Make sure there is no bad use between properties and GConf keys
[nautilus-actions.git] / po / cs.po
blob8e8878d069311736dcc7dd6050ec7d2886dcb492
1 # translation of nautilus-actions.HEAD.po to
2 # Czech translation of Nautilus Actions
3 # Copyright (C) 2006 Tomas Kyjovsky
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Tomas Kyjovsky <tomas.kyjovsky@mail.muni.cz>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Tomas Kyjovsky <tomas.kyjovsky@mail.muni.cz>\n"
15 "Language-Team:  <cs@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
21 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
22 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
23 msgstr "Přidat položky do vyskakovacího menu programu Nautilus"
25 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
26 msgid "Nautilus Actions Configuration"
27 msgstr "Konfigurace akcí programu Nautilus"
29 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
30 #, fuzzy
31 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
32 msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
34 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
35 #, fuzzy, no-c-format
36 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
37 msgstr "<b>%%</b> : znak procenta"
39 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
40 #, fuzzy, no-c-format
41 msgid ""
42 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
43 "full paths"
44 msgstr ""
45 "<b>%M</b> : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složeks plnými "
46 "cestami"
48 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
49 #, fuzzy, no-c-format
50 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
51 msgstr "<b>%U</b> : užvatelské jméno gnome-vfs URI"
53 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
54 #, fuzzy, no-c-format
55 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
56 msgstr "<b>%d</b> : základní složka vybraných souborů"
58 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
59 #, fuzzy, no-c-format
60 msgid ""
61 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
62 msgstr ""
63 "<b>%f</b> : jméno vybraného souboru, nebo prvního, je-li je vybráno více"
65 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
66 #, fuzzy, no-c-format
67 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
68 msgstr "<b>%h</b> : jméno hostitelského počítače gnome-vfs URI"
70 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
71 #, fuzzy, no-c-format
72 msgid ""
73 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
74 "file(s)/folder(s)"
75 msgstr ""
76 "<b>%m</b> : mezerami oddělovaný seznam základních jmen\n"
77 "vybraných souborů/složek"
79 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
80 #, fuzzy, no-c-format
81 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
82 msgstr "<b>%s</b> : schéma gnome-vfs URI"
84 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
85 #, fuzzy, no-c-format
86 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
87 msgstr "<b>%u</b> : gnome-vfs URI"
89 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
90 msgid "<b>Action</b>"
91 msgstr "<b>Akce</b>"
93 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
94 #, fuzzy
95 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
96 msgstr "<b>Objeví se, pokud výběr obsahuje</b>"
98 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
99 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
100 msgstr "<b>Objeví se, pokud je schéma v tomto seznamu</b>"
102 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
103 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
104 msgstr "<b>Objeví se, pokud výběr obsahuje</b>"
106 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
107 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
108 msgstr "<b>Položka v menu Nautilus</b>"
110 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
111 msgid "<b>Profiles</b>"
112 msgstr ""
114 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
115 #, no-c-format
116 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
117 msgstr "<i><b><span size=\"small\">např. %s</span></b></i>"
119 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
120 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
121 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Vysvětlivka parametru</b></span>"
123 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
124 msgid ""
125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
126 "\n"
127 "place secondary text here"
128 msgstr ""
130 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
134 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
135 "(;)."
136 msgstr ""
137 "Řetězec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
138 "více vzorů, když že je oddělíte středníkem ;"
140 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
144 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
145 "colon (;)."
146 msgstr ""
147 "Řetězec s žolíkem ? nebo * bude napasován na soubory. Můžete napasovat na "
148 "více vzorů, když že je oddělíte středníkem ;"
150 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
151 #, fuzzy
152 msgid "Action"
153 msgstr "<b>Akce</b>"
155 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
156 #, fuzzy
157 msgid "Advanced Conditions"
158 msgstr "Podmínky"
160 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
161 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
162 msgstr "Objeví se, pokud výběr obsahuje více souborů nebo složek"
164 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
165 msgid "Both"
166 msgstr "Oba"
168 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Click to add a new scheme."
171 msgstr "Klikněte pro přidání nového schématu"
173 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
174 #, fuzzy
175 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
176 msgstr "Klikněte pro výběr příkazu z dialogu výběru souborů"
178 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
182 "the drop-down list."
183 msgstr ""
184 "Klikněte pro výběr vlastní ikonky ze souboru, místo předdefinované ikonky ze "
185 "seznamu"
187 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
188 #, fuzzy
189 msgid "Click to remove the selected scheme."
190 msgstr "Klikněte pro odstranění vybraného schématu"
192 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
196 "parameter field."
197 msgstr ""
198 "Kliknutím zobrazíte seznam speciálních symbolů, které lze použít v poli pro "
199 "parametr"
201 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
202 msgid "Conditions"
203 msgstr "Podmínky"
205 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
206 msgid "Create a copy of the selected action."
207 msgstr "Vytvořit kopii vybrané akce."
209 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
210 msgid ""
211 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
212 msgstr "Vymazat akci bez jakéhokoli potvrzení a možnosti její obnovy."
214 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
215 msgid "Duplicate"
216 msgstr ""
218 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
219 msgid "Export existing configs"
220 msgstr "Exportovat existující nastavení"
222 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
223 #, fuzzy
224 msgid "File to Import:"
225 msgstr "Soubor k importu"
227 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
228 msgid "Filenames:"
229 msgstr ""
231 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
232 msgid "Icon:"
233 msgstr "Ikona:"
235 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
236 msgid ""
237 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
238 "will not match photo.JPG)"
239 msgstr ""
241 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
242 msgid "Import new configurations"
243 msgstr "Importovat nová nastavení"
245 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
246 msgid "Import/Export"
247 msgstr "Import/Export"
249 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
250 msgid "Import/Export Settings"
251 msgstr "Nastavení Importu/Exportu"
253 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
254 #, fuzzy
255 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
256 msgstr "Jmenovka položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus"
258 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
259 msgid "Label:"
260 msgstr "Jmenovka:"
262 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
263 msgid ""
264 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
265 "existing actions."
266 msgstr ""
267 "Provést importaci externích konfigurací akcí a exportaci existujících akcí."
269 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
270 msgid "Match case"
271 msgstr ""
273 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
274 msgid "Mimetypes:"
275 msgstr ""
277 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
278 msgid "Nautilus Action Editor"
279 msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
281 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
282 #, fuzzy
283 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
284 msgstr "Editor akcí programu Nautilus"
286 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
287 msgid "Nautilus Actions"
288 msgstr "Akce programu Nautilus"
290 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
294 "Application to configure Nautilus Action extension"
295 msgstr ""
296 "Nástroj pro konfiguraci akcí programu Nautilus\n"
297 "Aplikace pro konfiguraci rozšíření Nautilus Actions"
299 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
300 msgid "Only files"
301 msgstr "Pouze soubory"
303 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
304 msgid "Only folders"
305 msgstr "Pouze složky"
307 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
311 "see the different replacement tokens."
312 msgstr ""
313 "Parametry, které budou předány programu. Kliknutím na tlačítko 'Legenda' "
314 "zobrazíte jiné zástupné symboly"
316 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
317 msgid "Parameters:"
318 msgstr "Parametry:"
320 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
321 msgid "Path:"
322 msgstr "Cesta:"
324 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
325 msgid "Project Website"
326 msgstr "Webová stránka projektu"
328 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
329 #, fuzzy
330 msgid "Save in Folder:"
331 msgstr "Uložit ve složce"
333 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
334 #, fuzzy
335 msgid ""
336 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
337 "select more than one."
338 msgstr ""
339 "Vyberte nastavení, která chcete exportovat. Použijte klávesu Shift nebo Ctrl "
340 "pro výběr více položek."
342 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
343 #, fuzzy
344 msgid "Select the configurations you want to export:"
345 msgstr "Vyberte nastavení, která chcete exportovat :"
347 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
348 msgid "Select the file you want to import."
349 msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat."
351 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
355 "exist."
356 msgstr ""
357 "Vyberte složku, do které chcete nastavení uložit. Tato složka musíexistovat."
359 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
360 #, fuzzy
361 msgid ""
362 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
363 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
364 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
365 msgstr ""
366 "Vyberte typ souborů, pro které chcete akce zobrazovat. Pokud nevíte, který "
367 "vybrat, zkuste vybrat pouze 'soubor', který je nejběžnější volbou. Nové "
368 "schéma můžete přidat pomocí tlačítka '+'"
370 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
371 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
372 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
373 msgstr ""
375 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
379 "menu."
380 msgstr ""
381 "Příkaz, který bude spuštěn výběrem akce ve vyskakovacím menu programu "
382 "Nautilus"
384 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
385 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
386 msgstr ""
387 "Tento sofrware je licencován pod licencí GNU General Public Licence (GPL)"
389 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
390 #, fuzzy
391 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
392 msgstr ""
393 "Nápověda k položce menu, která se bude zobratovat ve stavové liště programu "
394 "Nautilus"
396 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
397 msgid "Tooltip:"
398 msgstr "Nápověda:"
400 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
401 msgid "_Browse"
402 msgstr "_Procházet"
404 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
405 msgid "_Legend"
406 msgstr ""
408 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
409 #: ../nact/nact.c:163
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
412 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
414 #. create columns on the tree view
415 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
416 msgid "Icon"
417 msgstr "Ikona"
419 #: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
420 msgid "Label"
421 msgstr "Jmenovka"
423 #: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
424 #: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
425 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
426 msgstr ""
427 "Nebylo možné načíst rozhraní pro Násroj konfigurace akcí programu Nautilus"
429 #. i18n notes: example strings for the command preview
430 #: ../nact/nact-utils.c:185
431 msgid "/path/to"
432 msgstr "/cesta/k"
434 #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
435 msgid "file1.txt"
436 msgstr "soubor1.txt"
438 #: ../nact/nact-utils.c:186
439 msgid "file2.txt"
440 msgstr "soubor2.txt"
442 #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
443 msgid "folder1"
444 msgstr "složka1"
446 #: ../nact/nact-utils.c:187
447 msgid "folder2"
448 msgstr "složka2"
450 #: ../nact/nact-utils.c:190
451 msgid "test.example.net"
452 msgstr "test.example.net"
454 #: ../nact/nact-utils.c:191
455 msgid "file.txt"
456 msgstr "soubor.txt"
458 #: ../nact/nact-utils.c:192
459 msgid "folder"
460 msgstr "složka"
462 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
463 #: ../nact/nact-editor.c:168
464 msgid "None"
465 msgstr "Žádný"
467 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
468 #: ../nact/nact-editor.c:449
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
471 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
473 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
474 #: ../nact/nact-editor.c:474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
477 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
479 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
480 #: ../nact/nact-editor.c:479
481 #, c-format
482 msgid "%s Copy"
483 msgstr ""
485 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
486 #: ../nact/nact-editor.c:539
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
489 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
491 #: ../nact/nact-editor.c:591
492 msgid "Profile Name"
493 msgstr ""
495 #: ../nact/nact-editor.c:644
496 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
497 msgstr "Ikona položky menu ve vyskakovacím menu programu Nautilus"
499 #: ../nact/nact-editor.c:666
500 msgid "Add a New Action"
501 msgstr "Přidat novou akci"
503 #: ../nact/nact-editor.c:670
504 #, c-format
505 msgid "Edit Action \"%s\""
506 msgstr "Upravit akci \"%s\""
508 #: ../nact/nact-import-export.c:205
509 #, c-format
510 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
511 msgstr ""
513 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
514 #: ../nact/nact-import-export.c:226
515 #, c-format
516 msgid "Action '%s' importation failed!"
517 msgstr ""
519 #. initialize the default schemes
520 #. i18n notes : description of 'file' scheme
521 #: ../nact/nact-prefs.c:164
522 #, c-format
523 msgid "%sLocal Files"
524 msgstr "%sLokální soubory"
526 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
527 #: ../nact/nact-prefs.c:166
528 #, c-format
529 msgid "%sSSH Files"
530 msgstr "%sSSH Soubory"
532 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
533 #: ../nact/nact-prefs.c:168
534 #, c-format
535 msgid "%sWindows Files"
536 msgstr "%sWindows Soubory"
538 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
539 #: ../nact/nact-prefs.c:170
540 #, c-format
541 msgid "%sFTP Files"
542 msgstr "%sFTP Soubory"
544 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
545 #: ../nact/nact-prefs.c:172
546 #, c-format
547 msgid "%sWebdav Files"
548 msgstr "%sWebdav Soubory"
550 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
551 #: ../nact/nact-profile-editor.c:243
552 msgid "new-scheme"
553 msgstr "nové-schéma"
555 #: ../nact/nact-profile-editor.c:244
556 msgid "New Scheme Description"
557 msgstr "Popis nového schématu"
559 #: ../nact/nact-profile-editor.c:329
560 msgid "Scheme"
561 msgstr "Schéma"
563 #: ../nact/nact-profile-editor.c:341
564 msgid "Description"
565 msgstr "Popis"
567 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
568 #, fuzzy
569 msgid "Add a New Profile"
570 msgstr "Přidat novou akci"
572 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Edit Profile \"%s\""
575 msgstr "Upravit akci \"%s\""
577 #. GConf description strings :
578 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
579 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
580 msgid "The label of the menu item"
581 msgstr "Jmenovka položky v menu"
583 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
584 msgid "LABEL"
585 msgstr "JMENOVKA"
587 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
588 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
589 msgid "The tooltip of the menu item"
590 msgstr "Nápověda k položce v menu"
592 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
593 msgid "TOOLTIP"
594 msgstr "NÁPOVĚDA"
596 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
597 #, fuzzy
598 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
599 msgstr "Ikona položky menu (jméno souboru nebo Gtk stock id)"
601 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
602 msgid "ICON"
603 msgstr "IKONA"
605 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
606 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
607 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
608 msgid "The path of the command"
609 msgstr "Cesta příkazu"
611 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
612 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
613 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
614 msgid "PATH"
615 msgstr "CESTA"
617 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
618 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
619 msgid "The parameters of the command"
620 msgstr "Parametry příkazu"
622 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
623 msgid "PARAMS"
624 msgstr "PARAMETRY"
626 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
627 #, fuzzy
628 msgid ""
629 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
630 "(you must set one option for each pattern you need)"
631 msgstr ""
632 "Vzor pro napasování na vybrané soubory s možností přidat žolíky ? nebo * "
633 "(musíte nastavit pro každý vzor, který potřebujete)"
635 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
636 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
637 msgid "EXPR"
638 msgstr "EXPR"
640 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
644 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
645 msgstr ""
646 "Vzor pro napasování na vybrané soubory s možností přidat žolíky ? nebo * "
647 "(musíte nastavit pro každý vzor, který potřebujete)"
649 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
650 msgid "Set it if the selection can contain files"
651 msgstr "Nastavte, pokud výběr může obsahovat soubory"
653 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
654 msgid "Set it if the selection can contain folders"
655 msgstr "Nastavte, pokud výběr může obsahovat složky"
657 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
658 msgid "Set it if the selection can have several items"
659 msgstr "Nastavte, pokud výběr může obsahovat více položek"
661 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
662 msgid ""
663 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
664 "it for each scheme you need)"
665 msgstr ""
666 "Schéma GnomeVFS, kde by vybrané soubory měly být umístněny (musíte nastavit "
667 "pro každý vzor, který potřebujete)"
669 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
670 msgid "SCHEME"
671 msgstr "SCHÉMA"
673 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
674 msgid ""
675 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
676 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
677 msgstr ""
678 "Cesta k souboru, do kterého bude uložena definice schématu GConf "
679 "[přednastaveno: /tmp/config_UUID.schemas]"
681 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Syntax error:\n"
685 "\t- %s\n"
686 "Try %s --help\n"
687 msgstr ""
688 "Syntaktická chyba:\n"
689 "\t- %s\n"
690 "Zkuste %s --help\n"
692 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Creating %s..."
695 msgstr "Vytvářím %s ..."
697 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
700 msgstr " Selhání: Nemohu vytvořit %s : %s\n"
702 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "  OK, saved in %s\n"
705 msgstr "  V pořádku, uloženo v %s\n"
707 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid " Failed: %s\n"
710 msgstr "  Selhání\n"
712 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
713 #, c-format
714 msgid "Can't write data in file %s\n"
715 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
717 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
718 #, c-format
719 msgid "Can't open file %s for writing\n"
720 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s pro zápis\n"
722 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
723 msgid ""
724 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
725 "the selection matches the appearance condition settings"
726 msgstr ""
727 "Jmenovka položky v menu, která se objeví ve vyskakovacím menu programu "
728 "Nautilus, pokud výběr vyhovuje nastavené podmínce vzhledu"
730 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
731 msgid ""
732 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
733 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
734 msgstr ""
735 "Nápověda k položce menu, která se objeví ve stavové liště programu Nautilus, "
736 "pokud uživatel ukáže myší na položku vyskakovacího menu programu Nautilus"
738 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
739 msgid "The icon of the menu item"
740 msgstr "Ikona položky v menu"
742 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
743 msgid ""
744 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
745 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
746 msgstr ""
747 "Ikona položky v menu, která se objeví vedle jmenovky ve vyskakovacím menu "
748 "programu Nautilus, pokud výběr vyhovuje nastaveným podmínkám vzhledu"
750 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
751 msgid "A description name of the profile"
752 msgstr ""
754 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
755 msgid ""
756 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
757 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
758 "set by default"
759 msgstr ""
761 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
762 msgid ""
763 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
764 "Nautilus popup menu"
765 msgstr ""
766 "Cesta příkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z vyskakovacího "
767 "menu programu Nautilus"
769 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
773 "in the Nautilus popup menu.\n"
774 "\n"
775 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
776 "Nautilus information before starting the command:\n"
777 "\n"
778 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
779 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
780 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
781 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
782 "paths\n"
783 "%u: GnomeVFS URI\n"
784 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
785 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
786 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
787 "%%: a percent sign"
788 msgstr ""
789 "Parametry příkazu, který bude spuštěn, když uživatel vybere položku z "
790 "vyskakovacího menu programu Nautilus.\n"
791 "\n"
792 "Parametry mohou obsahovat některé speciální symboly, které budou před "
793 "spuštěním příkazu nahrazeny informacemi programu Nautilus :\n"
794 "\n"
795 "%d : základní složka vybraných souborů\n"
796 "%f : jméno vybraného souboru, nebo prvního, je-li jich vybráno více\n"
797 "%m : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složek(s)\n"
798 "%M : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složeks plnými cestami\n"
799 "%u : gnome-vfs URI\n"
800 "%s : schéma gnome-vfs URI\n"
801 "%h : jméno hostitelského počítače gnome-vfs URI\n"
802 "%U : uživatelské jméno gnome-vfs URI\n"
803 "%% : znak procenta"
805 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
806 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
807 msgstr "Seznam vzorů pro napasování na vybrané soubory/složky"
809 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
813 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
814 "filename patterns for the action to appear"
815 msgstr ""
816 "Seznam řetězců s žolíky '*' nebo '?' pro napasování na vybrané soubory/"
817 "složky. Každá vybraná položka musí pasovat alespoň k jednomu vzoru, aby se "
818 "akce objevila"
820 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
821 #, fuzzy
822 msgid ""
823 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
824 msgstr "'Pravdivé' pokud výběr může obsahovat více položek, jinak 'nepravdivé'"
826 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
830 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
831 "'false'"
832 msgstr ""
833 "Pokud potřebujete více vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
834 "na 'pravdivé'. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte "
835 "'nepravdivé'"
837 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
838 #, fuzzy
839 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
840 msgstr "Seznam vzorů k napasování na vybrané soubory/složky"
842 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
843 #, fuzzy
844 msgid ""
845 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
846 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
847 "mimetype patterns for the action to appear"
848 msgstr ""
849 "Seznam řetězců s žolíky '*' nebo '?' pro napasování na vybrané soubory/"
850 "složky. Každá vybraná položka musí pasovat alespoň k jednomu vzoru, aby se "
851 "akce objevila"
853 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "The valid combinations are:\n"
857 "\n"
858 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
859 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
860 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
861 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
862 "configuration will never appear)"
863 msgstr ""
864 "Zde jsou platné kombinace :\n"
865 "\n"
866 "- 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : výběr může obsahovat "
867 "pouze soubory\n"
868 "- 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat "
869 "pouze složky\n"
870 "- 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat "
871 "soubory i složky\n"
872 "- 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'pravdivé' : neplatná kombinace"
874 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
875 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
876 msgstr "'pravdivé', pokud výběr může obsahovat soubory, jinak 'nepravdivé'"
878 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
879 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
880 #, fuzzy
881 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
882 msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isdir'. "
884 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
885 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
886 msgstr "'pravdivé', pokud výběr může obsahovat složky, jinak 'nepravdivé'"
888 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
889 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
890 #, fuzzy
891 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
892 msgstr "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isfile'. "
894 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
895 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
896 msgstr "'Pravdivé' pokud výběr může obsahovat více položek, jinak 'nepravdivé'"
898 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
899 msgid ""
900 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
901 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
902 msgstr ""
903 "Pokud potřebujete více vybraných souborů nebo složek, nastavte tuto položku "
904 "na 'pravdivé'. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte "
905 "'nepravdivé'"
907 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
908 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
909 msgstr "Seznam schémat GnomeVFS, kde by vybrané soubory měly být umístněny"
911 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
912 #, fuzzy
913 msgid ""
914 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
915 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
916 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
917 "\n"
918 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
919 "file:///tmp/foo.txt\n"
920 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
921 "\n"
922 "The most common schemes are:\n"
923 "\n"
924 "'file': local files\n"
925 "'sftp': files accessed via SSH\n"
926 "'ftp': files accessed via FTP\n"
927 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
928 "'dav': files accessed via WebDav\n"
929 "\n"
930 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
931 msgstr ""
932 "Definuje seznam platných schémat GnomeVFS k napasování na vybrané polkožky. "
933 "Schéma GnomeVFS je protokol pro přístup k souborům. Klíčové slovo k použití "
934 "je to, které je použito v GnomeVFS URI.\n"
935 "\n"
936 "Příklady GnomeVFS URI : \n"
937 "file:///tmp/foo.txt\n"
938 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
939 "\n"
940 "Nejběžnější schémata jsou :\n"
941 "\n"
942 "'file' : lokální soubory\n"
943 "'sftp' : soubory dostupné přes SSH\n"
944 "'ftp' : soubory dostupné přes FTP\n"
945 "'smb' : soubory dostupné přes Sambu (sdílení Windows)\n"
946 "'dav' : soubory dostupné přes WebDav\n"
947 "\n"
948 "Všechna schémata GnomeVFS používané programem Nautilus mohou být použita zde."
950 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
951 msgid "The version of the configuration format"
952 msgstr "Verze formátu konfigurace"
954 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
955 msgid ""
956 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
957 "compatibility"
958 msgstr ""
959 "Verze formátu konfigurace, která bude použita pro správu zpětné kompatibility"
961 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
962 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
966 "existing one before trying to add this one"
967 msgstr ""
969 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
970 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Can't save action '%s'"
973 msgstr "Spravovat akce"
975 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
976 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
980 "the existing one before trying to add this one"
981 msgstr ""
983 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
984 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Can't remove the old profile '%s'"
987 msgstr "Nemohu zapsat data do souboru %s\n"
989 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
990 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
991 #, c-format
992 msgid "Can't find profile named '%s'"
993 msgstr ""
995 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
996 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
997 msgid " and some profiles are incomplete: "
998 msgstr ""
1000 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
1001 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
1002 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
1003 msgid ","
1004 msgstr ""
1006 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1007 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
1008 #, c-format
1009 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1010 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1011 msgstr[0] ""
1012 msgstr[1] ""
1014 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1015 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
1016 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
1020 "element instead of <%s>)"
1021 msgstr ""
1023 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1024 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1028 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1029 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1030 msgstr ""
1032 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1033 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1037 msgid_plural ""
1038 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1040 msgstr[0] ""
1041 msgstr[1] ""
1043 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1044 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1045 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1049 msgstr ""
1051 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1052 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1056 "instead of <%s>)"
1057 msgstr ""
1059 #~ msgid " "
1060 #~ msgstr " "
1062 #~ msgid "  "
1063 #~ msgstr "  "
1065 #~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1066 #~ msgstr "<b>Vzor souboru</b>"
1068 #~ msgid "Automatic"
1069 #~ msgstr "Automatický"
1071 #~ msgid ""
1072 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1073 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1074 #~ msgstr ""
1075 #~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete získat zpět všechny své "
1076 #~ "konfiguracez verze Nautilus-actions 0.7.1 nebo nižší."
1078 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1079 #~ msgstr "Popisný soubor schématu GCOnf (Nautilus-actions v1.x a novější)"
1081 #~ msgid "Import all my old configs"
1082 #~ msgstr "Importovat všechna má stará nastavení"
1084 #~ msgid "Menu Item & Action"
1085 #~ msgstr "Položka menu & akce"
1087 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1088 #~ msgstr "Starý konfigurační XML soubor (Nautilus-actions v0.x)"
1090 #~ msgid "Type of configuration :"
1091 #~ msgstr "Typ konfigurace :"
1093 #~ msgid "translator-credits"
1094 #~ msgstr "překladatel"
1096 #~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
1097 #~ msgstr "'Pravdivé' pokud výběr musí obsahovat soubory, jinak 'nepravdivé'"
1099 #~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
1100 #~ msgstr "'Pravdivé' pokud výběr musí obsahovat složky, jinak 'nepravdivé'"
1102 #~ msgid ""
1103 #~ "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched with the "
1104 #~ "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
1105 #~ "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI. Example of "
1106 #~ "GnomeVFS URI : file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo."
1107 #~ "txt The most common schemes are : 'file' : local files 'sftp' : files "
1108 #~ "accessed via SSH 'ftp' : files accessed via FTP 'smb' : files accessed "
1109 #~ "via Samba (Windows share) 'dav' : files accessed via WebDav All GnomeVFS "
1110 #~ "schemes used by Nautilus can be used here."
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "Definuje seznam platných GnomeVFS schémat pasujících k vybraným "
1113 #~ "položkámSchéma GnomeVFS je protokol pro přístup k souborům. Klíčové slovo "
1114 #~ "k použití je to, které je použito v GnomeVFS URI. Příklad GnomeVFS URI : "
1115 #~ "file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt Nejběžnější "
1116 #~ "schémata jsou : 'file' : lokální soubory 'sftp' : soubory přístupné přes "
1117 #~ "SSH 'ftp' : soubory přístupné přes FTP 'smb' : soubory přístupné přes "
1118 #~ "Sambu (sdílenív systému Windows) 'dav' : soubory přístupné přes WebDav "
1119 #~ "Libovolná GnomeVFS schémata, používaná programem Nautilus, zde mohou být "
1120 #~ "použita."
1122 #~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
1123 #~ msgstr "Spravovat akce pomocí NACT, konfiguračním nástrojem"
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
1127 #~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
1128 #~ "tokens which are replaced by Nautilus informations before starting the "
1129 #~ "command : %d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the "
1130 #~ "selected file or the 1st one if many are selected %m : space-separated "
1131 #~ "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M : space-"
1132 #~ "separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %"
1133 #~ "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
1134 #~ "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
1135 #~ msgstr ""
1136 #~ "Parametry příkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
1137 #~ "vyskakovacího menu programu Nautilus. Parametry mohou obsahovat některé "
1138 #~ "speciální symboly, které budou před spuštěním příkazu nahrazeny "
1139 #~ "informacemi programu Nautilus : %d : základní složka vybraného souboru %"
1140 #~ "f : jméno vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více %"
1141 #~ "m : mezerami oddělovaný seznam základních jmen vybraných souborů/složek %"
1142 #~ "M : mezerami oddělovaný seznam vybraných souborů/složek, s plnými cestami "
1143 #~ "%u : gnome-vfs URI %s : schéma gnome-vfs URI %h : jméno hostitelského "
1144 #~ "počítače gnome-vfs URI %U : uživatelské jméno gnome-vfs URI %% : symbol "
1145 #~ "procenta"
1147 #~ msgid ""
1148 #~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
1149 #~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "Nápověda k položce v menu, která se objeví ve stavové liště programu "
1152 #~ "Nautilus, když uživatel ukáže myší na položku z vyskakovacího menu "
1153 #~ "programu Nautilus."
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "This setting is tied with the 'isdir' setting. Here are the valid "
1157 #~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1158 #~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1159 #~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1160 #~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1161 #~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isdir'. Zde jsou platné "
1164 #~ "kombinace : - 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : výběr "
1165 #~ "může obsahovat pouze soubory - 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je "
1166 #~ "'pravdivé' : výběr může obsahovat pouze složky - 'isfile' je 'pravdivé' a "
1167 #~ "'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat soubory i složky - 'isfile' "
1168 #~ "je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : neplatná kombinace"
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "This setting is tied with the 'isfile' setting. Here are the valid "
1172 #~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1173 #~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1174 #~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1175 #~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1176 #~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1177 #~ msgstr ""
1178 #~ "Toto nastavení je svázáno s nastavením 'isfile'. Zde jsou platné "
1179 #~ "kombinace : - 'isfile' je 'pravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : výběr "
1180 #~ "může obsahovat pouze soubory - 'isfile' je 'nepravdivé' a 'isdir' je "
1181 #~ "'pravdivé' : výběr může obsahovat pouze složky - 'isfile' je 'pravdivé' a "
1182 #~ "'isdir' je 'pravdivé' : výběr může obsahovat soubory i složky - 'isfile' "
1183 #~ "je 'nepravdivé' a 'isdir' je 'nepravdivé' : neplatná kombinace"
1185 #~ msgid "The old xml config file to convert"
1186 #~ msgstr "Starý konfigurační XML soubor ke konverzi"
1188 #~ msgid "FILE"
1189 #~ msgstr "SOUBOR"
1191 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1192 #~ msgstr "Jméno nově zkonvertovaného souboru schématu GConf"
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "Convert all old xml config files from previous installations [default]"
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "Konvertuj všechny staré konfigurační XML soubory z předchozích instalací "
1198 #~ "[přednastaveno]"
1200 #~ msgid ""
1201 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1202 #~ "set [default=/tmp]"
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Složka, do které budou ukládány soubory nových GConf schémat pokud bude "
1205 #~ "volba -a nastavena na [default=/tmp]"
1207 #~ msgid "DIR"
1208 #~ msgstr "ADRESÁŘ"
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "Syntax error:\n"
1212 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1213 #~ "Try %s --help\n"
1214 #~ msgstr ""
1215 #~ "Syntaktická chyba:\n"
1216 #~ "\tMožnosti -i a -o jsou vzájemně neslučitelné s možností -a\n"
1217 #~ "Zkuste %s --help\n"
1219 #~ msgid ""
1220 #~ "Syntax error:\n"
1221 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1222 #~ "Try %s --help\n"
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "Syntaktická chyba:\n"
1225 #~ "\tVolba -i je povinná, pokud je použita volba -o\n"
1226 #~ "Zkuste %s --help\n"
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "Error:\n"
1230 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "Chyba:\n"
1233 #~ "\t- Nelze syntakticky analyzovat %s\n"
1235 #~ msgid "Converting %s ..."
1236 #~ msgstr "Konvertuji %s ..."