Updated Spanish translation
[nautilus-actions.git] / docs / nact / es / es.po
blobc12ac24b0c813e74141fd49faae103110b5da2f5
1 # translation of nautilus-actions.help.master.po to Español
2 # Spanish translation for nautilus-actions.
3 # Copyright (C) 2010 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
6 # Maria Majadas <alixis82@gmail.com>, 2011.
7 # Juan Matías Olmos <colonizare@yahoo.com.ar>, 2011.
8 # Nicolás Satragno <nsatragno@gmail.com>, 2012.
9 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: nautilus-actions.help.master\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-01-01 18:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 17:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
25 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
26 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(None)
27 msgid ""
28 "@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
29 msgstr ""
30 "@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=7d8fe72399d32ddc6cb5fc72d93dbc53"
32 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(None)
35 msgid ""
36 "@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
37 msgstr ""
38 "@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=704e25649a62fa033ed5d5c6bee0cac0"
40 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
41 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
42 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(None)
43 msgid ""
44 "@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
45 msgstr ""
46 "@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=39876130a8265a1f96d469a6f9bbc11d"
48 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
49 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
50 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(None)
51 msgid ""
52 "@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
53 "md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
54 msgstr ""
55 "@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
56 "md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
58 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
59 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
60 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:688(None)
61 msgid ""
62 "@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
63 "md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
64 msgstr ""
65 "@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
66 "md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
68 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
69 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
70 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(None)
71 msgid ""
72 "@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
73 "md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
74 msgstr ""
75 "@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
76 "md5=2ad61dab20785e088e95c2fbec86aec8"
78 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
79 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
80 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(None)
81 msgid ""
82 "@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
83 "md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
84 msgstr ""
85 "@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
86 "md5=93a04e11270bb8c81e5f29ce331c9244"
88 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
89 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
90 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(None)
91 msgid ""
92 "@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
93 msgstr ""
94 "@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=829d7051cb1576e5464c57ec504db2ba"
96 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
97 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
98 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:454(None)
99 msgid ""
100 "@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
101 msgstr ""
102 "@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
104 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
105 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
106 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:526(None)
107 msgid ""
108 "@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
109 msgstr ""
110 "@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
112 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
113 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
114 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(None)
115 msgid ""
116 "@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
117 "md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
118 msgstr ""
119 "@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
120 "md5=3b92e1d7c1a6bb22e6f825bfb701a1b9"
122 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
123 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
124 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:656(None)
125 msgid ""
126 "@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
127 "md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
128 msgstr ""
129 "@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
130 "md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
132 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
133 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
134 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:726(None)
135 msgid ""
136 "@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
137 "md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
138 msgstr ""
139 "@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
140 "md5=78a4db15429970284058d1343079c3b5"
142 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
143 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
144 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:750(None)
145 msgid ""
146 "@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
147 "md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
148 msgstr ""
149 "@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
150 "md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
152 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
154 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:837(None)
155 msgid ""
156 "@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
157 "md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
158 msgstr ""
159 "@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
160 "md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
162 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
163 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
164 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:905(None)
165 msgid ""
166 "@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
167 "md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
168 msgstr ""
169 "@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
170 "md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
172 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
173 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
174 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(None)
175 msgid ""
176 "@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
177 "md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
178 msgstr ""
179 "@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
180 "md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
182 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
183 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
184 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(None)
185 msgid ""
186 "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
187 msgstr ""
188 "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
189 "md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
191 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
192 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
193 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(None)
194 msgid ""
195 "@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
196 "md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
197 msgstr ""
198 "@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
199 "md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
201 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
202 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
203 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None)
204 msgid ""
205 "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
206 "md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
207 msgstr ""
208 "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
209 "md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
211 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
212 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
213 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(None)
214 msgid ""
215 "@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
216 "md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
217 msgstr ""
218 "@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
219 "md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
221 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
222 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
223 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(None)
224 msgid ""
225 "@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
226 "md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
227 msgstr ""
228 "@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
229 "md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
231 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
232 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
233 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(None)
234 msgid ""
235 "@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
236 "md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
237 msgstr ""
238 "@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
239 "md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
241 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
242 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
243 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None)
244 msgid ""
245 "@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
246 "md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
247 msgstr ""
248 "@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
249 "md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
251 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
252 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
253 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(None)
254 msgid ""
255 "@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
256 "md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
257 msgstr ""
258 "@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
259 "md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
261 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
262 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
263 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None)
264 msgid ""
265 "@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; "
266 "md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
267 msgstr ""
268 "@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; "
269 "md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
271 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
272 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
273 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(None)
274 msgid ""
275 "@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; "
276 "md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
277 msgstr ""
278 "@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; "
279 "md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
281 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
282 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
283 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(None)
284 msgid ""
285 "@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
286 "md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
287 msgstr ""
288 "@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
289 "md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
291 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
292 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
293 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(None)
294 msgid ""
295 "@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
296 "md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
297 msgstr ""
298 "@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
299 "md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
301 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
302 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
303 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(None)
304 msgid ""
305 "@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
306 "md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
307 msgstr ""
308 "@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
309 "md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
311 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
312 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
313 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(None)
314 msgid ""
315 "@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
316 "md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
317 msgstr ""
318 "@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
319 "md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
321 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
322 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
323 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:162(None)
324 msgid ""
325 "@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
326 "md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
327 msgstr ""
328 "@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
329 "md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
331 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
332 msgid ""
333 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> User's Manual"
334 msgstr ""
335 "Manual del usuario de la <application>Herramienta de configuración de las "
336 "acciones de Nautilus</application>"
338 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:5(year)
339 msgid "2010"
340 msgstr "2010"
342 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:6(year)
343 msgid "2011"
344 msgstr "2011"
346 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(holder)
347 msgid "Pierre Wieser"
348 msgstr "Pierre Wieser"
350 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(para)
351 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
352 msgid ""
353 "<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
354 "productname> extension whose principal function is to allow the user to add "
355 "arbitrary actions to the file manager context menus. These actions may be "
356 "organized in menus and submenus, exported and shared with other desktop "
357 "environments."
358 msgstr ""
359 "<productname>Acciones de Nautilus</productname> es una extensión de "
360 "<productname>Nautilus</productname> cuya función principal es permitir al "
361 "usuario añadir acciones arbitrarias a los menús contextuales del gestor de "
362 "archivos. Estas acciones se puede organizar en menús y submenús, y se puede "
363 "exportar y compartir con otros entornos de escritorio."
365 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
366 msgid ""
367 "This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
368 "application> user interface, and explains how you may configure your menus "
369 "and actions, making them be displayed and applied depending on specific "
370 "conditions."
371 msgstr ""
372 "Este manual describe la interfaz de usuario de la <application>Herramienta "
373 "de configuración de acciones de Nautilus</application> y explica cómo puede "
374 "configurar sus menús y sus acciones, haciendo que se muestren y se apliquen "
375 "dependiendo de condiciones específicas."
377 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(releaseinfo)
378 msgid ""
379 "This manual describes version 3.1 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
380 msgstr ""
381 "Este manual describe la versión 3.1 de la Herramienta de configuración de "
382 "Acciones de Nautilus."
384 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(publishername)
385 msgid "GNOME Documentation Project"
386 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
388 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(firstname)
389 msgid "Pierre"
390 msgstr "Pierre"
392 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(surname)
393 msgid "Wieser"
394 msgstr "Wieser"
396 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(email)
397 msgid "pwieser@trychlos.org"
398 msgstr "pwieser@trychlos.org"
400 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(revnumber)
401 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1"
402 msgstr ""
403 "Manual del usuario de la herramienta de configuración de Acciones de "
404 "Nautilus v3.1"
406 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(date)
407 msgid "May 2011"
408 msgstr "Mayo de 2011"
410 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
411 msgid "Pierre Wieser <email>pwieser@trychlos.org</email>"
412 msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser@trychlos.org</email>"
414 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
415 msgid ""
416 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
417 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
418 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
419 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
420 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
421 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
422 msgstr ""
423 "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
424 "los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
425 "cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
426 "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
427 "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
428 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
429 "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
431 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
432 msgid ""
433 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
434 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
435 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
436 "section 6 of the license."
437 msgstr ""
438 "Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
439 "la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
440 "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
441 "describe en la sección 6 de la licencia."
443 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
444 msgid ""
445 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
446 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
447 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
448 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
449 "capital letters."
450 msgstr ""
451 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
452 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
453 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
454 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
455 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
456 "mayúsculas."
458 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(para)
459 msgid ""
460 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
461 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
462 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
463 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
464 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
465 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
466 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
467 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
468 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
469 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
470 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
471 msgstr ""
472 "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
473 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
474 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
475 "ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
476 "RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
477 "MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
478 "AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
479 "INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
480 "MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
481 "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
482 "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
483 "DE LA RENUNCIA;Y"
485 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para)
486 msgid ""
487 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
488 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
489 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
490 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
491 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
492 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
493 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
494 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
495 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
496 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
497 msgstr ""
498 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
499 "CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
500 "AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
501 "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
502 "PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN "
503 "TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
504 "O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR "
505 "PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
506 "FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL "
507 "USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
508 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
509 "DAÑOS."
511 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
512 msgid ""
513 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
514 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
515 "<placeholder-1/>"
516 msgstr ""
517 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
518 "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
519 "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
521 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
522 msgid "Nautilus"
523 msgstr "Nautilus"
525 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
526 msgid "Nautilus-Actions"
527 msgstr "Nautilus-Actions"
529 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(title)
530 msgid "Introduction"
531 msgstr "Introducción"
533 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(para)
534 msgid ""
535 "The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
536 "application is the user interface which lets you precisely configure how, "
537 "where and when your actions should appear in <productname>Nautilus</"
538 "productname> context menus, and how they will be executed."
539 msgstr ""
540 "La aplicación <application>Herramienta de configuración de las acciones de "
541 "Nautilus</application> es la interfaz de usuario que le permite configurar "
542 "cómo, dónde y cuándo deberán aparecer sus acciones en los menús contextuales "
543 "de <productname>Nautilus</productname> y cómo se ejecutarán."
545 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
546 msgid ""
547 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> provides the "
548 "following features:"
549 msgstr ""
550 "La <application>Herramienta de configuración de acciones de Nautilus</"
551 "application> proporciona las siguientes características:"
553 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
554 msgid "Define and configure actions from scratch."
555 msgstr "Definir y configurar acciones desde cero."
557 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(para)
558 msgid "Organize actions into menus, submenus and so on."
559 msgstr "Organizar acciones en los menús, submenús, etc..."
561 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para)
562 msgid "Import and export actions and menus from and to outside world."
563 msgstr "Importar y exportar acciones y menús desde y hacia afuera."
565 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(para)
566 msgid ""
567 "<productname>Nautilus-Actions</productname> also comes with additional "
568 "features such as:"
569 msgstr ""
570 "<productname>Acciones de Nautilus</productname> también tiene "
571 "características adicionales como:"
573 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para)
574 msgid ""
575 "A <productname>Nautilus</productname> plugin which exports in real time to D-"
576 "Bus the currently selected files."
577 msgstr ""
578 "Un complemento de <productname>Nautilus</productname> que exporta en tiempo "
579 "real los archivos seleccionados a D-Bus."
581 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
582 msgid "A command-line program which is able to run any action."
583 msgstr "Un programa de línea de comandos capaz de ejecutar cualquier acción."
585 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
586 msgid ""
587 "Associated with the D-Bus interface, this program lets the user run any "
588 "action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) "
589 "currently selected in the file manager."
590 msgstr ""
591 "Asociado con la interfaz D-Bus, este programa permite al usuario ejecutar "
592 "cualquier acción desde un atajo de teclado, aplicando esta acción a los "
593 "elementos seleccionados actualmente en el gestor de archivos."
595 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
596 msgid "A command-line program which is able to create a new action."
597 msgstr "Un programa de línea de comandos capaz de crear una acción nueva."
599 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(para)
600 msgid ""
601 "All these features are more thoroughly described in the global "
602 "<productname>Nautilus-Actions</productname> documentation."
603 msgstr ""
604 "Todas estas características se explican ampliamente en la documentación "
605 "global de <productname>Acciones de Nautilus</productname>."
607 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(title)
608 msgid "Getting Started"
609 msgstr "Inicio"
611 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
612 msgid "Starting <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
613 msgstr ""
614 "Iniciar la <application>Herramienta de configuración de las acciones de "
615 "Nautilus</application>"
617 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
618 msgid ""
619 "You can start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
620 "in the following ways:"
621 msgstr ""
622 "Puede iniciar la <application>Herramienta de configuración de las acciones "
623 "de Nautilus</application> de las siguientes maneras:"
625 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(term)
626 msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
627 msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>"
629 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
630 msgid ""
631 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Look and "
632 "Feel</guisubmenu><guimenuitem>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
633 "guimenuitem></menuchoice>."
634 msgstr ""
635 "Elija <menuchoice><guisubmenu>Preferencias</"
636 "guisubmenu><guisubmenu>Visualización y comportamiento</"
637 "guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de configuración de las acciones de "
638 "Nautilus</guimenuitem></menuchoice>."
640 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(term)
641 msgid "Command line"
642 msgstr "Línea de comandos"
644 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
645 msgid ""
646 "To start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> from "
647 "a command line, type the following command:"
648 msgstr ""
649 "Para iniciar la <application>Herramienta de configuración de las acciones de "
650 "Nautilus</application> desde una línea de comandos, escriba lo siguiente:"
652 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename)
653 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(filename)
654 msgid "nautilus-actions-config-tool"
655 msgstr "nautilus-actions-config-tool"
657 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
658 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
659 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:436(para)
660 msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
661 msgstr "y pulse <keycap>Intro</keycap>."
663 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para)
664 msgid "To view available command line options, type:"
665 msgstr "Para ver las opciones de línea de comandos disponibles, escriba:"
667 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(option)
668 msgid "--help-all"
669 msgstr "--help-all"
671 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
672 msgid "The first run"
673 msgstr "La primera ejecución"
675 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
676 msgid ""
677 "When you start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
678 "application>, the following window is displayed."
679 msgstr ""
680 "Cuando inicia la <application>Herramienta de configuración de las acciones "
681 "de Nautilus</application>, se muestra la siguiente ventana."
683 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(title)
684 msgid ""
685 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> Start Up "
686 "Window"
687 msgstr ""
688 "Ventana de inicio de la <application>Herramienta de configuración de las "
689 "acciones de Nautilus</application>"
691 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(application)
692 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
693 msgstr "Herramienta de configuración de las acciones de Nautilus"
695 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(phrase)
696 msgid ""
697 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, "
698 "an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and "
699 "statusbar."
700 msgstr ""
701 "Muestra la ventana principal de <placeholder-1/>. Contiene barra de menú, "
702 "barra de herramientas, área de visualización, una lista de elementos vacía a "
703 "la izquierda, varias pestañas de propiedades desactivadas y una barra de "
704 "estado."
706 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
707 msgid ""
708 "The empty <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
709 "main window"
710 msgstr ""
711 "La ventana principal de la <application>Herramienta de configuración de las "
712 "acciones de Nautilus</application> vacía."
714 #. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
715 #.            of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
716 #.            This section is optional.
717 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
718 msgid ""
719 "The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> main "
720 "window contains the following elements:"
721 msgstr ""
722 "La ventana principal de la <application>Herramienta de configuración de las "
723 "acciones de Nautilus</application> contiene los siguientes elementos:"
725 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(term)
726 msgid "Menubar."
727 msgstr "Barra de menú."
729 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
730 msgid ""
731 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
732 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>."
733 msgstr ""
734 "Los menús de la barra de menús contienen todos los comandos que necesita "
735 "usar en la <application>Herramienta de configuración de las acciones de "
736 "Nautilus</application>."
738 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
739 msgid "Shortcuts are available for some commands:"
740 msgstr "Hay atajos disponibles para algunos comandos:"
742 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(keycap)
743 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(keycap)
744 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(keycap)
745 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(keycap)
746 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(keycap)
747 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(keycap)
748 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(keycap)
749 msgid "Ctrl"
750 msgstr "Ctrl"
752 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(keycap)
753 msgid "N"
754 msgstr "N"
756 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
757 msgid "Create a new action."
758 msgstr "Crear una acción nueva."
760 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(keycap)
761 msgid "S"
762 msgstr "S"
764 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
765 msgid "Save modified actions and menus."
766 msgstr "Guardar las acciones modificadas y los menús."
768 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(keycap)
769 msgid "Q"
770 msgstr "Q"
772 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
773 msgid "Quit the application."
774 msgstr "Salir de la aplicación."
776 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(keycap)
777 msgid "X"
778 msgstr "X"
780 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
781 msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard."
782 msgstr "Cortar la selección actual, dejándola en el portapapeles."
784 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(keycap)
785 msgid "C"
786 msgstr "C"
788 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:157(para)
789 msgid "Copy the current selection to the clipboard."
790 msgstr "Copiar la selección al portapapeles."
792 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(keycap)
793 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap)
794 msgid "V"
795 msgstr "V"
797 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
798 msgid "Insert the content of the clipboard before the current item."
799 msgstr "Insertar el contenido del portapapeles antes del elemento actual."
801 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(keycap)
802 msgid "Shift"
803 msgstr "Mayús"
805 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para)
806 msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item."
807 msgstr ""
808 "Insertar el contenido del portapapeles como subelemento(s) del elemento "
809 "actual"
811 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(keycap)
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Eliminar"
815 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
816 msgid "Delete the current selection."
817 msgstr "Eliminar la selección actual."
819 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(keycap)
820 msgid "F5"
821 msgstr "F5"
823 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
824 msgid "Reload the actions and menus."
825 msgstr "Recargar las acciones y los menús."
827 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:216(keycap)
828 msgid "F1"
829 msgstr "F1"
831 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:220(para)
832 msgid "Display the help."
833 msgstr "Mostrar la ayuda."
835 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(term)
836 msgid "Toolbar."
837 msgstr "Barra de herramientas."
839 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(para)
840 msgid ""
841 "Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your "
842 "choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
843 "guimenuitem></menuchoice> submenu."
844 msgstr ""
845 "Se pueden mostrar varias barras de herramientas debajo de la barra de menú, "
846 "dependiendo de las elecciones del submenú <menuchoice><guimenu>Ver</"
847 "guimenu><guimenuitem>Barras de herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
849 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:242(term)
850 msgid "Items list."
851 msgstr "Lista de elementos."
853 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(para)
854 msgid ""
855 "The list on the left of the main window contains all items, whether they are "
856 "actions or menus, currently available for edition in <application>Nautilus-"
857 "Actions Configuration Tool</application>."
858 msgstr ""
859 "La lista de la izquierda de la ventana principal contiene todos los "
860 "elementos, ya sean acciones o menús, actualmente disponibles para editarlos "
861 "en la <application>Herramienta de configuración de las acciones de Nautilus</"
862 "application>."
864 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
865 msgid ""
866 "Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not "
867 "sorted at all, being directly organized and managed by the user."
868 msgstr ""
869 "Los elementos se puede clasificar alfabéticamente de manera ascendente o "
870 "descendente, o no clasificarse, organizándolos y administrándolos "
871 "directamente el usuario."
873 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:253(para)
874 msgid "Invalid items are displayed in red color."
875 msgstr "Los elementos no válidos se muestran en color rojo."
877 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
878 msgid "Modified items are displayed in italic characters."
879 msgstr "Los elementos modificados se muestran en caracteres en cursiva."
881 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(term)
882 msgid "Sort buttons"
883 msgstr "Ordenar botones"
885 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para)
886 msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
887 msgstr "Tres botones le permiten conmutar entre de modos de ordenación."
889 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(term)
890 msgid "Properties tabs."
891 msgstr "Pestañas de propiedades."
893 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:272(para)
894 msgid ""
895 "The right part of the main window displays all is needed to define how, when "
896 "and where actions and menus should be displayed."
897 msgstr ""
898 "La parte derecha de la ventana principal mostrará todo lo necesario para "
899 "definir cómo, cuándo y dónde se mostrarán las acciones y los menús."
901 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(term)
902 msgid "Action/Menu"
903 msgstr "Acción/Menú"
905 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
906 msgid ""
907 "Define in which <productname>Nautilus</productname> menus the item should "
908 "appear, and how it will be displayed."
909 msgstr ""
910 "Definir en qué menús de <productname>Nautilus</productname> debe aparecer el "
911 "elemento, y cómo debe aparecer."
913 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(term)
914 msgid "Command"
915 msgstr "Comando"
917 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
918 msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it."
919 msgstr ""
920 "Especifique qué comando quiere ejecutar, y qué parámetros quiere pasarle."
922 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(term)
923 msgid "Execution"
924 msgstr "Ejecución"
926 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(para)
927 msgid "Specify how the command should be executed."
928 msgstr "Especifique como quiere ejecutar el comando."
930 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(term)
931 msgid "Basenames"
932 msgstr "Nombres base"
934 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
935 msgid ""
936 "Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> "
937 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
938 msgstr ""
939 "Defina los filtros de nombres base que debe cumplir la selección de "
940 "<productname>Nautilus</productname> antes de mostrarse la acción o menú "
941 "candidato."
943 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(term)
944 msgid "Mimetypes"
945 msgstr "Tipos MIME"
947 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:325(para)
948 msgid ""
949 "Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> "
950 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
951 msgstr ""
952 "Defina los filtros de tipos MIME que debe cumplir la selección de "
953 "<productname>Nautilus</productname> antes de mostrarse la acción o menú "
954 "candidato."
956 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(term)
957 msgid "Folders"
958 msgstr "Carpetas"
960 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(para)
961 msgid ""
962 "Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
963 "must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
964 msgstr ""
965 "Defina los filtros de carpetas que debe cumplir la selección de "
966 "<productname>Nautilus</productname> antes de mostrarse la acción o menú "
967 "candidato."
969 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:343(term)
970 msgid "Schemes"
971 msgstr "Esquemas"
973 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
974 msgid ""
975 "Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
976 "must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
977 msgstr ""
978 "Defina los filtros de esquemas que debe cumplir la selección de "
979 "<productname>Nautilus</productname> antes de mostrarse la acción o menú "
980 "candidato."
982 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(term)
983 msgid "Capabilities"
984 msgstr "Prestaciones"
986 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:358(para)
987 msgid ""
988 "Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> "
989 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
990 msgstr ""
991 "Defina los filtros de prestaciones que debe cumplir la selección de "
992 "<productname>Nautilus</productname> antes de mostrarse la acción o menú "
993 "candidato."
995 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(term)
996 msgid "Environment"
997 msgstr "Entorno"
999 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(para)
1000 msgid ""
1001 "Define some environment conditions the <productname>Nautilus</productname> "
1002 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
1003 msgstr ""
1004 "Defina alguna condición de entorno que debe cumplir la selección de "
1005 "<productname>Nautilus</productname> antes de mostrarse la acción o menú "
1006 "candidato."
1008 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:376(term)
1009 msgid "Properties"
1010 msgstr "Propiedades"
1012 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para)
1013 msgid "Display item properties."
1014 msgstr "Mostrar las propiedades del elemento."
1016 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(term)
1017 msgid "Statusbar."
1018 msgstr "Barra de estado."
1020 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(para)
1021 msgid ""
1022 "The statusbar displays some status informations about the currently selected "
1023 "row in the items list."
1024 msgstr ""
1025 "La barra de estado muestra alguna información del estado actual de la fila "
1026 "seleccionada actualmente en la lista de elementos."
1028 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(para)
1029 msgid ""
1030 "When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the "
1031 "count of loaded menus, actions and profiles."
1032 msgstr ""
1033 "Cuando no hay información relevante para mostrar, la barra de estado muestra "
1034 "la cuenta de menús, acciones y perfiles cargados."
1036 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(para)
1037 msgid ""
1038 "The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
1039 "displayed in the right of the statusbar when appropriate."
1040 msgstr ""
1041 "El icono de «sólo lectura» <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/"
1042 "> se mostrará a la derecha de la barra de estado cuando sea apropiado."
1044 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(title)
1045 msgid "Creating your first action"
1046 msgstr "Crear su primera acción"
1048 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(para)
1049 msgid ""
1050 "In this example, we are going to create an action which displays some pretty "
1051 "informations about the current selection."
1052 msgstr ""
1053 "En este ejemplo, se va a mostrar una acción que muestre alguna información "
1054 "sobre la selección actual."
1056 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(title)
1057 msgid "Checking for prerequisites"
1058 msgstr "Comprobando los prerrequisitos"
1060 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:418(para)
1061 msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>."
1062 msgstr "Esta acción requiere <productname>Zenity</productname>."
1064 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
1065 msgid ""
1066 "<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to "
1067 "create a graphical user interface from a command-line."
1068 msgstr ""
1069 "<productname>Zenity</productname> es un programa que le permite crear una "
1070 "interfaz gráfica de usuario desde la linea de comandos."
1072 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(para)
1073 msgid ""
1074 "You should check that this program is installed on your system, by example "
1075 "by typing the following command in a terminal:"
1076 msgstr ""
1077 "Debe comprobar que este programa esté instalado en su sistema, por ejemplo "
1078 "escribiendo en una terminal el siguiente comando:"
1080 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(filename)
1081 msgid "zenity"
1082 msgstr "zenity"
1084 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(title)
1085 msgid "Creating the action"
1086 msgstr "Crear la acción"
1088 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(para)
1089 msgid ""
1090 "To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
1091 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
1092 "guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>."
1093 msgstr ""
1094 "Para crear una acción nueva, elija "
1095 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
1096 "keycombo></shortcut><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Acción nueva</"
1097 "guisubmenu></menuchoice>."
1099 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(para)
1100 msgid ""
1101 "A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed "
1102 "in the tabs on the right pane."
1103 msgstr ""
1104 "Se inserta una acción nueva en la lista de elementos y sus propiedades se "
1105 "muestran en las pestañas del panel derecho."
1107 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(para)
1108 msgid ""
1109 "The label of the currently edited action (this one) is added to the "
1110 "application name in the title bar."
1111 msgstr ""
1112 "La etiqueta de la acción editada actualmente (ésta misma) se añade al nombre "
1113 "de la aplicación en la barra de título."
1115 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(title)
1116 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(para)
1117 msgid "Default properties of a new action"
1118 msgstr "Propiedades predeterminadas de una acción nueva"
1120 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(phrase)
1121 msgid "Shows the default properties of a newly created action."
1122 msgstr "Muestra las propiedades predeterminadas de una acción nueva."
1124 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:481(para)
1125 msgid ""
1126 "In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in "
1127 "italic characters."
1128 msgstr ""
1129 "En la <guilabel>Lista de elementos</guilabel>, la acción nueva se muestra "
1130 "con los caracteres en cursiva."
1132 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
1133 msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved."
1134 msgstr ""
1135 "Las cursivas se utilizan como recordatorio de que el elemento aún no se ha "
1136 "guardado."
1138 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(para)
1139 msgid ""
1140 "As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk "
1141 "(« <literal>*</literal> ») comes to prefix the application name in the title "
1142 "bar."
1143 msgstr ""
1144 "Como otro recordatorio de que hay algunas modificaciones pendientes, un "
1145 "asterisco (« <literal>*</literal> ») precede al nombre de la aplicación en "
1146 "la barra de título."
1148 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(title)
1149 msgid "Qualifying your new action"
1150 msgstr "Calificar su acción nueva"
1152 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
1153 msgid ""
1154 "It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file "
1155 "manager context menu."
1156 msgstr ""
1157 "Simplemente consiste en elegir cómo su acción se mostrará en el menú "
1158 "contextual del gestor de archivos."
1160 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
1161 msgid ""
1162 "Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</"
1163 "guilabel> entry box."
1164 msgstr ""
1165 "Escriba <userinput>Mi primera acción</userinput> en el caja de entrada "
1166 "<guilabel>Etiqueta de contexto</guilabel>."
1168 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
1169 msgid ""
1170 "The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the "
1171 "action as you want it to be displayed in the file manager context menu."
1172 msgstr ""
1173 "El cuadro de texto <guilabel>Etiqueta de contexto</guilabel> contiene la "
1174 "etiqueta de la acción que se quiere mostrar en el menú contextual del gestor "
1175 "de archivos."
1177 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(para)
1178 msgid ""
1179 "The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, "
1180 "then your action will be considered as invalid by <productname>Nautilus-"
1181 "Actions</productname>: it will be displayed in red in <guilabel>Items list</"
1182 "guilabel> and will never be candidate to be displayed in the file manager "
1183 "context menus."
1184 msgstr ""
1185 "La etiqueta es una propiedad obligatoria de la acción. Si se encuentra "
1186 "vacía, entonces la <productname>Herramienta de configuración de las acciones "
1187 "de Nautilus</productname> considerará no válida la acción: se mostrará en "
1188 "rojo en la <guilabel>Lista de elementos</guilabel> y nunca será candidata a "
1189 "mostrarse en el menú contextual del gestor de archivos."
1191 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
1192 msgid ""
1193 "Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
1194 "userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
1195 msgstr ""
1196 "Escriba <userinput>Esto ejecutará una acción con algunos parámetros</"
1197 "userinput> en el cuadro de texto <guilabel>Consejo</guilabel>."
1199 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:523(para)
1200 msgid ""
1201 "The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be "
1202 "displayed as a short help to your action."
1203 msgstr ""
1204 "El cuadro de texto <guilabel>Consejo</guilabel> contiene el texto que quiere "
1205 "mostrar como una ayuda breve sobre la acción."
1207 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
1208 msgid ""
1209 "Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the "
1210 "<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list."
1211 msgstr ""
1212 "Seleccione <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> en la "
1213 "lista desplegable <guilabel>Icono</guilabel>."
1215 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:533(para)
1216 msgid ""
1217 "The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be "
1218 "associated with your action in file manager context menus and in the toolbar."
1219 msgstr ""
1220 "La selección del <guilabel>Icono</guilabel> determina el icono que se "
1221 "asociará con su acción en el menú contextual del gestor de archivos y en la "
1222 "barra de tareas."
1224 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para)
1225 msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:"
1226 msgstr "Tiene dos formas de elegir el icono asociado a su acción:"
1228 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
1229 msgid ""
1230 "Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon."
1231 msgstr ""
1232 "Pulse sobre la lista desplegable <guilabel>Icono</guilabel> para seleccionar "
1233 "un icono."
1235 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
1236 msgid ""
1237 "Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the "
1238 "filesystem."
1239 msgstr ""
1240 "Pulse sobre <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar una imagen en el "
1241 "sistema de archivos."
1243 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:557(title)
1244 msgid "Specifying the command to be executed"
1245 msgstr "Especificar el comando que ejecutar"
1247 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:558(para)
1248 msgid ""
1249 "When you will select your action in the file manager context menu, this "
1250 "command will be executed, with arguments of your choice."
1251 msgstr ""
1252 "Cuando se seleccione su acción en el menú contextual del gestor de archivos, "
1253 "este comando se ejecutará con los argumentos de su elección."
1255 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(para)
1256 msgid ""
1257 "Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will "
1258 "permit you to enter the command."
1259 msgstr ""
1260 "Pulse en la pestaña <guilabel>Comando</guilabel> para mostrar la página que "
1261 "le permitirá introducir el comando."
1263 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
1264 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para)
1265 msgid "Command page"
1266 msgstr "Pestaña «Comando»"
1268 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(phrase)
1269 msgid ""
1270 "Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the "
1271 "command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
1272 "the starting working directory."
1273 msgstr ""
1274 "Muestra la pestaña «Comando». Esta pestaña contiene el nombre del perfil, el "
1275 "comando que se ejecutará con sus argumentos y la configuración de la carpeta "
1276 "de trabajo inicial."
1278 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(para)
1279 msgid ""
1280 "Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry "
1281 "box."
1282 msgstr ""
1283 "Escriba <userinput>zenity</userinput> en el cuadro de texto <guilabel>Ruta</"
1284 "guilabel>."
1286 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(para)
1287 msgid ""
1288 "The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be "
1289 "executed when you will select your action in the file manager context menu."
1290 msgstr ""
1291 "El cuadro de texto <guilabel>Ruta</guilabel> establece el comando que se "
1292 "ejecutará cuando seleccione su acción en el menú contextual del gestor de "
1293 "archivos."
1295 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para)
1296 msgid "You have two ways of defining the command to be executed:"
1297 msgstr "Tiene dos formas de definir el comando que ejecutar:"
1299 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:605(para)
1300 msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box."
1301 msgstr "Escríbalo en el cuadro de texto <guilabel>Ruta</guilabel>."
1303 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:610(para)
1304 msgid ""
1305 "Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the "
1306 "filesystem."
1307 msgstr ""
1308 "Pulse sobre <guibutton>Examinar</guibutton> para seleccionar un archivo "
1309 "ejecutable en el sistema de archivos."
1311 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
1312 msgid ""
1313 "If the command you enter does not have an absolute path, then it will be "
1314 "searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time."
1315 msgstr ""
1316 "Si el comando que escriba con contiene una ruta absoluta, se buscará en la "
1317 "variable <envar>PATH</envar> en tiempo de ejecución."
1319 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para)
1320 msgid ""
1321 "Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the "
1322 "<guilabel>Parameters</guilabel> entry box."
1323 msgstr ""
1325 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:628(para)
1326 msgid ""
1327 "The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be "
1328 "passed to your command when it will be executed. These arguments may embed "
1329 "parameters which will be expanded at runtime."
1330 msgstr ""
1331 "Los <guilabel>Parámetros</guilabel> contienen los argumentos que se pasarán "
1332 "a su comando cuando se ejecute. Estos argumentos pueden ser parámetros "
1333 "empotrados que se expandirán en tiempo de ejecución."
1335 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:633(para)
1336 msgid ""
1337 "If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are "
1338 "empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed "
1339 "in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will be never be candidate to "
1340 "be displayed in the file manager context menus."
1341 msgstr ""
1342 "Si tanto <guilabel>Ruta</guilabel> como <guilabel>Parámetros</guilabel> "
1343 "están vacíos, se considerará esta acción no válida: aparecerá en rojo en la "
1344 "<guilabel>Lista de elementos</guilabel> y nunca será candidata a mostrarse "
1345 "en los menús contextuales del gestor de archivos."
1347 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:643(title)
1348 msgid "Saving"
1349 msgstr "Guardado"
1351 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:644(para)
1352 msgid ""
1353 "To save all pending modifications, choose "
1354 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
1355 "keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
1356 "menuchoice>."
1357 msgstr ""
1358 "Para guardar todas las modificaciones pendientes, elija "
1359 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
1360 "keycombo></shortcut><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Guardar</"
1361 "guisubmenu></menuchoice>."
1363 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:658(para)
1364 msgid ""
1365 "<productname>Nautilus</productname> automatically takes into account your "
1366 "new action, and displays it in its context menu."
1367 msgstr ""
1368 "<productname>Nautilus</productname> toma en cuenta automáticamente su nueva "
1369 "acción, y la muestra en su menú contextual."
1371 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:663(title)
1372 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:674(para)
1373 msgid ""
1374 "Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu"
1375 msgstr ""
1376 "Su primera acción en el menú contextual de <productname>Nautilus</"
1377 "productname>"
1379 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:670(phrase)
1380 msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu."
1381 msgstr "Muestra la primera acción en el menú contextual <placeholder-1/>."
1383 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
1384 msgid ""
1385 "Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu "
1386 "activates it, and executes the corresponding command."
1387 msgstr ""
1388 "Pulsar sobre el elemento del menú contextual de <productname>Nautilus</"
1389 "productname> lo activa, y ejecuta el comando correspondiente."
1391 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:684(title)
1392 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:697(para)
1393 msgid "The result of the execution of your first action"
1394 msgstr "El resultado de la ejecución de su primera acción"
1396 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
1397 msgid "Zenity"
1398 msgstr "Zenity"
1400 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:691(phrase)
1401 msgid ""
1402 "Shows the result of the execution of your first action. This is "
1403 "<placeholder-1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
1404 msgstr ""
1405 "Muestra el resultado de la ejecución de su primera acción. Este es el cuadro "
1406 "de diálogo <placeholder-1/>, mostrando el URI del elemento seleccionado."
1408 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(title)
1409 msgid "Using <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
1410 msgstr ""
1411 "Usar la <application>Herramienta de configuración de acciones de Nautilus</"
1412 "application>"
1414 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
1415 msgid "Defining the conditions"
1416 msgstr "Definir las condiciones"
1418 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
1419 msgid ""
1420 "Whether your action will eventually be displayed in <productname>Nautilus</"
1421 "productname> file manager context menus or in its toolbar depends on the "
1422 "conditions you will have defined for it."
1423 msgstr ""
1424 "Si su acción se mostrará en los menús contextuales del gestor de archivos "
1425 "<productname>Nautilus</productname> o en su barra de herramientas dependerá "
1426 "de las condiciones que le haya definido."
1428 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
1429 msgid ""
1430 "Conditions may be put against the location the file manager currently points "
1431 "to, or against the currently selected items in this location."
1432 msgstr ""
1433 "Las condiciones se podrán comparar con el lugar al que el gestor de archivos "
1434 "actualmente apunta, o con los elementos actualmente seleccionados en este "
1435 "lugar."
1437 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
1438 msgid ""
1439 "Each time the selection or the location change in the file manager, "
1440 "<productname>Nautilus-Actions</productname> checks all your actions, "
1441 "comparing the defined conditions against the new location and selection: all "
1442 "defined conditions must be satisfied in order your action be actually "
1443 "displayed."
1444 msgstr ""
1445 "Cada vez que la selección o el lugar cambian en el gestor de archivos, la "
1446 "<productname>Herramienta de configuración de las acciones de Nautilus</"
1447 "productname> verifica todas sus acciones, comparando las condiciones "
1448 "definidas con el lugar y la selección nuevas: para que se muestre su acción, "
1449 "deberán satisfacerse todas las condiciones definidas."
1451 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
1452 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title)
1453 msgid "Basename-based conditions"
1454 msgstr "Condiciones basadas en el nombre base"
1456 # Me parece que quedó horrible, pero ¡Es que el original ya es feo!
1457 # Nicolás.
1458 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
1459 msgid ""
1460 "You may decide that your action will appear depending on the basenames of "
1461 "the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
1462 "item of the selection must meet some sort of basename, and you may "
1463 "simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
1464 "sort of basename."
1465 msgstr ""
1466 "Puede decidir si su acción aparecerá dependiendo de los nombres base de los "
1467 "elementos actualmente seleccionados en el gestor de archivos: puede definir "
1468 "que cada elemento de la selección deba tener algún tipo de ordenación según "
1469 "su nombre base, y puede decidir simultáneamente que ninguno de los elementos "
1470 "seleccionados pueda tener algún otro tipo de nombre base."
1472 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para)
1473 msgid ""
1474 "Click on the <guilabel>Basenames</guilabel> tab to show the page which will "
1475 "permit you to configure your basename-based conditions."
1476 msgstr ""
1477 "Pulse en la pestaña <guilabel>Nombres base</guilabel> para mostrar la página "
1478 "que le permite configurar sus condiciones basadas en nombres base."
1480 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(phrase)
1481 msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions."
1482 msgstr ""
1483 "Muestra la pestaña que le permite definir sus condiciones basadas en nombres "
1484 "base."
1486 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
1487 msgid "The basename-based conditions tab"
1488 msgstr "La pestaña de condiciones basadas en nombres base"
1490 # Esta cadena es muy anglosajona, la voy a redactar de nuevo, no me queda otra.
1491 # Nicolás.
1492 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
1493 msgid ""
1494 "In fact, basename-based conditions are built as a list of « must match one "
1495 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
1496 "a candidate regarding these basename-based conditions, each element of the "
1497 "selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each "
1498 "element must match at least one of the defined « must match one of » "
1499 "patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
1500 "patterns."
1501 msgstr ""
1502 "En realidad, las condiciones basadas en nombres base se construyen como una "
1503 "lista con dos tipos de condiciones: «debe cumplir al menos una» y «no debe "
1504 "cumplir ninguna». Para que su acción sea un candidato tomando en cuenta "
1505 "estas condiciones basadas en nombres base, todas las condiciones listadas "
1506 "deben ser válidas para cada uno de los elementos seleccionados: el nombre "
1507 "base de cada elemento debe cumplir al menos una de las condiciones del tipo "
1508 "«debe cumplir al menos una» y no debe cumplir ninguna del tipo «no debe "
1509 "cumplir ninguna»."
1511 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
1512 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:187(para)
1513 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:356(para)
1514 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:474(para)
1515 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:615(para)
1516 msgid ""
1517 "If at least one element of the selection does not match all the defined "
1518 "conditions, then your action will not be displayed."
1519 msgstr ""
1520 "Si al menos un elemento de la selección no cumple todas las condiciones "
1521 "definidas, entonces su acción no se mostrará."
1523 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para)
1524 msgid ""
1525 "When targeting the selection context menu, your basename-based conditions "
1526 "will be checked against the currently selected items. When targeting the "
1527 "location context menu or the toolbar, your basename-based conditions will be "
1528 "checked against the basename of the current location."
1529 msgstr ""
1530 "Cuando el objetivo sea el menú contextual de la selección, sus condiciones "
1531 "basadas en nombres base se compararán con los elementos actualmente "
1532 "seleccionados. Cuando el objetivo sea el menú contextual del lugar actual o "
1533 "la barra de herramientas, sus condiciones basadas en nombres base se "
1534 "compararán con el nombre base del lugar actual."
1536 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
1537 msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
1538 msgstr ""
1540 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(para)
1541 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
1542 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(para)
1543 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:489(para)
1544 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:630(para)
1545 msgid "Define the new condition filter."
1546 msgstr ""
1548 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
1549 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
1550 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(para)
1551 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
1552 msgid ""
1553 "Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
1554 "\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
1555 msgstr ""
1557 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
1558 msgid ""
1559 "Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
1560 msgstr ""
1562 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
1563 msgid ""
1564 "A basename-based condition may use « <literal>*</literal> » or « <literal>?</"
1565 "literal> » wildcard characters."
1566 msgstr ""
1568 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
1569 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
1570 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(para)
1571 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(para)
1572 msgid ""
1573 "Indicates whether this a « must match one of » or a « must not match any "
1574 "of » condition."
1575 msgstr ""
1577 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
1578 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:255(para)
1579 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:409(para)
1580 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:552(para)
1581 msgid ""
1582 "Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not "
1583 "match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
1584 "corresponding condition."
1585 msgstr ""
1587 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
1588 msgid ""
1589 "Depending of your target operating system, make sure that the "
1590 "<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
1591 msgstr ""
1593 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(para)
1594 msgid ""
1595 "When activated, all filters are considered as case sensitive, which means "
1596 "that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
1597 "<filename>/My/File</filename> one."
1598 msgstr ""
1600 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
1601 msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
1602 msgstr ""
1604 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(para)
1605 msgid ""
1606 "When deactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
1607 "that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
1608 "filenames are considered the same name."
1609 msgstr ""
1611 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
1612 msgid ""
1613 "This is most probably what you want if you target some sort of "
1614 "<productname>Windows</productname> system."
1615 msgstr ""
1617 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(para)
1618 msgid ""
1619 "Removing a defined basename-based condition is as simple as selecting it, "
1620 "and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
1621 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
1622 msgstr ""
1624 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(para)
1625 msgid ""
1626 "By default, the basename-based condition is just one « <literal>must match "
1627 "one of *</literal> » condition. As all basenames always match the "
1628 "« <literal>*</literal> » condition, this just means that basename-based "
1629 "conditions are not considered as relevant for the action."
1630 msgstr ""
1632 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:151(title)
1633 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:163(title)
1634 msgid "Mimetype-based conditions"
1635 msgstr "Condiciones basadas en tipos MIME"
1637 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
1638 msgid ""
1639 "You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of "
1640 "the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
1641 "item of the selection must meet some sort of mimetype; and you may "
1642 "simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
1643 "sort of mimetype."
1644 msgstr ""
1646 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(para)
1647 msgid ""
1648 "Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
1649 "permit you to configure your mimetype-based conditions."
1650 msgstr ""
1652 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(phrase)
1653 msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
1654 msgstr ""
1656 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:173(para)
1657 msgid "The mimetype-based conditions tab"
1658 msgstr ""
1660 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(para)
1661 msgid ""
1662 "In fact, mimetype-based conditions are built as a list of « must match one "
1663 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
1664 "a candidate regarding these mimetype-based conditions, each element of the "
1665 "selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each "
1666 "element must match at least one of the defined « must match one of » "
1667 "patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
1668 "patterns."
1669 msgstr ""
1671 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:191(para)
1672 msgid ""
1673 "When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions "
1674 "will be checked against the currently selected items. When targeting the "
1675 "location context menu or the toolbar, your mimetype-based conditions will be "
1676 "checked against the mimetype of the current location, which happens to be "
1677 "the well known « inode/directory » mimetype."
1678 msgstr ""
1680 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:198(para)
1681 msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
1682 msgstr ""
1684 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para)
1685 msgid ""
1686 "Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
1687 msgstr ""
1689 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(para)
1690 msgid ""
1691 "A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
1692 msgstr ""
1694 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:223(para)
1695 msgid ""
1696 "The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:"
1697 msgstr ""
1699 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(para)
1700 msgid ""
1701 "The « <literal>*/*</literal> » expression matches all mimetypes. As a "
1702 "convenient shortcut, the « <literal>*</literal> » literal is also accepted "
1703 "for this same purpose."
1704 msgstr ""
1706 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
1707 msgid ""
1708 "A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</"
1709 "literal> mimetype."
1710 msgstr ""
1712 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:241(para)
1713 msgid ""
1714 "The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
1715 msgstr ""
1717 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(para)
1718 msgid ""
1719 "Removing a defined mimetype-based condition is as simple as selecting it, "
1720 "and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
1721 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
1722 msgstr ""
1724 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:268(para)
1725 msgid ""
1726 "By default, the mimetype-based condition is just one « <literal>must match "
1727 "one of */*</literal> » condition. As all mimetypes always match the "
1728 "« <literal>*/*</literal> », this just means that mimetypes are not "
1729 "considered as relevant for the action."
1730 msgstr ""
1732 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:276(title)
1733 msgid "Example of usual mimetypes"
1734 msgstr "Ejemplo de tipos MIME habituales"
1736 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:279(term)
1737 msgid "all/all"
1738 msgstr ""
1740 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:283(para)
1741 msgid "Matches all items."
1742 msgstr ""
1744 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(term)
1745 msgid "all/allfiles"
1746 msgstr ""
1748 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
1749 msgid "Matches all regular files."
1750 msgstr ""
1752 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:299(term)
1753 msgid "inode/directory"
1754 msgstr ""
1756 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
1757 msgid "Matches only directories."
1758 msgstr ""
1760 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:313(title)
1761 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(title)
1762 msgid "Folder-based conditions"
1763 msgstr "Condiciones basadas en carpetas"
1765 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
1766 msgid ""
1767 "You may decide that your action will appear depending on the directory the "
1768 "items currently selected in the file-manager are located in: you may define "
1769 "that each item of the selection must be located in one hierarchy or in "
1770 "another; and you may simultaneously decide that none of the selected item(s) "
1771 "can be located in some other hierarchy."
1772 msgstr ""
1774 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:322(para)
1775 msgid ""
1776 "A folder-based condition must be understood as the specification of the "
1777 "hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: "
1778 "this is a pattern on the dirname of the element."
1779 msgstr ""
1781 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(para)
1782 msgid ""
1783 "Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will "
1784 "permit you to configure your folder-based conditions."
1785 msgstr ""
1787 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:339(phrase)
1788 msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions."
1789 msgstr ""
1791 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para)
1792 msgid "The folder-based conditions tab"
1793 msgstr ""
1795 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
1796 msgid ""
1797 "In fact, folder-based conditions are built as a list of « must match one "
1798 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
1799 "a candidate regarding these folder-based conditions, each element of the "
1800 "selection must be valid for all the listed conditions: each element must be "
1801 "located in one of the defined « must match one of » folders, and must not "
1802 "match any of the defined « must not match any of » folders."
1803 msgstr ""
1805 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:360(para)
1806 msgid ""
1807 "When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will "
1808 "be checked against the dirname of each currently selected items. When "
1809 "targeting the location context menu or the toolbar, your folder-based "
1810 "conditions will be checked against the current location."
1811 msgstr ""
1813 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:368(para)
1814 msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
1815 msgstr ""
1817 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(para)
1818 msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
1819 msgstr ""
1821 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(para)
1822 msgid ""
1823 "The « <literal>*</literal> » and « <literal>?</literal> » characters are "
1824 "accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
1825 msgstr ""
1827 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:397(para)
1828 msgid ""
1829 "Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the file "
1830 "system."
1831 msgstr ""
1833 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(para)
1834 msgid ""
1835 "Removing a defined folder-based condition is as simple as selecting it, and "
1836 "pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
1837 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
1838 msgstr ""
1840 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
1841 msgid ""
1842 "By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one "
1843 "of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
1844 "Unix-like file system, then all selected items always match this condition."
1845 msgstr ""
1847 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(para)
1848 msgid ""
1849 "If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default "
1850 "value may not be what you actually want."
1851 msgstr ""
1853 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:437(title)
1854 msgid "Scheme-base-conditions"
1855 msgstr "Condiciones basadas en esquemas"
1857 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(para)
1858 msgid ""
1859 "You may decide that your action will appear depending on the schemes of the "
1860 "URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define "
1861 "that each item of the selection must have some scheme; and you may "
1862 "simultaneously decide that none of the selected item(s) may have some other "
1863 "scheme."
1864 msgstr ""
1866 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:445(para)
1867 msgid ""
1868 "Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will "
1869 "permit you to configure your scheme-based conditions."
1870 msgstr ""
1872 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(title)
1873 msgid "Scheme-based conditions"
1874 msgstr "Condiciones basadas en esquemas"
1876 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:457(phrase)
1877 msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
1878 msgstr ""
1880 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
1881 msgid "The scheme-based conditions tab"
1882 msgstr ""
1884 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(para)
1885 msgid ""
1886 "In fact, scheme-based conditions are built as a list of « must match one "
1887 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
1888 "a candidate regarding these scheme-based conditions, each element of the "
1889 "selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each "
1890 "element must match at least one of the defined « must match one of » "
1891 "patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
1892 "patterns."
1893 msgstr ""
1895 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(para)
1896 msgid ""
1897 "When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will "
1898 "be checked against the currently selected items. When targeting the location "
1899 "context menu or the toolbar, your scheme-based conditions will be checked "
1900 "against the scheme of the current location."
1901 msgstr ""
1903 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
1904 msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
1905 msgstr ""
1907 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
1908 msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match."
1909 msgstr ""
1911 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
1912 msgid ""
1913 "Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which "
1914 "stands for « any scheme »."
1915 msgstr ""
1917 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(para)
1918 msgid ""
1919 "Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those "
1920 "predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
1921 "guimenuitem></menuchoice>."
1922 msgstr ""
1924 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(title)
1925 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:532(para)
1926 msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
1927 msgstr ""
1929 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(phrase)
1930 msgid "Show the list of predefined schemes."
1931 msgstr "Muestra la lista de esquemas predefinidos."
1933 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:537(para)
1934 msgid ""
1935 "A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a "
1936 "scheme filter."
1937 msgstr ""
1939 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(para)
1940 msgid ""
1941 "To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on "
1942 "the desired row."
1943 msgstr ""
1945 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:559(para)
1946 msgid ""
1947 "Removing a defined scheme-based condition is as simple as selecting it, and "
1948 "pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
1949 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
1950 msgstr ""
1952 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:565(para)
1953 msgid ""
1954 "By default, the scheme-based condition is just one « <literal>must match one "
1955 "of *</literal> » condition, which means that schemes are not relevant for "
1956 "this action."
1957 msgstr ""
1959 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(title)
1960 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(title)
1961 msgid "Capability-based conditions"
1962 msgstr ""
1964 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(para)
1965 msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user."
1966 msgstr ""
1968 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(para)
1969 msgid ""
1970 "But except for the <literal>Local</literal> capability, all others depend on "
1971 "the user who executes the command."
1972 msgstr ""
1974 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
1975 msgid ""
1976 "You may so decide that your action will appear, or not, depending on the "
1977 "capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user."
1978 msgstr ""
1980 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:586(para)
1981 msgid ""
1982 "Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which "
1983 "will permit you to configure your capability-based conditions."
1984 msgstr ""
1986 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:598(phrase)
1987 msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions."
1988 msgstr ""
1990 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para)
1991 msgid "The capability-based conditions tab"
1992 msgstr ""
1994 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:606(para)
1995 msgid ""
1996 "In fact, capability-based conditions are built as a list of « must match all "
1997 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
1998 "a candidate regarding these capability-based conditions, each element of the "
1999 "selection must be valid for all the listed conditions: the capability of "
2000 "each element must match each of the defined « must match all of » "
2001 "capabilities, and must not match any of the defined « must not match any "
2002 "of » ones."
2003 msgstr ""
2005 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:619(para)
2006 msgid ""
2007 "When targeting the selection context menu, your capability-based conditions "
2008 "will be checked against the currently selected items. When targeting the "
2009 "location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will "
2010 "be checked against those of of the current location."
2011 msgstr ""
2013 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:625(para)
2014 msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps."
2015 msgstr ""
2017 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(para)
2018 msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter"
2019 msgstr ""
2021 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para)
2022 msgid ""
2023 "Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
2024 msgstr ""
2026 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:645(para)
2027 msgid ""
2028 "Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
2029 "guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
2030 "box."
2031 msgstr ""
2033 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:652(title)
2034 msgid "Managed capabilities"
2035 msgstr ""
2037 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:659(phrase)
2038 msgid "Shows the list of managed capabilities."
2039 msgstr ""
2041 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:662(para)
2042 msgid "The list of managed capabilities"
2043 msgstr ""
2045 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(para)
2046 msgid ""
2047 "A new capability may only be selected here if it is not already defined as a "
2048 "capability filter."
2049 msgstr ""
2051 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:671(para)
2052 msgid ""
2053 "To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click "
2054 "on the desired row."
2055 msgstr ""
2057 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
2058 msgid ""
2059 "Indicates whether this a « must match all of » or a « must not match any "
2060 "of » condition."
2061 msgstr ""
2063 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:683(para)
2064 msgid ""
2065 "Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not "
2066 "match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
2067 "corresponding condition."
2068 msgstr ""
2070 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:690(para)
2071 msgid ""
2072 "Removing a defined capability-based condition is as simple as selecting it, "
2073 "and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
2074 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
2075 msgstr ""
2077 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:696(para)
2078 msgid ""
2079 "By default, the capability-based condition list is empty. This means that "
2080 "capabilities are not relevant for this action."
2081 msgstr ""
2083 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:703(title)
2084 msgid "Selection count condition"
2085 msgstr ""
2087 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:704(para)
2088 msgid ""
2089 "You may define that your action will only appear if the current selection in "
2090 "the file manager has some precise count, or some precise relation with a "
2091 "given count."
2092 msgstr ""
2094 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:710(title)
2095 msgid "A selection count use case"
2096 msgstr ""
2098 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:711(para)
2099 msgid ""
2100 "If your action consists in displaying the differences between two files, you "
2101 "may define here « <literal>Count = (equal to) 2</literal> »."
2102 msgstr ""
2104 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:717(para)
2105 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:824(para)
2106 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:892(para)
2107 msgid ""
2108 "Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
2109 "will permit you to configure your environment-based conditions."
2110 msgstr ""
2112 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:722(title)
2113 msgid "Environment-based conditions"
2114 msgstr ""
2116 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:729(phrase)
2117 msgid ""
2118 "Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This "
2119 "include the selection count configuration, the desktop selection, along with "
2120 "the runtime filters."
2121 msgstr ""
2123 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:736(para)
2124 msgid "The environment-based conditions tab"
2125 msgstr ""
2127 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:741(para)
2128 msgid ""
2129 "The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
2130 "selection contains</guilabel> frame."
2131 msgstr ""
2133 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:746(title)
2134 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:758(para)
2135 msgid "Selection count condition frame"
2136 msgstr ""
2138 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:754(guilabel)
2139 msgid "Appears if selection contains"
2140 msgstr "Aparece si la selección contiene"
2142 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:753(phrase)
2143 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:840(phrase)
2144 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:908(phrase)
2145 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(phrase)
2146 msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame."
2147 msgstr ""
2149 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:763(para)
2150 msgid ""
2151 "When targeting the selection context menu, the count condition defined here "
2152 "will be checked against the count of currently selected items. When "
2153 "targeting the location context menu or the toolbar, the count condition will "
2154 "be checked against zero because there is no selected item in this case."
2155 msgstr ""
2157 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:770(para)
2158 msgid "To define a selection count condition:"
2159 msgstr ""
2161 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:775(para)
2162 msgid ""
2163 "Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you "
2164 "want apply to the selection count:"
2165 msgstr ""
2167 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:780(literal)
2168 msgid "&lt;"
2169 msgstr "&lt;"
2171 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:780(termdef)
2172 msgid "(strictly less than)"
2173 msgstr "(estrictamente menor que)"
2175 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(literal)
2176 msgid "="
2177 msgstr "="
2179 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(termdef)
2180 msgid "(equal to)"
2181 msgstr "(igual a)"
2183 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:782(literal)
2184 msgid "&gt;"
2185 msgstr "&gt;"
2187 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:782(termdef)
2188 msgid "(strictly greater than)"
2189 msgstr "(estrictamente mayor que)"
2191 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:786(para)
2192 msgid "Enter the reference count you wish."
2193 msgstr ""
2195 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:791(para)
2196 msgid ""
2197 "The selection count defaults to « <literal>Count &gt; (strictly greater "
2198 "than) 0</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
2199 "displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
2200 msgstr ""
2202 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:800(title)
2203 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
2204 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:62(para)
2205 msgid "Desktop selection"
2206 msgstr ""
2208 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:801(para)
2209 msgid "You may define that your action:"
2210 msgstr "Debe definir que su acción:"
2212 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:806(para)
2213 msgid "will always appear,"
2214 msgstr "aparecerá siempre,"
2216 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:811(para)
2217 msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
2218 msgstr "o aparecerá sólo en algunos entornos de escritorio,"
2220 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:816(para)
2221 msgid "or will not appear in some given desktop environments."
2222 msgstr "o no aparecerá en algunos entornos de escritorio."
2224 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:821(para)
2225 msgid "Only one choice between these three items is possible."
2226 msgstr "Sólo es posible elegir uno de estos tres elementos."
2228 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:828(para)
2229 msgid ""
2230 "The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</"
2231 "guilabel> frame."
2232 msgstr ""
2234 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:833(title)
2235 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:845(para)
2236 msgid "Desktop selection frame"
2237 msgstr ""
2239 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:841(guilabel)
2240 msgid "Desktop environment"
2241 msgstr "Entorno de escritorio"
2243 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:850(para)
2244 #, fuzzy
2245 msgid "To define the desktop environment condition:"
2246 msgstr "Defina la condición del escritorio:"
2248 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(para)
2249 msgid "First select the type of filter:"
2250 msgstr "Primero seleccione el tipo de filtro:"
2252 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:859(member)
2253 #, fuzzy
2254 #| msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
2255 msgid ""
2256 "should your action always appear, regardless of the desktop environment ?"
2257 msgstr "o aparecerá sólo en algunos entornos de escritorio,"
2259 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:861(member)
2260 #, fuzzy
2261 #| msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
2262 msgid "should your action only appear in some desktop environment(s) ?"
2263 msgstr "o aparecerá sólo en algunos entornos de escritorio,"
2265 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:863(member)
2266 #, fuzzy
2267 #| msgid "or will not appear in some given desktop environments."
2268 msgid "should your action never appear in some desktop environment(s) ?"
2269 msgstr "o no aparecerá en algunos entornos de escritorio."
2271 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:868(para)
2272 msgid ""
2273 "If your action should not always appear, then select the relevant desktop "
2274 "environment(s) in the listbox in the right side."
2275 msgstr ""
2277 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(para)
2278 msgid ""
2279 "The targeted desktop environment condition defaults to « <literal>Always "
2280 "appear</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
2281 "displayed regardless of the current desktop environment."
2282 msgstr ""
2284 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:884(title)
2285 msgid "Executable found condition"
2286 msgstr ""
2288 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:885(para)
2289 msgid ""
2290 "You may define that your action will only appear if some prerequisite "
2291 "package is installed on your system. This is checked here by specifying that "
2292 "a specific file, known or at least supposed to be provided by the package, "
2293 "must be present on the file system, and executable."
2294 msgstr ""
2296 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:896(para)
2297 msgid ""
2298 "The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
2299 "environment</guilabel> frame."
2300 msgstr ""
2302 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:901(title)
2303 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(para)
2304 msgid "Execution environment frame"
2305 msgstr ""
2307 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(guilabel)
2308 msgid "Execution environment"
2309 msgstr "Entorno de ejecución"
2311 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:918(para)
2312 msgid ""
2313 "To define the relevant file, enter its full filename in the "
2314 "<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click "
2315 "on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the file system."
2316 msgstr ""
2318 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:924(para)
2319 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:953(para)
2320 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:988(para)
2321 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1025(para)
2322 msgid ""
2323 "Leave the field empty if this condition is not relevant for your action."
2324 msgstr "Deje el campo vacío si esta condición no es relevante para su acción."
2326 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:929(para)
2327 msgid ""
2328 "You may embed some parameters in the searched filename. These parameters "
2329 "will be dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
2330 "currently selected item(s)."
2331 msgstr ""
2333 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:938(title)
2334 msgid "D-Bus registration condition"
2335 msgstr ""
2337 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:939(para)
2338 msgid ""
2339 "You may define that your action will only appear if some given name is "
2340 "registered on the D-Bus system at runtime."
2341 msgstr ""
2343 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:943(para)
2344 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:973(para)
2345 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1007(para)
2346 msgid ""
2347 "Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
2348 "will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on "
2349 "<guilabel>Execution environment</guilabel> frame."
2350 msgstr ""
2352 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:948(para)
2353 msgid ""
2354 "To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name "
2355 "is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
2356 msgstr ""
2358 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:958(para)
2359 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1030(para)
2360 msgid ""
2361 "You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be "
2362 "dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
2363 "currently selected item(s)."
2364 msgstr ""
2366 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:967(title)
2367 msgid "Customized condition"
2368 msgstr "Condición personalizada"
2370 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:968(para)
2371 msgid ""
2372 "You may define that your action will only appear if some given command "
2373 "outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
2374 msgstr ""
2376 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:978(para)
2377 msgid ""
2378 "This lets you define your own customized condition filter, by writing a "
2379 "small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on "
2380 "stdout when it is ran."
2381 msgstr ""
2383 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:983(para)
2384 msgid ""
2385 "To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
2386 "outputs \"true\"</guilabel> entry box."
2387 msgstr ""
2389 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:993(para)
2390 msgid ""
2391 "You may embed some parameters in the executed filename or its options. These "
2392 "parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will "
2393 "depend on currently selected item(s)."
2394 msgstr ""
2396 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1002(title)
2397 msgid "Running process condition"
2398 msgstr ""
2400 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1003(para)
2401 msgid ""
2402 "You may define that your action will only appear if some given binary is "
2403 "currently running."
2404 msgstr ""
2406 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1012(para)
2407 msgid ""
2408 "To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary "
2409 "is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> "
2410 "to select a file on the file system."
2411 msgstr ""
2413 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1019(para)
2414 msgid ""
2415 "Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will "
2416 "be searched for in the processes list at runtime."
2417 msgstr ""
2419 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
2420 msgid "Locating the action"
2421 msgstr ""
2423 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(title)
2424 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
2425 msgid "Target configuration"
2426 msgstr ""
2428 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(phrase)
2429 msgid ""
2430 "Shows the three fields which let you configure the target of your action."
2431 msgstr ""
2433 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
2434 msgid ""
2435 "<productname>Nautilus</productname> file manager may display your action in "
2436 "different places, depending on what you will request here, and if some item "
2437 "is currently selected (or not)."
2438 msgstr ""
2440 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
2441 msgid ""
2442 "Click on the <guilabel>Action</guilabel> tab to show the page which will "
2443 "permit you to configure the locations your action targets."
2444 msgstr ""
2446 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(title)
2447 msgid "Targeting the selection context menu"
2448 msgstr ""
2450 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
2451 msgid ""
2452 "When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, "
2453 "then your action will be a candidate to be displayed in "
2454 "<productname>Nautilus</productname>' context menu as soon as at least one "
2455 "item is selected in the file manager. Your action will so deal with "
2456 "currently selected item(s).In order to be actually displayed, all the "
2457 "conditions defined in your candidate action must be met by each item "
2458 "currently selected in the <productname>Nautilus</productname> file manager."
2459 msgstr ""
2461 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
2462 msgid ""
2463 "When an action targets the selection context menu, and is actually displayed "
2464 "in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
2465 "displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>Edit</guimenu> "
2466 "menu."
2467 msgstr ""
2469 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
2470 msgid "This target is checked by default."
2471 msgstr ""
2473 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
2474 msgid "Targeting the location context menu"
2475 msgstr ""
2477 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
2478 msgid ""
2479 "When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is "
2480 "activated, then your action will be a candidate to be displayed in "
2481 "<productname>Nautilus</productname>' context menu when the file manager "
2482 "selection is empty. Your action will so deal with currently displayed "
2483 "location. In order to be actually displayed, all the conditions defined in "
2484 "your candidate action must be met by the location currently displayed in the "
2485 "<productname>Nautilus</productname> file manager."
2486 msgstr ""
2488 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para)
2489 msgid ""
2490 "When an action targets the location context menu, and is actually displayed "
2491 "in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
2492 "displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>File</guimenu> "
2493 "menu."
2494 msgstr ""
2496 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
2497 msgid "Targeting the toolbar"
2498 msgstr ""
2500 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
2501 msgid ""
2502 "When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, "
2503 "then your action will be a candidate to be displayed in "
2504 "<productname>Nautilus</productname>' toolbar."
2505 msgstr ""
2507 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
2508 msgid ""
2509 "Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is "
2510 "currently displayed in the file-manager, not with the items which may be "
2511 "currently selected (or not). In order to be displayed, all the conditions "
2512 "defined in your candidate action must so be met by the current location."
2513 msgstr ""
2515 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
2516 msgid "Notes"
2517 msgstr "Notas"
2519 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(title)
2520 msgid "If your action is to be displayed in a context menu"
2521 msgstr ""
2523 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
2524 msgid ""
2525 "Whether it is the selection context menu or the location context menu, and "
2526 "both in <productname>Nautilus</productname>' context menus and in "
2527 "<guimenu>File</guimenu> or <guimenu>Edit</guimenu> menus, it will be "
2528 "displayed as"
2529 msgstr ""
2531 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
2532 msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
2533 msgstr ""
2535 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:110(para)
2536 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(para)
2537 msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>,"
2538 msgstr ""
2540 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
2541 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
2542 msgid ""
2543 "these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
2544 msgstr ""
2546 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
2547 msgid ""
2548 "Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon "
2549 "may or may not be displayed in front of the label in the menu."
2550 msgstr ""
2552 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
2553 msgid ""
2554 "You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. "
2555 "These parameters will be dynamically substituted at runtime with values "
2556 "which will depend on currently selected item(s)."
2557 msgstr ""
2559 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(title)
2560 msgid "If your action is to be displayed in the toolbar"
2561 msgstr ""
2563 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(para)
2564 msgid "It will be displayed as"
2565 msgstr "Se mostrará como"
2567 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
2568 msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label,"
2569 msgstr ""
2571 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(para)
2572 msgid ""
2573 "Depending of the exact configuration of your desktop environment, the "
2574 "toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the "
2575 "toolbar."
2576 msgstr ""
2578 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
2579 msgid ""
2580 "The toolbar label defaults to the same label as those used in menus. By "
2581 "unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> "
2582 "checkbox you can define a label specific to the toolbar, which is usually "
2583 "shorter that those defined for the menus."
2584 msgstr ""
2586 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(para)
2587 msgid ""
2588 "You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the "
2589 "tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with "
2590 "values which will depend on currently selected item(s)."
2591 msgstr ""
2593 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(title)
2594 msgid "Defining several targets"
2595 msgstr "Definir varios objetivos"
2597 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para)
2598 msgid ""
2599 "An action may target the selection context menu, the location context menu "
2600 "and the toolbar, or one or more of these."
2601 msgstr ""
2603 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:193(title)
2604 msgid "Defining no target at all"
2605 msgstr ""
2607 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(para)
2608 msgid ""
2609 "If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are "
2610 "unchecked, then your action will never be displayed."
2611 msgstr ""
2613 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
2614 msgid "What action should be executed ?"
2615 msgstr "¿Qué acción se debe ejecutar?"
2617 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
2618 msgid ""
2619 "You most probably want that your action eventually ends up in executing "
2620 "something. And, as a matter of fact, having something to execute is one of "
2621 "the few conditions which are required for an action to be considered as "
2622 "valid."
2623 msgstr ""
2625 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
2626 msgid ""
2627 "As we have already seen, the command to be executed is configured in the "
2628 "<guilabel>Command</guilabel> page."
2629 msgstr ""
2631 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
2632 msgid ""
2633 "This command may take arguments, which themselves may embed parameters. "
2634 "These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend "
2635 "on currently selected item(s)."
2636 msgstr ""
2638 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
2639 msgid "Available parameters"
2640 msgstr "Parámetros disponibles"
2642 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
2643 msgid ""
2644 "In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</"
2645 "guilabel> button to see the list of available parameters."
2646 msgstr ""
2647 "En la página <guilabel>Comando</guilabel>, pulse en el botón "
2648 "<guilabel>Leyenda</guilabel> para ver la lista de parámetros disponibles."
2650 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:26(title)
2651 msgid "List of available parameters"
2652 msgstr "Lista de parámetros disponibles"
2654 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(phrase)
2655 msgid "Shows the list of available parameters."
2656 msgstr "Muestra la lista de parámetros disponibles."
2658 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
2659 msgid "The available parameters"
2660 msgstr "Los parámetros disponibles"
2662 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
2663 msgid ""
2664 "The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once "
2665 "to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a "
2666 "second time to hide it."
2667 msgstr ""
2669 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
2670 msgid ""
2671 "The word « <guilabel>first</guilabel> » may be misleading as it only refers "
2672 "to the list of selected items internally provided by the file manager to the "
2673 "<productname>Nautilus-Actions</productname> plugin."
2674 msgstr ""
2676 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
2677 msgid ""
2678 "In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual "
2679 "selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which "
2680 "is the « <guilabel>first</guilabel> » selected item in a multiple selection "
2681 "is absolutely undefined and rather unpredictable."
2682 msgstr ""
2684 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(title)
2685 msgid "Where the action should it be executed ?"
2686 msgstr "¿Dónde se debe ejecutar la acción?"
2688 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
2689 msgid "Your action may be executed in a particular working directory."
2690 msgstr ""
2692 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(para)
2693 msgid ""
2694 "You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the "
2695 "<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on "
2696 "<guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the filesystem."
2697 msgstr ""
2699 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
2700 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
2701 msgid "Working directory frame"
2702 msgstr ""
2704 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(phrase)
2705 msgid "Focus on the working directory selection frame."
2706 msgstr ""
2708 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
2709 msgid ""
2710 "The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the "
2711 "command in the base directory of the (first) selected item."
2712 msgstr ""
2714 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para)
2715 msgid ""
2716 "In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, the "
2717 "« <guilabel>first</guilabel> » selected item is not very important because "
2718 "it is very likely that all selected items are located in the same base "
2719 "directory."
2720 msgstr ""
2722 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(title)
2723 msgid "How should the action be executed ?"
2724 msgstr "¿Cómo se debe ejecutar la acción?"
2726 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
2727 msgid ""
2728 "Apart from configuring the conditions, the selection must met in order your "
2729 "action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-Actions</"
2730 "productname> allows you to configure how exactly your command will be "
2731 "executed."
2732 msgstr ""
2734 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:111(para)
2735 msgid ""
2736 "Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which "
2737 "configures the execution of your command."
2738 msgstr ""
2739 "Pulse en la pestaña <guilabel>Ejecutar</guilabel> para mostrar la página que "
2740 "le permitirá configurar la ejecución de su comando."
2742 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
2743 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
2744 msgid "Configuration of the execution modes"
2745 msgstr "Configuración de los modos de ejecución"
2747 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase)
2748 msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
2749 msgstr ""
2751 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(title)
2752 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title)
2753 msgid "Execution mode"
2754 msgstr "Modo de ejecución"
2756 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(title)
2757 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para)
2758 msgid "Configuration of the execution mode"
2759 msgstr "Configuración del modo de ejecución"
2761 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(phrase)
2762 msgid "Focus on the execution mode frame."
2763 msgstr ""
2765 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:150(para)
2766 msgid ""
2767 "The execution mode of your command may be chosen between following values:"
2768 msgstr ""
2770 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(term)
2771 msgid "Normal"
2772 msgstr "Normal"
2774 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para)
2775 msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
2776 msgstr ""
2778 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(term)
2779 msgid "Terminal"
2780 msgstr "Terminal"
2782 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
2783 msgid ""
2784 "Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
2785 "command in it."
2786 msgstr ""
2788 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(term)
2789 msgid "Embedded"
2790 msgstr "Empotrado"
2792 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(para)
2793 msgid ""
2794 "Makes use of a special feature of the file manager which may allow a "
2795 "terminal to be ran in it."
2796 msgstr ""
2798 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
2799 msgid ""
2800 "As <productname>Nautilus</productname> does not have this feature, this "
2801 "option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option."
2802 msgstr ""
2804 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(term)
2805 msgid "Display output"
2806 msgstr ""
2808 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
2809 msgid ""
2810 "Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
2811 "command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and "
2812 "displayed."
2813 msgstr ""
2815 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
2816 msgid ""
2817 "The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
2818 "is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
2819 msgstr ""
2821 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:212(title)
2822 msgid "Startup notification"
2823 msgstr "Notificación de inicio"
2825 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(title)
2826 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para)
2827 msgid "Configuration of the startup modes"
2828 msgstr ""
2830 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:221(phrase)
2831 msgid "Focus on the Startup mode frame."
2832 msgstr ""
2834 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(para)
2835 msgid ""
2836 "If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
2837 "you know that the application will send a <literal>remove</literal> message "
2838 "with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then "
2839 "check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox."
2840 msgstr ""
2842 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
2843 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
2844 msgid ""
2845 "See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-"
2846 "notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
2847 "Specification</citetitle></ulink> for more details."
2848 msgstr ""
2850 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(title)
2851 msgid "Window class"
2852 msgstr ""
2854 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(para)
2855 msgid ""
2856 "If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
2857 "you know that the application will map at least one window with a given "
2858 "class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager "
2859 "class</guilabel> entry box."
2860 msgstr ""
2862 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(title)
2863 msgid "Owner of the execution"
2864 msgstr ""
2866 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:263(title)
2867 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(para)
2868 msgid "Configuration of the owner of the run"
2869 msgstr ""
2871 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(guilabel)
2872 msgid "Execute as"
2873 msgstr "Ejecutar como"
2875 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(para)
2876 msgid ""
2877 "Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or "
2878 "the <acronym>UID</acronym> of the user your command will be run as."
2879 msgstr ""
2881 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
2882 msgid ""
2883 "If you do not enter anything in this field, then the command will be "
2884 "executed as the current user."
2885 msgstr ""
2887 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(title)
2888 #, fuzzy
2889 #| msgid "Multiple selection"
2890 msgid "Multiple executions"
2891 msgstr "Selección múltiple"
2893 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para)
2894 msgid ""
2895 "You may want your command to be executed once, providing it the list of "
2896 "selected items as argument."
2897 msgstr ""
2899 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(para)
2900 msgid ""
2901 "Or you may prefer your command to be repeated for each selected item, "
2902 "providing a different item as argument for each execution."
2903 msgstr ""
2905 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:298(para)
2906 msgid ""
2907 "Actually, <productname>Nautilus-Actions</productname> automatically handles "
2908 "these two behaviors, depending of the form and the order of the parameters "
2909 "in the command arguments."
2910 msgstr ""
2912 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
2913 msgid ""
2914 "Though some parameters are not depending on the count of the selection "
2915 "(<abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%c</literal> », the selection count "
2916 "itself), most have two declensions:"
2917 msgstr ""
2919 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(para)
2920 msgid ""
2921 "a « singular » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%b</literal> », the "
2922 "basename of the selected item;"
2923 msgstr ""
2925 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:317(para)
2926 msgid ""
2927 "a « plural » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%B</literal> », the space-"
2928 "separated list of the basenames of selected items."
2929 msgstr ""
2931 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para)
2932 msgid ""
2933 "When the selection is empty or contains only one element, and from this "
2934 "topic point of view, these two forms are exactly equivalent."
2935 msgstr ""
2937 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para)
2938 msgid "When the selection contains more than one item:"
2939 msgstr ""
2941 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:333(para)
2942 msgid ""
2943 "if the first relevant parameter is of a singular form, then "
2944 "<productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the command "
2945 "is only able to deal with one item at a time, and thus that it has to be ran "
2946 "one time for each selected item;"
2947 msgstr ""
2949 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:341(para)
2950 msgid ""
2951 "contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, "
2952 "then <productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the "
2953 "command is able to deal with a list of items, and thus the command will be "
2954 "executed only once;"
2955 msgstr ""
2957 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:348(para)
2958 msgid ""
2959 "if all found parameters are irrelevant, then <productname>Nautilus-Actions</"
2960 "productname> defaults to consider that the command should be executed only "
2961 "once."
2962 msgstr ""
2964 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:355(title)
2965 msgid ""
2966 "Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
2967 msgstr ""
2969 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:364(entry)
2970 msgid "Parameter"
2971 msgstr "Parámetro"
2973 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(entry)
2974 msgid "Description"
2975 msgstr "Descripción"
2977 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(entry)
2978 msgid "Repetition"
2979 msgstr ""
2981 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(literal)
2982 msgid "%b"
2983 msgstr "%b"
2985 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(entry)
2986 msgid "(first) basename"
2987 msgstr "(primer) nombre base"
2989 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(entry)
2990 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:394(entry)
2991 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry)
2992 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(entry)
2993 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(entry)
2994 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(entry)
2995 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry)
2996 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:506(entry)
2997 msgid "singular"
2998 msgstr "singular"
3000 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(literal)
3001 msgid "%B"
3002 msgstr "%B"
3004 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(entry)
3005 msgid "space-separated list of basenames"
3006 msgstr ""
3008 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(entry)
3009 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:403(entry)
3010 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(entry)
3011 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(entry)
3012 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(entry)
3013 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(entry)
3014 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(entry)
3015 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(entry)
3016 msgid "plural"
3017 msgstr "plural"
3019 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(literal)
3020 msgid "%c"
3021 msgstr "%c"
3023 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry)
3024 msgid "count of selected items"
3025 msgstr ""
3027 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:388(entry)
3028 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry)
3029 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(entry)
3030 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(entry)
3031 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(entry)
3032 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry)
3033 msgid "irrelevant"
3034 msgstr "irrelevante"
3036 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(literal)
3037 msgid "%d"
3038 msgstr "%d"
3040 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry)
3041 msgid "(first) base directory"
3042 msgstr "(primera) carpeta base"
3044 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(literal)
3045 msgid "%D"
3046 msgstr "%D"
3048 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:400(entry)
3049 msgid "space-separated list of base directory of each selected items"
3050 msgstr ""
3052 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(literal)
3053 msgid "%f"
3054 msgstr "%f"
3056 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:407(entry)
3057 msgid "(first) filename"
3058 msgstr "(primer) nombre de archivo"
3060 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(literal)
3061 msgid "%F"
3062 msgstr "%F"
3064 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry)
3065 msgid "space-separated list of selected filenames"
3066 msgstr ""
3068 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(literal)
3069 msgid "%h"
3070 msgstr "%h"
3072 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:421(entry)
3073 msgid "hostname of the (first) URI"
3074 msgstr "nombre del servidor del (primer) URI"
3076 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(literal)
3077 msgid "%m"
3078 msgstr "%m"
3080 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry)
3081 msgid "mimetype of the (first) selected item"
3082 msgstr "tipo MIME del (primer) elemento seleccionado"
3084 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(literal)
3085 msgid "%M"
3086 msgstr "%M"
3088 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:435(entry)
3089 msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items"
3090 msgstr ""
3092 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(literal)
3093 msgid "%n"
3094 msgstr "%n"
3096 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:442(entry)
3097 msgid "username of the (first) URI"
3098 msgstr "nombre de usuario del (primer) URI"
3100 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(literal)
3101 msgid "%o"
3102 msgstr "%o"
3104 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry)
3105 msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
3106 msgstr ""
3108 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(literal)
3109 msgid "%O"
3110 msgstr "%O"
3112 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:456(entry)
3113 msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
3114 msgstr ""
3116 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(literal)
3117 msgid "%p"
3118 msgstr "%p"
3120 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:463(entry)
3121 msgid "port number of the (first) URI"
3122 msgstr "número de puerto del (primer) URI"
3124 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(literal)
3125 msgid "%s"
3126 msgstr "%s"
3128 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry)
3129 msgid "scheme of the (first) URI"
3130 msgstr "esquema del (primer) URI"
3132 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(literal)
3133 msgid "%u"
3134 msgstr "%u"
3136 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(entry)
3137 msgid "(first) URI"
3138 msgstr "(primer) URI"
3140 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(literal)
3141 msgid "%U"
3142 msgstr "%U"
3144 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(entry)
3145 msgid "space-separated list of selected URIs"
3146 msgstr ""
3148 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(literal)
3149 msgid "%w"
3150 msgstr "%w"
3152 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:491(entry)
3153 msgid "(first) basename without the extension"
3154 msgstr ""
3156 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(literal)
3157 msgid "%W"
3158 msgstr "%W"
3160 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry)
3161 msgid "space-separated list of basenames without their extension"
3162 msgstr ""
3164 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(literal)
3165 msgid "%x"
3166 msgstr "%x"
3168 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(entry)
3169 msgid "(first) extension"
3170 msgstr "(primera) extensión"
3172 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(literal)
3173 msgid "%X"
3174 msgstr "%X"
3176 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry)
3177 msgid "space-separated list of extensions"
3178 msgstr ""
3180 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(literal)
3181 msgid "%%"
3182 msgstr "%%"
3184 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(literal)
3185 msgid "%"
3186 msgstr "%"
3188 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(entry)
3189 msgid "the « <placeholder-1/> » character"
3190 msgstr ""
3192 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(title)
3193 msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms"
3194 msgstr ""
3196 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
3197 msgid ""
3198 "Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current "
3199 "selection contains the three files <filename>pierre</filename>, "
3200 "<filename>paul</filename> and <filename>jacques</filename>."
3201 msgstr ""
3203 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:536(title)
3204 msgid "If we have requested <command>echo %b</command>,"
3205 msgstr ""
3207 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(para)
3208 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(para)
3209 msgid "then the following commands will be successively run:"
3210 msgstr ""
3212 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:544(command)
3213 msgid "echo pierre"
3214 msgstr "echo pedro"
3216 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:545(command)
3217 msgid "echo paul"
3218 msgstr "echo pablo"
3220 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(command)
3221 msgid "echo jacques"
3222 msgstr "echo juan"
3224 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
3225 msgid ""
3226 "This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> "
3227 "parameter. The command is the run once for each of the selected items."
3228 msgstr ""
3230 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(title)
3231 msgid "Contrarily, if we have requester <command>echo %B</command>,"
3232 msgstr ""
3234 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(para)
3235 msgid "then the following command will be run:"
3236 msgstr ""
3238 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(command)
3239 msgid "echo pierre paul jacques"
3240 msgstr "echo pedro pablo juan"
3242 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:563(para)
3243 msgid ""
3244 "This is because <literal>%B</literal> marks a a <emphasis>plural</emphasis> "
3245 "parameter. The command is then run only once, with the list of selected "
3246 "items as arguments."
3247 msgstr ""
3249 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
3250 msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>,"
3251 msgstr ""
3253 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(command)
3254 msgid "echo pierre pierre paul jacques"
3255 msgstr "echo pedro pedro pablo juan"
3257 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(command)
3258 msgid "echo paul pierre paul jacques"
3259 msgstr "echo pablo pedro pablo juan"
3261 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:579(command)
3262 msgid "echo jacques pierre paul jacques"
3263 msgstr "echo juan pedro pablo juan"
3265 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
3266 msgid ""
3267 "This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is "
3268 "<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected "
3269 "item, replacing at each occurrence the <literal>%b</literal> parameter with "
3270 "the corresponding item. The second parameter is computed and added as "
3271 "arguments to the executed command."
3272 msgstr ""
3274 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title)
3275 msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
3276 msgstr ""
3278 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para)
3279 msgid "then the following commands will be run:"
3280 msgstr ""
3282 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command)
3283 msgid "echo pierre paul jacques pierre"
3284 msgstr "echo pedro pablo juan pedro"
3286 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(para)
3287 msgid ""
3288 "This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is "
3289 "<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>"
3290 "%B</literal> with the space-separated list of basenames. As the command is "
3291 "only run once, the <literal>%b</literal> is substituted only once with the "
3292 "(first) basename."
3293 msgstr ""
3295 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3296 msgid "Using profiles to extend your action"
3297 msgstr ""
3299 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3300 msgid ""
3301 "There is some situations where you will want a given action behave slightly "
3302 "differently depending on the currently selected items or the current runtime "
3303 "environment."
3304 msgstr ""
3306 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(title)
3307 msgid "Open a terminal here"
3308 msgstr "Abrir una terminal aquí"
3310 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
3311 msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location."
3312 msgstr ""
3314 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
3315 msgid ""
3316 "You have configured it to open your preferred terminal in the location your "
3317 "file manager currently points to."
3318 msgstr ""
3320 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
3321 msgid ""
3322 "But what if you want select a directory in your file manager, and directly "
3323 "opens your terminal in this directory ? If you keep based on the current "
3324 "file manager location, your terminal will open in the parent of the targeted "
3325 "directory."
3326 msgstr ""
3328 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
3329 msgid ""
3330 "One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
3331 "profile to open the terminal in the targeted directory."
3332 msgstr ""
3334 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
3335 msgid ""
3336 "At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will successively "
3337 "examine each profile attached to your action. If the first profile targets a "
3338 "file while you have selected a directory, then <productname>Nautilus-"
3339 "Actions</productname> will just try with your second profile."
3340 msgstr ""
3342 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
3343 msgid ""
3344 "To create a new profile, first select the action in the items list, then "
3345 "choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
3346 "guimenuitem></menuchoice>."
3347 msgstr ""
3349 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
3350 msgid "A new profile is created in your action."
3351 msgstr ""
3353 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
3354 msgid ""
3355 "You can now define the conditions which are to be met in order this profile "
3356 "be selected, and the command which will be executed."
3357 msgstr ""
3359 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
3360 msgid "Ordering the profiles inside an action"
3361 msgstr ""
3363 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
3364 msgid ""
3365 "At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will begin with "
3366 "examining the conditions set on your action."
3367 msgstr ""
3369 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
3370 msgid ""
3371 "If these conditions (the action-conditions) are met, then "
3372 "<productname>Nautilus-Actions</productname> will examine in order each "
3373 "profile."
3374 msgstr ""
3376 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
3377 msgid ""
3378 "If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
3379 "validated, and the review of other profiles will stop."
3380 msgstr ""
3382 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
3383 msgid ""
3384 "If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself "
3385 "considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
3386 "menu."
3387 msgstr ""
3389 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(para)
3390 msgid ""
3391 "Profiles of an action are ordered, and they are examined in that order at "
3392 "runtime. The first profile whose conditions are met will be validated, and "
3393 "made selectable in the <productname>Nautilus</productname> context menu."
3394 msgstr ""
3396 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
3397 msgid ""
3398 "So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
3399 "valid profile found is the only one selected."
3400 msgstr ""
3402 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(para)
3403 msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
3404 msgstr ""
3406 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
3407 msgid ""
3408 "Cut the profile to be moved, select the profile before which you want your "
3409 "cut profile to be inserted, and paste it."
3410 msgstr ""
3412 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
3413 msgid "Click on the profile to be moved, and drag it to its right place."
3414 msgstr ""
3416 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3417 msgid "Organizing actions in menus"
3418 msgstr "Organizar acciones en menús"
3420 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3421 msgid ""
3422 "As your list of actions will grow, you most probably will want to organize "
3423 "them into menus, submenus, and so on."
3424 msgstr ""
3426 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
3427 msgid ""
3428 "In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3429 "guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>."
3430 msgstr ""
3432 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
3433 msgid ""
3434 "A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an "
3435 "action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
3436 msgstr ""
3438 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
3439 msgid ""
3440 "As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends on "
3441 "the current sort order:"
3442 msgstr ""
3444 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(term)
3445 msgid "Manual order:"
3446 msgstr "Orden manual:"
3448 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
3449 msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu."
3450 msgstr ""
3452 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
3453 msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu."
3454 msgstr ""
3456 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(term)
3457 msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:"
3458 msgstr ""
3460 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
3461 msgid ""
3462 "The new menu is inserted at the correct place, regarding the default "
3463 "« <literal>New Nautilus menu</literal> » label."
3464 msgstr ""
3466 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
3467 msgid ""
3468 "This place will be automatically changed, each time you modify the label of "
3469 "the menu."
3470 msgstr ""
3472 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para)
3473 msgid ""
3474 "As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a "
3475 "tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be "
3476 "candidate to be displayed in <productname>Nautilus</productname> context "
3477 "menu. If the defined conditions are not met at runtime, then your whole "
3478 "menu, including its submenus, its actions and so on, will not be displayed."
3479 msgstr ""
3481 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3482 msgid "Sorting the items list"
3483 msgstr "Ordenar la lista de elementos"
3485 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3486 msgid ""
3487 "Your actions and menus will be displayed in file manager context menus in "
3488 "the same order that they are listed in the <guilabel>Items list</guilabel>, "
3489 "on the left pane of the main <application>Nautilus-Actions Configuration "
3490 "Tool</application> window."
3491 msgstr ""
3493 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
3494 msgid "You may decide to:"
3495 msgstr ""
3497 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
3498 msgid ""
3499 "sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of "
3500 "their label,"
3501 msgstr ""
3503 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
3504 msgid ""
3505 "or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own "
3506 "order."
3507 msgstr ""
3509 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(title)
3510 msgid "Alphabetically sorting your actions and menus"
3511 msgstr ""
3513 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
3514 msgid ""
3515 "In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, "
3516 "inside of their parent."
3517 msgstr ""
3519 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
3520 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
3521 msgid "Sort buttons in the main window"
3522 msgstr ""
3524 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase)
3525 msgid "Shows the three sort buttons in the main window."
3526 msgstr ""
3528 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para)
3529 msgid "You may sort your actions by:"
3530 msgstr ""
3532 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
3533 msgid ""
3534 "Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></"
3535 "guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
3536 "\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in "
3537 "ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order."
3538 msgstr ""
3540 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(para)
3541 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(para)
3542 msgid "Or edit the corresponding preference."
3543 msgstr ""
3545 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(title)
3546 msgid "Manually organizing your actions and menus"
3547 msgstr ""
3549 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
3550 msgid ""
3551 "When items are manually sorted in the list, new items are usually inserted "
3552 "just at the current position."
3553 msgstr ""
3555 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
3556 msgid ""
3557 "There is nonetheless the case where an action is selected, and not expanded "
3558 "(or has currently only one profile). Inserting a new profile will not insert "
3559 "it before the action, but inside of the action."
3560 msgstr ""
3562 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
3563 msgid "To choose this mode:"
3564 msgstr "Para elegir este modo:"
3566 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
3567 msgid ""
3568 "Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
3569 "guibutton> button."
3570 msgstr ""
3572 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3573 msgid "Editing"
3574 msgstr "Editando"
3576 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3577 msgid ""
3578 "With <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, you may "
3579 "safely cut, copy, paste to and from the clipboard."
3580 msgstr ""
3582 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(title)
3583 msgid "Cut/Delete"
3584 msgstr ""
3586 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
3587 #, fuzzy
3588 #| msgid "Delete the current selection."
3589 msgid "Deletion applies to current selection."
3590 msgstr "Eliminar la selección actual."
3592 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
3593 msgid ""
3594 "Be warned that selecting and deleting all profiles of an action leaves it "
3595 "without any profile, so in an invalid state. The name of the action will be "
3596 "written in red (because it is invalid) italic (because it has been modified) "
3597 "characters."
3598 msgstr ""
3600 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title)
3601 msgid "Multiple selection"
3602 msgstr "Selección múltiple"
3604 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para)
3605 msgid ""
3606 "Multiple selection is possible in <application>Nautilus-Actions "
3607 "Configuration Tool</application>. You can extend the current selection by "
3608 "pressing <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while selecting an "
3609 "item to add to the selection."
3610 msgstr ""
3612 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
3613 msgid ""
3614 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> only accepts "
3615 "homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more "
3616 "profiles, or one or more actions or menus. A multiple selection containing "
3617 "both profiles and actions or menus is not allowed. This is because "
3618 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> would not "
3619 "know where to paste such a selection."
3620 msgstr ""
3622 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
3623 msgid ""
3624 "Note that selecting any row means also selecting children of this row. These "
3625 "children are said « implicitely selected »: they will be part of next "
3626 "edition operations, but are not considered when verifying if selection is "
3627 "homogeneous. Also, they cannot be explicitely selected (nor unselected)."
3628 msgstr ""
3630 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3631 msgid "Saving your modifications"
3632 msgstr "Guardar sus cambios"
3634 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3635 msgid ""
3636 "To save your modifications, choose "
3637 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
3638 "keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
3639 "menuchoice>."
3640 msgstr ""
3642 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
3643 msgid ""
3644 "All your pending modifications will be saved. New items will be created by "
3645 "the first available writable I/O provider."
3646 msgstr ""
3648 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(para)
3649 msgid ""
3650 "<productname>Nautilus-Actions</productname> also has an Auto-save feature "
3651 "which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box."
3652 msgstr ""
3653 "<productname>Acciones de Nautilus</productname> también tiene una "
3654 "característica de auto-guardado configurable en el cuadro de diálogo "
3655 "<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
3657 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3658 msgid "Exporting your actions"
3659 msgstr "Exportar sus acciones"
3661 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3662 msgid "Importing actions"
3663 msgstr "Acciones de importación"
3665 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3666 msgid "Setting your own preferences"
3667 msgstr ""
3669 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3670 msgid ""
3671 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
3672 "guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences."
3673 msgstr ""
3674 "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
3675 "guimenuitem></menuchoice> para acceder a la configuración de sus "
3676 "preferencias."
3678 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(title)
3679 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title)
3680 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
3681 msgid "Runtime preferences"
3682 msgstr "Preferencias de ejecución"
3684 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(phrase)
3685 msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences."
3686 msgstr ""
3688 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
3689 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
3690 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
3691 msgid "Runtime execution preferences"
3692 msgstr "Preferencias de tiempo de ejecución"
3694 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase)
3695 msgid "Shows the tab which lets you define runtime execution preferences."
3696 msgstr ""
3698 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(phrase)
3699 msgid "Let the user explicitely configure the current desktop."
3700 msgstr ""
3702 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(title)
3703 msgid "User interface preferences"
3704 msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
3706 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(title)
3707 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
3708 msgid "UI preferences"
3709 msgstr "Preferencias de la IU"
3711 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(phrase)
3712 msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences."
3713 msgstr ""
3715 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(title)
3716 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
3717 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(para)
3718 msgid "Import preferences"
3719 msgstr "Preferencias de importación"
3721 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(phrase)
3722 msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
3723 msgstr ""
3725 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(title)
3726 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(title)
3727 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:124(para)
3728 msgid "Export preferences"
3729 msgstr "Preferencias de exportación"
3731 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(phrase)
3732 msgid "Shows the tab which lets you define export preferences."
3733 msgstr ""
3735 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:134(title)
3736 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:136(title)
3737 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para)
3738 msgid "Schemes preferences"
3739 msgstr "Preferencias de esquemas"
3741 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(phrase)
3742 msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences."
3743 msgstr ""
3745 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(title)
3746 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(title)
3747 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
3748 msgid "I/O providers preferences"
3749 msgstr ""
3751 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(phrase)
3752 msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences."
3753 msgstr ""
3755 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:171(title)
3756 msgid "Miscellaneous informations"
3757 msgstr ""
3759 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1(para)
3760 msgid ""
3761 "The new action is also displayed in red color in the items list. Red color "
3762 "is used as an indicator that the item is invalid, that is that the item "
3763 "cannot be candidate to be displayed in a <productname>Nautilus</productname> "
3764 "context menu because some of its informations are missing or erroneous. "
3765 "Here, and though this newly inserted action has some suitable defaults, it "
3766 "lacks a command to be executed to be considered valid by "
3767 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
3768 msgstr ""
3770 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(title)
3771 msgid "Known Bugs and Limitations"
3772 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
3774 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3775 msgid "Known bugs"
3776 msgstr "Errores conocidos"
3778 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3779 msgid ""
3780 "Known bugs are available on <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist."
3781 "cgi?product=nautilus-actions&amp;bug_status=UNCONFIRMED&amp;"
3782 "bug_status=NEW&amp;bug_status=ASSIGNED&amp;bug_status=REOPENED\" type=\"http"
3783 "\">Bugzilla summary page</ulink>."
3784 msgstr ""
3786 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
3787 msgid ""
3788 "If you find some new bug in <productname>Nautilus-Actions</productname>, you "
3789 "are welcome to open it by pointing your favorite browser to <ulink url="
3790 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\" type="
3791 "\"http\">Bugzilla web site</ulink>."
3792 msgstr ""
3794 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(title)
3795 msgid ""
3796 "<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\" type=\"http"
3797 "\">#616532</ulink> Directory selection"
3798 msgstr ""
3800 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
3801 msgid ""
3802 "When you're browsing the folder you want to export to in the "
3803 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>'s export "
3804 "assistant you can't select it as the directory to export to. Instead you "
3805 "have to go to the directory a level up and select the directory you want to "
3806 "export to there."
3807 msgstr ""
3809 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(title)
3810 msgid "Known limitations"
3811 msgstr "Limitaciones conocidas"
3813 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
3814 msgid ""
3815 "As of version 3.0, execution mode may be configured in <application>Nautilus-"
3816 "Actions Configuration Tool</application> but is not yet honored by "
3817 "<productname>Nautilus</productname> plugin."
3818 msgstr ""
3820 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
3821 msgid ""
3822 "This concern working directory, execution mode, startup notification and "
3823 "execution's owner parameters."
3824 msgstr ""
3826 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(title)
3827 msgid "Suggested shortcut"
3828 msgstr "Atajo de teclado sugerido"
3830 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
3831 msgid ""
3832 "As of version 3.0, suggested shortcut, as described in <ulink url=\"http://"
3833 "www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http\">DES-EMA specification</"
3834 "ulink> cannot be configured in <application>Nautilus-Actions Configuration "
3835 "Tool</application>, and is not honored by <productname>Nautilus</"
3836 "productname> plugin."
3837 msgstr ""
3839 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(title)
3840 msgid "Menu separator"
3841 msgstr "Separador de menú"
3843 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
3844 msgid ""
3845 "As of version 3.0, menu separators cannot be configured in "
3846 "<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, and are not "
3847 "honored by <productname>Nautilus</productname> plugin."
3848 msgstr ""
3850 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
3851 msgid ""
3852 "One has to note that, for now, <productname>Nautilus</productname> file "
3853 "manager does not allow its plugins to define separators in the context menu."
3854 msgstr ""
3856 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(title)
3857 msgid "About <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
3858 msgstr ""
3860 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(para)
3861 msgid ""
3862 "The first version of <productname>Nautilus-Actions</productname> was "
3863 "initially written by Frederic Ruaudel (<email>grumz@grumz.net</email>) and "
3864 "Rodrigo Moya (<email>rodrigo@gnome-db.org</email>). It has been thoroughly "
3865 "improved and is currently maintained by Pierre Wieser "
3866 "(<email>pwieser@trychlos.org</email>)."
3867 msgstr ""
3869 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
3870 msgid ""
3871 "Artwork is due to courtesy of Ulisse Perusin (<email>uli.peru@gmail.com</"
3872 "email>) and DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\" type=\"http"
3873 "\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
3874 msgstr ""
3876 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
3877 msgid ""
3878 "To find more information about <productname>Nautilus-Actions</productname>, "
3879 "please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\" type=\"http"
3880 "\"/><productname>Nautilus-Actions</productname> website."
3881 msgstr ""
3883 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para)
3884 msgid ""
3885 "To report a bug or make a suggestion regarding <productname>Nautilus-"
3886 "Actions</productname>, the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
3887 "application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
3888 "user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>, or you may "
3889 "prefer, at your convenience, directly open a bug or a request for "
3890 "enhancement in <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
3891 "product=nautilus-actions\" type=\"http\">Bugzilla website</ulink>."
3892 msgstr ""
3894 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3895 msgid "GNU Free Documentation License"
3896 msgstr "GNU Free Documentation License"
3898 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(simpara)
3899 msgid "Version 1.3, 3 November 2008"
3900 msgstr "Versión 1.3, 3 noviembre de 2008"
3902 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(simpara)
3903 msgid ""
3904 "Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/"
3905 "\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
3906 msgstr ""
3907 "Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/"
3908 "\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
3910 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(simpara)
3911 msgid ""
3912 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
3913 "document, but changing it is not allowed."
3914 msgstr ""
3915 "Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento, "
3916 "pero no se permite su modificación."
3918 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(bridgehead)
3919 msgid "0. PREAMBLE"
3920 msgstr "0. PREÁMBULO"
3922 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(simpara)
3923 msgid ""
3924 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
3925 "functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure "
3926 "everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
3927 "modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this "
3928 "License preserves for the author and publisher a way to get credit for their "
3929 "work, while not being considered responsible for modifications made by "
3930 "others."
3931 msgstr ""
3933 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(simpara)
3934 msgid ""
3935 "This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of "
3936 "the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
3937 "GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
3938 "software."
3939 msgstr ""
3941 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(simpara)
3942 msgid ""
3943 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
3944 "software, because free software needs free documentation: a free program "
3945 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
3946 "But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
3947 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
3948 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
3949 "is instruction or reference."
3950 msgstr ""
3951 "Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
3952 "que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre debe "
3953 "venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. "
3954 "Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede ser usada para "
3955 "cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica "
3956 "como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos "
3957 "cuyo fin sea instructivo o de referencia."
3959 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(bridgehead)
3960 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
3961 msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES"
3963 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(simpara)
3964 msgid ""
3965 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
3966 "contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
3967 "distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
3968 "wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
3969 "the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such "
3970 "manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
3971 "“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in "
3972 "a way requiring permission under copyright law."
3973 msgstr ""
3975 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(simpara)
3976 msgid ""
3977 "A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document "
3978 "or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
3979 "translated into another language."
3980 msgstr ""
3981 "Una <quote>Versión Modificada</quote> del Documento significa cualquier "
3982 "trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia "
3983 "literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
3985 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(simpara)
3986 msgid ""
3987 "A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the "
3988 "Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
3989 "authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related "
3990 "matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
3991 "subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a "
3992 "Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
3993 "be a matter of historical connection with the subject or with related "
3994 "matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
3995 "position regarding them."
3996 msgstr ""
3998 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(simpara)
3999 msgid ""
4000 "The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are "
4001 "designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says "
4002 "that the Document is released under this License. If a section does not fit "
4003 "the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as "
4004 "Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document "
4005 "does not identify any Invariant Sections then there are none."
4006 msgstr ""
4008 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(simpara)
4009 msgid ""
4010 "The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as "
4011 "Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the "
4012 "Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 "
4013 "words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
4014 msgstr ""
4016 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(simpara)
4017 msgid ""
4018 "A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, "
4019 "represented in a format whose specification is available to the general "
4020 "public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
4021 "generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
4022 "programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
4023 "suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
4024 "variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
4025 "otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
4026 "been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
4027 "not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
4028 "substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called "
4029 "“Opaque”."
4030 msgstr ""
4032 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(simpara)
4033 msgid ""
4034 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
4035 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
4036 "a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
4037 "PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
4038 "include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
4039 "can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
4040 "which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
4041 "machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
4042 "for output purposes only."
4043 msgstr ""
4045 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(simpara)
4046 msgid ""
4047 "The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such "
4048 "following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
4049 "requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
4050 "any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent "
4051 "appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the "
4052 "text."
4053 msgstr ""
4055 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(simpara)
4056 msgid ""
4057 "The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the "
4058 "Document to the public."
4059 msgstr ""
4061 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(simpara)
4062 msgid ""
4063 "A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title "
4064 "either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that "
4065 "translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section "
4066 "name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, "
4067 "“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section "
4068 "when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” "
4069 "according to this definition."
4070 msgstr ""
4072 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:132(simpara)
4073 msgid ""
4074 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
4075 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
4076 "are considered to be included by reference in this License, but only as "
4077 "regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
4078 "Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
4079 "License."
4080 msgstr ""
4082 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(bridgehead)
4083 msgid "2. VERBATIM COPYING"
4084 msgstr "2. COPIA VERBATIM"
4086 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(simpara)
4087 msgid ""
4088 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
4089 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
4090 "the license notice saying this License applies to the Document are "
4091 "reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
4092 "those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
4093 "control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
4094 "However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
4095 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
4096 "conditions in section 3."
4097 msgstr ""
4099 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(simpara)
4100 msgid ""
4101 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
4102 "may publicly display copies."
4103 msgstr ""
4104 " Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones "
4105 "establecidas anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
4107 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(bridgehead)
4108 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
4109 msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD"
4111 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(simpara)
4112 msgid ""
4113 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
4114 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license "
4115 "notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
4116 "carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
4117 "front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
4118 "clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
4119 "cover must present the full title with all words of the title equally "
4120 "prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
4121 "Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
4122 "title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
4123 "verbatim copying in other respects."
4124 msgstr ""
4126 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(simpara)
4127 msgid ""
4128 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
4129 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
4130 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
4131 msgstr ""
4132 " Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
4133 "ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable "
4134 "colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes."
4136 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(simpara)
4137 msgid ""
4138 "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
4139 "than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
4140 "with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
4141 "network location from which the general network-using public has access to "
4142 "download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
4143 "of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
4144 "must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
4145 "copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
4146 "accessible at the stated location until at least one year after the last "
4147 "time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
4148 "retailers) of that edition to the public."
4149 msgstr ""
4151 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(simpara)
4152 msgid ""
4153 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
4154 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
4155 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
4156 msgstr ""
4158 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(bridgehead)
4159 msgid "4. MODIFICATIONS"
4160 msgstr "4. MODIFICACIONES"
4162 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:200(simpara)
4163 msgid ""
4164 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
4165 "conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
4166 "Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
4167 "role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
4168 "Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
4169 "these things in the Modified Version:"
4170 msgstr ""
4172 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(simpara)
4173 msgid ""
4174 "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
4175 "of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
4176 "were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
4177 "same title as a previous version if the original publisher of that version "
4178 "gives permission."
4179 msgstr ""
4181 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(simpara)
4182 msgid ""
4183 "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
4184 "responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
4185 "together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
4186 "its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
4187 "from this requirement."
4188 msgstr ""
4190 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(simpara)
4191 msgid ""
4192 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
4193 "as the publisher."
4194 msgstr ""
4196 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:234(simpara)
4197 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
4198 msgstr ""
4200 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:239(simpara)
4201 msgid ""
4202 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
4203 "other copyright notices."
4204 msgstr ""
4205 "Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
4206 "otras notas de copyright."
4208 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(simpara)
4209 msgid ""
4210 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4211 "the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
4212 "License, in the form shown in the Addendum below."
4213 msgstr ""
4215 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(simpara)
4216 msgid ""
4217 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
4218 "required Cover Texts given in the Document’s license notice."
4219 msgstr ""
4221 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(simpara)
4222 msgid "Include an unaltered copy of this License."
4223 msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia."
4225 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(simpara)
4226 msgid ""
4227 "Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it "
4228 "an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the "
4229 "Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "
4230 "“History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and "
4231 "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
4232 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
4233 msgstr ""
4235 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(simpara)
4236 msgid ""
4237 "Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
4238 "access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
4239 "locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
4240 "may be placed in the “History” section. You may omit a network location for "
4241 "a work that was published at least four years before the Document itself, or "
4242 "if the original publisher of the version it refers to gives permission."
4243 msgstr ""
4245 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(simpara)
4246 msgid ""
4247 "For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the "
4248 "Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone "
4249 "of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
4250 msgstr ""
4252 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(simpara)
4253 msgid ""
4254 "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
4255 "and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
4256 "part of the section titles."
4257 msgstr ""
4259 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(simpara)
4260 msgid ""
4261 "Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be "
4262 "included in the Modified Version."
4263 msgstr ""
4265 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(simpara)
4266 msgid ""
4267 "Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to "
4268 "conflict in title with any Invariant Section."
4269 msgstr ""
4271 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(simpara)
4272 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
4273 msgstr ""
4275 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:319(simpara)
4276 msgid ""
4277 "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
4278 "that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
4279 "Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
4280 "invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
4281 "the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from "
4282 "any other section titles."
4283 msgstr ""
4285 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(simpara)
4286 msgid ""
4287 "You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing "
4288 "but endorsements of your Modified Version by various parties — for example, "
4289 "statements of peer review or that the text has been approved by an "
4290 "organization as the authoritative definition of a standard."
4291 msgstr ""
4293 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:334(simpara)
4294 msgid ""
4295 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
4296 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
4297 "Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
4298 "and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
4299 "any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
4300 "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
4301 "are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
4302 "old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
4303 "old one."
4304 msgstr ""
4306 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(simpara)
4307 msgid ""
4308 "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
4309 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
4310 "endorsement of any Modified Version."
4311 msgstr ""
4313 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(bridgehead)
4314 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
4315 msgstr "5. COMBINAR DE DOCUMENTOS"
4317 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:353(simpara)
4318 msgid ""
4319 "You may combine the Document with other documents released under this "
4320 "License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, "
4321 "provided that you include in the combination all of the Invariant Sections "
4322 "of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
4323 "Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve "
4324 "all their Warranty Disclaimers."
4325 msgstr ""
4327 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(simpara)
4328 msgid ""
4329 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
4330 "identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
4331 "are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
4332 "make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
4333 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
4334 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
4335 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
4336 "combined work."
4337 msgstr ""
4339 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(simpara)
4340 msgid ""
4341 "In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the "
4342 "various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise "
4343 "combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled "
4344 "“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”."
4345 msgstr ""
4347 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(bridgehead)
4348 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
4349 msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
4351 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(simpara)
4352 msgid ""
4353 "You may make a collection consisting of the Document and other documents "
4354 "released under this License, and replace the individual copies of this "
4355 "License in the various documents with a single copy that is included in the "
4356 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
4357 "copying of each of the documents in all other respects."
4358 msgstr ""
4360 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(simpara)
4361 msgid ""
4362 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
4363 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
4364 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
4365 "regarding verbatim copying of that document."
4366 msgstr ""
4368 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(bridgehead)
4369 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
4370 msgstr "7. AGREGACIONES CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
4372 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(simpara)
4373 msgid ""
4374 "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
4375 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
4376 "distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting "
4377 "from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
4378 "compilation’s users beyond what the individual works permit. When the "
4379 "Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
4380 "other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
4381 "the Document."
4382 msgstr ""
4384 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(simpara)
4385 msgid ""
4386 "If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
4387 "the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
4388 "aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket "
4389 "the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
4390 "the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
4391 "covers that bracket the whole aggregate."
4392 msgstr ""
4394 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(bridgehead)
4395 msgid "8. TRANSLATION"
4396 msgstr "8. TRADUCCIÓN"
4398 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(simpara)
4399 msgid ""
4400 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
4401 "translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
4402 "Invariant Sections with translations requires special permission from their "
4403 "copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
4404 "Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
4405 "You may include a translation of this License, and all the license notices "
4406 "in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
4407 "include the original English version of this License and the original "
4408 "versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
4409 "the translation and the original version of this License or a notice or "
4410 "disclaimer, the original version will prevail."
4411 msgstr ""
4413 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(simpara)
4414 msgid ""
4415 "If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, "
4416 "or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
4417 "will typically require changing the actual title."
4418 msgstr ""
4420 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(bridgehead)
4421 msgid "9. TERMINATION"
4422 msgstr "9. TERMINACIÓN"
4424 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(simpara)
4425 msgid ""
4426 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
4427 "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
4428 "modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically "
4429 "terminate your rights under this License."
4430 msgstr ""
4432 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(simpara)
4433 msgid ""
4434 "However, if you cease all violation of this License, then your license from "
4435 "a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
4436 "until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
4437 "and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
4438 "violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
4439 msgstr ""
4441 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(simpara)
4442 msgid ""
4443 "Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
4444 "permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
4445 "reasonable means, this is the first time you have received notice of "
4446 "violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
4447 "cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
4448 msgstr ""
4450 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(simpara)
4451 msgid ""
4452 "Termination of your rights under this section does not terminate the "
4453 "licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
4454 "License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
4455 "receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
4456 "rights to use it."
4457 msgstr ""
4459 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(bridgehead)
4460 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
4461 msgstr "10. REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
4463 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(simpara)
4464 msgid ""
4465 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
4466 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
4467 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
4468 "address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
4469 "copyleft/\">Copyleft</ulink>."
4470 msgstr ""
4472 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara)
4473 msgid ""
4474 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
4475 "Document specifies that a particular numbered version of this License “or "
4476 "any later version” applies to it, you have the option of following the terms "
4477 "and conditions either of that specified version or of any later version that "
4478 "has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
4479 "Document does not specify a version number of this License, you may choose "
4480 "any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. "
4481 "If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of "
4482 "this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a "
4483 "version permanently authorizes you to choose that version for the Document."
4484 msgstr ""
4486 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(bridgehead)
4487 msgid "11. RELICENSING"
4488 msgstr ""
4490 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:495(simpara)
4491 msgid ""
4492 "“Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World "
4493 "Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides "
4494 "prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that "
4495 "anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor "
4496 "Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of "
4497 "copyrightable works thus published on the MMC site."
4498 msgstr ""
4500 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(simpara)
4501 msgid ""
4502 "“CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license "
4503 "published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with "
4504 "a principal place of business in San Francisco, California, as well as "
4505 "future copyleft versions of that license published by that same organization."
4506 msgstr ""
4508 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(simpara)
4509 msgid ""
4510 "“Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, "
4511 "as part of another Document."
4512 msgstr ""
4514 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(simpara)
4515 msgid ""
4516 "An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, "
4517 "and if all works that were first published under this License somewhere "
4518 "other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into "
4519 "the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus "
4520 "incorporated prior to November 1, 2008."
4521 msgstr ""
4523 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(simpara)
4524 msgid ""
4525 "The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under "
4526 "CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the "
4527 "MMC is eligible for relicensing."
4528 msgstr ""
4530 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:527(bridgehead)
4531 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
4532 msgstr ""
4534 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(simpara)
4535 msgid ""
4536 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
4537 "License in the document and put the following copyright and license notices "
4538 "just after the title page:"
4539 msgstr ""
4540 "Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una "
4541 "copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y "
4542 "notificación de licencia justo después de la página de título:"
4544 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(screen)
4545 #, no-wrap
4546 msgid ""
4547 "Copyright © YEAR YOUR NAME\n"
4548 "\n"
4549 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n"
4550 "terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n"
4551 "published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n"
4552 "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n"
4553 "the section entitled “GNU Free Documentation License”."
4554 msgstr ""
4556 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:542(simpara)
4557 msgid ""
4558 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
4559 "replace the “with… Texts.” line with this:"
4560 msgstr ""
4562 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(screen)
4563 #, no-wrap
4564 msgid ""
4565 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
4566 "being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
4567 msgstr ""
4569 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(simpara)
4570 msgid ""
4571 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
4572 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
4573 msgstr ""
4575 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(simpara)
4576 msgid ""
4577 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
4578 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
4579 "license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
4580 "software."
4581 msgstr ""
4583 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
4584 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(None)
4585 msgid "translator-credits"
4586 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011"
4588 #~ msgid "August 2010"
4589 #~ msgstr "Agosto de 2010"
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=3a8e6d9ba5fe34cfb2ed6546393e644b"
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=3a8e6d9ba5fe34cfb2ed6546393e644b"