Update src/utils/.gitignore
[nautilus-actions.git] / po / bg.po
blobd168683a763964dfcb7ab8c8ac2da24e7caa094c
1 # Bulgarian translation of nautilus-actions po-file.
2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE nautilus-actions'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-21 11:18+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
20 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
21 msgstr "Добавяне на елементи към контекстното меню на Nautilus"
23 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
24 msgid "Nautilus Actions Configuration"
25 msgstr "Настройки на действията на Nautilus"
27 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
28 #, fuzzy
29 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
30 msgstr "Авторски права: (C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
32 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
33 #, no-c-format
34 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
35 msgstr "<b>%%</b>: знак за процент"
37 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
38 #, no-c-format
39 msgid ""
40 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
41 "full paths"
42 msgstr ""
43 "<b>%M</b>: списък с пълните имена и пътища на избраните файлове/папки "
44 "разделени с интервал."
46 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
47 #, fuzzy, no-c-format
48 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
49 msgstr "<b>%U</b>: потребителско име за адрес за gnome-vfs"
51 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
52 #, no-c-format
53 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
54 msgstr "<b>%d</b>: папката, в която се намират избраните файлове"
56 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
60 msgstr ""
61 "<b>%f</b>: името на избрания файл или името на първия от много избрани "
62 "файлове"
64 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
65 #, fuzzy, no-c-format
66 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
67 msgstr "<b>%h</b>: името на хост за адрес за gnome-vfs"
69 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
70 #, no-c-format
71 msgid ""
72 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
73 "file(s)/folder(s)"
74 msgstr ""
75 "<b>%m</b>: списък с имената на избраните файлове/папки без техните надпапки, "
76 "разделени с интервали."
78 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
79 #, fuzzy, no-c-format
80 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
81 msgstr "<b>%s</b>: схема за адрес за gnome-vfs"
83 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
84 #, fuzzy, no-c-format
85 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
86 msgstr "<b>%u</b>: адрес за gnome-vfs"
88 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
89 msgid "<b>Action</b>"
90 msgstr "<b>Действие</b>"
92 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
93 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
94 msgstr "<b>Появяване, ако файла пасва</b>"
96 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
97 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
98 msgstr "<b>Появяване, ако схемата е списъка</b>"
100 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
101 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
102 msgstr "<b>Появяване, ако избраните обекти съдържат</b>"
104 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
105 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
106 msgstr "<b>Елемент от менюто на Nautilus</b>"
108 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
109 msgid "<b>Profiles</b>"
110 msgstr ""
112 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
113 #, no-c-format
114 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
115 msgstr "<i><b><span size=\"small\">напр: %s</span></b></i>"
117 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
118 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
119 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Легенда на параметрите</b></span>"
121 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
122 msgid ""
123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
124 "\n"
125 "place secondary text here"
126 msgstr ""
127 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">поставете основния текст тук</span>\n"
128 "\n"
129 "поставете допълнителния текст тук"
131 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
132 msgid ""
133 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
134 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
135 "(;)."
136 msgstr ""
137 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
138 "да напаснат имената на файлове. Можете да въведете няколко шаблона като ги "
139 "разделите с „;“."
141 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
142 msgid ""
143 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
144 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
145 "colon (;)."
146 msgstr ""
147 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
148 "да напасне вида на файловете по MIME. Можете да въведете няколко шаблона "
149 "като ги разделите с „;“."
151 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
152 #, fuzzy
153 msgid "Action"
154 msgstr "<b>Действие</b>"
156 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
157 msgid "Advanced Conditions"
158 msgstr "Допълнителни условия"
160 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
161 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
162 msgstr "Появяване, ако са избрани множество обекти"
164 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
165 msgid "Both"
166 msgstr "И двете"
168 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
169 msgid "Click to add a new scheme."
170 msgstr "Натиснете за добавянето на нова схема."
172 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
173 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
174 msgstr "Натиснете за избор на команда от прозореца за избор на файлове."
176 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
177 msgid ""
178 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
179 "the drop-down list."
180 msgstr ""
181 "Натиснете за избор на произволна икона от файл вместо шаблонните икони в "
182 "падащия списък."
184 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
185 msgid "Click to remove the selected scheme."
186 msgstr "Натиснете за премахването на избраната схема."
188 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
192 "parameter field."
193 msgstr ""
194 "Натиснете, за да видите специалните последователности в полето за параметри."
196 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
197 msgid "Conditions"
198 msgstr "Условия"
200 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
201 msgid "Create a copy of the selected action."
202 msgstr "Копиране на избраното действие."
204 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
205 msgid ""
206 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
207 msgstr ""
208 "Изтриване на действието без потвърждение и без възможност за възстановяване."
210 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
211 msgid "Duplicate"
212 msgstr ""
214 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
215 msgid "Export existing configs"
216 msgstr "Изнасяне на текущите настройки"
218 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
219 msgid "File to Import:"
220 msgstr "Файл за внасяне:"
222 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
223 msgid "Filenames:"
224 msgstr "Имена на файлове:"
226 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
227 msgid "Icon:"
228 msgstr "Икона:"
230 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
231 msgid ""
232 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
233 "will not match photo.JPG)"
234 msgstr ""
235 "Ако е избрано, шаблоните за имената на файлове ще зачитат регистъра на "
236 "буквите (напр. *.jpg, няма да напасне с photo.JPG)"
238 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
239 msgid "Import new configurations"
240 msgstr "Внасяне на нови настройки"
242 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
243 msgid "Import/Export"
244 msgstr "Внасяне/изнасяне"
246 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
247 msgid "Import/Export Settings"
248 msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето"
250 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
251 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
252 msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus."
254 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
255 msgid "Label:"
256 msgstr "Етикет:"
258 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
259 msgid ""
260 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
261 "existing actions."
262 msgstr ""
263 "Управление на внасянето на настройки от външни източници и изнасянето на "
264 "съществуващите действия."
266 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
267 msgid "Match case"
268 msgstr "Зачитане на регистъра"
270 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
271 msgid "Mimetypes:"
272 msgstr "Вид на файловете по MIME:"
274 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
275 msgid "Nautilus Action Editor"
276 msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
278 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
279 #, fuzzy
280 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
281 msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
283 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
284 msgid "Nautilus Actions"
285 msgstr "Действията за Nautilus"
287 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
291 "Application to configure Nautilus Action extension"
292 msgstr ""
293 "Инструмент за настройване на действията на Nautilus\n"
294 "Приложението за настройване на разширението за Nautilus"
296 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
297 msgid "Only files"
298 msgstr "Само файлове"
300 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
301 msgid "Only folders"
302 msgstr "Само папки"
304 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
305 msgid ""
306 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
307 "see the different replacement tokens."
308 msgstr ""
309 "Параметри, които ще бъдат подадени на командата. Натиснете бутона „Легенда“, "
310 "за да разгледате специалните последователности."
312 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
313 msgid "Parameters:"
314 msgstr "Параметри:"
316 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
317 msgid "Path:"
318 msgstr "Път:"
320 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
321 msgid "Project Website"
322 msgstr "Уеб сайт на проекта"
324 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
325 msgid "Save in Folder:"
326 msgstr "Запазване в папка:"
328 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
329 msgid ""
330 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
331 "select more than one."
332 msgstr ""
333 "Избор на настройките, които да се изнесат. За избиране на повече от една "
334 "използвайте клавишите Shift/Ctrl."
336 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
337 msgid "Select the configurations you want to export:"
338 msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: "
340 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
341 msgid "Select the file you want to import."
342 msgstr "Избор на файла, който да се внесе."
344 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
345 msgid ""
346 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
347 "exist."
348 msgstr "Изберете съществуваща папка, в която да се запишат настройките."
350 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
351 msgid ""
352 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
353 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
354 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
355 msgstr ""
356 "Изберете вида на файлове, при които да се появява действието. Ако не знаете "
357 "какво да изберете, пробвайте с „file“ - това е най-честият избор. Можете да "
358 "добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“."
360 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
361 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
362 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
363 msgstr ""
365 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
366 msgid ""
367 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
368 "menu."
369 msgstr ""
370 "Командата, която ще бъде стартирана при избиране на действието в "
371 "контекстното меню на Nautilus."
373 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
374 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
375 msgstr ""
376 "Тази програма е лицензирана под условията на Общия публичен лиценз на GNU "
377 "(GPL)"
379 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
380 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
381 msgstr ""
382 "Подсказка за елемента на менюто ще се появява в лентата за състояние на "
383 "Nautilus"
385 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
386 msgid "Tooltip:"
387 msgstr "Подсказка:"
389 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
390 msgid "_Browse"
391 msgstr "_Избор"
393 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
394 msgid "_Legend"
395 msgstr ""
397 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
398 #: ../nact/nact.c:163
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
401 msgstr "Действието  „%s“ не може да си копира!"
403 #. create columns on the tree view
404 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
405 msgid "Icon"
406 msgstr "Икона"
408 #: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
409 msgid "Label"
410 msgstr "Етикет"
412 #: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
413 #: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
414 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
415 msgstr ""
416 "Файлът с описание на интерфейса на действията за Nautilus не може да бъде "
417 "зареден"
419 #. i18n notes: example strings for the command preview
420 #: ../nact/nact-utils.c:185
421 msgid "/path/to"
422 msgstr "/път/до"
424 #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
425 msgid "file1.txt"
426 msgstr "файл1.txt"
428 #: ../nact/nact-utils.c:186
429 msgid "file2.txt"
430 msgstr "файл2.txt"
432 #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
433 msgid "folder1"
434 msgstr "папка1"
436 #: ../nact/nact-utils.c:187
437 msgid "folder2"
438 msgstr "папка2"
440 #: ../nact/nact-utils.c:190
441 msgid "test.example.net"
442 msgstr "тест.домейн.net"
444 #: ../nact/nact-utils.c:191
445 msgid "file.txt"
446 msgstr "файл.txt"
448 #: ../nact/nact-utils.c:192
449 msgid "folder"
450 msgstr "папка"
452 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
453 #: ../nact/nact-editor.c:168
454 msgid "None"
455 msgstr "Няма"
457 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
458 #: ../nact/nact-editor.c:449
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
461 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
463 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
464 #: ../nact/nact-editor.c:474
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
467 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
469 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
470 #: ../nact/nact-editor.c:479
471 #, c-format
472 msgid "%s Copy"
473 msgstr ""
475 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
476 #: ../nact/nact-editor.c:539
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
479 msgstr "Действието  „%s“ не може да си копира!"
481 #: ../nact/nact-editor.c:591
482 msgid "Profile Name"
483 msgstr ""
485 #: ../nact/nact-editor.c:644
486 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
487 msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus"
489 #: ../nact/nact-editor.c:666
490 msgid "Add a New Action"
491 msgstr "Добавяне на ново действие"
493 #: ../nact/nact-editor.c:670
494 #, c-format
495 msgid "Edit Action \"%s\""
496 msgstr "Редактиране на действието „%s“"
498 #: ../nact/nact-import-export.c:205
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
501 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира като файл с описания на GConf!"
503 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
504 #: ../nact/nact-import-export.c:226
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Action '%s' importation failed!"
507 msgstr "Неуспешно внасяне на действието „%s“!"
509 #. initialize the default schemes
510 #. i18n notes : description of 'file' scheme
511 #: ../nact/nact-prefs.c:164
512 #, c-format
513 msgid "%sLocal Files"
514 msgstr "%sЛокални файлове"
516 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
517 #: ../nact/nact-prefs.c:166
518 #, c-format
519 msgid "%sSSH Files"
520 msgstr "%sФайлове от SSH"
522 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
523 #: ../nact/nact-prefs.c:168
524 #, c-format
525 msgid "%sWindows Files"
526 msgstr "%sФайлове от Windows"
528 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
529 #: ../nact/nact-prefs.c:170
530 #, c-format
531 msgid "%sFTP Files"
532 msgstr "%sФайлове от FTP"
534 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
535 #: ../nact/nact-prefs.c:172
536 #, c-format
537 msgid "%sWebdav Files"
538 msgstr "%sФайлове от WebDAV"
540 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
541 #: ../nact/nact-profile-editor.c:243
542 msgid "new-scheme"
543 msgstr "нова-схема"
545 #: ../nact/nact-profile-editor.c:244
546 msgid "New Scheme Description"
547 msgstr "Описание на нова схема"
549 #: ../nact/nact-profile-editor.c:329
550 msgid "Scheme"
551 msgstr "Схема"
553 #: ../nact/nact-profile-editor.c:341
554 msgid "Description"
555 msgstr "Описание"
557 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
558 #, fuzzy
559 msgid "Add a New Profile"
560 msgstr "Добавяне на ново действие"
562 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Edit Profile \"%s\""
565 msgstr "Редактиране на действието „%s“"
567 #. GConf description strings :
568 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
569 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
570 msgid "The label of the menu item"
571 msgstr "Етикетът в менюто"
573 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
574 msgid "LABEL"
575 msgstr "ЕТИКЕТ"
577 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
578 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
579 msgid "The tooltip of the menu item"
580 msgstr "Подсказката за елемента на менюто"
582 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
583 msgid "TOOLTIP"
584 msgstr "ПОДСКАЗКА"
586 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
587 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
588 msgstr "Икона за елемента на менюто (име на файл или стандартна икона за GTK+)"
590 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
591 msgid "ICON"
592 msgstr "ИКОНА"
594 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
595 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
596 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
597 msgid "The path of the command"
598 msgstr "Пътят до командата"
600 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
601 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
602 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
603 msgid "PATH"
604 msgstr "ПЪТ"
606 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
607 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
608 msgid "The parameters of the command"
609 msgstr "Параметрите на командата"
611 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
612 msgid "PARAMS"
613 msgstr "ПАРАМЕТРИ"
615 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
616 msgid ""
617 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
618 "(you must set one option for each pattern you need)"
619 msgstr ""
620 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
621 "да напаснат имената на файлове (задава се за всеки различен шаблон.)"
623 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
624 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
625 msgid "EXPR"
626 msgstr "ИЗРАЗ"
628 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
629 msgid ""
630 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
631 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
632 msgstr ""
633 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
634 "да напасне вида на файловете по MIME (задава се за всеки различен шаблон.)"
636 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
637 msgid "Set it if the selection can contain files"
638 msgstr "Когато е зададено, може да са избрани и файлове"
640 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
641 msgid "Set it if the selection can contain folders"
642 msgstr "Когато е зададено може да са избрани и папки"
644 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
645 msgid "Set it if the selection can have several items"
646 msgstr "Когато е зададено може да са избрани няколко обекта"
648 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
649 msgid ""
650 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
651 "it for each scheme you need)"
652 msgstr ""
653 "Схема на GnomeVFS, която показва къде трябва да са избраните обекти (задава "
654 "се за всяка различна схема)"
656 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
657 msgid "SCHEME"
658 msgstr "СХЕМА"
660 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
661 msgid ""
662 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
663 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
664 msgstr ""
665 "Пътят на файла, в който ще се запази новия файл със схеми на GConf (по "
666 "подразбиране е „/tmp/config_UUID.schemas“)"
668 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Syntax error:\n"
672 "\t- %s\n"
673 "Try %s --help\n"
674 msgstr ""
675 "Синтактична грешка:\n"
676 "\t- %s\n"
677 "Опитайте с „%s --help“\n"
679 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
680 #, c-format
681 msgid "Creating %s..."
682 msgstr "Създаване на „%s“..."
684 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
685 #, c-format
686 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
687 msgstr " Неуспех: „%s“ не може да се създаде: %s\n"
689 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
690 #, c-format
691 msgid "  OK, saved in %s\n"
692 msgstr "  Добре, запазен е в „%s“\n"
694 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
695 #, c-format
696 msgid " Failed: %s\n"
697 msgstr "  Неуспех: %s\n"
699 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
700 #, c-format
701 msgid "Can't write data in file %s\n"
702 msgstr "Не могат да се запишат данни във файла „%s“\n"
704 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
705 #, c-format
706 msgid "Can't open file %s for writing\n"
707 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис\n"
709 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
710 msgid ""
711 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
712 "the selection matches the appearance condition settings"
713 msgstr ""
714 "Етикетът на елемент на менюто, което се появява в контекстното меню на "
715 "Nautilus,  когато избраните обекти отговарят на условията за съвпадение"
717 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
718 msgid ""
719 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
720 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
721 msgstr ""
722 "Подсказката, която се появява в лентата за състояние на Nautilus, когато "
723 "потребителят задържи мишката си над елемента от контекстното меню"
725 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
726 msgid "The icon of the menu item"
727 msgstr "Иконата от елемента на менюто"
729 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
730 msgid ""
731 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
732 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
733 msgstr ""
734 "Иконата към елемент на менюто, което се появява до етикета в контекстното "
735 "меню на Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за "
736 "съвпадение"
738 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
739 msgid "A description name of the profile"
740 msgstr ""
742 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
743 msgid ""
744 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
745 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
746 "set by default"
747 msgstr ""
749 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
750 msgid ""
751 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
752 "Nautilus popup menu"
753 msgstr ""
754 "Пътят на командата, която да се стартира, когато потребителят избере "
755 "действието от контекстното меню на Nautilus."
757 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
761 "in the Nautilus popup menu.\n"
762 "\n"
763 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
764 "Nautilus information before starting the command:\n"
765 "\n"
766 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
767 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
768 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
769 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
770 "paths\n"
771 "%u: GnomeVFS URI\n"
772 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
773 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
774 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
775 "%%: a percent sign"
776 msgstr ""
777 "Параметрите на командата, която да се стартира при избирането на "
778 "съответстващия елемент на контекстното меню на Nautilus.\n"
779 "\n"
780 "Параметрите могат да съдържат определени специални последователности, които "
781 "се заместват с определената информация преди изпълнението на командата:\n"
782 "\n"
783 "%d: базовата директория на избраните обекти;\n"
784 "%f: имената на избраните обекти или името на първия, ако са избрани "
785 "няколко;\n"
786 "%m: списък с базовите имена на избраните файлове/папки, разделени с "
787 "интервал;\n"
788 "%M: списък с избраните файлове/папки с пълния път;\n"
789 "%u: Адрес за GnomeVFS;\n"
790 "%s: схема на адрес за GnomeVFS;\n"
791 "%h: името на хоста на адрес за GnomeVFS;\n"
792 "%U: потребителско име на адрес за GnomeVFS;\n"
793 "%%: знакът за процент."
795 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
796 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
797 msgstr "Списъкът с шаблони, към които да напасват избраните файлове/папки"
799 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
800 msgid ""
801 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
802 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
803 "filename patterns for the action to appear"
804 msgstr ""
805 "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
806 "които трябва да напаснат имената на файловете/папките. Всеки избран обект "
807 "трябва да напасне поне с един от шаблоните."
809 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
810 msgid ""
811 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
812 msgstr ""
813 "„true“, ако шаблоните за имената на файловете зачитат регистъра на буквите, "
814 "в противен случай „false“."
816 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
817 msgid ""
818 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
819 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
820 "'false'"
821 msgstr ""
822 "Ако е необходимо шаблоните да зачитат регистъра на буквите задайте „true“ за "
823 "този клавиш. Ако искате *.jpg да напасне с photo.JPG, например, задайте този "
824 "клавиш да е „false“."
826 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
827 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
828 msgstr ""
829 "Списъкът с шаблони, към които да напасне вида на избраните файлове по MIME"
831 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
832 msgid ""
833 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
834 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
835 "mimetype patterns for the action to appear"
836 msgstr ""
837 "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
838 "които трябва да напасне вида на файловете по MIME. Всеки избран обект трябва "
839 "да напасне поне с един от шаблоните."
841 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "The valid combinations are:\n"
845 "\n"
846 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
847 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
848 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
849 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
850 "configuration will never appear)"
851 msgstr ""
852 "Валидните комбинации са:\n"
853 "\n"
854 "isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове;\n"
855 "isfile да е „false“, а isdir да е „true“: трябва да са избрани само папки;\n"
856 "isfile и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове;\n"
857 "isfile и isdir са „false“: невалидна комбинация."
859 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
860 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
861 msgstr "„true“, ако може да са избрани и файлове, „false“ в противен случай"
863 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
864 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
865 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
866 msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isdir“."
868 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
869 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
870 msgstr "„true“, ако може да са избрани и папки, „false“ в противен случай"
872 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
873 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
874 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
875 msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isfile“."
877 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
878 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
879 msgstr ""
880 "„true“, ако може да са избрани няколко обекта, в противен случай „false“."
882 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
883 msgid ""
884 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
885 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
886 msgstr ""
887 "Ако е необходимо да са избрани повече от един файл или папки, задайте „true“ "
888 "за този клавиш. Ако Ви трябва само един файл или папка, задайте този клавиш "
889 "да е „false“."
891 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
892 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
893 msgstr ""
894 "Списък със схеми на GnomeVFS, които показват къде трябва да са избраните "
895 "файлове"
897 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
898 msgid ""
899 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
900 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
901 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
902 "\n"
903 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
904 "file:///tmp/foo.txt\n"
905 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
906 "\n"
907 "The most common schemes are:\n"
908 "\n"
909 "'file': local files\n"
910 "'sftp': files accessed via SSH\n"
911 "'ftp': files accessed via FTP\n"
912 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
913 "'dav': files accessed via WebDav\n"
914 "\n"
915 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
916 msgstr ""
917 "Дефиниране на списъка с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с "
918 "избраните елементи. Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за "
919 "достъп до файловете. Ключовата дума, която се използва, е началото на адрес "
920 "за GnomeVFS.\n"
921 "\n"
922 "Например:\n"
923 "file:///tmp/foo.txt\n"
924 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt.\n"
925 "\n"
926 "Най-честите схеми са:\n"
927 "„file“: локални файлове;\n"
928 "„sftp“: файлове, достъпвани през SSH;\n"
929 "„ftp“:  файлове, достъпвани през FTP;\n"
930 "„smb“:  файлове, достъпвани през Samba (или мрежата на Windows);\n"
931 "„dav“:  файлове, достъпвани през WebDAV.\n"
932 "\n"
933 "Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS, които са достъпни за "
934 "Nautilus."
936 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
937 msgid "The version of the configuration format"
938 msgstr "Версия на формата на настройките"
940 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
941 msgid ""
942 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
943 "compatibility"
944 msgstr ""
945 "Версия на формата на настройките, за да се осигури съвместимост със стари "
946 "версии"
948 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
949 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
953 "existing one before trying to add this one"
954 msgstr ""
955 "Действието „%s“ вече съществува с име „%s“. Изтрийте старото преди да "
956 "добавите новото."
958 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
959 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
960 #, c-format
961 msgid "Can't save action '%s'"
962 msgstr "Действието „%s“ не може да се запише"
964 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
965 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid ""
968 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
969 "the existing one before trying to add this one"
970 msgstr ""
971 "Действието „%s“ вече съществува с име „%s“. Изтрийте старото преди да "
972 "добавите новото."
974 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
975 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Can't remove the old profile '%s'"
978 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
980 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
981 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Can't find profile named '%s'"
984 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
986 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
987 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
988 msgid " and some profiles are incomplete: "
989 msgstr ""
991 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
992 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
993 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
994 msgid ","
995 msgstr ", "
997 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
998 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
999 #, c-format
1000 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1001 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1002 msgstr[0] ""
1003 msgstr[1] ""
1005 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1006 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
1007 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
1011 "element instead of <%s>)"
1012 msgstr ""
1013 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (открит е "
1014 "елемент <%s> вместо <%s>)"
1016 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1017 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1021 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1022 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1023 msgstr ""
1025 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1026 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid ""
1029 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1030 msgid_plural ""
1031 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1033 msgstr[0] ""
1034 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
1035 "ключът: %s)"
1036 msgstr[1] ""
1037 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
1038 "ключът: %s)"
1040 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1041 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1042 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid ""
1045 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1046 msgstr ""
1047 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
1048 "ключът: %s)"
1050 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1051 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1055 "instead of <%s>)"
1056 msgstr ""
1057 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1058 "(кореновият елемент е <%s> вместо <%s>)"
1060 #~ msgid " "
1061 #~ msgstr " "
1063 #~ msgid "  "
1064 #~ msgstr "  "
1066 #~ msgid "    "
1067 #~ msgstr "    "
1069 #~ msgid "Automatic"
1070 #~ msgstr "Автоматично"
1072 #~ msgid ""
1073 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1074 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "Изберете тази опция за да получите всички настройки от действията на "
1077 #~ "Nautilus, версии 0.7.1 и по-малки."
1079 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1080 #~ msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)"
1082 #~ msgid "Import all my old configs"
1083 #~ msgstr "Внасяне на всички стари настройки"
1085 #~ msgid "Menu Item & Action"
1086 #~ msgstr "Елементи на менюто и действия"
1088 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1089 #~ msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)"
1091 #~ msgid "Type of configuration:"
1092 #~ msgstr "Вид на настройката:"
1094 #~ msgid "translator-credits"
1095 #~ msgstr ""
1096 #~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1097 #~ "\n"
1098 #~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1099 #~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1100 #~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1102 #~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Файлът „%s“ не може да се анализира като стария конфигурационен формат!"
1106 #~ msgid "The old XML config file to convert"
1107 #~ msgstr "Файл с настройки с XML в стар формат, който да се преобразува"
1109 #~ msgid "FILE"
1110 #~ msgstr "ФАЙЛ"
1112 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1113 #~ msgstr "Името на новопреобразувания файл със схема на GConf"
1115 #~ msgid ""
1116 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1117 #~ msgstr ""
1118 #~ "Преобразуване на всички стари файлове с XML от предишната инсталация [по "
1119 #~ "подразбиране]"
1121 #~ msgid ""
1122 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1123 #~ "set [default=/tmp]"
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "Папката, в която ще се запазят новите файлове със схеми на GConf, ако е "
1126 #~ "указана опцията „-a“ [по подразбиране е „/tmp“]"
1128 #~ msgid "DIR"
1129 #~ msgstr "ПАПКА"
1131 #~ msgid ""
1132 #~ "Syntax error:\n"
1133 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1134 #~ "Try %s --help\n"
1135 #~ msgstr ""
1136 #~ "Синтактична грешка:\n"
1137 #~ "\tОпциите „-i“ и „-o“ са несъвместими с „-a“\n"
1138 #~ "Опитайте с „%s --help“\n"
1140 #~ msgid ""
1141 #~ "Syntax error:\n"
1142 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1143 #~ "Try %s --help\n"
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "Синтактична грешка:\n"
1146 #~ "\tОпцията „-i“ е задължителна при ползването на „-o“\n"
1147 #~ "Опитайте с „%s --help“\n"
1149 #~ msgid ""
1150 #~ "Error:\n"
1151 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1152 #~ "%s\n"
1153 #~ msgstr ""
1154 #~ "Грешка:\n"
1155 #~ "\t- „%s“ не може да се анализира\n"
1156 #~ "%s\n"
1158 #~ msgid "Converting %s..."
1159 #~ msgstr "Преобразуване на „%s“..."
1161 #~ msgid ""
1162 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1163 #~ "section)"
1164 #~ msgstr ""
1165 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1166 #~ "(грешката е в раздела за тестове)"
1168 #~ msgid ""
1169 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1170 #~ "section)"
1171 #~ msgstr ""
1172 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1173 #~ "(грешката е в раздела за команди)"
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1177 #~ "section)"
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1180 #~ "(грешката е в раздела за менюта)"
1182 #~ msgid ""
1183 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1184 #~ "(s) : %s)"
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
1187 #~ "ключ/ове: %s)"