgid " "
1049 #~ msgstr " "
1051 #~ msgid "  "
1052 #~ msgstr "  "
1054 #~ msgid "    "
1055 #~ msgstr "    "
1057 #~ msgid "Automatic"
1058 #~ msgstr "Определить автоматически"
1060 #~ msgid ""
1061 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1062 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1063 #~ msgstr ""
1064 #~ "Включите этот параметр, если хотите использовать настройки, "
1065 #~ "унаследованные от Nautilus-actions версии 0.7.1 и ранее."
1067 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1068 #~ msgstr "Файл описания схемы GConf (Nautilus-actions v1.x и новее)"
1070 #~ msgid "Import all my old configs"
1071 #~ msgstr "Импортировать мои прежние настройки"
1073 #~ msgid "Menu Item & Action"
1074 #~ msgstr "Пункт меню и действие"
1076 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1077 #~ msgstr "Старый конфигурационный файл XML (Nautilus-actions v0.x)"
1079 #~ msgid "Type of configuration:"
1080 #~ msgstr "Тип настроек:"
1082 #~ msgid "translator-credits"
1083 #~ msgstr "Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>"
1085 #~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1086 #~ msgstr ""
1087 #~ "Не удалось провести анализ файла \"%s\" как файла конфигурации в старом "
1088 #~ "XML формате!"
1090 #~ msgid "The old XML config file to convert"
1091 #~ msgstr "Старый XML-файл настроек для преобразования"
1093 #~ msgid "FILE"
1094 #~ msgstr "ФАЙЛ"
1096 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1097 #~ msgstr "Имя только что полученного после преобразования файла схемы GConf"
1099 #~ msgid ""
1100 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1101 #~ msgstr ""
1102 #~ "Преобразовать все старые XML-файлы настроек из предыдущих установок [по "
1103 #~ "умолчанию]"
1105 #~ msgid ""
1106 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1107 #~ "set [default=/tmp]"
1108 #~ msgstr ""
1109 #~ "Папка, в которую сохраняются новые файлы схем GConf, если передан "
1110 #~ "аргумент -a [по умолчанию=/tmp]"
1112 #~ msgid "DIR"
1113 #~ msgstr "КАТ"
1115 #~ msgid ""
1116 #~ "Syntax error:\n"
1117 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1118 #~ "Try %s --help\n"
1119 #~ msgstr ""
1120 #~ "Синтаксическая ошибка:\n"
1121 #~ "\tАргументы -i и -o взаимно исключаемы аргументом -a\n"
1122 #~ "Просмотрите вывод %s --help\n"
1124 #~ msgid ""
1125 #~ "Syntax error:\n"
1126 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1127 #~ "Try %s --help\n"
1128 #~ msgstr ""
1129 #~ "Синтаксическая ошибка:\n"
1130 #~ "\tАргумент -i обязателен при использовании аргумента -o\n"
1131 #~ "Просмотрите вывод %s --help\n"
1133 #~ msgid ""
1134 #~ "Error:\n"
1135 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1136 #~ "%s\n"
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "Ошибка:\n"
1139 #~ "\t- Не удаётся провести синтаксический разбор %s\n"
1140 #~ "%s\n"
1142 #~ msgid "Converting %s..."
1143 #~ msgstr "Преобразовывается %s..."
1145 #~ msgid ""
1146 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1147 #~ "section)"
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1150 #~ "actions (неправильный раздел \"test\")"
1152 #~ msgid ""
1153 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1154 #~ "section)"
1155 #~ msgstr ""
1156 #~ "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1157 #~ "actions (неправильный раздел \"command\")"
1159 #~ msgid ""
1160 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1161 #~ "section)"
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1164 #~ "actions (неправильный раздел \"menu item\")"
1166 #~ msgid ""
1167 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1168 #~ "(s) : %s)"
1169 #~ msgstr ""
1170 #~ "Этот XML файл не является подходящим файлом конфигурации для Nautilus-"
1171 #~ "actions (отсутствуют ключи: %s)"