1 # French translation for nautilus-actions.
2 # Copyright (C) 2010-2012 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
5 # Geode <Geodebay@gmail.com>, 2010.
6 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
7 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: nautilus-actions master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-29 21:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
23 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(None)
25 "@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
27 "@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
29 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(None)
33 "@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
35 "@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
37 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(None)
41 "@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
43 "@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
45 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
46 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
47 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(None)
49 "@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
50 "md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
52 "@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
53 "md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
55 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
56 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
57 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:688(None)
59 "@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
60 "md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
62 "@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
63 "md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
65 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
66 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
67 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(None)
69 "@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
70 "md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
72 "@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
73 "md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
75 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
76 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
77 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(None)
79 "@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
80 "md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
82 "@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
83 "md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
85 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
86 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
87 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(None)
89 "@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
91 "@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
93 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
94 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
95 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:454(None)
97 "@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
100 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
101 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
102 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:526(None)
104 "@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
106 "@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
108 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
109 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
110 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(None)
112 "@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
113 "md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
115 "@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
116 "md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
118 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
119 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
120 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:656(None)
122 "@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
123 "md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
125 "@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
126 "md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
128 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
129 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
130 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:726(None)
132 "@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
133 "md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
135 "@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
136 "md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
138 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
139 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
140 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:750(None)
142 "@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
143 "md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
145 "@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
146 "md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
148 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
149 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
150 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:837(None)
152 "@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
153 "md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
156 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
157 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
158 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:905(None)
160 "@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
161 "md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
164 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
165 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
166 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(None)
168 "@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
169 "md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
172 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
173 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
174 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(None)
176 "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
178 "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
180 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
181 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
182 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(None)
184 "@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
185 "md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
188 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
189 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
190 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None)
192 "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
193 "md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
195 "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
196 "md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
198 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
199 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
200 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(None)
202 "@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
203 "md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
205 "@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
206 "md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
208 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
209 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
210 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(None)
212 "@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
213 "md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
215 "@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
216 "md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
218 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
219 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
220 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(None)
222 "@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
223 "md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
225 "@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
226 "md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
228 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
229 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
230 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None)
232 "@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
233 "md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
235 "@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
236 "md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
238 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
239 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
240 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(None)
242 "@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
243 "md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
246 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
247 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
248 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None)
250 "@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; "
251 "md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
254 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
255 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
256 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(None)
258 "@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; "
259 "md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
262 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
263 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
264 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(None)
266 "@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
267 "md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
270 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
271 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
272 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(None)
274 "@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
275 "md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
278 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
279 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
280 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(None)
282 "@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
283 "md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
286 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
287 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
288 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(None)
290 "@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
291 "md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
294 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
295 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
296 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:162(None)
298 "@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
299 "md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
302 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
304 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> User's Manual"
306 "Manuel utilisateur de l'<application>outil de configuration de Nautilus-"
307 "Actions</application>"
309 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:5(year)
313 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:6(year)
317 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(year)
321 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(holder)
322 msgid "Pierre Wieser"
323 msgstr "Pierre Wieser"
325 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
326 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
328 "<productname>FileManager-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
329 "productname> extension whose principal function is to allow the user to add "
330 "arbitrary actions to the file manager context menus. These actions may be "
331 "organized in menus and submenus, exported and shared with other desktop "
334 "<productname>FileManager-Actions</productname> est une extension de "
335 "<productname>Nautilus</productname> dont la principale fonctionnalité "
336 "consiste à permettre à l'utilisateur d'ajouter des actions de toute nature "
337 "dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers. Ces actions peuvent "
338 "être organisées en menus et sous-menus, exportées et partagées avec d'autres "
339 "environnements bureau."
341 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
343 "This manual describes the <application>FileManager-Actions Configuration Tool</"
344 "application> user interface, and explains how you may configure your menus "
345 "and actions, making them be displayed and applied depending on specific "
348 "Ce manuel décrit l'interface utilisateur de l'<application>outil de "
349 "configuration de FileManager-Actions</application> ; il explique comment "
350 "configurer les menus et les actions en faisant en sorte qu'ils soient "
351 "affichés et applicables dans des conditions données."
353 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(releaseinfo)
355 "This manual describes version 3.2 of FileManager-Actions Configuration Tool."
357 "Ce manuel décrit la version 3.2 de l'outil de configuration de Nautilus-"
360 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(publishername)
361 msgid "GNOME Documentation Project"
362 msgstr "Projet de documentation GNOME"
364 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(firstname)
368 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(surname)
372 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(email)
373 msgid "pwieser@trychlos.org"
374 msgstr "pwieser@trychlos.org"
376 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(revnumber)
377 msgid "FileManager-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1"
379 "Manuel utilisateur de l'outil de configuration de FileManager-Actions v 3.1"
381 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(date)
385 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
386 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
387 msgid "Pierre Wieser <email>pwieser@trychlos.org</email>"
388 msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser@trychlos.org</email>"
390 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(revnumber)
391 msgid "FileManager-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.2"
393 "Manuel utilisateur de l'outil de configuration de FileManager-Actions v 3.2"
395 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(date)
397 msgstr "Janvier 2012"
399 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
401 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
402 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.3 or any "
403 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
404 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
405 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
406 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
408 "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
409 "selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.3 ou "
410 "ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, "
411 "sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de "
412 "couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce "
413 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
414 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
416 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
418 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
419 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
420 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
421 "section 6 of the license."
423 "Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
424 "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
425 "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
426 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
429 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
431 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
432 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
433 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
434 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
437 "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
438 "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
439 "apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
440 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
441 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
443 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(para)
445 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
446 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
447 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
448 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
449 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
450 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
451 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
452 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
453 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
454 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
455 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
457 "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
458 "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES QUE CE DOCUMENT "
459 "OU UNE VERSION MODIFIÉE DE CE DOCUMENT EST DÉPOURVUE DE DÉFAUTS DE QUALITÉ "
460 "LOYALE & MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON "
461 "INFRACTION. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA QUALITÉ, À LA "
462 "PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR. "
463 "SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR "
464 "(ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA "
465 "LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE "
466 "DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE "
467 "LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE N'EST "
468 "AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ SOUS CETTE DÉNÉGATION DE "
469 "RESPONSABILITÉ ; ET"
471 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para)
473 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
474 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
475 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
476 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
477 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
478 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
479 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
480 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
481 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
482 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
484 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
485 "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
486 "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
487 "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
488 "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
489 "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
490 "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
491 "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
492 "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
493 "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
496 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
498 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
499 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
502 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
503 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
505 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
509 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
510 msgid "FileManager-Actions"
511 msgstr "FileManager-Actions"
513 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(title)
515 msgstr "Introduction"
517 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(para)
519 "The <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> "
520 "application is the user interface which lets you precisely configure how, "
521 "where and when your actions should appear in <productname>Nautilus</"
522 "productname> context menus, and how they will be executed."
524 "L'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</application> est "
525 "l'interface utilisateur permettant de configurer avec précision comment, où "
526 "et quand les actions apparaissent dans les menus contextuels de "
527 "<productname>Nautilus</productname> et comment elles sont exécutées."
529 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
531 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> provides the "
532 "following features:"
534 "L'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</application> "
535 "offre les fonctionnalités suivantes :"
537 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
538 msgid "Define and configure actions from scratch."
539 msgstr "définir et configurer les actions de a à z,"
541 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(para)
542 msgid "Organize actions into menus, submenus and so on."
543 msgstr "organiser les actions en menus, sous-menus et ainsi de suite,"
545 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para)
546 msgid "Import and export actions and menus from and to outside world."
548 "importer et exporter des actions et des menus à partir d'un environnement "
551 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(para)
553 "<productname>FileManager-Actions</productname> also comes with additional "
556 "<productname>FileManager-Actions</productname> est également pourvu de "
557 "fonctionnalités additionnelles telles que :"
559 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para)
561 "A <productname>Nautilus</productname> plugin which exports in real time to D-"
562 "Bus the currently selected files."
564 "un greffon <productname>Nautilus</productname> pour exporter en temps réel "
565 "sur D-Bus la sélection actuelle de fichiers."
567 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
568 msgid "A command-line program which is able to run any action."
570 "un programme de ligne de commande susceptible de lancer n'importe quelle "
573 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
575 "Associated with the D-Bus interface, this program lets the user run any "
576 "action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) "
577 "currently selected in the file manager."
579 "Associé à l'interface D-Bus, ce programme permet à l'utilisateur de lancer "
580 "n'importe quelle action à l'aide d'un raccourci clavier ; cette action "
581 "s'applique aux éléments présentement sélectionnés dans le gestionnaire de "
584 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
585 msgid "A command-line program which is able to create a new action."
587 "un programme de ligne de commande capable de créer une nouvelle action."
589 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(para)
591 "All these features are more thoroughly described in the global "
592 "<productname>FileManager-Actions</productname> documentation."
594 "Toutes ces fonctionnalités sont plus précisément décrites dans la "
595 "documentation générale de <productname>FileManager-Actions</productname>."
597 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(title)
598 msgid "Getting Started"
599 msgstr "Premiers pas"
601 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
602 msgid "Starting <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>"
604 "Lancement de l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</"
607 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
609 "You can start <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> "
610 "in the following ways:"
612 "Vous pouvez lancer l'<application>outil de configuration de Nautilus-"
613 "Actions</application> de plusieurs manières :"
615 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(term)
616 msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
617 msgstr "Menu <guimenu>Système</guimenu>"
619 # Nautilus Actions Configuration Tool item appears directly under Preferences. It is not in the Look and Feel submenu.
620 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
622 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Look and "
623 "Feel</guisubmenu><guimenuitem>FileManager-Actions Configuration Tool</"
624 "guimenuitem></menuchoice>."
626 "Sélectionnez <menuchoice><guisubmenu>Préférences</"
627 "guisubmenu><guisubmenu>Apparence</guisubmenu><guimenuitem>Outils de "
628 "configuration de FileManager-Actions</guimenuitem></menuchoice>."
630 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(term)
632 msgstr "Ligne de commande"
634 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
636 "To start <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> from "
637 "a command line, type the following command:"
639 "Pour lancer l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</"
640 "application> à partir de la ligne de commande, saisissez :"
642 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename)
643 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(filename)
644 msgid "nautilus-actions-config-tool"
645 msgstr "nautilus-actions-config-tool"
647 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
648 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
649 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:436(para)
650 msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
651 msgstr "ensuite pressez <keycap>Entrée</keycap>."
653 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para)
654 msgid "To view available command line options, type:"
656 "Pour afficher toutes les options disponibles en ligne de commande, "
659 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(option)
663 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
664 msgid "The first run"
665 msgstr "Le premier lancement"
667 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
669 "When you start <application>FileManager-Actions Configuration Tool</"
670 "application>, the following window is displayed."
672 "Quand vous lancez l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</"
673 "application>, la fenêtre suivante s'affiche."
675 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(title)
677 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> Start Up "
680 "Fenêtre de démarrage de l'<application>outil de configuration de Nautilus-"
681 "Actions</application>"
683 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(application)
684 msgid "FileManager-Actions Configuration Tool"
685 msgstr "outil de configuration de FileManager-Actions"
687 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(phrase)
689 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, "
690 "an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and "
693 "Affiche la fenêtre principale de l'<placeholder-1/>. Elle comporte une barre "
694 "de menus, une barre d'outils, la zone d'affichage, une liste d'éléments vide "
695 "sur la gauche, plusieurs onglets de propriétés désactivés et une barre "
698 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
700 "The empty <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> "
703 "La fenêtre principale vide de l'<application>outil de configuration de "
704 "FileManager-Actions</application>"
706 #. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
707 #. of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
708 #. This section is optional.
709 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
711 "The <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> main "
712 "window contains the following elements:"
714 "La fenêtre principale de l'<application>outil de configuration de Nautilus-"
715 "Actions</application> comporte :"
717 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(term)
719 msgstr "Une barre de menus."
721 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
723 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
724 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>."
726 "Les menus de la barre des menus comportent toutes les commandes nécessaires "
727 "à l'utilisation de l'<application>outil de configuration de Nautilus-"
728 "Actions</application>."
730 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
731 msgid "Shortcuts are available for some commands:"
732 msgstr "Des raccourcis clavier sont disponibles pour certaines commandes :"
734 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(keycap)
735 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(keycap)
736 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(keycap)
737 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(keycap)
738 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(keycap)
739 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(keycap)
740 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(keycap)
744 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(keycap)
748 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
749 msgid "Create a new action."
750 msgstr "Créer une nouvelle action."
752 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(keycap)
756 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
757 msgid "Save modified actions and menus."
758 msgstr "Enregistrer les actions et les menus modifiés."
760 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(keycap)
764 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
765 msgid "Quit the application."
766 msgstr "Quitter l'application."
768 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(keycap)
772 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
773 msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard."
774 msgstr "Couper la sélection en cours tout en la gardant dans le presse-papier."
776 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(keycap)
780 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:157(para)
781 msgid "Copy the current selection to the clipboard."
782 msgstr "Copier la sélection en cours dans le presse-papier."
784 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(keycap)
785 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap)
789 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
790 msgid "Insert the content of the clipboard before the current item."
791 msgstr "Insérer le contenu du presse-papier devant l'élément sélectionné."
793 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(keycap)
797 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para)
798 msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item."
800 "Insérer le contenu du presse-papier en tant que sous-élement de l'élément "
803 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(keycap)
807 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
808 msgid "Delete the current selection."
809 msgstr "Supprimer la sélection actuelle."
811 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(keycap)
815 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
816 msgid "Reload the actions and menus."
817 msgstr "Recharger les actions et les menus."
819 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:216(keycap)
823 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:220(para)
824 msgid "Display the help."
825 msgstr "Afficher l'aide."
827 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(term)
829 msgstr "Une barre d'outils."
831 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(para)
833 "Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your "
834 "choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
835 "guimenuitem></menuchoice> submenu."
837 "Plusieurs barres d'outils peuvent être affichées sous la barre des menus, "
838 "selon les choix effectués dans le sous-menu <menuchoice><guimenu>Affichage</"
839 "guimenu><guimenuitem>Barre d'outils</guimenuitem></menuchoice>."
841 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:242(term)
843 msgstr "Une liste d'éléments."
845 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(para)
847 "The list on the left of the main window contains all items, whether they are "
848 "actions or menus, currently available for edition in <application>Nautilus-"
849 "Actions Configuration Tool</application>."
851 "La liste sur la gauche de la fenêtre principale comporte tous les éléments, "
852 "soit actions, soit menus, actuellement accessibles pour modification dans "
853 "l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</application>."
855 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
857 "Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not "
858 "sorted at all, being directly organized and managed by the user."
860 "Les éléments peuvent être triés dans l'ordre alphabétique naturel ou "
861 "inverse. Ils peuvent également être gérés et organisés par l'utilisateur "
862 "sans tri particulier."
864 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:253(para)
865 msgid "Invalid items are displayed in red color."
866 msgstr "Les éléments non-valides sont affichés en rouge."
868 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
869 msgid "Modified items are displayed in italic characters."
870 msgstr "Les éléments modifiés sont affichés en italiques."
872 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(term)
874 msgstr "Des boutons de tri."
876 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para)
877 msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
878 msgstr "Trois boutons permettent de choisir le mode de tri."
880 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(term)
881 msgid "Properties tabs."
882 msgstr "Des onglets de propriétés."
884 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:272(para)
886 "The right part of the main window displays all is needed to define how, when "
887 "and where actions and menus should be displayed."
889 "La partie droite de la fenêtre principale affiche tout ce qui est nécessaire "
890 "pour définir comment, quand et où actions et menus sont affichés."
892 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(term)
896 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
898 "Define in which <productname>Nautilus</productname> menus the item should "
899 "appear, and how it will be displayed."
901 "Définit dans quels menus de <productname>Nautilus</productname> l'élément "
902 "apparaît et comment il est affiché."
904 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(term)
908 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
909 msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it."
910 msgstr "Définit la commande à exécuter et quels paramètres lui transmettre."
912 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(term)
916 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(para)
917 msgid "Specify how the command should be executed."
918 msgstr "Définit comment votre commande est exécutée."
920 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(term)
922 msgstr "Noms de base"
924 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
926 "Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> "
927 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
929 "Définit les filtres de noms de base que la sélection de "
930 "<productname>Nautilus</productname> doit satisfaire pour que l'action ou le "
931 "menu soit candidat à l'affichage."
933 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(term)
937 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:325(para)
939 "Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> "
940 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
942 "Définit les filtres des types MIME que la sélection de "
943 "<productname>Nautilus</productname> doit satisfaire pour que l'action ou le "
944 "menu soit candidat à l'affichage."
946 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(term)
950 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(para)
952 "Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
953 "must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
955 "Définit les filtres de dossiers que la sélection de <productname>Nautilus</"
956 "productname> doit satisfaire pour que l'action ou le menu soit candidat à "
959 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:343(term)
963 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
965 "Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
966 "must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
968 "Définit les filtres de protocoles que la sélection de <productname>Nautilus</"
969 "productname> doit satisfaire pour que l'action ou le menu soit candidat à "
972 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(term)
976 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:358(para)
978 "Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> "
979 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
981 "Définit les filtres d'attributs que la sélection de <productname>Nautilus</"
982 "productname> doit posséder pour que l'action ou le menu soit candidat à "
985 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(term)
987 msgstr "Environnement"
989 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(para)
991 "Define some environment conditions the <productname>Nautilus</productname> "
992 "selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
994 "Définit certaines conditions d'environnement que la sélection de "
995 "<productname>Nautilus</productname> doit satisfaire pour que l'action ou le "
996 "menu soit candidat à l'affichage."
998 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:376(term)
1002 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para)
1003 msgid "Display item properties."
1004 msgstr "Affiche les propriétés des éléments."
1006 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(term)
1008 msgstr "Une barre d'état."
1010 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(para)
1012 "The statusbar displays some status informations about the currently selected "
1013 "row in the items list."
1015 "Cette barre affiche des informations d'état à propos de l'élément sur la "
1016 "ligne actuellement sélectionnée dans la liste des éléments."
1018 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(para)
1020 "When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the "
1021 "count of loaded menus, actions and profiles."
1023 "Quand il n'y a aucune information pertinente à afficher, la barre d'état "
1024 "affiche le décompte des menus, actions ou profils chargés."
1026 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(para)
1028 "The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
1029 "displayed in the right of the statusbar when appropriate."
1031 "L'icône « lecture seule » <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> "
1032 "est affichée dans la partie droite de la barre d'état si opportun."
1034 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(title)
1035 msgid "Creating your first action"
1036 msgstr "Création de votre première action"
1038 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(para)
1040 "In this example, we are going to create an action which displays some pretty "
1041 "informations about the current selection."
1043 "Dans cet exemple, nous allons créer une action qui affiche des informations "
1044 "intéressantes à propos de la sélection actuelle."
1046 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(title)
1047 msgid "Checking for prerequisites"
1048 msgstr "Vérification des prérequis"
1050 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:418(para)
1051 msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>."
1052 msgstr "Cette action requiert <productname>Zenity</productname>."
1054 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
1056 "<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to "
1057 "create a graphical user interface from a command-line."
1059 "<productname>Zenity</productname> est un programme qui permet de créer une "
1060 "interface utilisateur graphique à partir de la ligne de commande."
1062 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(para)
1064 "You should check that this program is installed on your system, by example "
1065 "by typing the following command in a terminal:"
1067 "Il faut vérifier que ce programme est installé sur le système ; par exemple, "
1068 "saisissez dans un terminal la commande suivante :"
1070 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(filename)
1074 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(title)
1075 msgid "Creating the action"
1076 msgstr "Création de l'action"
1078 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(para)
1080 "To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
1081 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
1082 "guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>."
1084 "Pour créer une nouvelle action, sélectionnez "
1085 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
1086 "keycombo></shortcut><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Nouvelle action</"
1087 "guisubmenu></menuchoice>."
1089 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(para)
1091 "A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed "
1092 "in the tabs on the right pane."
1094 "Une nouvelle action s'insère dans la liste des éléments et ses propriétés "
1095 "sont affichées dans les onglets du panneau de droite."
1097 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(para)
1099 "The label of the currently edited action (this one) is added to the "
1100 "application name in the title bar."
1102 "L'étiquette de l'action en cours de création ou de modification (uniquement "
1103 "celle-ci) est apposée au nom de l'application sur la barre titre."
1105 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(title)
1106 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(para)
1107 msgid "Default properties of a new action"
1108 msgstr "Propriétés par défaut d'une nouvelle action"
1110 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(phrase)
1111 msgid "Shows the default properties of a newly created action."
1112 msgstr "Affiche les propriétés par défaut d'une action nouvellement créée."
1114 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:481(para)
1116 "In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in "
1117 "italic characters."
1119 "Dans la <guilabel>Liste d'éléments</guilabel>, la nouvelle action est "
1120 "affichée en italique."
1122 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
1123 msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved."
1125 "La graphie italique est utilisée pour rappeler que l'élément n'a pas été "
1128 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(para)
1130 "As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk "
1131 "(« <literal>*</literal> ») comes to prefix the application name in the title "
1134 "Comme autre rappel des modifications en attente, un astérisque (« <literal>*</"
1135 "literal> ») préfixe le nom de l'application dans la barre titre."
1137 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(title)
1138 msgid "Qualifying your new action"
1139 msgstr "Qualification de la nouvelle action"
1141 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
1143 "It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file "
1144 "manager context menu."
1146 "Cela consiste essentiellement à choisir quel sera l'intitulé de l'action "
1147 "dans le menu contextuel du gestionnaire de fichiers."
1149 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
1151 "Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</"
1152 "guilabel> entry box."
1154 "Saisissez « <userinput>Ma première action</userinput> » dans le champ de "
1155 "saisie <guilabel>Étiquette du contexte</guilabel>."
1157 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
1159 "The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the "
1160 "action as you want it to be displayed in the file manager context menu."
1162 "Le contrôle de saisie <guilabel>Étiquette du contexte</guilabel> contient "
1163 "l'étiquette de l'action telle que vous souhaitez la voir apparaître dans le "
1164 "menu contextuel du gestionnaire de fichiers."
1166 # BUG : non conforme, quand il n'y a pas de nom, rien ne s'affiche dans la liste donc le nom ne peut pas être rouge,
1167 # par contre "Étiquette du contexte" passe au rouge
1168 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(para)
1170 "The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, "
1171 "then your action will be considered as invalid by <productname>Nautilus-"
1172 "Actions</productname>: it will be displayed in red in <guilabel>Items list</"
1173 "guilabel> and will never be candidate to be displayed in the file manager "
1176 "Cet intitulé est une propriété obligatoire de l'action. Si le champ reste "
1177 "vide, l'action est alors considérée comme non-valide par "
1178 "<productname>FileManager-Actions</productname> : elle est affichée en rouge "
1179 "dans la <guilabel>Liste d'éléments</guilabel> et n'est jamais candidate à "
1180 "l'affichage dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers."
1182 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
1184 "Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
1185 "userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
1187 "Saisissez « <userinput>Ceci effectue une action avec certains paramètres</"
1188 "userinput> » dans le contrôle de saisie <guilabel>Informations</guilabel>."
1190 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:523(para)
1192 "The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be "
1193 "displayed as a short help to your action."
1195 "Le contrôle de saisie <guilabel>Informations</guilabel> contient le texte "
1196 "que vous souhaitez voir affiché en tant que courte aide pour l'action."
1198 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
1200 "Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the "
1201 "<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list."
1203 "Sélectionnez <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> dans "
1204 "la liste déroulante <guilabel>Icône</guilabel>."
1206 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:533(para)
1208 "The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be "
1209 "associated with your action in file manager context menus and in the toolbar."
1211 "Le choix dans l'élément <guilabel>Icône</guilabel> définit l'icône associée "
1212 "à l'action dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers et dans la "
1215 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para)
1216 msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:"
1217 msgstr "Il y a deux manières de choisir l'icône associée à l'action :"
1219 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
1221 "Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon."
1223 "cliquer dans la liste déroulante <guilabel>Icônes</guilabel> pour choisir "
1226 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
1228 "Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the "
1231 "cliquer sur <guibutton>Parcourir</guibutton> pour rechercher une image dans "
1232 "le système de fichiers."
1234 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:557(title)
1235 msgid "Specifying the command to be executed"
1236 msgstr "Définition de la commande à exécuter"
1238 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:558(para)
1240 "When you will select your action in the file manager context menu, this "
1241 "command will be executed, with arguments of your choice."
1243 "Quand vous sélectionnez l'action dans le menu contextuel du gestionnaire de "
1244 "fichiers, cette commande est exécutée avec les paramètres de votre choix."
1246 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(para)
1248 "Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will "
1249 "permit you to enter the command."
1251 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Commande</guilabel> pour afficher le volet "
1252 "qui vous permet de saisir la commande."
1254 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
1255 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para)
1256 msgid "Command page"
1257 msgstr "Onglet Commande"
1259 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(phrase)
1261 "Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the "
1262 "command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
1263 "the starting working directory."
1265 "Affiche l'onglet Commande. Cet onglet renferme le nom du profil, la commande "
1266 "à exécuter suivie de ses paramètres et la configuration du répertoire de "
1267 "travail de départ."
1269 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(para)
1271 "Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry "
1274 "Saisissez <userinput>zenity</userinput> dans le contrôle <guilabel>Chemin</"
1277 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(para)
1279 "The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be "
1280 "executed when you will select your action in the file manager context menu."
1282 "Le contrôle de saisie <guilabel>Chemin</guilabel> définit la commande qui "
1283 "est exécutée quand vous sélectionnez l'action dans le menu contextuel du "
1284 "gestionnaire de fichiers."
1286 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para)
1287 msgid "You have two ways of defining the command to be executed:"
1288 msgstr "Il y a deux façons de définir la commande à exécuter :"
1290 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:605(para)
1291 msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box."
1292 msgstr "la saisir dans le contrôle <guilabel>Chemin</guilabel>."
1294 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:610(para)
1296 "Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the "
1299 "cliquer sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour sélectionner un "
1300 "fichier exécutable dans le système de fichiers."
1302 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
1304 "If the command you enter does not have an absolute path, then it will be "
1305 "searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time."
1307 "Si la commande saisie ne possède pas un chemin absolu alors elle est "
1308 "recherchée à l'exécution dans les répertoires définis par la variable "
1309 "d'environnement <envar>PATH</envar>."
1311 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para)
1313 "Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the "
1314 "<guilabel>Parameters</guilabel> entry box."
1316 "Saisissez <userinput>--info --text='%c élément(s) sélectionné(s) : %U'</"
1317 "userinput> dans le champ <guilabel>Paramètres</guilabel>."
1319 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:628(para)
1321 "The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be "
1322 "passed to your command when it will be executed. These arguments may embed "
1323 "parameters which will be expanded at runtime."
1325 "<guilabel>Paramètres</guilabel> contient les arguments passés à la commande "
1326 "lors de son exécution. Ils peuvent intégrer des paramètres qui sont "
1327 "développés au moment de l'exécution."
1329 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:633(para)
1331 "If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are "
1332 "empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed "
1333 "in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will be never be candidate to "
1334 "be displayed in the file manager context menus."
1336 "Si les champs <guilabel>Chemin</guilabel> et <guilabel>Paramètres</guilabel> "
1337 "sont tous deux vides, l'action est alors considérée comme non-valide : elle "
1338 "est affichée en rouge dans la <guilabel>Liste d'éléments</guilabel> ; elle "
1339 "ne sera jamais candidate à l'affichage dans les menus contextuels du "
1340 "gestionnaire de fichiers."
1342 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:643(title)
1344 msgstr "Enregistrement"
1346 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:644(para)
1348 "To save all pending modifications, choose "
1349 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
1350 "keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
1353 "Pour enregistrer toutes les modifications en attente, sélectionnez "
1354 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
1355 "keycombo></shortcut><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Enregistrer</"
1356 "guisubmenu></menuchoice>."
1358 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:658(para)
1360 "<productname>Nautilus</productname> automatically takes into account your "
1361 "new action, and displays it in its context menu."
1363 "<productname>Nautilus</productname> prend en compte automatiquement la "
1364 "nouvelle action et l'affiche dans son menu contextuel."
1366 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:663(title)
1367 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:674(para)
1369 "Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu"
1371 "« Ma première action » dans le menu contextuel de <productname>Nautilus</"
1374 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:670(phrase)
1375 msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu."
1377 "Affiche « Ma première action » dans le menu contextuel de <placeholder-1/>."
1379 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
1381 "Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu "
1382 "activates it, and executes the corresponding command."
1384 "Le fait de cliquer sur l'élément dans le menu contextuel de "
1385 "<productname>Nautilus</productname> l'active et exécute la commande "
1388 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:684(title)
1389 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:697(para)
1390 msgid "The result of the execution of your first action"
1391 msgstr "Le résultat de l'exécution de « Ma première action »"
1393 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
1397 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:691(phrase)
1399 "Shows the result of the execution of your first action. This is <placeholder-"
1400 "1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
1402 "Affiche le résultat de l'exécution de la première action. C'est une boîte de "
1403 "dialogue <placeholder-1/>, affichant l'URI de l'élément sélectionné."
1405 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(title)
1406 msgid "Using <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>"
1408 "Utilisation de l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</"
1411 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
1412 msgid "Defining the conditions"
1413 msgstr "Définition des conditions"
1415 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
1417 "Whether your action will eventually be displayed in <productname>Nautilus</"
1418 "productname> file manager context menus or in its toolbar depends on the "
1419 "conditions you will have defined for it."
1421 "Une action apparaît éventuellement, soit dans les menus contextuels du "
1422 "gestionnaire de fichiers <productname>Nautilus</productname>, soit dans la "
1423 "barre d'outils, suivant les conditions que vous définissez pour elle."
1425 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
1427 "Conditions may be put against the location the file manager currently points "
1428 "to, or against the currently selected items in this location."
1430 "Il est possible d'imposer des conditions relativement à l'emplacement sur "
1431 "lequel le gestionnaire de fichiers pointe actuellement ou bien relativement "
1432 "aux éléments actuellement sélectionnés dans cet emplacement."
1434 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
1436 "Each time the selection or the location change in the file manager, "
1437 "<productname>FileManager-Actions</productname> checks all your actions, "
1438 "comparing the defined conditions against the new location and selection: all "
1439 "defined conditions must be satisfied in order your action be actually "
1442 "Chaque fois que, dans le gestionnaire de fichiers, la sélection ou "
1443 "l'emplacement change, <productname>FileManager-Actions</productname> vérifie "
1444 "l'ensemble des actions en comparant les conditions spécifiées par rapport au "
1445 "nouvel emplacement ou à la nouvelle sélection : toutes les conditions "
1446 "définies doivent être satisfaites pour que l'action soit réellement affichée."
1448 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
1449 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title)
1450 msgid "Basename-based conditions"
1451 msgstr "Conditions relatives aux noms de base"
1453 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
1455 "You may decide that your action will appear depending on the basenames of "
1456 "the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
1457 "item of the selection must meet some sort of basename, and you may "
1458 "simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
1461 "Vous pouvez décider que l'action apparaît en fonction du nom de base des "
1462 "éléments actuellement sélectionnés dans le gestionnaire de fichiers : vous "
1463 "pouvez définir que chaque élément de la sélection doit entrer dans une "
1464 "certaine typologie de nom de base en vérifiant simultanément qu'aucun "
1465 "élément parmi ceux sélectionnés n'ait un autre type de nom de base."
1467 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para)
1469 "Click on the <guilabel>Basenames</guilabel> tab to show the page which will "
1470 "permit you to configure your basename-based conditions."
1472 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Noms de base</guilabel> pour afficher la page "
1473 "vous permettant de configurer les conditions relatives aux noms de base."
1475 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(phrase)
1476 msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions."
1478 "Affiche l'onglet qui vous permet de définir les conditions relatives aux "
1481 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
1482 msgid "The basename-based conditions tab"
1483 msgstr "L'onglet des conditions relatives aux noms de base"
1485 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
1487 "In fact, basename-based conditions are built as a list of « must match one "
1488 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be a "
1489 "candidate regarding these basename-based conditions, each element of the "
1490 "selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each "
1491 "element must match at least one of the defined « must match one of » "
1492 "patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
1495 "En pratique, les conditions relatives aux noms de base se fondent sur une "
1496 "liste de motifs « Doit correspondre à l'un des » ou « Ne doit correspondre à "
1497 "aucun des ». Pour que l'action soit candidate compte tenu des conditions "
1498 "relatives aux noms de base, chaque élément de la sélection doit remplir "
1499 "toutes les conditions de la liste : le nom de base de chaque élément doit se "
1500 "conformer à au moins un des motifs « Doit correspondre à l'un des » tout en "
1501 "ne répondant à aucun des motifs « Ne doit correspondre à aucun des »."
1503 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
1504 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:187(para)
1505 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:356(para)
1506 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:474(para)
1507 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:615(para)
1509 "If at least one element of the selection does not match all the defined "
1510 "conditions, then your action will not be displayed."
1512 "Si un seul élément de la sélection ne remplit pas toutes les conditions "
1513 "définies, l'action ne sera pas affichée."
1515 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para)
1517 "When targeting the selection context menu, your basename-based conditions "
1518 "will be checked against the currently selected items. When targeting the "
1519 "location context menu or the toolbar, your basename-based conditions will be "
1520 "checked against the basename of the current location."
1522 "Si l'action cible le menu contextuel de la sélection, les conditions "
1523 "relatives aux noms de base seront vérifiées pour chacun des éléments "
1524 "sélectionnés. Si elle cible le menu contextuel de l'emplacement ou la barre "
1525 "d'outils, les conditions relatives aux noms de base seront vérifiées par "
1526 "rapport au nom de base de l'emplacement actif."
1528 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
1529 msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
1531 "La définition d'une nouvelle condition relative aux noms de base s'effectue "
1534 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(para)
1535 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
1536 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(para)
1537 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:489(para)
1538 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:630(para)
1539 msgid "Define the new condition filter."
1540 msgstr "Définir le filtre de la nouvelle condition."
1542 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
1543 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
1544 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(para)
1545 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
1547 "Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
1548 "\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
1550 "Appuyez sur la touche <keycap>Inser</keycap> ou cliquez sur le bouton "
1551 "<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></guibutton> pour "
1552 "ajouter un nouveau filtre de condition"
1554 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
1556 "Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
1558 "Modifiez le filtre de la condition nouvellement ajoutée au nom de base "
1559 "auquel vous souhaitez qu'il se rapporte."
1561 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
1563 "A basename-based condition may use « <literal>*</literal> » or « <literal>?</"
1564 "literal> » wildcard characters."
1566 "Une condition relative au nom de base peut utiliser les caractères joker "
1567 "« <literal>*</literal> » ou « <literal>?</literal> »."
1569 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
1570 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
1571 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(para)
1572 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(para)
1574 "Indicates whether this a « must match one of » or a « must not match any of » "
1577 "Indiquer s'il s'agit d'une condition « Doit correspondre à l'un des » ou « Ne "
1578 "doit correspondre à aucun des »."
1580 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
1581 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:255(para)
1582 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:409(para)
1583 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:552(para)
1585 "Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not "
1586 "match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
1587 "corresponding condition."
1589 "Sur la même ligne, cliquez le bouton radio « Doit correspondre à l'un des » "
1590 "ou « Ne doit correspondre à aucun des » pour définir le type de condition."
1592 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
1594 "Depending of your target operating system, make sure that the "
1595 "<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
1597 "Selon le système d'exploitation de la cible, assurez-vous que la case à "
1598 "cocher <guilabel>Respecter la casse</guilabel> est activée (ou non)."
1600 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(para)
1602 "When activated, all filters are considered as case sensitive, which means "
1603 "that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
1604 "<filename>/My/File</filename> one."
1606 "Si activée, tous les filtres sont considérés comme étant sensibles à la "
1607 "casse, ce qui signifie qu'un nom de fichier <filename>/mon/fichier</"
1608 "filename> est considéré différent de <filename>/Mon/Fichier</filename>."
1610 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
1611 msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
1612 msgstr "C'est le comportement par défaut des systèmes de type Unix."
1614 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(para)
1616 "When deactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
1617 "that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
1618 "filenames are considered the same name."
1620 "Si désactivée, les filtres sont considérés comme étant insensibles à la "
1621 "casse, ce qui signifie que <filename>/mon/fichier</filename> et <filename>/"
1622 "Mon/Fichier</filename> sont considérés identiques."
1624 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
1626 "This is most probably what you want if you target some sort of "
1627 "<productname>Windows</productname> system."
1629 "C'est probablement ce que vous souhaitez si vous ciblez un système du genre "
1630 "<productname>Windows</productname>."
1632 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(para)
1634 "Removing a defined basename-based condition is as simple as selecting it, "
1635 "and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
1636 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
1638 "Pour supprimer une condition définie sur le nom de base, il suffit de la "
1639 "sélectionner et d'appuyer sur la touche <keycap>Suppr</keycap> (ou de "
1640 "cliquer sur le bouton <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png"
1641 "\"/></guibutton>)."
1643 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(para)
1645 "By default, the basename-based condition is just one « <literal>must match "
1646 "one of *</literal> » condition. As all basenames always match the "
1647 "« <literal>*</literal> » condition, this just means that basename-based "
1648 "conditions are not considered as relevant for the action."
1650 "Par défaut, la condition relative au nom de base est uniquement « Doit "
1651 "correspondre à l'un des * ». Comme « <literal>*</literal> » correspond à tous "
1652 "les noms de base, ceci signifie que les conditions relatives aux noms de "
1653 "base ne sont pas considérées comme pertinentes pour l'action."
1655 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:151(title)
1656 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:163(title)
1657 msgid "Mimetype-based conditions"
1658 msgstr "Conditions relatives au type MIME"
1660 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
1662 "You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of "
1663 "the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
1664 "item of the selection must meet some sort of mimetype; and you may "
1665 "simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
1668 "Vous pouvez décider que votre action apparaît selon les types MIME des "
1669 "éléments de la sélection en cours dans le gestionnaire de fichiers : vous "
1670 "pouvez indiquer que chaque élément de la sélection doit être d'un type MIME "
1671 "donné tout en décidant simultanément qu'aucun élément sélectionné ne doit "
1672 "appartenir à tel ou tel autre type MIME."
1674 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(para)
1676 "Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
1677 "permit you to configure your mimetype-based conditions."
1679 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Type MIME</guilabel> pour afficher la page "
1680 "qui vous permet de configurer les conditions relatives aux types MIME."
1682 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(phrase)
1683 msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
1685 "Affiche l'onglet qui vous permet de définir les conditions relatives aux "
1688 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:173(para)
1689 msgid "The mimetype-based conditions tab"
1690 msgstr "L'onglet relatif aux conditions liées aux types MIME"
1692 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(para)
1694 "In fact, mimetype-based conditions are built as a list of « must match one "
1695 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be a "
1696 "candidate regarding these mimetype-based conditions, each element of the "
1697 "selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each "
1698 "element must match at least one of the defined « must match one of » "
1699 "patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
1702 "En pratique, les conditions relatives aux types MIME sont fondées sur une "
1703 "liste de motifs « Doit correspondre à l'un des » et « Ne doit correspondre à "
1704 "aucun des ». Pour que votre action soit candidate en regard des conditions "
1705 "relatives aux types MIME, tout élément de la sélection doit respecter toutes "
1706 "les conditions définies : le type MIME de chaque élément doit correspondre à "
1707 "au moins un des motifs « Doit correspondre à l'un des » tout en ne coïncidant "
1708 "avec aucun des motifs de la colonne « Ne doit correspondre à aucun des »."
1710 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:191(para)
1712 "When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions "
1713 "will be checked against the currently selected items. When targeting the "
1714 "location context menu or the toolbar, your mimetype-based conditions will be "
1715 "checked against the mimetype of the current location, which happens to be "
1716 "the well known « inode/directory » mimetype."
1718 "Lors de l'ouverture du menu contextuel de la sélection, les conditions "
1719 "relatives aux types MIME sont vérifiées pour chacun des éléments choisis. "
1720 "Lors de l'ouverture du menu contextuel de l'emplacement ou de la barre "
1721 "d'outils, les conditions relatives au type MIME sont contrôlées vis à vis du "
1722 "type MIME de l'emplacement actuel, qui se trouve être le type MIME bien "
1723 "connu « inode/directory »."
1725 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:198(para)
1726 msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
1728 "La définition d'une nouvelle condition fondée sur le type MIME s'effectue en "
1731 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para)
1733 "Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
1735 "Définissez le filtre de la condition nouvellement introduite pour le type "
1736 "MIME que vous voulez comparer."
1738 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(para)
1740 "A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
1742 "Un type MIME doit être défini sous forme d'une expression <literal>groupe/"
1743 "sous-groupe</literal>."
1745 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:223(para)
1747 "The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:"
1749 "Le joker « <literal>*</literal> » n'est pris en charge que dans certains cas :"
1751 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(para)
1753 "The « <literal>*/*</literal> » expression matches all mimetypes. As a "
1754 "convenient shortcut, the « <literal>*</literal> » literal is also accepted "
1755 "for this same purpose."
1757 "L'expression « <literal>*/*</literal> » correspond à la totalité des types "
1758 "MIME. En tant qu'abréviation pratique, l'expression « <literal>*</literal> » "
1759 "est également acceptée dans le même but."
1761 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
1763 "A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</"
1764 "literal> mimetype."
1766 "Une chaîne <literal>groupe/*</literal> correspond à tous les sous-groupes du "
1767 "type MIME <literal>groupe</literal>."
1769 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:241(para)
1771 "The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
1773 "La chaîne <literal>*/sous-groupe</literal> n'est pas acceptée ; ce joker "
1776 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(para)
1778 "Removing a defined mimetype-based condition is as simple as selecting it, "
1779 "and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
1780 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
1782 "Pour supprimer une condition définie sur le type MIME, il suffit de la "
1783 "sélectionner et d'appuyer sur la touche <keycap>Suppr</keycap> (ou de "
1784 "cliquer sur le bouton <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png"
1785 "\"/></guibutton>)."
1787 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:268(para)
1789 "By default, the mimetype-based condition is just one « <literal>must match "
1790 "one of */*</literal> » condition. As all mimetypes always match the "
1791 "« <literal>*/*</literal> », this just means that mimetypes are not considered "
1792 "as relevant for the action."
1794 "Par défaut, la condition relative au type MIME est une condition "
1795 "« <literal>Doit correspondre à l'un des */*</literal> ». Comme « <literal>*/*</"
1796 "literal> » recouvre tous les types MIME, cela signifie qu'aucun type MIME "
1797 "n'est pertinent vis à vis de l'action."
1799 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:276(title)
1800 msgid "Example of usual mimetypes"
1801 msgstr "Exemple de types MIME usuels"
1803 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:280(literal)
1807 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:283(para)
1808 msgid "Matches all items."
1809 msgstr "Correspond à tous les éléments."
1811 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(literal)
1812 msgid "all/allfiles"
1813 msgstr "all/allfiles"
1815 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
1816 msgid "Matches all regular files."
1817 msgstr "Correspond à tous les fichiers réguliers."
1819 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(literal)
1820 msgid "inode/directory"
1821 msgstr "inode/directory"
1823 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
1824 msgid "Matches only directories."
1825 msgstr "Correspond uniquement aux répertoires."
1827 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:313(title)
1828 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(title)
1829 msgid "Folder-based conditions"
1830 msgstr "Conditions relatives aux dossiers"
1832 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
1834 "You may decide that your action will appear depending on the directory the "
1835 "items currently selected in the file-manager are located in: you may define "
1836 "that each item of the selection must be located in one hierarchy or in "
1837 "another; and you may simultaneously decide that none of the selected item(s) "
1838 "can be located in some other hierarchy."
1840 "Vous pouvez décider que l'action s'affiche selon le répertoire dans lequel "
1841 "sont contenus les éléments actuellement sélectionnés dans le gestionnaire de "
1842 "fichiers : vous pouvez définir que chaque élément de la sélection doit se "
1843 "situer dans telle ou telle partie de l'arborescence des fichiers et, "
1844 "simultanément, ne pas situer dans une autre."
1846 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:322(para)
1848 "A folder-based condition must be understood as the specification of the "
1849 "hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: "
1850 "this is a pattern on the dirname of the element."
1852 "Une condition relative aux dossiers doit se comprendre comme étant la "
1853 "définition de l'arborescence des fichiers dans laquelle l'élément en cours "
1854 "d'examen doit (ou ne doit pas) être situé : c'est un motif de noms de "
1855 "répertoires pour l'élément."
1857 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(para)
1859 "Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will "
1860 "permit you to configure your folder-based conditions."
1862 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Dossiers</guilabel> pour ouvrir la page qui "
1863 "vous permet de configurer les conditions relatives aux dossiers."
1865 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:339(phrase)
1866 msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions."
1868 "Affiche l'onglet qui vous permet de définir les conditions relatives aux "
1871 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para)
1872 msgid "The folder-based conditions tab"
1873 msgstr "L'onglet des conditions relatives aux dossiers"
1875 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
1877 "In fact, folder-based conditions are built as a list of « must match one of » "
1878 "and « must not match any of » patterns. In order for your action to be a "
1879 "candidate regarding these folder-based conditions, each element of the "
1880 "selection must be valid for all the listed conditions: each element must be "
1881 "located in one of the defined « must match one of » folders, and must not "
1882 "match any of the defined « must not match any of » folders."
1884 "En pratique, les conditions relatives aux dossiers se fondent sur une liste "
1885 "de motifs « Doit correspondre à l'un des » et « Ne doit pas correspondre à un "
1886 "des ». Pour que l'action soit candidate compte tenu des conditions relatives "
1887 "aux dossiers, chaque élément de la sélection doit être valide pour toutes "
1888 "les conditions fixées : chaque élément doit être situé dans un des dossiers "
1889 "définis dans « Doit correspondre à l'un des » sans appartenir à aucun de ceux "
1890 "définis dans « Ne doit correspondre à aucun des »."
1892 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:360(para)
1894 "When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will "
1895 "be checked against the dirname of each currently selected items. When "
1896 "targeting the location context menu or the toolbar, your folder-based "
1897 "conditions will be checked against the current location."
1899 "Quand l'action a pour cible le menu contextuel d'une sélection, les "
1900 "conditions relatives aux dossiers sont vérifiées en examinant le nom du "
1901 "répertoire de chaque élément sélectionné. Quand est ciblé le menu contextuel "
1902 "de l'emplacement ou la barre d'outils, ces mêmes conditions sont contrôlées "
1903 "par rapport à l'emplacement en cours."
1905 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:368(para)
1906 msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
1908 "La définition d'une nouvelle condition se rapportant à un dossier s'effectue "
1911 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(para)
1912 msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
1914 "Définir le filtre de la condition nouvellement introduite au dossier que "
1915 "vous voulez comparer."
1917 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(para)
1919 "The « <literal>*</literal> » and « <literal>?</literal> » characters are "
1920 "accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
1922 "Les caractères « <literal>*</literal> » et « <literal>?</literal> » sont "
1923 "acceptés en tant que jokers à tout niveau de définition du filtre des "
1926 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:397(para)
1928 "Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the file "
1931 "Ou bien cliquez sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour "
1932 "sélectionner un dossier dans le système de fichiers."
1934 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(para)
1936 "Removing a defined folder-based condition is as simple as selecting it, and "
1937 "pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
1938 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
1940 "Pour supprimer une condition définie sur le dossier, il suffit de la "
1941 "sélectionner et d'appuyer sur la touche <keycap>Suppr</keycap> (ou de "
1942 "cliquer sur le bouton <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png"
1943 "\"/></guibutton>)."
1945 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
1947 "By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one "
1948 "of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
1949 "Unix-like file system, then all selected items always match this condition."
1951 "Par défaut, la condition relative aux dossiers est une condition "
1952 "« <literal>Doit correspondre à l'un des /</literal> ». Étant donné que "
1953 "<literal>/</literal> est toujours situé à la racine des systèmes de fichiers "
1954 "de type Unix, tout élément sélectionné répond à cette condition."
1956 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(para)
1958 "If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default "
1959 "value may not be what you actually want."
1961 "Si vous travaillez dans un système <productname>Windows</productname>, cette "
1962 "valeur par défaut risque en fait de ne pas convenir."
1964 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:437(title)
1965 msgid "Scheme-base-conditions"
1966 msgstr "Conditions relatives au protocole"
1968 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(para)
1970 "You may decide that your action will appear depending on the schemes of the "
1971 "URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define "
1972 "that each item of the selection must have some scheme; and you may "
1973 "simultaneously decide that none of the selected item(s) may have some other "
1976 "Vous pouvez décider que l'action est affichée selon les protocoles des URI "
1977 "des éléments actuellement sélectionnés dans le gestionnaire de fichiers : "
1978 "vous pouvez décider que chaque élément de la sélection doit respecter tel ou "
1979 "tel protocole et, simultanément, de pas relever d'un autre."
1981 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:445(para)
1983 "Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will "
1984 "permit you to configure your scheme-based conditions."
1986 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Protocoles</guilabel> pour afficher la page "
1987 "qui permet de configurer les conditions relatives aux protocoles."
1989 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(title)
1990 msgid "Scheme-based conditions"
1991 msgstr "Conditions relatives aux protocoles"
1993 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:457(phrase)
1994 msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
1996 "Affiche l'onglet qui vous permet de définir les conditions relatives aux "
1999 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
2000 msgid "The scheme-based conditions tab"
2001 msgstr "L'onglet des conditions relatives aux protocoles"
2003 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(para)
2005 "In fact, scheme-based conditions are built as a list of « must match one of » "
2006 "and « must not match any of » patterns. In order for your action to be a "
2007 "candidate regarding these scheme-based conditions, each element of the "
2008 "selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each "
2009 "element must match at least one of the defined « must match one of » "
2010 "patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
2013 "En pratique, les conditions relatives aux protocoles sont bâties sur une "
2014 "liste de motifs « Doit correspondre à l'un des » et « Ne doit correspondre à "
2015 "aucun des ». Pour que l'action soit candidate selon les conditions relatives "
2016 "aux protocoles, chaque élément de la sélection doit répondre à l'ensemble "
2017 "des conditions précisées : le protocole de chaque élément doit répondre à "
2018 "une au moins des conditions définies dans les motifs « Doit correspondre à "
2019 "l'un des » tout en ne répondant à aucune des conditions « Ne doit "
2020 "correspondre à aucun des »."
2022 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(para)
2024 "When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will "
2025 "be checked against the currently selected items. When targeting the location "
2026 "context menu or the toolbar, your scheme-based conditions will be checked "
2027 "against the scheme of the current location."
2029 "Quand l'action cible le menu contextuel d'une sélection, les conditions "
2030 "relatives aux protocoles sont vérifiées par rapport aux éléments de la "
2031 "sélection actuelle. Quand est ciblé le menu contextuel d'un emplacement ou "
2032 "une barre d'outils, les conditions relatives aux protocoles sont contrôlées "
2033 "relativement au protocole de l'emplacement actuel."
2035 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
2036 msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
2038 "La définition d'une nouvelle condition relative aux protocoles s'effectue en "
2041 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
2042 msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match."
2044 "Établir le filtre de la condition nouvellement introduite au protocole à "
2047 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
2049 "Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which "
2050 "stands for « any scheme »."
2052 "Les conditions relatives aux protocoles n'acceptent que le joker "
2053 "« <literal>*</literal> » qui signifie « tous protocoles »."
2055 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(para)
2057 "Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those "
2058 "predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
2059 "guimenuitem></menuchoice>."
2061 "Ou bien cliquez sur <guibutton>Basique</guibutton> pour sélectionner un "
2062 "protocole parmi ceux prédéfinis dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
2063 "guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice>."
2065 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(title)
2066 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:532(para)
2067 msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
2068 msgstr "Choix d'un protocole parmi ceux prédéfinis par défaut"
2070 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(phrase)
2071 msgid "Show the list of predefined schemes."
2072 msgstr "Affiche la liste des protocoles prédéfinis."
2074 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:537(para)
2076 "A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a "
2079 "Un nouveau protocole ne peut être sélectionné ici que s'il n'a pas déjà été "
2080 "utilisé dans un autre filtre de protocole."
2082 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(para)
2084 "To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on "
2087 "Pour sélectionner un nouveau protocole, cliquez sur <guibutton>Valider</"
2088 "guibutton>, ou bien faites un double-clic sur la ligne voulue."
2090 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:559(para)
2092 "Removing a defined scheme-based condition is as simple as selecting it, and "
2093 "pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
2094 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
2096 "Pour supprimer une condition définie sur le schéma, il suffit de la "
2097 "sélectionner et d'appuyer sur la touche <keycap>Suppr</keycap> (ou de "
2098 "cliquer sur le bouton <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png"
2099 "\"/></guibutton>)."
2101 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:565(para)
2103 "By default, the scheme-based condition is just one « <literal>must match one "
2104 "of *</literal> » condition, which means that schemes are not relevant for "
2107 "Par défaut, la condition relative au protocole est une condition "
2108 "« <literal>Doit correspondre à l'un des *</literal> », ce qui signifie que "
2109 "les protocoles n'ont pas de pertinence pour cette action."
2111 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(title)
2112 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(title)
2113 msgid "Capability-based conditions"
2114 msgstr "Conditions relatives aux attributs"
2116 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(para)
2117 msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user."
2119 "Les attributs sont des propriétés qu'un fichier peut exposer vis à vis de "
2122 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(para)
2124 "But except for the <literal>Local</literal> capability, all others depend on "
2125 "the user who executes the command."
2127 "Tous les attributs dépendent de l'utilisateur qui exécute la commande, "
2128 "excepté l'attribut <literal>Local</literal>."
2130 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
2132 "You may so decide that your action will appear, or not, depending on the "
2133 "capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user."
2135 "Ainsi vous pouvez décider que l'action apparaît, ou pas, selon les attributs "
2136 "du ou des éléments choisis vis à vis de l'utilisateur actuel."
2138 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:586(para)
2140 "Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which "
2141 "will permit you to configure your capability-based conditions."
2143 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Attributs</guilabel> pour afficher la page "
2144 "qui permet de configurer les conditions relatives aux attributs."
2146 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:598(phrase)
2147 msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions."
2149 "Affiche la page qui permet de définir les conditions relatives aux attributs."
2151 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para)
2152 msgid "The capability-based conditions tab"
2153 msgstr "L'onglet des conditions relatives aux attributs"
2155 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:606(para)
2157 "In fact, capability-based conditions are built as a list of « must match all "
2158 "of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be a "
2159 "candidate regarding these capability-based conditions, each element of the "
2160 "selection must be valid for all the listed conditions: the capability of "
2161 "each element must match each of the defined « must match all of » "
2162 "capabilities, and must not match any of the defined « must not match any of » "
2165 "En pratique, les conditions relatives aux attributs sont bâties sur une "
2166 "liste de motifs « Doit correspondre à tous les » et « Ne doit correspondre à "
2167 "aucun des ». Pour que l'action soit candidate selon les conditions relatives "
2168 "aux attributs, chaque élément de la sélection doit répondre à toutes les "
2169 "conditions définies : l'attribut de chaque élément doit répondre à chacun "
2170 "des attributs précisés dans les motifs « Doit correspondre à tous les » tout "
2171 "en ne répondant à aucun des attributs « Ne doit correspondre à aucun des »."
2173 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:619(para)
2175 "When targeting the selection context menu, your capability-based conditions "
2176 "will be checked against the currently selected items. When targeting the "
2177 "location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will "
2178 "be checked against those of of the current location."
2180 "Si la cible est le menu contextuel des sélections, les conditions relatives "
2181 "aux attributs sont vérifiées par rapport aux éléments de la sélection "
2182 "actuelle. Si c'est le menu contextuel de l'emplacement ou la barre d'outils, "
2183 "les conditions relatives aux attributs sont vérifiées par rapport à celles "
2184 "de l'emplacement actuel."
2186 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:625(para)
2187 msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps."
2189 "La définition d'une nouvelle condition relative aux attributs s'effectue en "
2192 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(para)
2193 msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter"
2195 "Pressez la touche <keycap>Inser</keycap> pour insérer un filtre relatif à "
2196 "une nouvelle condition,"
2198 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para)
2200 "Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
2202 "établissez le filtre de la condition nouvellement introduite à l'attribut à "
2205 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:645(para)
2207 "Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
2208 "guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
2211 "ou bien cliquez sur <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
2212 "guibutton> pour ouvrir la boîte de dialogue <guilabel>Ajout d'un "
2213 "nouvelattribut</guilabel>."
2215 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:652(title)
2216 msgid "Managed capabilities"
2217 msgstr "Attributs pris en charge"
2219 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:659(phrase)
2220 msgid "Shows the list of managed capabilities."
2221 msgstr "Affiche la liste des attributs pris en charge."
2223 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:662(para)
2224 msgid "The list of managed capabilities"
2225 msgstr "La liste des attributs pris en charge"
2227 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(para)
2229 "A new capability may only be selected here if it is not already defined as a "
2230 "capability filter."
2232 "Un nouvel attribut ne peut être choisi dans cette liste que s'il n'a pas "
2233 "déjà été utilisé dans un autre filtre d'attribut."
2235 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:671(para)
2237 "To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click "
2238 "on the desired row."
2240 "Pour sélectionner un nouvel attribut, cliquez sur <guibutton>Valider</"
2241 "guibutton> ou double-cliquez sur la ligne correspondante."
2243 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
2245 "Indicates whether this a « must match all of » or a « must not match any of » "
2248 "Indiquer s'il s'agit d'une condition « Doit correspondre à tous les » ou « Ne "
2249 "doit correspondre à aucun des »."
2251 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:683(para)
2253 "Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not "
2254 "match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
2255 "corresponding condition."
2257 "Sur la même ligne, cliquez sur le bouton radio <guilabel>Doit correspondre à "
2258 "tous les</guilabel> ou <guilabel>Ne doit correspondre à aucun des</guilabel> "
2259 "pour définir la condition correspondante."
2261 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:690(para)
2263 "Removing a defined capability-based condition is as simple as selecting it, "
2264 "and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
2265 "fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
2267 "Pour supprimer une condition définie sur les attributs, il suffit de la "
2268 "sélectionner et d'appuyer sur la touche <keycap>Suppr</keycap> (ou de "
2269 "cliquer sur le bouton <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png"
2270 "\"/></guibutton>)."
2272 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:696(para)
2274 "By default, the capability-based condition list is empty. This means that "
2275 "capabilities are not relevant for this action."
2277 "Par défaut, la liste des conditions relatives aux attributs est vide. Cela "
2278 "signifie qu'aucun attribut n'est pertinent pour l'action."
2280 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:703(title)
2281 msgid "Selection count condition"
2282 msgstr "Condition relative au nombre de sélections"
2284 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:704(para)
2286 "You may define that your action will only appear if the current selection in "
2287 "the file manager has some precise count, or some precise relation with a "
2290 "Vous pouvez indiquer que l'action ne s'affiche que si le nombre de fichiers "
2291 "de la sélection actuelle dans le gestionnaire de fichiers possède une valeur "
2292 "ou une relation précise avec le nombre d'éléments donné."
2294 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:710(title)
2295 msgid "A selection count use case"
2296 msgstr "Exemple d'utilisation d'un décompte de sélection"
2298 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:711(para)
2300 "If your action consists in displaying the differences between two files, you "
2301 "may define here « <literal>Count = (equal to) 2</literal> »."
2303 "Si l'action consiste à afficher les différences entre deux fichiers, vous "
2304 "pouvez définir ici « <literal>Nombre d'éléments = (égal à) 2</literal> »."
2306 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:717(para)
2307 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:824(para)
2308 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:892(para)
2310 "Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
2311 "will permit you to configure your environment-based conditions."
2313 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Environnement</guilabel> pour afficher la "
2314 "page qui permet de configurer les conditions relatives à l'environnement."
2316 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:722(title)
2317 msgid "Environment-based conditions"
2318 msgstr "Conditions relatives à l'environnement"
2320 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:729(phrase)
2322 "Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This "
2323 "includes the selection count configuration, the desktop selection, along "
2324 "with the runtime filters."
2326 "Affiche l'onglet qui permet de définir les conditions relatives à "
2327 "l'environnement. Ces conditions comprennent la configuration du nombre "
2328 "d'éléments sélectionnés, le choix du bureau et les filtres d'exécution."
2330 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:736(para)
2331 msgid "The environment-based conditions tab"
2332 msgstr "L'onglet des conditions relatives à l'environnement"
2334 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:741(para)
2336 "The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
2337 "selection contains</guilabel> frame."
2339 "La condition relative au nombre de sélections se définit dans l'encadré "
2340 "<guilabel>Apparaît si la sélection contient</guilabel>."
2342 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:746(title)
2343 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:758(para)
2344 msgid "Selection count condition frame"
2345 msgstr "Encadré de la condition sur le nombre d'éléments sélectionnés"
2347 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:754(guilabel)
2348 msgid "Appears if selection contains"
2349 msgstr "Apparaît si la sélection contient"
2351 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:753(phrase)
2352 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:840(phrase)
2353 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:908(phrase)
2354 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(phrase)
2355 msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame."
2356 msgstr "Détail de l'encadré <placeholder-1/>."
2358 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:763(para)
2360 "When targeting the selection context menu, the count condition defined here "
2361 "will be checked against the count of currently selected items. When "
2362 "targeting the location context menu or the toolbar, the count condition will "
2363 "be checked against zero because there is no selected item in this case."
2365 "Si la cible est le menu contextuel des sélections, les conditions relatives "
2366 "au nombre d'éléments seront vérifiées par rapport au nombre d'éléments de la "
2367 "sélection en cours. Si est ciblé le menu contextuel de l'emplacement ou la "
2368 "barre d'outils, la condition relative au nombre d'éléments sera vérifiée par "
2369 "rapport à zéro étant donné qu'il n'y a pas d'élément sélectionné dans ce cas."
2371 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:770(para)
2372 msgid "To define a selection count condition:"
2373 msgstr "Pour définir une condition sur le nombre d'éléments sélectionnés :"
2375 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:775(para)
2377 "Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you "
2378 "want apply to the selection count:"
2380 "Sélectionnez dans la liste déroulante <guilabel>Nombre d'éléments</guilabel> "
2381 "l'opérateur à appliquer au nombre d'éléments :"
2383 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:780(literal)
2387 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:780(termdef)
2388 msgid "(strictly less than)"
2389 msgstr "(strictement plus petit que)"
2391 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(literal)
2395 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(termdef)
2399 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:782(literal)
2403 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:782(termdef)
2404 msgid "(strictly greater than)"
2405 msgstr "(strictement plus grand que)"
2407 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:786(para)
2408 msgid "Enter the reference count you wish."
2409 msgstr "Saisissez la valeur souhaitée comme référence de décompte."
2411 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:791(para)
2413 "The selection count defaults to « <literal>Count > (strictly greater than) "
2414 "0</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
2415 "displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
2417 "Par défaut, la condition est « <literal>Nombre d'éléments > (strictement "
2418 "plus grand que) 0</literal> », ce qui signifie que l'action est candidate à "
2419 "l'affichage dès qu'il y a au moins un élément sélectionné dans le "
2420 "gestionnaire de fichiers."
2422 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:800(title)
2423 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
2424 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:62(para)
2425 msgid "Desktop selection"
2426 msgstr "Sélection du bureau"
2428 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:801(para)
2429 msgid "You may define that your action:"
2430 msgstr "Vous pouvez définir que l'action :"
2432 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:806(para)
2433 msgid "will always appear,"
2434 msgstr "apparaît dans tous les cas,"
2436 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:811(para)
2437 msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
2438 msgstr "ou n'apparaît que dans des environnement bureau donnés,"
2440 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:816(para)
2441 msgid "or will not appear in some given desktop environments."
2442 msgstr "ou n'apparaît pas dans des environnements de bureau donnés."
2444 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:821(para)
2445 msgid "Only one choice between these three items is possible."
2446 msgstr "Il n'y a qu'un seul choix possible entre ces trois éléments."
2448 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:828(para)
2450 "The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</"
2453 "La sélection du bureau se définit dans l'encadré <guilabel>Environnement de "
2454 "bureau</guilabel>."
2456 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:833(title)
2457 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:845(para)
2458 msgid "Desktop selection frame"
2459 msgstr "Encadré de sélection du bureau"
2461 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:841(guilabel)
2462 msgid "Desktop environment"
2463 msgstr "Environnement de bureau"
2465 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:850(para)
2466 msgid "To define the desktop environment condition:"
2467 msgstr "Pour définir la condition d'environnement de bureau :"
2469 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(para)
2470 msgid "First select the type of filter:"
2471 msgstr "D'abord sélectionnez le type de filtre :"
2473 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:859(member)
2475 "should your action always appear, regardless of the desktop environment ?"
2477 "votre action doit-elle toujours apparaître quel que soit l'environnement de "
2480 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:861(member)
2481 msgid "should your action only appear in some desktop environment(s) ?"
2483 "votre action doit-elle uniquement apparaître dans certains environnements de "
2486 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:863(member)
2487 msgid "should your action never appear in some desktop environment(s) ?"
2489 "votre action ne doit-elle jamais apparaître dans certains environnements de "
2492 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:868(para)
2494 "If your action should not always appear, then select the relevant desktop "
2495 "environment(s) in the listbox in the right side."
2497 "Si l'action ne doit jamais apparaître, sélectionnez ensuite les "
2498 "environnements de bureau concernés dans la liste sur le côté droit."
2500 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(para)
2502 "The targeted desktop environment condition defaults to « <literal>Always "
2503 "appear</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
2504 "displayed regardless of the current desktop environment."
2506 "La condition relative à l'environnement bureau est, par défaut, "
2507 "« <literal>Apparaît toujours</literal> », ce qui signifie que l'action sera "
2508 "candidate à l'affichage quel que soit l'environnement de bureau actuel."
2510 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:884(title)
2511 msgid "Executable found condition"
2512 msgstr "Condition relative à la présence d'un exécutable"
2514 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:885(para)
2516 "You may define that your action will only appear if some prerequisite "
2517 "package is installed on your system. This is checked here by specifying that "
2518 "a specific file, known or at least supposed to be provided by the package, "
2519 "must be present on the file system, and executable."
2521 "Vous pouvez décider que l'action n'apparaît que si un paquet requis est "
2522 "installé sur le système. Dans ce cas, cette vérification s'effectue en "
2523 "recherchant qu'un fichier donné, connu ou supposé connu comme fourni par le "
2524 "paquet, est bien présent dans le système de fichiers et est exécutable."
2526 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:896(para)
2528 "The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
2529 "environment</guilabel> frame."
2531 "La condition relative à la présence d'exécutable se définit dans l'encadré "
2532 "<guilabel>Environnement d'exécution</guilabel>."
2534 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:901(title)
2535 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(para)
2536 msgid "Execution environment frame"
2537 msgstr "Encadré de l'environnement d'exécution"
2539 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(guilabel)
2540 msgid "Execution environment"
2541 msgstr "Environnement d'exécution"
2543 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:918(para)
2545 "To define the relevant file, enter its full filename in the "
2546 "<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click "
2547 "on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the file system."
2549 "Pour définir le fichier concerné, saisissez son nom complet dans le contrôle "
2550 "de saisie <guilabel>Apparaît si le fichier suivant est exécutable</guilabel> "
2551 "ou bien cliquez sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour "
2552 "sélectionner un fichier dans le système de fichiers."
2554 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:924(para)
2555 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:953(para)
2556 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:988(para)
2557 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1025(para)
2559 "Leave the field empty if this condition is not relevant for your action."
2561 "Laissez ce champ vide si la condition n'est pas pertinente pour l'action."
2563 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:929(para)
2565 "You may embed some parameters in the searched filename. These parameters "
2566 "will be dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
2567 "currently selected item(s)."
2569 "Vous pouvez intégrer certains paramètres relatifs au fichier recherché. Les "
2570 "valeurs, qui dépendent des éléments de la sélection en cours, seront "
2571 "substituées dynamiquement à ces paramètres lors de l'exécution."
2573 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:938(title)
2574 msgid "D-Bus registration condition"
2575 msgstr "Condition d'enregistrement D-Bus"
2577 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:939(para)
2579 "You may define that your action will only appear if some given name is "
2580 "registered on the D-Bus system at runtime."
2582 "Vous pouvez définir que l'action n'apparaît que si un nom donné est "
2583 "enregistré sur le système D-Bus lors de l'exécution."
2585 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:943(para)
2586 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:973(para)
2587 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1007(para)
2589 "Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
2590 "will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on "
2591 "<guilabel>Execution environment</guilabel> frame."
2593 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Environnement</guilabel> pour afficher la "
2594 "page vous permettant de configurer les conditions relatives à "
2595 "l'environnement et allez dans l'encadré <guilabel>Environnement d'exécution</"
2598 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:948(para)
2600 "To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name "
2601 "is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
2603 "Pour définir le nom concerné, saisissez-le dans le contrôle de saisie "
2604 "<guilabel>Apparaît si le nom suivant est enregistré sur D-Bus</guilabel>."
2606 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:958(para)
2607 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1030(para)
2609 "You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be "
2610 "dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
2611 "currently selected item(s)."
2613 "Vous pouvez incorporer des paramètres dans le nom à rechercher. Les valeurs, "
2614 "qui dépendent des éléments de la sélection en cours, seront substituées "
2615 "dynamiquement à ces paramètres lors de l'exécution."
2617 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:967(title)
2618 msgid "Customized condition"
2619 msgstr "Condition personnalisée"
2621 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:968(para)
2623 "You may define that your action will only appear if some given command "
2624 "outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
2626 "Vous pouvez définir que l'action n'apparaît que si une commande donnée "
2627 "renvoie la chaîne <literal>true</literal> sur la sortie standard."
2629 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:978(para)
2631 "This lets you define your own customized condition filter, by writing a "
2632 "small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on "
2633 "stdout when it is ran."
2635 "Ceci permet de définir un filtre personnalisé en écrivant un petit script "
2636 "qui émet, ou n'émet pas, la chaîne <literal>true</literal> sur la sortie "
2637 "standard quand il est lancé."
2639 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:983(para)
2641 "To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
2642 "outputs \"true\"</guilabel> entry box."
2644 "La commande définie est saisie dans le contrôle <guilabel>Apparaît si la "
2645 "commande suivante renvoie « true » </guilabel>."
2647 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:993(para)
2649 "You may embed some parameters in the executed filename or its options. These "
2650 "parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will "
2651 "depend on currently selected item(s)."
2653 "Vous pouvez incorporer des paramètres dans le nom du fichier à exécuter ou "
2654 "dans ses options. Les valeurs, qui dépendent des éléments de la sélection en "
2655 "cours, seront substituées dynamiquement à ces paramètres lors de l'exécution."
2657 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1002(title)
2658 msgid "Running process condition"
2659 msgstr "Condition relative à un processus en cours d'exécution"
2661 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1003(para)
2663 "You may define that your action will only appear if some given binary is "
2664 "currently running."
2666 "Vous pouvez définir que l'action n'apparaît que si un binaire donné est en "
2667 "cours d'exécution."
2669 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1012(para)
2671 "To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary "
2672 "is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> "
2673 "to select a file on the file system."
2675 "Pour définir le binaire, saisissez son nom dans le contrôle de saisie "
2676 "<guilabel>Apparaît si le binaire suivant est en cours d'exécution</guilabel> "
2677 "ou bien cliquez sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour choisir "
2678 "un fichier dans le système de fichiers."
2680 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1019(para)
2682 "Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will "
2683 "be searched for in the processes list at runtime."
2685 "Même si vous saisissez ici le nom et le chemin du binaire, seul son nom de "
2686 "base sera recherché dans la liste des processus en cours d'exécution."
2688 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
2689 msgid "Locating the action"
2690 msgstr "Emplacement de l'action"
2692 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(title)
2693 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
2694 msgid "Target configuration"
2695 msgstr "Configuration de la cible"
2697 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(phrase)
2699 "Shows the three fields which let you configure the target of your action."
2700 msgstr "Affiche les trois champs qui vous permettent de cibler votre action."
2702 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
2704 "<productname>Nautilus</productname> file manager may display your action in "
2705 "different places, depending on what you will request here, and if some item "
2706 "is currently selected (or not)."
2708 "Le gestionnaire de fichiers <productname>Nautilus</productname> peut "
2709 "afficher l'action à divers emplacements, selon ce que vous précisez ici, et "
2710 "selon la sélection (ou non) de tel ou tel élément."
2712 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
2714 "Click on the <guilabel>Action</guilabel> tab to show the page which will "
2715 "permit you to configure the locations your action targets."
2717 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Action</guilabel> pour afficher la page qui "
2718 "vous permettra de cibler les emplacements des actions."
2720 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(title)
2721 msgid "Targeting the selection context menu"
2722 msgstr "Ciblage du menu contextuel de la sélection"
2724 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
2726 "When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, "
2727 "then your action will be a candidate to be displayed in "
2728 "<productname>Nautilus</productname>' context menu as soon as at least one "
2729 "item is selected in the file manager. Your action will so deal with "
2730 "currently selected item(s).In order to be actually displayed, all the "
2731 "conditions defined in your candidate action must be met by each item "
2732 "currently selected in the <productname>Nautilus</productname> file manager."
2734 "Quand <guilabel>Afficher l'élément dans le menu contextuel de la sélection</"
2735 "guilabel> est coché, votre action est candidate à l'affichage dans le menu "
2736 "contextuel de <productname>Nautilus</productname> pour autant qu'il y ait au "
2737 "moins un élément sélectionné dans le gestionnaire de fichiers. L'action doit "
2738 "également s'accorder avec les éléments présentement sélectionnés. Pour être "
2739 "effectivement affichée, toutes les conditions définies pour l'action "
2740 "candidate doivent être respectées pour chacun des éléments de la sélection "
2741 "en cours dans le gestionnaire de fichiers <productname>Nautilus</"
2744 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
2746 "When an action targets the selection context menu, and is actually displayed "
2747 "in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
2748 "displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>Edit</guimenu> "
2751 "Quand une action cible le menu contextuel de la sélection et est "
2752 "effectivement affichée dans le menu contextuel de <productname>Nautilus</"
2753 "productname>, elle est également affichée dans le menu <guimenu>Édition</"
2754 "guimenu> de <productname>Nautilus</productname>."
2756 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
2757 msgid "This target is checked by default."
2758 msgstr "Cette cible est cochée par défaut."
2760 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
2761 msgid "Targeting the location context menu"
2762 msgstr "Ciblage du menu contextuel des emplacements"
2764 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
2766 "When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is "
2767 "activated, then your action will be a candidate to be displayed in "
2768 "<productname>Nautilus</productname>' context menu when the file manager "
2769 "selection is empty. Your action will so deal with currently displayed "
2770 "location. In order to be actually displayed, all the conditions defined in "
2771 "your candidate action must be met by the location currently displayed in the "
2772 "<productname>Nautilus</productname> file manager."
2774 "Quand <guilabel>Afficher l'élément dans le menu contextuel de l'emplacement</"
2775 "guilabel> est coché, votre action est candidate à l'affichage dans le menu "
2776 "contextuel de <productname>Nautilus</productname> quand il n'y a aucune "
2777 "sélection dans le gestionnaire de fichiers. L'action doit également "
2778 "s'accorder avec l'emplacement affiché. Pour être effectivement affichée, "
2779 "toutes les conditions définies pour l'action candidate doivent être "
2780 "respectées pour l'emplacement présentement affiché dans le gestionnaire de "
2781 "fichiers <productname>Nautilus</productname>."
2783 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para)
2785 "When an action targets the location context menu, and is actually displayed "
2786 "in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
2787 "displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>File</guimenu> "
2790 "Quand une action cible le menu contextuel de l'emplacement et est "
2791 "effectivement affichée dans le menu contextuel de <productname>Nautilus</"
2792 "productname>, elle est également affichée dans le menu <guimenu>Fichier</"
2793 "guimenu> de <productname>Nautilus</productname>."
2795 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
2796 msgid "Targeting the toolbar"
2797 msgstr "Ciblage de la barre d'outils"
2799 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
2801 "When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, "
2802 "then your action will be a candidate to be displayed in "
2803 "<productname>Nautilus</productname>' toolbar."
2805 "Quand <guilabel>Afficher l'élément dans la barre d'outils</guilabel> est "
2806 "coché, votre action est candidate à l'affichage dans la barre d'outils de "
2807 "<productname>Nautilus</productname>."
2809 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
2811 "Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is "
2812 "currently displayed in the file-manager, not with the items which may be "
2813 "currently selected (or not). In order to be displayed, all the conditions "
2814 "defined in your candidate action must so be met by the current location."
2816 "Les actions affichées dans la barre d'outils ne s'accordent qu'avec "
2817 "l'emplacement présentement affiché dans le gestionnaire de fichiers et non "
2818 "avec les éléments qui pourraient être sélectionnés (ou pas). Pour être "
2819 "affichées, toutes les conditions relatives à l'action candidate doivent être "
2820 "respectées pour l'emplacement en cours."
2822 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
2826 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(title)
2827 msgid "If your action is to be displayed in a context menu"
2828 msgstr "Si l'action est à afficher dans un menu contextuel,"
2830 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
2832 "Whether it is the selection context menu or the location context menu, and "
2833 "both in <productname>Nautilus</productname>' context menus and in "
2834 "<guimenu>File</guimenu> or <guimenu>Edit</guimenu> menus, it will be "
2837 "que ce soit le menu contextuel de la sélection ou de l'emplacement, elle est "
2838 "affichée à la fois dans les menus contextuels de <productname>Nautilus</"
2839 "productname> et dans les menus <guimenu>Fichier</guimenu> ou "
2840 "<guimenu>Édition</guimenu> :"
2842 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
2843 msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
2844 msgstr "avec <guilabel>Étiquette du contexte</guilabel> comme étiquette,"
2846 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:110(para)
2847 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(para)
2848 msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>,"
2849 msgstr "avec l'<guilabel>Icône</guilabel> choisie,"
2851 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
2852 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
2854 "these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
2856 "ces deux propriétés apparaissant avec les <guilabel>Informations</guilabel>."
2858 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
2860 "Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon "
2861 "may or may not be displayed in front of the label in the menu."
2863 "Selon la configuration exacte de votre environnement bureau, l'icône est ou "
2864 "n'est pas affichée devant l'étiquette dans les menus."
2866 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
2868 "You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. "
2869 "These parameters will be dynamically substituted at runtime with values "
2870 "which will depend on currently selected item(s)."
2872 "Vous pouvez incorporer des paramètres dans l'étiquette, le nom de l'icône ou "
2873 "dans le texte d'information. Les valeurs qui dépendent des éléments de la "
2874 "sélection en cours seront substituées dynamiquement à ces paramètres lors de "
2877 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(title)
2878 msgid "If your action is to be displayed in the toolbar"
2879 msgstr "Si l'action est à afficher dans la barre d'outils,"
2881 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(para)
2882 msgid "It will be displayed as"
2883 msgstr "elle est affichée"
2885 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
2886 msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label,"
2888 "avec <guilabel>Étiquette de la barre d'outils</guilabel> comme étiquette,"
2890 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(para)
2892 "Depending of the exact configuration of your desktop environment, the "
2893 "toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the "
2896 "Selon l'exacte configuration de votre environnement bureau, l'étiquette de "
2897 "la barre d'outils peut être ou ne pas être affichée avec l'icône dans la "
2900 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
2902 "The toolbar label defaults to the same label as those used in menus. By "
2903 "unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> "
2904 "checkbox you can define a label specific to the toolbar, which is usually "
2905 "shorter that those defined for the menus."
2907 "Par défaut, l'étiquette de la barre d'outils est la même que celle utilisée "
2908 "dans les menus. En décochant la case <guilabel>Utiliser le même intitulé "
2909 "pour l'icône dans la barre d'outils</guilabel>, vous pouvez définir une "
2910 "étiquette propre à la barre d'outils, généralement plus succincte que celle "
2911 "définie pour les menus."
2913 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(para)
2915 "You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the "
2916 "tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with "
2917 "values which will depend on currently selected item(s)."
2919 "Vous pouvez incorporer des paramètres dans l'étiquette de la barre d'outils, "
2920 "le nom de l'icône ou dans le texte d'information de l'infobulle. Les valeurs "
2921 "qui dépendent des éléments de la sélection en cours seront substituées "
2922 "dynamiquement à ces paramètres lors de l'exécution."
2924 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(title)
2925 msgid "Defining several targets"
2926 msgstr "Définition de plusieurs cibles"
2928 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para)
2930 "An action may target the selection context menu, the location context menu "
2931 "and the toolbar, or one or more of these."
2933 "Une action peut cibler à la fois le menu contextuel de la sélection, le menu "
2934 "contextuel de l'emplacement et la barre d'outils ou bien un ou plus parmi "
2937 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:193(title)
2938 msgid "Defining no target at all"
2939 msgstr "Définition d'aucune cible"
2941 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(para)
2943 "If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are "
2944 "unchecked, then your action will never be displayed."
2946 "Si aucune cible n'est définie, <abbrev>c-à-d.</abbrev> si aucune des trois "
2947 "cases à cocher n'est cochée, l'action n'est jamais affichée."
2949 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
2950 msgid "What action should be executed ?"
2951 msgstr "Action à exécuter"
2953 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
2955 "You most probably want that your action eventually ends up in executing "
2956 "something. And, as a matter of fact, having something to execute is one of "
2957 "the few conditions which are required for an action to be considered as "
2960 "Vous souhaitez selon toute vraisemblance que votre action soit clôturée par "
2961 "l'exécution de quelque chose. Et bien, pragmatiquement, avoir quelque chose "
2962 "à exécuter est une des quelques conditions requises pour qu'une action soit "
2963 "considérée comme valide."
2965 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
2967 "As we have already seen, the command to be executed is configured in the "
2968 "<guilabel>Command</guilabel> page."
2970 "Comme nous l'avons déjà vu, la commande à exécuter est configurée dans "
2971 "l'onglet <guilabel>Commande</guilabel>."
2973 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
2975 "This command may take arguments, which themselves may embed parameters. "
2976 "These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend "
2977 "on currently selected item(s)."
2979 "Cette commande peut prendre des paramètres, qui eux-mêmes peuvent incorporer "
2980 "d'autres paramètres. Ces paramètres sont développés lors de l'exécution avec "
2981 "les valeurs dépendantes des éléments actuellement sélectionnés."
2983 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
2984 msgid "Available parameters"
2985 msgstr "Paramètres disponibles"
2987 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
2989 "In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</"
2990 "guilabel> button to see the list of available parameters."
2992 "Dans l'onglet <guilabel>Commande</guilabel>, cliquez sur le bouton "
2993 "<guilabel>Légende</guilabel> pour afficher la liste des paramètres "
2996 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:26(title)
2997 msgid "List of available parameters"
2998 msgstr "Liste des paramètres disponibles"
3000 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(phrase)
3001 msgid "Shows the list of available parameters."
3002 msgstr "Affiche la liste des paramètres disponibles."
3004 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
3005 msgid "The available parameters"
3006 msgstr "Les paramètres disponibles"
3008 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
3010 "The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once "
3011 "to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a "
3012 "second time to hide it."
3014 "Le bouton <guibutton>Légende</guibutton> est un bouton bascule : cliquez une "
3015 "première fois pour afficher la boîte de dialogue <guilabel>Légende des "
3016 "paramètres</guilabel> ; cliquez une deuxième fois pour la faire disparaître."
3018 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
3020 "The word « <guilabel>first</guilabel> » may be misleading as it only refers "
3021 "to the list of selected items internally provided by the file manager to the "
3022 "<productname>FileManager-Actions</productname> plugin."
3024 "Le mot « <guilabel>premier</guilabel> » peut se révéler trompeur étant donné "
3025 "qu'il se réfère à une liste interne d'éléments fournis par le gestionnaire "
3026 "de fichiers au greffon <productname>FileManager-Actions</productname>."
3028 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
3030 "In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual "
3031 "selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which "
3032 "is the « <guilabel>first</guilabel> » selected item in a multiple selection "
3033 "is absolutely undefined and rather unpredictable."
3035 "En particulier, cette liste <emphasis>n'a rien à voir</emphasis> avec "
3036 "l'affichage de la sélection que vous pourriez avoir faite dans la fenêtre du "
3037 "gestionnaire de fichiers. En fait, le « <guilabel>premier</guilabel> » "
3038 "élément choisi dans une sélection multiple n'est absolument pas défini et, "
3039 "en pratique, assez imprévisible."
3041 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(title)
3042 msgid "Where the action should it be executed ?"
3043 msgstr "Emplacement où l'action est exécutée"
3045 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
3046 msgid "Your action may be executed in a particular working directory."
3047 msgstr "Votre action peut être exécutée dans un répertoire de travail donné."
3049 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(para)
3051 "You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the "
3052 "<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on "
3053 "<guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the filesystem."
3055 "Vous pouvez le préciser dans l'onglet <guilabel>Commande</guilabel>, dans le "
3056 "contrôle de saisie <guilabel>Répertoire de travail</guilabel> ou en cliquant "
3057 "sur <guibutton>Parcourir</guibutton> pour choisir un dossier dans le système "
3060 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
3061 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
3062 msgid "Working directory frame"
3063 msgstr "Encadré Répertoire de travail"
3065 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(phrase)
3066 msgid "Focus on the working directory selection frame."
3067 msgstr "Détail de l'encadré pour la sélection du répertoire de travail."
3069 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
3071 "The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the "
3072 "command in the base directory of the (first) selected item."
3074 "Par défaut, le répertoire de travail est <literal>%d</literal>. La commande "
3075 "est donc lancée dans le répertoire de base du (premier) élément sélectionné."
3077 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para)
3079 "In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, the "
3080 "« <guilabel>first</guilabel> » selected item is not very important because it "
3081 "is very likely that all selected items are located in the same base "
3084 "Dans le cas particulier du paramètre <literal>%d</literal>, "
3085 "« <guilabel>premier</guilabel> » élément choisi, n'est pas critique parce "
3086 "qu'il est quasiment sûr que tous les éléments sélectionnés sont situés dans "
3087 "la même répertoire de base."
3089 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(title)
3090 msgid "How should the action be executed ?"
3091 msgstr "Mode d'exécution de l'action"
3093 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
3095 "Apart from configuring the conditions, the selection must be met in order "
3096 "your action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-"
3097 "Actions</productname> allows you to configure how exactly your command will "
3100 "Mises à part les conditions que la sélection doit respecter pour que "
3101 "l'action soit affichée dans les menus du gestionnaire de fichiers, "
3102 "<productname>FileManager-Actions</productname> vous permet de définir "
3103 "précisément comment la commande est exécutée."
3105 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:111(para)
3107 "Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which "
3108 "configures the execution of your command."
3110 "Cliquez sur l'onglet <guilabel>Exécution</guilabel> pour afficher la page "
3111 "qui configure l'exécution de la commande."
3113 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
3114 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
3115 msgid "Configuration of the execution modes"
3116 msgstr "Configuration des modes d'exécution"
3118 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase)
3119 msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
3120 msgstr "Affiche comment configurer les modes d'exécution d'une commande."
3122 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(title)
3123 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title)
3124 msgid "Execution mode"
3125 msgstr "Mode d'exécution"
3127 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(title)
3128 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para)
3129 msgid "Configuration of the execution mode"
3130 msgstr "Configuration du mode d'exécution"
3132 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(phrase)
3133 msgid "Focus on the execution mode frame."
3134 msgstr "Détail de l'encadré concernant le mode d'exécution."
3136 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:150(para)
3138 "The execution mode of your command may be chosen between following values:"
3140 "Le mode d'exécution de la commande peut être choisi parmi les valeurs "
3143 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(term)
3147 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para)
3148 msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
3149 msgstr "Lance la commande dans l'interface utilisateur graphique standard."
3151 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(term)
3153 msgstr "Dans un terminal"
3155 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
3157 "Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
3160 "Ouvre le terminal préféré de l'environnement bureau et y lance la commande."
3162 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(term)
3166 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(para)
3168 "Makes use of a special feature of the file manager which may allow a "
3169 "terminal to be ran in it."
3171 "Utilise une fonctionnalité spéciale du gestionnaire de fichiers qui peut "
3172 "autoriser l'ouverture d'un terminal dans sa fenêtre."
3174 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
3176 "As <productname>Nautilus</productname> does not have this feature, this "
3177 "option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option."
3179 "Étant donné que <productname>Nautilus</productname> ne dispose pas de cette "
3180 "fonctionnalité, cette option est strictement équivalente à l'option "
3181 "<literal>Terminal</literal>."
3183 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(term)
3184 msgid "Display output"
3185 msgstr "Affichage des sorties"
3187 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
3189 "Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
3190 "command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and "
3193 "Ouvre le terminal préféré de l'environnement bureau et y lance la commande. "
3194 "À la fin, les flux standard (stdout, stderr) sont rassemblés et affichés."
3196 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
3198 "The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
3199 "is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
3201 "Par défaut, le mode d'exécution d'une commande est <literal>Normal</"
3202 "literal>. Cela signifie que la commande sera exécutée sans aucune procédure "
3203 "particulière avant ou après son lancement."
3205 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:212(title)
3206 msgid "Startup notification"
3207 msgstr "Notification de lancement"
3209 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(title)
3210 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para)
3211 msgid "Configuration of the startup modes"
3212 msgstr "Configuration des modes de lancement"
3214 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:221(phrase)
3215 msgid "Focus on the Startup mode frame."
3216 msgstr "Détail de l'encadré du mode de lancement."
3218 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(para)
3220 "If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
3221 "you know that the application will send a <literal>remove</literal> message "
3222 "with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then "
3223 "check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox."
3225 "Si le mode d'exécution de la commande est <literal>Normal</literal>, et si "
3226 "vous savez que l'application envoie un message <literal>remove</literal> "
3227 "avec la variable d'environnement <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> définie, "
3228 "alors cochez la case <guilabel>Notifier le démarrage</guilabel>."
3230 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
3231 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
3233 "See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-"
3234 "notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
3235 "Specification</citetitle></ulink> for more details."
3237 "Consultez <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-"
3238 "notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Définition des protocoles de "
3239 "notification de démarrage (Startup Notification Protocol Specification)</"
3240 "citetitle></ulink> pour plus de détails."
3242 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(title)
3243 msgid "Window class"
3244 msgstr "Classe de la fenêtre"
3246 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(para)
3248 "If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
3249 "you know that the application will map at least one window with a given "
3250 "class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager "
3251 "class</guilabel> entry box."
3253 "Si le mode d'exécution de la commande est <literal>Normal</literal> et si "
3254 "vous savez que l'application correspond à au moins une fenêtre avec un nom "
3255 "de classe donné, alors saisissez ce nom dans le contrôle <guilabel>Classe de "
3256 "lancement du Window Manager</guilabel>."
3258 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(title)
3259 msgid "Owner of the execution"
3260 msgstr "Propriétaire de l'exécution"
3262 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:263(title)
3263 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(para)
3264 msgid "Configuration of the owner of the run"
3265 msgstr "Configuration du propriétaire du lancement"
3267 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(guilabel)
3269 msgstr "Exécuter en tant qu'utilisateur"
3271 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(para)
3273 "Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or "
3274 "the <acronym>UID</acronym> of the user your command will be run as."
3276 "Saisissez dans le contrôle <guilabel>Exécuter en tant qu'utilisateur</"
3277 "guilabel>, le nom ou l'<acronym>UID</acronym> de l'utilisateur au nom de qui "
3278 "la commande sera lancée."
3280 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
3282 "If you do not enter anything in this field, then the command will be "
3283 "executed as the current user."
3285 "Si vous ne saisissez rien dans ce champ, la commande est alors exécutée au "
3286 "nom de l'utilisateur en cours."
3288 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(title)
3289 msgid "Multiple executions"
3290 msgstr "Exécutions multiples"
3292 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para)
3294 "You may want your command to be executed once, providing it the list of "
3295 "selected items as argument."
3297 "Vous pouvez souhaiter que la commande soit exécutée une fois, en lui donnant "
3298 "la liste des éléments sélectionnés comme argument."
3300 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(para)
3302 "Or you may prefer your command to be repeated for each selected item, "
3303 "providing a different item as argument for each execution."
3305 "Vous pouvez aussi préférer que votre commande soit répétée pour chaque "
3306 "élément sélectionné, en donnant pour chaque exécution un élément différent "
3309 # A spelling mistake, corrected line 300 of nact-execution.xml file, is not reflected in the nautilus-actions-help.master.pot file created on 2010-12-03 17:10+0000. So the sentence #439 is not translated in the foreign versions.
3310 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:298(para)
3312 "Actually, <productname>FileManager-Actions</productname> automatically handles "
3313 "these two behaviors, depending of the form and the order of the parameters "
3314 "in the command arguments."
3316 "En fait, <productname>FileManager-Actions</productname> gère automatiquement "
3317 "ces deux comportements selon la forme et l'ordre des paramètres dans les "
3318 "arguments de la commande."
3320 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
3322 "Though some parameters are not depending on the count of the selection "
3323 "(<abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%c</literal> », the selection count "
3324 "itself), most have two declensions:"
3326 "Bien que certains paramètres ne dépendent pas du nombre d'élément "
3327 "sélectionnés (<abbrev>par ex.</abbrev> « <literal>%c</literal> », le nombre "
3328 "de sélections lui-même), la plupart ont deux déclinaisons :"
3330 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(para)
3332 "a « singular » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%b</literal> », the "
3333 "basename of the selected item;"
3335 "une au « singulier », <abbrev>par ex.</abbrev> « <literal>%b</literal> », le "
3336 "nom de base de l'élément sélectionné ;"
3338 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:317(para)
3340 "a « plural » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%B</literal> », the space-"
3341 "separated list of the basenames of selected items."
3343 "une au « pluriel », <abbrev>par ex.</abbrev> « <literal>%B</literal> », la "
3344 "liste séparée par des espaces des noms de base des éléments sélectionnés."
3346 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para)
3348 "When the selection is empty or contains only one element, and from this "
3349 "topic point of view, these two forms are exactly equivalent."
3351 "Quand la sélection est vide ou ne comporte qu'un seul élément, ces deux "
3352 "formes sont rigoureusement équivalentes pour ce qui concerne ce paragraphe."
3354 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para)
3355 msgid "When the selection contains more than one item:"
3356 msgstr "Quand la sélection comporte plus d'un élément :"
3358 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:333(para)
3360 "if the first relevant parameter is of a singular form, then "
3361 "<productname>FileManager-Actions</productname> will consider that the command "
3362 "is only able to deal with one item at a time, and thus that it has to be ran "
3363 "one time for each selected item;"
3365 "si le premier paramètre pertinent est au « singulier », alors "
3366 "<productname>FileManager-Actions</productname> considère que la commande n'est "
3367 "susceptible de traiter qu'un seul élément à la fois, et donc doit être "
3368 "lancée une fois pour chaque élément sélectionné ;"
3370 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:341(para)
3372 "contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, "
3373 "then <productname>FileManager-Actions</productname> will consider that the "
3374 "command is able to deal with a list of items, and thus the command will be "
3375 "executed only once;"
3377 "au contraire, si le premier paramètre pertinent trouvé est au « pluriel », "
3378 "alors <productname>FileManager-Actions</productname> considère que la commande "
3379 "est capable de traiter la liste d'éléments, et donc la commande n'est "
3380 "exécutée qu'une seule fois ;"
3382 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:348(para)
3384 "if all found parameters are irrelevant, then <productname>FileManager-Actions</"
3385 "productname> defaults to consider that the command should be executed only "
3388 "si tous les paramètres trouvés ne sont pas pertinents, alors "
3389 "<productname>FileManager-Actions</productname> considère par défaut que la "
3390 "commande ne doit être exécutée qu'une seule fois."
3392 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:355(title)
3394 "Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
3396 "Caractérisation des paramètres <abbrev>vs.</abbrev> leur exécution multiple"
3398 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:364(entry)
3402 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(entry)
3404 msgstr "Description"
3406 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(entry)
3410 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(literal)
3414 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(entry)
3415 msgid "(first) basename"
3416 msgstr "(premier) nom de base"
3418 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(entry)
3419 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:394(entry)
3420 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry)
3421 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(entry)
3422 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(entry)
3423 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(entry)
3424 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry)
3425 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:506(entry)
3427 msgstr "au singulier"
3429 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(literal)
3433 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(entry)
3434 msgid "space-separated list of basenames"
3435 msgstr "liste des noms de base séparés par des espaces"
3437 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(entry)
3438 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:403(entry)
3439 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(entry)
3440 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(entry)
3441 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(entry)
3442 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(entry)
3443 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(entry)
3444 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(entry)
3448 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(literal)
3452 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry)
3453 msgid "count of selected items"
3454 msgstr "nombre d'éléments sélectionnés"
3456 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:388(entry)
3457 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry)
3458 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(entry)
3459 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(entry)
3460 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(entry)
3461 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry)
3463 msgstr "non pertinent"
3465 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(literal)
3469 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry)
3470 msgid "(first) base directory"
3471 msgstr "(premier) répertoire de base"
3473 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(literal)
3477 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:400(entry)
3478 msgid "space-separated list of base directory of each selected items"
3480 "liste des répertoires de base de chaque élément sélectionné séparés par des "
3483 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(literal)
3487 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:407(entry)
3488 msgid "(first) filename"
3489 msgstr "(premier) nom de fichier"
3491 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(literal)
3495 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry)
3496 msgid "space-separated list of selected filenames"
3497 msgstr "liste des noms des fichiers sélectionnés séparés par des espaces"
3499 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(literal)
3503 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:421(entry)
3504 msgid "hostname of the (first) URI"
3505 msgstr "nom d'hôte du (premier) URI"
3507 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(literal)
3511 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry)
3512 msgid "mimetype of the (first) selected item"
3513 msgstr "type MIME du (premier) élément sélectionné"
3515 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(literal)
3519 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:435(entry)
3520 msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items"
3521 msgstr "liste des types MIME des éléments sélectionnés séparés par des espaces"
3523 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(literal)
3527 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:442(entry)
3528 msgid "username of the (first) URI"
3529 msgstr "nom d'utilisateur du (premier) URI"
3531 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(literal)
3535 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry)
3536 msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
3537 msgstr "opérateur qui force l'exécution de l'action fichier par fichier"
3539 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(literal)
3543 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:456(entry)
3544 msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
3546 "opérateur qui force l'exécution de l'action simultanément sur plusieurs "
3549 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(literal)
3553 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:463(entry)
3554 msgid "port number of the (first) URI"
3555 msgstr "numéro de port du (premier) URI"
3557 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(literal)
3561 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry)
3562 msgid "scheme of the (first) URI"
3563 msgstr "protocole du (premier) URI"
3565 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(literal)
3569 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(entry)
3571 msgstr "(premier) URI"
3573 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(literal)
3577 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(entry)
3578 msgid "space-separated list of selected URIs"
3579 msgstr "liste des URI sélectionnés séparés par des espaces"
3581 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(literal)
3585 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:491(entry)
3586 msgid "(first) basename without the extension"
3587 msgstr "(premier) nom de base sans extension"
3589 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(literal)
3593 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry)
3594 msgid "space-separated list of basenames without their extension"
3595 msgstr "liste des noms de base sans extension séparés par des espaces"
3597 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(literal)
3601 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(entry)
3602 msgid "(first) extension"
3603 msgstr "(première) extension"
3605 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(literal)
3609 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry)
3610 msgid "space-separated list of extensions"
3611 msgstr "liste des extensions séparées par des espaces"
3613 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(literal)
3617 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(literal)
3621 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(entry)
3622 msgid "the « <placeholder-1/> » character"
3623 msgstr "le caractère « <placeholder-1/> »"
3625 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(title)
3626 msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms"
3627 msgstr "Utilisation des formes au singulier <abbrev>vs.</abbrev> pluriel"
3629 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
3631 "Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current "
3632 "selection contains the three files <filename>pierre</filename>, "
3633 "<filename>paul</filename> and <filename>jacques</filename>."
3635 "Supposons que le dossier actuel est <filename>/data</filename> et que la "
3636 "sélection comporte trois fichiers <filename>pierre</filename>, "
3637 "<filename>paul</filename> et <filename>jacques</filename>."
3639 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:536(title)
3640 msgid "If we have requested <command>echo %b</command>,"
3641 msgstr "Si nous avons programmé <command>echo %b</command>,"
3643 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(para)
3644 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(para)
3645 msgid "then the following commands will be successively run:"
3646 msgstr "alors les trois commandes suivantes sont successivement exécutées :"
3648 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:544(command)
3650 msgstr "echo pierre"
3652 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:545(command)
3656 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(command)
3657 msgid "echo jacques"
3658 msgstr "echo jacques"
3660 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
3662 "This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> "
3663 "parameter. The command is then run once for each of the selected items."
3665 "Ceci parce que <literal>%b</literal> marque un paramètre au "
3666 "<emphasis>singulier</emphasis>. La commande est lancée une fois pour chaque "
3667 "élément sélectionné."
3669 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(title)
3670 msgid "Contrarily, if we have requested <command>echo %B</command>,"
3671 msgstr "A contrario, si nous avons programmé <command>echo %B</command>,"
3673 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(para)
3674 msgid "then the following command will be run:"
3675 msgstr "alors la commande suivante est lancée :"
3677 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(command)
3678 msgid "echo pierre paul jacques"
3679 msgstr "echo pierre paul jacques"
3681 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:563(para)
3683 "This is because <literal>%B</literal> marks a <emphasis>plural</emphasis> "
3684 "parameter. The command is then run only once, with the list of selected "
3685 "items as arguments."
3687 "Ceci parce que <literal>%B</literal> marque un paramètre au "
3688 "<emphasis>pluriel</emphasis>. La commande est alors exécutée une seule fois "
3689 "avec la liste des éléments sélectionnés en tant que paramètre."
3691 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
3692 msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>,"
3693 msgstr "Si nous avons programmé <command>echo %b %B</command>,"
3695 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(command)
3696 msgid "echo pierre pierre paul jacques"
3697 msgstr "echo pierre pierre paul jacques"
3699 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(command)
3700 msgid "echo paul pierre paul jacques"
3701 msgstr "echo paul pierre paul jacques"
3703 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:579(command)
3704 msgid "echo jacques pierre paul jacques"
3705 msgstr "echo jacques pierre paul jacques"
3707 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
3709 "This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is "
3710 "<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected "
3711 "item, replacing at each occurrence the <literal>%b</literal> parameter with "
3712 "the corresponding item. The second parameter is computed and added as "
3713 "arguments to the executed command."
3715 "Ceci parce que le premier paramètre <emphasis>pertinent</emphasis> est "
3716 "<literal>%b</literal> et donc la commande est lancée une fois pour chaque "
3717 "élément sélectionné en remplaçant chaque fois le paramètre <literal>%b</"
3718 "literal> par l'élément correspondant. Le deuxième paramètre est décodé et "
3719 "ajouté en tant qu'argument de la commande exécutée."
3721 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title)
3722 msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
3723 msgstr "Et si nous avions programmé <literal>echo %B %b</literal>,"
3725 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para)
3726 msgid "then the following commands will be run:"
3727 msgstr "alors la commande ci-après serait lancée :"
3729 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command)
3730 msgid "echo pierre paul jacques pierre"
3731 msgstr "echo pierre paul jacques pierre"
3733 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(para)
3735 "This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is "
3736 "<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>"
3737 "%B</literal> with the space-separated list of basenames. As the command is "
3738 "only run once, the <literal>%b</literal> is substituted only once with the "
3741 "Ceci parce que le premier paramètre <emphasis>pertinent</emphasis> est ici "
3742 "<literal>%B</literal>. La commande est alors lancée une seule fois en "
3743 "remplaçant <literal>%B</literal> par la liste des noms de base séparés par "
3744 "des espaces. Et comme la commande n'est exécutée qu'une seule fois, <literal>"
3745 "%b</literal> ne sera remplacé qu'une seule fois par le (premier) nom de base."
3747 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3748 msgid "Using profiles to extend your action"
3749 msgstr "Utilisation de profils pour étendre vos actions"
3751 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3753 "There are some situations where you will want a given action behave slightly "
3754 "differently depending on the currently selected items or the current runtime "
3757 "Dans certains cas, vous souhaiterez qu'une action donnée se comporte "
3758 "légèrement différemment selon les éléments actuellement sélectionnés ou "
3759 "selon l'environnement d'exécution actuel."
3761 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(title)
3762 msgid "Open a terminal here"
3763 msgstr "Ouvrir un terminal ici"
3765 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
3766 msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location."
3768 "Disons que nous avons une action qui ouvre un terminal dans l'emplacement en "
3771 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
3773 "You have configured it to open your preferred terminal in the location your "
3774 "file manager currently points to."
3776 "Vous l'avez configurée pour que votre terminal préféré s'ouvre à "
3777 "l'emplacement actuellement pointé par le gestionnaire de fichiers."
3779 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
3781 "But what if you want to select a directory in your file manager, and "
3782 "directly open your terminal in this directory ? If you keep based on the "
3783 "current file manager location, your terminal will open in the parent of the "
3784 "targeted directory."
3786 "Mais que faire si vous voulez choisir un répertoire dans votre gestionnaire "
3787 "de fichiers et ouvrir directement le terminal dans ce répertoire ? Si vous "
3788 "restez dans l'emplacement présent du gestionnaire de fichiers, le terminal "
3789 "s'ouvre dans le répertoire parent du répertoire ciblé."
3791 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
3793 "One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
3794 "profile to open the terminal in the targeted directory."
3796 "Une solution consiste à définir un nouveau profil pour l'action et de "
3797 "configurer ce profil pour ouvrir le terminal dans le répertoire ciblé."
3799 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
3801 "At runtime, <productname>FileManager-Actions</productname> will successively "
3802 "examine each profile attached to your action. If the first profile targets a "
3803 "file while you have selected a directory, then <productname>Nautilus-"
3804 "Actions</productname> will just try with your second profile."
3806 "À l'exécution, <productname>FileManager-Actions</productname> examine "
3807 "successivement chaque profil associé à l'action. Si le premier profil cible "
3808 "un fichier alors que vous avez sélectionné un répertoire, alors "
3809 "<productname>FileManager-Actions</productname> essaie uniquement avec le second "
3812 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
3814 "To create a new profile, first select the action in the items list, then "
3815 "choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
3816 "guimenuitem></menuchoice>."
3818 "Pour créer un nouveau profil, sélectionnez d'abord l'action dans la liste "
3819 "d'éléments, puis choisissez <menuchoice><guisubmenu>Fichier</"
3820 "guisubmenu><guimenuitem>Nouveau profil</guimenuitem></menuchoice>."
3822 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
3823 msgid "A new profile is created in your action."
3824 msgstr "Un nouveau profil est créé pour votre action."
3826 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
3828 "You can now define the conditions which must be met in order this profile be "
3829 "selected, and the command which will be executed."
3831 "Vous pouvez maintenant définir les conditions à respecter pour que ce profil "
3832 "soit sélectionné et la commande à exécuter."
3834 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
3835 msgid "Ordering the profiles inside an action"
3836 msgstr "Ordonnancement des profils à l'intérieur d'une action"
3838 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
3840 "At runtime, <productname>FileManager-Actions</productname> will begin with "
3841 "examining the conditions set on your action."
3843 "Lors de l'exécution, <productname>FileManager-Actions</productname> commence "
3844 "par examiner les conditions définies pour l'action."
3846 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
3848 "If these conditions (the action-conditions) are met, then "
3849 "<productname>FileManager-Actions</productname> will examine in order each "
3852 "Si ces conditions (les conditions de l'action) sont satisfaites, alors "
3853 "<productname>FileManager-Actions</productname> examine dans l'ordre chaque "
3856 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
3858 "If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
3859 "validated, and the review of other profiles will stop."
3861 "Si les conditions définies dans le profil sont satisfaites, alors ce profil "
3862 "est validé et l'examen des autres profils n'est pas effectué."
3864 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
3866 "If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself "
3867 "considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
3870 "Si aucun profil n'est considéré comme valide à l'exécution, l'action est "
3871 "elle-même considérée comme non valide et n'est pas affichée dans le menu "
3872 "contextuel du gestionnaire de fichiers."
3874 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(para)
3876 "Profiles of an action are ordered, and they are examined in that order at "
3877 "runtime. The first profile whose conditions are met will be validated, and "
3878 "made selectable in the <productname>Nautilus</productname> context menu."
3880 "Les profils d'une action sont classés et ils sont examinés dans cet ordre au "
3881 "moment de l'exécution. Le premier profil dont les conditions sont remplies "
3882 "sera validé et rendu sélectionnable dans le menu contextuel de "
3883 "<productname>Nautilus</productname>."
3885 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
3887 "So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
3888 "valid profile found is the only one selected."
3890 "Donc, l'ordre des profils peut se révéler important pour l'action : le "
3891 "premier profil valide trouvé sera le seul profil sélectionné."
3893 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(para)
3894 msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
3895 msgstr "Vous pouvez classer les profils dans une action de deux manières."
3897 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
3899 "Cut the profile to be moved, select the profile before which you want your "
3900 "cut profile to be inserted, and paste it."
3902 "Coupez le profil à déplacer, sélectionnez le profil avant lequel vous "
3903 "souhaitez placer le profil que vous venez de couper et collez-le."
3905 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
3906 msgid "Click on the profile to be moved, and drag it to its right place."
3908 "Cliquez sur le profil à déplacer et faites-le glisser à la bonne place."
3910 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3911 msgid "Organizing actions in menus"
3912 msgstr "Organisation des actions dans les menus"
3914 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
3916 "As your list of actions will grow, you most probably will want to organize "
3917 "them into menus, submenus, and so on."
3919 "Au fur et à mesure que la liste d'actions s'agrandit, vous souhaiterez "
3920 "probablement l'organiser en menus, sous-menus et ainsi de suite."
3922 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
3924 "In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
3925 "guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>."
3927 "Pour créer un nouveau menu, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
3928 "guimenu><guimenuitem>Nouveau menu</guimenuitem></menuchoice>."
3930 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
3932 "A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an "
3933 "action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
3935 "Il est possible de créer un menu n'importe où dans la liste des actions, "
3936 "mais pas à l'intérieur d'une action (<abbrev>c.-à-d.</abbrev> pas entre deux "
3937 "profils d'une action)."
3939 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
3941 "As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends on "
3942 "the current sort order:"
3944 "Comme pour les actions, l'endroit exact où un nouveau menu est inséré dépend "
3945 "de l'ordre de tri actuel :"
3947 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(term)
3948 msgid "Manual order:"
3949 msgstr "Ordre manuel :"
3951 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
3952 msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu."
3954 "Le nouveau menu est inséré juste avant l'action ou le menu actuellement "
3957 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
3958 msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu."
3960 "Ce positionnement n'est pas modifié quand vous modifiez ultérieurement "
3961 "l'étiquette du menu."
3963 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(term)
3964 msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:"
3965 msgstr "Ordre alphabétique naturel (resp. inverse) :"
3967 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
3969 "The new menu is inserted at the correct place, regarding the default "
3970 "« <literal>New Nautilus menu</literal> » label."
3972 "Le nouveau menu est inséré à l'emplacement voulu compte tenu de son "
3973 "étiquette par défaut « <literal>Nouveau menu Nautilus</literal> »."
3975 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
3977 "This place will be automatically changed, each time you modify the label of "
3980 "Son emplacement est automatiquement modifié chaque fois que vous modifiez "
3981 "l'étiquette du menu."
3983 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para)
3985 "As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a "
3986 "tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be "
3987 "candidate to be displayed in <productname>Nautilus</productname> context "
3988 "menu. If the defined conditions are not met at runtime, then your whole "
3989 "menu, including its submenus, its actions and so on, will not be displayed."
3991 "Comme pour les actions, un menu requiert également une étiquette et peut "
3992 "avoir une icône et des informations. Vous pouvez également définir certaines "
3993 "conditions pour que le menu soit candidat à l'affichage dans le menu "
3994 "contextuel de <productname>Nautilus</productname>. Si les conditions "
3995 "définies ne sont pas réunies à l'exécution, alors la totalité du menu, y "
3996 "compris ses sous-menus, ses actions, etc. n'est pas affichée."
3998 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
3999 msgid "Sorting the items list"
4000 msgstr "Tri de la liste des éléments"
4002 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
4004 "Your actions and menus will be displayed in file manager context menus in "
4005 "the same order that they are listed in the <guilabel>Items list</guilabel>, "
4006 "on the left pane of the main <application>FileManager-Actions Configuration "
4007 "Tool</application> window."
4009 "Les actions et menus sont affichés dans les menus contextuels du "
4010 "gestionnaire de fichiers dans l'ordre où ils sont disposés dans la "
4011 "<guilabel>Liste d'éléments</guilabel>, dans le panneau de gauche de la "
4012 "fenêtre principale de l'<application>outil de configuration de Nautilus-"
4013 "Actions</application>."
4015 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
4016 msgid "You may decide to:"
4017 msgstr "Vous pouvez décider de :"
4019 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
4021 "sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of "
4024 "trier les actions et les menus dans l'ordre alphabétique naturel ou inverse "
4025 "de leurs étiquettes,"
4027 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
4029 "or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own "
4032 "ou de ne pas trier et de ranger les actions et les menus manuellement dans "
4033 "l'ordre qui vous plaît."
4035 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(title)
4036 msgid "Alphabetically sorting your actions and menus"
4037 msgstr "Tri alphabétique des actions et menus"
4039 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
4041 "In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, "
4042 "inside of their parent."
4044 "Dans ces modes, actions et menus sont triés selon leur étiquette dans chacun "
4047 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
4048 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
4049 msgid "Sort buttons in the main window"
4050 msgstr "Boutons de tri dans la fenêtre principale"
4052 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase)
4053 msgid "Shows the three sort buttons in the main window."
4054 msgstr "Affiche les trois boutons de tri de la fenêtre principale."
4056 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para)
4057 msgid "You may sort your actions by:"
4058 msgstr "Vous pouvez trier les actions par :"
4060 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
4062 "Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></"
4063 "guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
4064 "\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in "
4065 "ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order."
4067 "Cliquez sur le bouton <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc."
4068 "png\"/></guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
4069 "\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) pour trier les actions dans l'ordre "
4070 "alphabétique naturel (<abbrev>resp.</abbrev> inverse),"
4072 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(para)
4073 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(para)
4074 msgid "Or edit the corresponding preference."
4075 msgstr "ou modifiez la préférence correspondante."
4077 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(title)
4078 msgid "Manually organizing your actions and menus"
4079 msgstr "Organisation manuelle des actions et menus"
4081 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
4083 "When items are manually sorted in the list, new items are usually inserted "
4084 "just at the current position."
4086 "Lorsque des éléments sont triés manuellement dans la liste, les nouveaux "
4087 "éléments sont normalement insérés juste à la position actuelle."
4089 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
4091 "There is nonetheless the case where an action is selected, and not expanded "
4092 "(or has currently only one profile). Inserting a new profile will not insert "
4093 "it before the action, but inside of the action."
4095 "Il existe néanmoins le cas où une action est sélectionnée et non développée "
4096 "(ou ne possède actuellement qu'un seul profil). L'insertion d'un nouveau "
4097 "profil ne se fera pas devant l'action mais à l'intérieur de l'action."
4099 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
4100 msgid "To choose this mode:"
4101 msgstr "Pour sélectionner ce mode :"
4103 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
4105 "Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
4106 "guibutton> button."
4108 "Cliquez sur le bouton <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-"
4109 "manual.png\"/></guibutton>,"
4111 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
4115 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
4117 "With <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>, you may "
4118 "safely cut, copy, paste to and from the clipboard."
4120 "Avec l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</"
4121 "application>, vous pouvez en toute sécurité couper, copier vers et coller à "
4122 "partir du presse-papier."
4124 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(title)
4126 msgstr "Action de couper/suppression"
4128 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
4129 msgid "Deletion applies to current selection."
4130 msgstr "La suppression s'applique à la sélection actuelle."
4132 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
4134 "Be warned that selecting and deleting all profiles of an action leaves it "
4135 "without any profile, so in an invalid state. The name of the action will be "
4136 "written in red (because it is invalid) italic (because it has been modified) "
4139 "Faites attention car la sélection et suppression de tous les profils d'une "
4140 "action la laisse sans profil, donc dans un état non valide. Le nom de "
4141 "l'action est écrit en lettres italiques (car modifiée) rouges (car non "
4144 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title)
4145 msgid "Multiple selection"
4146 msgstr "Sélection multiple"
4148 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para)
4150 "Multiple selection is possible in <application>FileManager-Actions "
4151 "Configuration Tool</application>. You can extend the current selection by "
4152 "pressing <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while selecting an "
4153 "item to add to the selection."
4155 "La sélection multiple est possible dans l'<application>outil de "
4156 "configuration deFileManager-Actions</application>. Vous pouvez étendre la "
4157 "sélection en pressant la touche <keycap>Ctrl</keycap> ou <keycap>Maj</"
4158 "keycap> tout en sélectionnant un élément à ajouter."
4160 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
4162 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> only accepts "
4163 "homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more "
4164 "profiles, or one or more actions or menus. A multiple selection containing "
4165 "both profiles and actions or menus is not allowed. This is because "
4166 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application> would not "
4167 "know where to paste such a selection."
4169 "L'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</application> "
4170 "n'accepte que des sélections multiples homogènes. C'est-à-dire que vous "
4171 "pouvez sélectionner un ou plusieurs profils, un ou plusieurs menus ou "
4172 "actions. Une sélection multiple contenant à la fois des profils et des "
4173 "actions ou menus n'est pas autorisée parce que l'<application>outil de "
4174 "configuration de FileManager-Actions</application> ne saurait pas où coller une "
4177 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
4179 "Note that selecting any row means also selecting children of this row. These "
4180 "children are said « implicitely selected »: they will be part of next edition "
4181 "operations, but are not considered when verifying if selection is "
4182 "homogeneous. Also, they cannot be explicitely selected (nor unselected)."
4184 "Notez que le fait de sélectionner n'importe quelle ligne sélectionne "
4185 "également les enfants de cette ligne. Ces enfants sont « implicitement "
4186 "sélectionnés » : ils font partie des opérations de modifications suivantes, "
4187 "mais ne sont pas pris en considération pour la vérification d'homogénéité de "
4188 "la sélection. En outre, ils ne peuvent pas être explicitement sélectionnés "
4189 "(ou désélectionnés)."
4191 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
4192 msgid "Saving your modifications"
4193 msgstr "Enregistrement des modifications"
4195 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
4197 "To save your modifications, choose "
4198 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
4199 "keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
4202 "Pour enregistrer vos modifications, choisissez "
4203 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
4204 "keycombo></shortcut><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Enregistrer</"
4205 "guisubmenu></menuchoice>."
4207 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
4209 "All your pending modifications will be saved. New items will be created by "
4210 "the first available writable I/O provider."
4212 "Toutes les modifications en instance sont enregistrées. Les nouveaux "
4213 "éléments sont créés par le premier fournisseur d'E/S disponible capable "
4216 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(para)
4218 "<productname>FileManager-Actions</productname> also has an Auto-save feature "
4219 "which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box."
4221 "<productname>FileManager-Actions</productname> dispose également d'une "
4222 "fonctionnalité d'enregistrement automatique configurable dans la boîte de "
4223 "dialogue des <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>."
4225 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
4226 msgid "Exporting your actions"
4227 msgstr "Exportation d'actions"
4229 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
4230 msgid "Importing actions"
4231 msgstr "Importation d'actions"
4233 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
4234 msgid "Setting your own preferences"
4235 msgstr "Réglage de vos préférences personnelles"
4237 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
4239 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
4240 "guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences."
4242 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
4243 "guimenuitem></menuchoice> pour avoir accès à la configuration des "
4246 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(title)
4247 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title)
4248 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
4249 msgid "Runtime preferences"
4250 msgstr "Préférences d'exécution"
4252 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(phrase)
4253 msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences."
4255 "Affiche l'onglet qui vous permet de définir les préférences d'exécution."
4257 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
4258 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
4259 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
4260 msgid "Runtime execution preferences"
4261 msgstr "Préférences d'exécution"
4263 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase)
4264 msgid "Shows the tab which lets you define runtime execution preferences."
4266 "Affiche l'onglet qui vous permet de définir les préférences d'exécution."
4268 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(phrase)
4269 msgid "Let the user explicitely configure the current desktop."
4270 msgstr "Permet à l'utilisateur de configurer explicitement le bureau actuel."
4272 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(title)
4273 msgid "User interface preferences"
4274 msgstr "Préférences pour l'interface utilisateur (UI)"
4276 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(title)
4277 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
4278 msgid "UI preferences"
4279 msgstr "Préférences pour l'UI"
4281 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(phrase)
4282 msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences."
4283 msgstr "Affiche l'onglet qui permet de définir les préférences pour l'UI."
4285 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(title)
4286 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
4287 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(para)
4288 msgid "Import preferences"
4289 msgstr "Préférences pour l'importation"
4291 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(phrase)
4292 msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
4293 msgstr "Affiche l'onglet qui permet de définir les préférences d'importation."
4295 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(title)
4296 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(title)
4297 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:124(para)
4298 msgid "Export preferences"
4299 msgstr "Préférences pour l'exportation"
4301 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(phrase)
4302 msgid "Shows the tab which lets you define export preferences."
4303 msgstr "Affiche l'onglet qui permet de définir les préférences d'exportation."
4305 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:134(title)
4306 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:136(title)
4307 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para)
4308 msgid "Schemes preferences"
4309 msgstr "Préférences pour les protocoles"
4311 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(phrase)
4312 msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences."
4314 "Affiche l'onglet qui permet de définir les préférences pour les protocoles."
4316 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(title)
4317 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(title)
4318 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
4319 msgid "I/O providers preferences"
4320 msgstr "Préférences pour les fournisseurs d'E/S"
4322 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(phrase)
4323 msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences."
4325 "Affiche l'onglet qui permet de définir les préférences pour les fournisseurs "
4328 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:171(title)
4329 msgid "Miscellaneous informations"
4330 msgstr "Informations diverses"
4332 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1(para)
4334 "The new action is also displayed in red color in the items list. Red color "
4335 "is used as an indicator that the item is invalid, that is that the item "
4336 "cannot be candidate to be displayed in a <productname>Nautilus</productname> "
4337 "context menu because some of its informations are missing or erroneous. "
4338 "Here, and though this newly inserted action has some suitable defaults, it "
4339 "lacks a command to be executed to be considered valid by "
4340 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>"
4342 "Une nouvelle action est affichée avec la couleur rouge dans la liste "
4343 "d'éléments. La couleur rouge est un indicateur de non-validité de l'élément, "
4344 "c'est-à-dire que l'élément ne peut pas être candidat à l'affichage dans le "
4345 "menu contextuel de <productname>Nautilus</productname> parce que certaines "
4346 "informations sont soit manquantes, soit erronées. Dans ce cas, et même si "
4347 "l'action nouvellement insérée dispose de certains réglages par défaut, il "
4348 "manque la commande à exécuter pour que l'<application>outil de configuration "
4349 "de FileManager-Actions</application> la considère comme valide."
4351 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(title)
4352 msgid "Known Bugs and Limitations"
4353 msgstr "Anomalies connues et limitations"
4355 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
4357 msgstr "Anomalies connues"
4359 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
4361 "Known bugs are available on <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist."
4362 "cgi?product=nautilus-actions&bug_status=UNCONFIRMED&"
4363 "bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED\" type=\"http"
4364 "\">Bugzilla summary page</ulink>."
4366 "Les anomalies connues sont disponibles sur <ulink url=\"https://bugzilla."
4367 "gnome.org/buglist.cgi?product=nautilus-actions&"
4368 "bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&"
4369 "bug_status=REOPENED\" type=\"http\">Bugzilla</ulink>."
4371 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
4373 "If you find some new bug in <productname>FileManager-Actions</productname>, you "
4374 "are welcome to open it by pointing your favorite browser to <ulink url="
4375 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\" type="
4376 "\"http\">Bugzilla web site</ulink>."
4378 "Si vous détectez une nouvelle anomalie dans <productname>FileManager-Actions</"
4379 "productname>, nous vous serons reconnaissant d'ouvrir un rapport d'anomalie "
4380 "en vous connectant sur <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
4381 "product=nautilus-actions\" type=\"http\">le site Web Bugzilla</ulink>."
4383 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(title)
4385 "<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\" type=\"http"
4386 "\">#616532</ulink> Directory selection"
4388 "<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\" type=\"http"
4389 "\">#616532</ulink> Sélection de répertoire"
4391 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
4393 "When you're browsing the folder you want to export to in the "
4394 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>'s export "
4395 "assistant you can't select it as the directory to export to. Instead you "
4396 "have to go to the directory a level up and select the directory you want to "
4399 "Quand vous recherchez le dossier vers lequel vous souhaitez exporter dans "
4400 "l'assistant d'exportation de l'<application>outil de configuration de "
4401 "FileManager-Actions</application>, il n'est pas possible de le sélectionner "
4402 "directement en tant que répertoire d'exportation. Au lieu de cela, allez "
4403 "dans le répertoire situé un niveau au-dessus et sélectionnez le répertoire "
4404 "vers lequel vous souhaitez faire une exportation."
4406 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(title)
4407 msgid "Known limitations"
4408 msgstr "Limitations connues"
4410 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
4412 "As of version 3.0, execution mode may be configured in <application>Nautilus-"
4413 "Actions Configuration Tool</application> but is not yet honored by "
4414 "<productname>Nautilus</productname> plugin."
4416 "Depuis la version 3.0, le mode d'exécution peut être configuré dans "
4417 "l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</application> mais "
4418 "cette fonctionnalité n'est pas encore reconnue par le greffon "
4419 "<productname>Nautilus</productname>."
4421 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
4423 "This concern working directory, execution mode, startup notification and "
4424 "execution's owner parameters."
4426 "Ceci concerne le répertoire de travail, le mode d'exécution, la notification "
4427 "de démarrage et les paramètres propres à l'exécution."
4429 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(title)
4430 msgid "Suggested shortcut"
4431 msgstr "Raccourci suggéré"
4433 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
4435 "As of version 3.0, suggested shortcut, as described in <ulink url=\"http://"
4436 "www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http\">DES-EMA specification</"
4437 "ulink> cannot be configured in <application>FileManager-Actions Configuration "
4438 "Tool</application>, and is not honored by <productname>Nautilus</"
4439 "productname> plugin."
4441 "Depuis la version 3.0, la suggestion de raccourci, telle que décrite dans la "
4442 "<ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http"
4443 "\">spécification DES-EMA</ulink> ne peut pas être configurée dans "
4444 "l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</application> et "
4445 "n'est pas reconnue par le greffon <productname>Nautilus</productname>."
4447 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(title)
4448 msgid "Menu separator"
4449 msgstr "Séparateur de menu"
4451 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
4453 "As of version 3.0, menu separators cannot be configured in "
4454 "<application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>, and are not "
4455 "honored by <productname>Nautilus</productname> plugin."
4457 "Depuis la version 3.0, les séparateurs de menu ne peuvent pas être "
4458 "configurés dans l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</"
4459 "application> et ne sont pas reconnus par le greffon <productname>Nautilus</"
4462 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
4464 "One has to note that, for now, <productname>Nautilus</productname> file "
4465 "manager does not allow its plugins to define separators in the context menu."
4467 "Vous noterez donc, que pour le moment, le gestionnaire de fichiers "
4468 "<productname>Nautilus</productname> n'autorise pas que ses greffons "
4469 "définissent des séparateurs de menu dans le menu contextuel."
4471 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(title)
4472 msgid "About <application>FileManager-Actions Configuration Tool</application>"
4474 "À propos de l'<application>outil de configuration de FileManager-Actions</"
4477 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(para)
4479 "The first version of <productname>FileManager-Actions</productname> was "
4480 "initially written by Frederic Ruaudel (<email>grumz@grumz.net</email>) and "
4481 "Rodrigo Moya (<email>rodrigo@gnome-db.org</email>). It has been thoroughly "
4482 "improved and is currently maintained by Pierre Wieser "
4483 "(<email>pwieser@trychlos.org</email>)."
4485 "La première version de <productname>FileManager-Actions</productname> a été "
4486 "écrite par Frederic Ruaudel (<email>grumz@grumz.net</email>) et Rodrigo Moya "
4487 "(<email>rodrigo@gnome-db.org</email>). Elle a été globalement améliorée et "
4488 "est actuellement maintenue par Pierre Wieser (<email>pwieser@trychlos.org</"
4491 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
4493 "Artwork is due to courtesy of Ulisse Perusin (<email>uli.peru@gmail.com</"
4494 "email>) and DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\" type=\"http"
4495 "\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
4497 "Les créations artistiques ont été gracieusement réalisées par Ulisse Perusin "
4498 "(<email>uli.peru@gmail.com</email>) et DragonArtz (<ulink url=\"http://www."
4499 "dragonartz.net/\" type=\"http\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
4501 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
4503 "To find more information about <productname>FileManager-Actions</productname>, "
4504 "please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\" type=\"http"
4505 "\"/><productname>FileManager-Actions</productname> website."
4507 "Pour obtenir plus d'informations à propos de <productname>FileManager-Actions</"
4508 "productname>, veuillez visiter le <ulink url=\"http://www.nautilus-actions."
4509 "org/\" type=\"http\"/>site Web de <productname>FileManager-Actions</productname>."
4511 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para)
4513 "To report a bug or make a suggestion regarding <productname>Nautilus-"
4514 "Actions</productname>, the <application>FileManager-Actions Configuration Tool</"
4515 "application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
4516 "user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>, or you may "
4517 "prefer, at your convenience, directly open a bug or a request for "
4518 "enhancement in <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
4519 "product=nautilus-actions\" type=\"http\">Bugzilla website</ulink>."
4521 "Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion à propos de "
4522 "<productname>FileManager-Actions</productname>, de l'<application>Outil de "
4523 "configuration FileManager-Actions</application> ou de ce manuel, suivez les "
4524 "indications de la <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
4525 "\">page des retours d'informations de GNOME</ulink> ou, si vous préférez, "
4526 "ouvrez une anomalie ou une demande d'amélioration sur <ulink url=\"https://"
4527 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\" type=\"http\">le "
4528 "site Web Bugzilla</ulink>."
4530 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
4531 msgid "GNU Free Documentation License"
4532 msgstr "GNU Free Documentation License"
4534 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(simpara)
4535 msgid "Version 1.3, 3 November 2008"
4536 msgstr "Version 1.3, 3 Novembre 2008"
4538 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(simpara)
4540 "Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/"
4541 "\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
4543 "Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/"
4544 "\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
4546 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(simpara)
4548 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
4549 "document, but changing it is not allowed."
4551 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
4552 "document, but changing it is not allowed."
4554 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(bridgehead)
4556 msgstr "0. PREAMBLE"
4558 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(simpara)
4560 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
4561 "functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure "
4562 "everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
4563 "modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this "
4564 "License preserves for the author and publisher a way to get credit for their "
4565 "work, while not being considered responsible for modifications made by "
4568 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
4569 "functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure "
4570 "everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
4571 "modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this "
4572 "License preserves for the author and publisher a way to get credit for their "
4573 "work, while not being considered responsible for modifications made by "
4576 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(simpara)
4578 "This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of "
4579 "the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
4580 "GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
4583 "This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of "
4584 "the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
4585 "GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
4588 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(simpara)
4590 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
4591 "software, because free software needs free documentation: a free program "
4592 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
4593 "But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
4594 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
4595 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
4596 "is instruction or reference."
4598 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
4599 "software, because free software needs free documentation: a free program "
4600 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
4601 "But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
4602 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
4603 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
4604 "is instruction or reference."
4606 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(bridgehead)
4607 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
4608 msgstr "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
4610 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(simpara)
4612 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
4613 "contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
4614 "distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
4615 "wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
4616 "the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such "
4617 "manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
4618 "“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in "
4619 "a way requiring permission under copyright law."
4621 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
4622 "contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
4623 "distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
4624 "wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
4625 "the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such "
4626 "manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
4627 "“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in "
4628 "a way requiring permission under copyright law."
4630 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(simpara)
4632 "A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document "
4633 "or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
4634 "translated into another language."
4636 "A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document "
4637 "or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
4638 "translated into another language."
4640 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(simpara)
4642 "A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the "
4643 "Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
4644 "authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related "
4645 "matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
4646 "subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a "
4647 "Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
4648 "be a matter of historical connection with the subject or with related "
4649 "matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
4650 "position regarding them."
4652 "A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the "
4653 "Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
4654 "authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related "
4655 "matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
4656 "subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a "
4657 "Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
4658 "be a matter of historical connection with the subject or with related "
4659 "matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
4660 "position regarding them."
4662 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(simpara)
4664 "The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are "
4665 "designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says "
4666 "that the Document is released under this License. If a section does not fit "
4667 "the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as "
4668 "Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document "
4669 "does not identify any Invariant Sections then there are none."
4671 "The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are "
4672 "designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says "
4673 "that the Document is released under this License. If a section does not fit "
4674 "the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as "
4675 "Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document "
4676 "does not identify any Invariant Sections then there are none."
4678 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(simpara)
4680 "The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as "
4681 "Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the "
4682 "Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 "
4683 "words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
4685 "The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as "
4686 "Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the "
4687 "Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 "
4688 "words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
4690 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(simpara)
4692 "A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, "
4693 "represented in a format whose specification is available to the general "
4694 "public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
4695 "generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
4696 "programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
4697 "suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
4698 "variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
4699 "otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
4700 "been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
4701 "not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
4702 "substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called "
4705 "A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, "
4706 "represented in a format whose specification is available to the general "
4707 "public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
4708 "generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
4709 "programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
4710 "suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
4711 "variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
4712 "otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
4713 "been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
4714 "not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
4715 "substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called "
4718 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(simpara)
4720 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
4721 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
4722 "a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
4723 "PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
4724 "include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
4725 "can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
4726 "which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
4727 "machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
4728 "for output purposes only."
4730 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
4731 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
4732 "a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
4733 "PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
4734 "include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
4735 "can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
4736 "which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
4737 "machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
4738 "for output purposes only."
4740 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(simpara)
4742 "The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such "
4743 "following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
4744 "requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
4745 "any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent "
4746 "appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the "
4749 "The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such "
4750 "following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
4751 "requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
4752 "any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent "
4753 "appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the "
4756 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(simpara)
4758 "The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the "
4759 "Document to the public."
4761 "The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the "
4762 "Document to the public."
4764 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(simpara)
4766 "A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title "
4767 "either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that "
4768 "translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section "
4769 "name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, "
4770 "“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section "
4771 "when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” "
4772 "according to this definition."
4774 "A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title "
4775 "either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that "
4776 "translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section "
4777 "name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, "
4778 "“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section "
4779 "when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” "
4780 "according to this definition."
4782 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:132(simpara)
4784 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
4785 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
4786 "are considered to be included by reference in this License, but only as "
4787 "regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
4788 "Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
4791 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
4792 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
4793 "are considered to be included by reference in this License, but only as "
4794 "regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
4795 "Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
4798 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(bridgehead)
4799 msgid "2. VERBATIM COPYING"
4800 msgstr "2. VERBATIM COPYING"
4802 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(simpara)
4804 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
4805 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
4806 "the license notice saying this License applies to the Document are "
4807 "reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
4808 "those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
4809 "control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
4810 "However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
4811 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
4812 "conditions in section 3."
4814 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
4815 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
4816 "the license notice saying this License applies to the Document are "
4817 "reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
4818 "those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
4819 "control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
4820 "However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
4821 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
4822 "conditions in section 3."
4824 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(simpara)
4826 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
4827 "may publicly display copies."
4829 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
4830 "may publicly display copies."
4832 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(bridgehead)
4833 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
4834 msgstr "3. COPYING IN QUANTITY"
4836 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(simpara)
4838 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
4839 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license "
4840 "notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
4841 "carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
4842 "front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
4843 "clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
4844 "cover must present the full title with all words of the title equally "
4845 "prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
4846 "Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
4847 "title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
4848 "verbatim copying in other respects."
4850 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
4851 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license "
4852 "notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
4853 "carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
4854 "front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
4855 "clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
4856 "cover must present the full title with all words of the title equally "
4857 "prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
4858 "Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
4859 "title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
4860 "verbatim copying in other respects."
4862 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(simpara)
4864 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
4865 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
4866 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
4868 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
4869 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
4870 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
4872 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(simpara)
4874 "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
4875 "than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
4876 "with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
4877 "network location from which the general network-using public has access to "
4878 "download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
4879 "of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
4880 "must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
4881 "copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
4882 "accessible at the stated location until at least one year after the last "
4883 "time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
4884 "retailers) of that edition to the public."
4886 "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
4887 "than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
4888 "with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
4889 "network location from which the general network-using public has access to "
4890 "download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
4891 "of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
4892 "must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
4893 "copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
4894 "accessible at the stated location until at least one year after the last "
4895 "time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
4896 "retailers) of that edition to the public."
4898 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(simpara)
4900 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
4901 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
4902 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
4904 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
4905 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
4906 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
4908 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(bridgehead)
4909 msgid "4. MODIFICATIONS"
4910 msgstr "4. MODIFICATIONS"
4912 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:200(simpara)
4914 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
4915 "conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
4916 "Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
4917 "role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
4918 "Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
4919 "these things in the Modified Version:"
4921 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
4922 "conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
4923 "Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
4924 "role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
4925 "Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
4926 "these things in the Modified Version:"
4928 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(simpara)
4930 "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
4931 "of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
4932 "were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
4933 "same title as a previous version if the original publisher of that version "
4936 "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
4937 "of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
4938 "were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
4939 "same title as a previous version if the original publisher of that version "
4942 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(simpara)
4944 "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
4945 "responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
4946 "together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
4947 "its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
4948 "from this requirement."
4950 "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
4951 "responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
4952 "together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
4953 "its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
4954 "from this requirement."
4956 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(simpara)
4958 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
4961 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
4964 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:234(simpara)
4965 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
4966 msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
4968 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:239(simpara)
4970 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
4971 "other copyright notices."
4973 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
4974 "other copyright notices."
4976 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(simpara)
4978 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4979 "the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
4980 "License, in the form shown in the Addendum below."
4982 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4983 "the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
4984 "License, in the form shown in the Addendum below."
4986 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(simpara)
4988 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
4989 "required Cover Texts given in the Document’s license notice."
4991 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
4992 "required Cover Texts given in the Document’s license notice."
4994 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(simpara)
4995 msgid "Include an unaltered copy of this License."
4996 msgstr "Include an unaltered copy of this License."
4998 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(simpara)
5000 "Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it "
5001 "an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the "
5002 "Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "
5003 "“History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and "
5004 "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
5005 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
5007 "Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it "
5008 "an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the "
5009 "Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "
5010 "“History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and "
5011 "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
5012 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
5014 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(simpara)
5016 "Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
5017 "access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
5018 "locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
5019 "may be placed in the “History” section. You may omit a network location for "
5020 "a work that was published at least four years before the Document itself, or "
5021 "if the original publisher of the version it refers to gives permission."
5023 "Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
5024 "access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
5025 "locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
5026 "may be placed in the “History” section. You may omit a network location for "
5027 "a work that was published at least four years before the Document itself, or "
5028 "if the original publisher of the version it refers to gives permission."
5030 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(simpara)
5032 "For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the "
5033 "Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone "
5034 "of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
5036 "For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the "
5037 "Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone "
5038 "of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
5040 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(simpara)
5042 "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
5043 "and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
5044 "part of the section titles."
5046 "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
5047 "and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
5048 "part of the section titles."
5050 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(simpara)
5052 "Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be "
5053 "included in the Modified Version."
5055 "Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be "
5056 "included in the Modified Version."
5058 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(simpara)
5060 "Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to "
5061 "conflict in title with any Invariant Section."
5063 "Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to "
5064 "conflict in title with any Invariant Section."
5066 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(simpara)
5067 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
5068 msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
5070 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:319(simpara)
5072 "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
5073 "that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
5074 "Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
5075 "invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
5076 "the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from "
5077 "any other section titles."
5079 "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
5080 "that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
5081 "Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
5082 "invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
5083 "the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from "
5084 "any other section titles."
5086 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(simpara)
5088 "You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing "
5089 "but endorsements of your Modified Version by various parties — for example, "
5090 "statements of peer review or that the text has been approved by an "
5091 "organization as the authoritative definition of a standard."
5093 "You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing "
5094 "but endorsements of your Modified Version by various parties — for example, "
5095 "statements of peer review or that the text has been approved by an "
5096 "organization as the authoritative definition of a standard."
5098 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:334(simpara)
5100 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
5101 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
5102 "Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
5103 "and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
5104 "any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
5105 "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
5106 "are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
5107 "old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
5110 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
5111 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
5112 "Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
5113 "and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
5114 "any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
5115 "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
5116 "are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
5117 "old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
5120 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(simpara)
5122 "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
5123 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
5124 "endorsement of any Modified Version."
5126 "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
5127 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
5128 "endorsement of any Modified Version."
5130 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(bridgehead)
5131 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
5132 msgstr "5. COMBINING DOCUMENTS"
5134 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:353(simpara)
5136 "You may combine the Document with other documents released under this "
5137 "License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, "
5138 "provided that you include in the combination all of the Invariant Sections "
5139 "of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
5140 "Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve "
5141 "all their Warranty Disclaimers."
5143 "You may combine the Document with other documents released under this "
5144 "License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, "
5145 "provided that you include in the combination all of the Invariant Sections "
5146 "of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
5147 "Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve "
5148 "all their Warranty Disclaimers."
5150 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(simpara)
5152 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
5153 "identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
5154 "are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
5155 "make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
5156 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
5157 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
5158 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
5161 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
5162 "identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
5163 "are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
5164 "make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
5165 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
5166 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
5167 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
5170 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(simpara)
5172 "In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the "
5173 "various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise "
5174 "combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled "
5175 "“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”."
5177 "In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the "
5178 "various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise "
5179 "combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled "
5180 "“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”."
5182 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(bridgehead)
5183 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
5184 msgstr "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
5186 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(simpara)
5188 "You may make a collection consisting of the Document and other documents "
5189 "released under this License, and replace the individual copies of this "
5190 "License in the various documents with a single copy that is included in the "
5191 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
5192 "copying of each of the documents in all other respects."
5194 "You may make a collection consisting of the Document and other documents "
5195 "released under this License, and replace the individual copies of this "
5196 "License in the various documents with a single copy that is included in the "
5197 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
5198 "copying of each of the documents in all other respects."
5200 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(simpara)
5202 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
5203 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
5204 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
5205 "regarding verbatim copying of that document."
5207 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
5208 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
5209 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
5210 "regarding verbatim copying of that document."
5212 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(bridgehead)
5213 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
5214 msgstr "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
5216 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(simpara)
5218 "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
5219 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
5220 "distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting "
5221 "from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
5222 "compilation’s users beyond what the individual works permit. When the "
5223 "Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
5224 "other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
5227 "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
5228 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
5229 "distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting "
5230 "from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
5231 "compilation’s users beyond what the individual works permit. When the "
5232 "Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
5233 "other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
5236 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(simpara)
5238 "If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
5239 "the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
5240 "aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket "
5241 "the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
5242 "the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
5243 "covers that bracket the whole aggregate."
5245 "If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
5246 "the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
5247 "aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket "
5248 "the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
5249 "the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
5250 "covers that bracket the whole aggregate."
5252 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(bridgehead)
5253 msgid "8. TRANSLATION"
5254 msgstr "8. TRANSLATION"
5256 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(simpara)
5258 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
5259 "translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
5260 "Invariant Sections with translations requires special permission from their "
5261 "copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
5262 "Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
5263 "You may include a translation of this License, and all the license notices "
5264 "in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
5265 "include the original English version of this License and the original "
5266 "versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
5267 "the translation and the original version of this License or a notice or "
5268 "disclaimer, the original version will prevail."
5270 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
5271 "translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
5272 "Invariant Sections with translations requires special permission from their "
5273 "copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
5274 "Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
5275 "You may include a translation of this License, and all the license notices "
5276 "in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
5277 "include the original English version of this License and the original "
5278 "versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
5279 "the translation and the original version of this License or a notice or "
5280 "disclaimer, the original version will prevail."
5282 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(simpara)
5284 "If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, "
5285 "or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
5286 "will typically require changing the actual title."
5288 "If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, "
5289 "or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
5290 "will typically require changing the actual title."
5292 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(bridgehead)
5293 msgid "9. TERMINATION"
5294 msgstr "9. TERMINATION"
5296 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(simpara)
5298 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
5299 "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
5300 "modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically "
5301 "terminate your rights under this License."
5303 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
5304 "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
5305 "modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically "
5306 "terminate your rights under this License."
5308 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(simpara)
5310 "However, if you cease all violation of this License, then your license from "
5311 "a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
5312 "until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
5313 "and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
5314 "violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
5316 "However, if you cease all violation of this License, then your license from "
5317 "a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
5318 "until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
5319 "and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
5320 "violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
5322 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(simpara)
5324 "Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
5325 "permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
5326 "reasonable means, this is the first time you have received notice of "
5327 "violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
5328 "cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
5330 "Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
5331 "permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
5332 "reasonable means, this is the first time you have received notice of "
5333 "violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
5334 "cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
5336 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(simpara)
5338 "Termination of your rights under this section does not terminate the "
5339 "licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
5340 "License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
5341 "receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
5344 "Termination of your rights under this section does not terminate the "
5345 "licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
5346 "License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
5347 "receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
5350 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(bridgehead)
5351 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
5352 msgstr "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
5354 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(simpara)
5356 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
5357 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
5358 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
5359 "address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
5360 "copyleft/\">Copyleft</ulink>."
5362 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
5363 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
5364 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
5365 "address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
5366 "copyleft/\">Copyleft</ulink>."
5368 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara)
5370 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
5371 "Document specifies that a particular numbered version of this License “or "
5372 "any later version” applies to it, you have the option of following the terms "
5373 "and conditions either of that specified version or of any later version that "
5374 "has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
5375 "Document does not specify a version number of this License, you may choose "
5376 "any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. "
5377 "If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of "
5378 "this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a "
5379 "version permanently authorizes you to choose that version for the Document."
5381 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
5382 "Document specifies that a particular numbered version of this License “or "
5383 "any later version” applies to it, you have the option of following the terms "
5384 "and conditions either of that specified version or of any later version that "
5385 "has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
5386 "Document does not specify a version number of this License, you may choose "
5387 "any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. "
5388 "If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of "
5389 "this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a "
5390 "version permanently authorizes you to choose that version for the Document."
5392 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(bridgehead)
5393 msgid "11. RELICENSING"
5394 msgstr "11. RELICENSING"
5396 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:495(simpara)
5398 "“Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World "
5399 "Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides "
5400 "prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that "
5401 "anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor "
5402 "Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of "
5403 "copyrightable works thus published on the MMC site."
5405 "“Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World "
5406 "Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides "
5407 "prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that "
5408 "anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor "
5409 "Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of "
5410 "copyrightable works thus published on the MMC site."
5412 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(simpara)
5414 "“CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license "
5415 "published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with "
5416 "a principal place of business in San Francisco, California, as well as "
5417 "future copyleft versions of that license published by that same organization."
5419 "“CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license "
5420 "published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with "
5421 "a principal place of business in San Francisco, California, as well as "
5422 "future copyleft versions of that license published by that same organization."
5424 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(simpara)
5426 "“Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, "
5427 "as part of another Document."
5429 "“Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, "
5430 "as part of another Document."
5432 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(simpara)
5434 "An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, "
5435 "and if all works that were first published under this License somewhere "
5436 "other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into "
5437 "the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus "
5438 "incorporated prior to November 1, 2008."
5440 "An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, "
5441 "and if all works that were first published under this License somewhere "
5442 "other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into "
5443 "the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus "
5444 "incorporated prior to November 1, 2008."
5446 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(simpara)
5448 "The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under "
5449 "CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the "
5450 "MMC is eligible for relicensing."
5452 "The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under "
5453 "CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the "
5454 "MMC is eligible for relicensing."
5456 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:527(bridgehead)
5457 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
5458 msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
5460 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(simpara)
5462 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
5463 "License in the document and put the following copyright and license notices "
5464 "just after the title page:"
5466 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
5467 "License in the document and put the following copyright and license notices "
5468 "just after the title page:"
5470 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(screen)
5473 "Copyright © YEAR YOUR NAME\n"
5475 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n"
5476 "terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n"
5477 "published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n"
5478 "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n"
5479 "the section entitled “GNU Free Documentation License”."
5481 "Copyright © YEAR YOUR NAME\n"
5483 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n"
5484 "terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n"
5485 "published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n"
5486 "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n"
5487 "the section entitled “GNU Free Documentation License”."
5489 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:542(simpara)
5491 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
5492 "replace the “with… Texts.” line with this:"
5494 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
5495 "replace the “with… Texts.” line with this:"
5497 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(screen)
5500 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
5501 "being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
5503 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
5504 "being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
5506 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(simpara)
5508 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
5509 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
5511 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
5512 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
5514 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(simpara)
5516 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
5517 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
5518 "license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
5521 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
5522 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
5523 "license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
5526 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
5527 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(None)
5528 msgid "translator-credits"
5530 "Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010\n"
5531 "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12"