1 # translation of nautilus-actions.HEAD.po to
2 # Czech translation of Nautilus Actions
3 # Copyright (C) 2006 Tomas Kyjovsky
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Tomas Kyjovsky <tomas.kyjovsky@mail.muni.cz>, 2006.
10 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Tomas Kyjovsky <tomas.kyjovsky@mail.muni.cz>\n"
15 "Language-Team: <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
21 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
22 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
23 msgstr "Přidat položky do vyskakovacího menu programu Nautilus"
25 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
26 msgid "Nautilus Actions Configuration"
27 msgstr "Konfigurace akcí programu Nautilus"
29 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
31 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
32 msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
34 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
36 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
37 msgstr "<b>%%</b> : znak procenta"
39 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
42 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
45 "<b>%M</b> : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složeks plnými "
48 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
50 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
51 msgstr "<b>%U</b> : užvatelské jméno gnome-vfs URI"
53 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
55 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
56 msgstr "<b>%d</b> : základní složka vybraných souborů"
58 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
61 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
63 "<b>%f</b> : jméno vybraného souboru, nebo prvního, je-li je vybráno více"
65 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
67 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
68 msgstr "<b>%h</b> : jméno hostitelského počítače gnome-vfs URI"
70 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
73 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
76 "<b>%m</b> : mezerami oddělovaný seznam základních jmen\n"
77 "vybraných souborů/složek"
79 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
81 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
82 msgstr "<b>%s</b> : schéma gnome-vfs URI"
84 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
86 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
87 msgstr "<b>%u</b> : gnome-vfs URI"
89 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
93 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
95 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
96 msgstr "<b>Objeví se, pokud výběr obsahuje</b>"
98 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
99 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
100 msgstr "<b>Objeví se, pokud je schéma v tomto seznamu</b>"
102 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
103 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
104 msgstr "<b>Objeví se, pokud výběr obsahuje</b>"
106 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
107 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
108 msgstr "<b>Položka v menu Nautilus</b>"
110 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
111 msgid "<b>Profiles</b>"
114 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
116 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
117 msgstr "<i><b><span size=\"small\">např. %s</span></b></i>"
119 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
120 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
121 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Vysvětlivka parametru</b></span>"
123 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
127 "place secondary text here"
130 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
133 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
134 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
137 "Řetězec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
138 "více vzorů, když že je oddělíte středníkem ;"
140 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
143 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
144 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
147 "Řetězec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
148 "více vzorů, když že je oddělíte středníkem ;"
150 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
155 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
157 msgid "Advanced Conditions"
160 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
161 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
162 msgstr "Objeví se, pokud výběr obsahuje více souborů nebo složek"
164 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
168 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
170 msgid "Click to add a new scheme."
171 msgstr "Klikněte pro přidání nového schématu"
173 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
175 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
176 msgstr "Klikněte pro výběr příkazu z dialogu výběru souborů"
178 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
181 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
182 "the drop-down list."
184 "Klikněte pro výběr vlastní ikonky ze souboru, místo předdefinované ikonky ze "
187 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
189 msgid "Click to remove the selected scheme."
190 msgstr "Klikněte pro odstranění vybraného schématu"
192 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
195 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
198 "Kliknutím zobrazíte seznam speciálních symbolů, které lze použít v poli pro "
201 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
205 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
206 msgid "Create a copy of the selected action."
207 msgstr "Vytvořit kopii vybrané akce."
209 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
211 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
212 msgstr "Vymazat akci bez jakéhokoli potvrzení a možnosti její obnovy."
214 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
218 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
219 msgid "Export existing configs"
220 msgstr "Exportovat existující nastavení"
222 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
224 msgid "File to Import:"
225 msgstr "Soubor k importu"
227 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
231 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
235 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
237 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
238 "will not match photo.JPG)"
241 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
242 msgid "Import new configurations"
243 msgstr "Importovat nová nastavení"
245 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
246 msgid "Import/Export"
247 msgstr "Import/Export"
249 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
250 msgid "Import/Export Settings"
251 msgstr "Nastavení Importu/Exportu"
253 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
255 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
256 msgstr "Jmenovka položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus"
258 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
262 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
264 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
267 "Provést importaci externích konfigurací akcí a exportaci existujících akcí."
269 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
273 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
277 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
278 msgid "Nautilus Action Editor"
279 msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
281 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
283 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
284 msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
286 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
287 msgid "Nautilus Actions"
288 msgstr "Akce programu Nautilus"
290 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
293 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
294 "Application to configure Nautilus Action extension"
296 "Nástroj pro konfiguraci akcí programu Nautilus\n"
297 "Aplikace pro konfiguraci rozšíření Nautilus Actions"
299 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
301 msgstr "Pouze soubory"
303 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
305 msgstr "Pouze složky"
307 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
310 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
311 "see the different replacement tokens."
313 "Parametry, které budou předány programu. Kliknutím na tlačítko 'Legenda' "
314 "zobrazíte jiné zástupné symboly"
316 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
320 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
324 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
325 msgid "Project Website"
326 msgstr "Webová stránka projektu"
328 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
330 msgid "Save in Folder:"
331 msgstr "Uložit ve složce"
333 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
336 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
337 "select more than one."
339 "Vyberte nastavení, která chcete exportovat. Použijte klávesu Shift nebo Ctrl "
340 "pro výběr více položek."
342 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
344 msgid "Select the configurations you want to export:"
345 msgstr "Vyberte nastavení, která chcete exportovat :"
347 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
348 msgid "Select the file you want to import."
349 msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat."
351 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
354 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
357 "Vyberte složku, do které chcete nastavení uložit. Tato složka musíexistovat."
359 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
362 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
363 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
364 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
366 "Vyberte typ souborů, pro které chcete akce zobrazovat. Pokud nevíte, který "
367 "vybrat, zkuste vybrat pouze 'soubor', který je nejběžnější volbou. Nové "
368 "schéma můžete přidat pomocí tlačítka '+'"
370 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
371 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
372 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
375 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
378 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
381 "Příkaz, který bude spuštěn výběrem akce ve vyskakovacím menu programu "
384 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
385 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
387 "Tento sofrware je licencován pod licencí GNU General Public Licence (GPL)"
389 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
391 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
393 "Nápověda k položce menu, která se bude zobratovat ve stavové liště programu "
396 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
400 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
404 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
408 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
409 #: ../nact/nact.c:163
411 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
412 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
414 #. create columns on the tree view
415 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
419 #: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
423 #: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
424 #: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
425 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
427 "Nebylo možné načíst rozhraní pro Násroj konfigurace akcí programu Nautilus"
429 #. i18n notes: example strings for the command preview
430 #: ../nact/nact-utils.c:185
434 #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
438 #: ../nact/nact-utils.c:186
442 #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
446 #: ../nact/nact-utils.c:187
450 #: ../nact/nact-utils.c:190
451 msgid "test.example.net"
452 msgstr "test.example.net"
454 #: ../nact/nact-utils.c:191
458 #: ../nact/nact-utils.c:192
462 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
463 #: ../nact/nact-editor.c:168
467 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
468 #: ../nact/nact-editor.c:449
470 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
471 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
473 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
474 #: ../nact/nact-editor.c:474
476 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
477 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
479 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
480 #: ../nact/nact-editor.c:479
485 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
486 #: ../nact/nact-editor.c:539
488 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
489 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
491 #: ../nact/nact-editor.c:591
495 #: ../nact/nact-editor.c:644
496 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
497 msgstr "Ikona položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus"
499 #: ../nact/nact-editor.c:666
500 msgid "Add a New Action"
501 msgstr "Přidat novou akci"
503 #: ../nact/nact-editor.c:670
505 msgid "Edit Action \"%s\""
506 msgstr "Upravit akci \"%s\""
508 #: ../nact/nact-import-export.c:205
510 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
513 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
514 #: ../nact/nact-import-export.c:226
516 msgid "Action '%s' importation failed!"
519 #. initialize the default schemes
520 #. i18n notes : description of 'file' scheme
521 #: ../nact/nact-prefs.c:164
523 msgid "%sLocal Files"
524 msgstr "%sLokální soubory"
526 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
527 #: ../nact/nact-prefs.c:166
530 msgstr "%sSSH Soubory"
532 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
533 #: ../nact/nact-prefs.c:168
535 msgid "%sWindows Files"
536 msgstr "%sWindows Soubory"
538 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
539 #: ../nact/nact-prefs.c:170
542 msgstr "%sFTP Soubory"
544 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
545 #: ../nact/nact-prefs.c:172
547 msgid "%sWebdav Files"
548 msgstr "%sWebdav Soubory"
550 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
551 #: ../nact/nact-profile-editor.c:243
555 #: ../nact/nact-profile-editor.c:244
556 msgid "New Scheme Description"
557 msgstr "Popis nového schématu"
559 #: ../nact/nact-profile-editor.c:329
563 #: ../nact/nact-profile-editor.c:341
567 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
569 msgid "Add a New Profile"
570 msgstr "Přidat novou akci"
572 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
574 msgid "Edit Profile \"%s\""
575 msgstr "Upravit akci \"%s\""
577 #. GConf description strings :
578 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
579 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
580 msgid "The label of the menu item"
581 msgstr "Jmenovka položky v menu"
583 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
587 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
588 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
589 msgid "The tooltip of the menu item"
590 msgstr "Nápověda k položce v menu"
592 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
596 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
598 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
599 msgstr "Ikona položky menu (jméno souboru nebo Gtk stock id)"
601 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
605 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
606 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
607 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
608 msgid "The path of the command"
609 msgstr "Cesta příkazu"
611 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
612 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
613 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
617 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
618 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
619 msgid "The parameters of the command"
620 msgstr "Parametry příkazu"
622 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
626 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
629 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
630 "(you must set one option for each pattern you need)"
632 "Vzor pro napasování na vybrané soubory s možností přidat žolíky ? nebo * "
633 "(musíte nastavit pro každý vzor, který potřebujete)"
635 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
636 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
640 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
643 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
644 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
646 "Vzor pro napasování na vybrané soubory s možností přidat žolíky ? nebo * "
647 "(musíte nastavit pro každý vzor, který potřebujete)"
649 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
650 msgid "Set it if the selection can contain files"
651 msgstr "Nastavte, pokud výběr může obsahovat soubory"
653 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
654 msgid "Set it if the selection can contain folders"
655 msgstr "Nastavte, pokud výběr může obsahovat složky"
657 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
658 msgid "Set it if the selection can have several items"
659 msgstr "Nastavte, pokud výběr může obsahovat více položek"
661 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
663 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
664 "it for each scheme you need)"
666 "Schéma GnomeVFS, kde by vybrané soubory měly být umístněny (musíte nastavit "
667 "pro každý vzor, který potřebujete)"
669 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
673 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
675 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
676 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
678 "Cesta k souboru, do kterého bude uložena definice schématu GConf "
679 "[přednastaveno: /tmp/config_UUID.schemas]"
681 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
688 "Syntaktická chyba:\n"
692 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
694 msgid "Creating %s..."
695 msgstr "Vytvářím %s ..."
697 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
699 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
700 msgstr " Selhání: Nemohu vytvořit %s : %s\n"
702 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
704 msgid " OK, saved in %s\n"
705 msgstr " V pořádku, uloženo v %s\n"
707 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
709 msgid " Failed: %s\n"
712 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
714 msgid "Can't write data in file %s\n"
715 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
717 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
719 msgid "Can't open file %s for writing\n"
720 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s pro zápis\n"
722 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
724 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
725 "the selection matches the appearance condition settings"
727 "Jmenovka položky v menu, která se objeví ve vyskakovacím menu programu "
728 "Nautilus, pokud výběr vyhovuje nastavené podmínce vzhledu"
730 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
732 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
733 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
735 "Nápověda k položce menu, která se objeví ve stavové liště programu Nautilus, "
736 "pokud uživatel ukáže myší na položku vyskakovacího menu programu Nautilus"
738 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
739 msgid "The icon of the menu item"
740 msgstr "Ikona položky v menu"
742 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
744 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
745 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
747 "Ikona položky v menu, která se objeví vedle jmenovky ve vyskakovacím menu "
748 "programu Nautilus, pokud výběr vyhovuje nastaveným podmínkám vzhledu"
750 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
751 msgid "A description name of the profile"
754 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
756 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
757 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
761 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
763 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
764 "Nautilus popup menu"
766 "Cesta příkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z vyskakovacího "
767 "menu programu Nautilus"
769 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
772 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
773 "in the Nautilus popup menu.\n"
775 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
776 "Nautilus information before starting the command:\n"
778 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
779 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
780 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
781 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
784 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
785 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
786 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
789 "Parametry příkazu, který bude spuštěn, když uživatel vybere položku z "
790 "vyskakovacího menu programu Nautilus.\n"
792 "Parametry mohou obsahovat některé speciální symboly, které budou před "
793 "spuštěním příkazu nahrazeny informacemi programu Nautilus :\n"
795 "%d : základní složka vybraných souborů\n"
796 "%f : jméno vybraného souboru, nebo prvního, je-li jich vybráno více\n"
797 "%m : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složek(s)\n"
798 "%M : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složeks plnými cestami\n"
799 "%u : gnome-vfs URI\n"
800 "%s : schéma gnome-vfs URI\n"
801 "%h : jméno hostitelského počítače gnome-vfs URI\n"
802 "%U : uživatelské jméno gnome-vfs URI\n"
805 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
806 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
807 msgstr "Seznam vzorů pro napasování na vybrané soubory/složky"
809 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
812 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
813 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
814 "filename patterns for the action to appear"
816 "Seznam řetězců s žolíky '*' nebo '?' pro napasování na vybrané soubory/"
817 "složky. Každá vybraná položka musí pasovat alespoň k jednomu vzoru, aby se "
820 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
823 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
824 msgstr "'Pravdivé' pokud výběr může obsahovat více položek, jinak 'nepravdivé'"
826 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
829 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
830 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
833 "Pokud potřebujete více vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
834 "na 'pravdivé'. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte "
837 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
839 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
840 msgstr "Seznam vzorů k napasování na vybrané soubory/složky"
842 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
845 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
846 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
847 "mimetype patterns for the action to appear"
849 "Seznam řetězců s žolíky '*' nebo '?' pro napasování na vybrané soubory/"
850 "složky. Každá vybraná položka musí pasovat alespoň k jednomu vzoru, aby se "
853 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
856 "The valid combinations are:\n"
858 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
859 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
860 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
861 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
862 "configuration will never appear)"
864 "Zde jsou platné kombinace :\n"
866 "- 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : výběr může obsahovat "
868 "- 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat "
870 "- 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat "
872 "- 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : neplatná kombinace"
874 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
875 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
876 msgstr "'pravdivé', pokud výběr může obsahovat soubory, jinak 'nepravdivé'"
878 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
879 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
881 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
882 msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isdir'. "
884 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
885 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
886 msgstr "'pravdivé', pokud výběr může obsahovat složky, jinak 'nepravdivé'"
888 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
889 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
891 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
892 msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isfile'. "
894 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
895 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
896 msgstr "'Pravdivé' pokud výběr může obsahovat více položek, jinak 'nepravdivé'"
898 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
900 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
901 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
903 "Pokud potřebujete více vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
904 "na 'pravdivé'. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte "
907 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
908 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
909 msgstr "Seznam schémat GnomeVFS, kde by vybrané soubory měly být umístněny"
911 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
914 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
915 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
916 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
918 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
919 "file:///tmp/foo.txt\n"
920 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
922 "The most common schemes are:\n"
924 "'file': local files\n"
925 "'sftp': files accessed via SSH\n"
926 "'ftp': files accessed via FTP\n"
927 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
928 "'dav': files accessed via WebDav\n"
930 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
932 "Definuje seznam platných schémat GnomeVFS k napasování na vybrané polkožky. "
933 "Schéma GnomeVFS je protokol pro přístup k souborům. Klíčové slovo k použití "
934 "je to, které je použito v GnomeVFS URI.\n"
936 "Příklady GnomeVFS URI : \n"
937 "file:///tmp/foo.txt\n"
938 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
940 "Nejběžnější schémata jsou :\n"
942 "'file' : lokální soubory\n"
943 "'sftp' : soubory dostupné přes SSH\n"
944 "'ftp' : soubory dostupné přes FTP\n"
945 "'smb' : soubory dostupné přes Sambu (sdílení Windows)\n"
946 "'dav' : soubory dostupné přes WebDav\n"
948 "Všechna schémata GnomeVFS používané programem Nautilus mohou být použita zde."
950 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
951 msgid "The version of the configuration format"
952 msgstr "Verze formátu konfigurace"
954 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
956 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
959 "Verze formátu konfigurace, která bude použita pro správu zpětné kompatibility"
961 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
962 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
965 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
966 "existing one before trying to add this one"
969 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
970 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
972 msgid "Can't save action '%s'"
973 msgstr "Spravovat akce"
975 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
976 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
979 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
980 "the existing one before trying to add this one"
983 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
984 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
986 msgid "Can't remove the old profile '%s'"
987 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
989 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
990 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
992 msgid "Can't find profile named '%s'"
995 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
996 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
997 msgid " and some profiles are incomplete: "
1000 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
1001 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
1002 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
1006 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1007 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
1009 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1010 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1014 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1015 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
1016 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
1019 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
1020 "element instead of <%s>)"
1023 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1024 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1027 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1028 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1029 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1032 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1033 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1036 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1038 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1043 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1044 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1045 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1048 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1051 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1052 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1055 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1065 #~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1066 #~ msgstr "<b>Vzor souboru</b>"
1068 #~ msgid "Automatic"
1069 #~ msgstr "Automatický"
1072 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1073 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1075 #~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete získat zpět všechny své "
1076 #~ "konfiguracez verze Nautilus-actions 0.7.1 nebo nižší."
1078 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1079 #~ msgstr "Popisný soubor schématu GCOnf (Nautilus-actions v1.x a novější)"
1081 #~ msgid "Import all my old configs"
1082 #~ msgstr "Importovat všechna má stará nastavení"
1084 #~ msgid "Menu Item & Action"
1085 #~ msgstr "Položka menu & akce"
1087 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1088 #~ msgstr "Starý konfigurační XML soubor (Nautilus-actions v0.x)"
1090 #~ msgid "Type of configuration :"
1091 #~ msgstr "Typ konfigurace :"
1093 #~ msgid "translator-credits"
1094 #~ msgstr "překladatel"
1096 #~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
1097 #~ msgstr "'Pravdivé' pokud výběr musí obsahovat soubory, jinak 'nepravdivé'"
1099 #~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
1100 #~ msgstr "'Pravdivé' pokud výběr musí obsahovat složky, jinak 'nepravdivé'"
1103 #~ "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched with the "
1104 #~ "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
1105 #~ "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI. Example of "
1106 #~ "GnomeVFS URI : file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo."
1107 #~ "txt The most common schemes are : 'file' : local files 'sftp' : files "
1108 #~ "accessed via SSH 'ftp' : files accessed via FTP 'smb' : files accessed "
1109 #~ "via Samba (Windows share) 'dav' : files accessed via WebDav All GnomeVFS "
1110 #~ "schemes used by Nautilus can be used here."
1112 #~ "Definuje seznam platných GnomeVFS schémat pasujících k vybraným "
1113 #~ "položkámSchéma GnomeVFS je protokol pro přístup k souborům. Klíčové slovo "
1114 #~ "k použití je to, které je použito v GnomeVFS URI. Příklad GnomeVFS URI : "
1115 #~ "file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt Nejběžnější "
1116 #~ "schémata jsou : 'file' : lokální soubory 'sftp' : soubory přístupné přes "
1117 #~ "SSH 'ftp' : soubory přístupné přes FTP 'smb' : soubory přístupné přes "
1118 #~ "Sambu (sdílenív systému Windows) 'dav' : soubory přístupné přes WebDav "
1119 #~ "Libovolná GnomeVFS schémata, používaná programem Nautilus, zde mohou být "
1122 #~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
1123 #~ msgstr "Spravovat akce pomocí NACT, konfiguračním nástrojem"
1126 #~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
1127 #~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
1128 #~ "tokens which are replaced by Nautilus informations before starting the "
1129 #~ "command : %d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the "
1130 #~ "selected file or the 1st one if many are selected %m : space-separated "
1131 #~ "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M : space-"
1132 #~ "separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %"
1133 #~ "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
1134 #~ "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
1136 #~ "Parametry příkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
1137 #~ "vyskakovacího menu programu Nautilus. Parametry mohou obsahovat některé "
1138 #~ "speciální symboly, které budou před spuštěním příkazu nahrazeny "
1139 #~ "informacemi programu Nautilus : %d : základní složka vybraného souboru %"
1140 #~ "f : jméno vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více %"
1141 #~ "m : mezerami oddělovaný seznam základních jmen vybraných souborů/složek %"
1142 #~ "M : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složek, s plnými cestami "
1143 #~ "%u : gnome-vfs URI %s : schéma gnome-vfs URI %h : jméno hostitelského "
1144 #~ "počítače gnome-vfs URI %U : uživatelské jméno gnome-vfs URI %% : symbol "
1148 #~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
1149 #~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
1151 #~ "Nápověda k položce v menu, která se objeví ve stavové liště programu "
1152 #~ "Nautilus, když uživatel ukáže myší na položku z vyskakovacího menu "
1153 #~ "programu Nautilus."
1156 #~ "This setting is tied with the 'isdir' setting. Here are the valid "
1157 #~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1158 #~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1159 #~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1160 #~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1161 #~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1163 #~ "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isdir'. Zde jsou platné "
1164 #~ "kombinace : - 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : výběr "
1165 #~ "může obsahovat pouze soubory - 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je "
1166 #~ "'pravdivé' : výběr může obsahovat pouze složky - 'isfile' je 'pravdivé' a "
1167 #~ "'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat soubory i složky - 'isfile' "
1168 #~ "je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : neplatná kombinace"
1171 #~ "This setting is tied with the 'isfile' setting. Here are the valid "
1172 #~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1173 #~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1174 #~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1175 #~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1176 #~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1178 #~ "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isfile'. Zde jsou platné "
1179 #~ "kombinace : - 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : výběr "
1180 #~ "může obsahovat pouze soubory - 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je "
1181 #~ "'pravdivé' : výběr může obsahovat pouze složky - 'isfile' je 'pravdivé' a "
1182 #~ "'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat soubory i složky - 'isfile' "
1183 #~ "je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : neplatná kombinace"
1185 #~ msgid "The old xml config file to convert"
1186 #~ msgstr "Starý konfigurační XML soubor ke konverzi"
1191 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1192 #~ msgstr "Jméno nově zkonvertovaného souboru schématu GConf"
1195 #~ "Convert all old xml config files from previous installations [default]"
1197 #~ "Konvertuj všechny staré konfigurační XML soubory z předchozích instalací "
1198 #~ "[přednastaveno]"
1201 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1202 #~ "set [default=/tmp]"
1204 #~ "Složka, do které budou ukládány soubory nových GConf schémat pokud bude "
1205 #~ "volba -a nastavena na [default=/tmp]"
1211 #~ "Syntax error:\n"
1212 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1213 #~ "Try %s --help\n"
1215 #~ "Syntaktická chyba:\n"
1216 #~ "\tMožnosti -i a -o jsou vzájemně neslučitelné s možností -a\n"
1217 #~ "Zkuste %s --help\n"
1220 #~ "Syntax error:\n"
1221 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1222 #~ "Try %s --help\n"
1224 #~ "Syntaktická chyba:\n"
1225 #~ "\tVolba -i je povinná, pokud je použita volba -o\n"
1226 #~ "Zkuste %s --help\n"
1230 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1233 #~ "\t- Nelze syntakticky analyzovat %s\n"
1235 #~ msgid "Converting %s ..."
1236 #~ msgstr "Konvertuji %s ..."