README: add deprecation notice
[nautilus-actions.git] / po / ta.po
blob56536327a853150ab88b55cb065e9bc4c4147415
1 # translation of nautilus-actions.master.ta.po to Tamil
2 # Tamil translation of nautilus-actions.
3 # Copyright (C) 2009 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
6 # ifelix <ifelix25@gmail.com>, 2009.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nautilus-actions.master.ta\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-31 03:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-31 17:52+0530\n"
14 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:144
37 msgid "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
38 msgstr "'உண்மை' எனில் தோரணிகள் எழுத்து நிலையை உணர வேண்டும், 'இல்லை'  எனில் தேவையில்லை"
40 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:153
41 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
42 msgstr "'உண்மை' எனில் தேர்வில் கோப்புகள் இருக்கலாம். 'தவறு' எனில் மற்றது."
44 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:160
45 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
46 msgstr "'உண்மை' எனில் தேர்வில் அடைவுகள் இருக்கலாம். 'தவறு' எனில் மற்றது."
48 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:167
49 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
50 msgstr "'உண்மை' எனில் தேர்வில் பல உருப்படிகள் இருக்கலாம். 'தவறு' எனில் மற்றது."
52 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:120
53 msgid "A description name of the profile"
54 msgstr "உருவரை பெயரின் விவரம்"
56 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:149
57 msgid ""
58 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
59 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
60 "mimetype patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
61 "selection."
62 msgstr ""
63 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு(கள்)/ அடைவுகளின் மைம் வகைக்கு பொருத்தமான '*' அல்லது '?' போன்ற "
64 "ஜோக்கருடன் கூடிய சரங்களின் பட்டியல். செயல் தெரிய இதில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகள் ஒரு "
65 "மைம் வகையையாவது பொருந்த வேண்டும்."
67 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:140
68 msgid ""
69 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
70 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
71 "filename patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
72 "selection."
73 msgstr ""
74 "joker '*' அல்லது '?' ஐ தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு(கள்)/கோப்புறை(கள்) பொருந்துவதற்கான "
75 "பட்டியல் சரமாகும். ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளும் ஒரு கோப்புபெயருடன் பொருந்த "
76 "வேண்டும்"
78 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
79 msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
80 msgstr "நாடுலஸ் துள்ளு  பட்டியலுக்கு உருப்படிகளை சேர்"
82 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
83 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
84 msgstr "Escஆல் மூடும் போது உறுதிப்படுத்தைலைக் கேட்டகவும்"
86 #. i18n: name of the default profile when creating an action
87 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
88 #: ../src/common/na-object-action.c:60
89 msgid "Default profile"
90 msgstr "முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பு"
92 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
93 #| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu."
94 msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
95 msgstr "ஒரு 'Nautilus Actions' ரூட் மெனுவை வரையறு"
97 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12
98 msgid ""
99 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - \"Action"
100 "\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be localized."
101 msgstr ""
102 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - \"Action"
103 "\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be localized."
105 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
106 msgid ""
107 "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
108 "This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
109 "the specified URI are considered valid."
110 msgstr ""
111 "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
112 "This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
113 "the specified URI are considered valid."
115 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
116 msgid ""
117 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
118 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
119 "the one used in the URI. Examples of valid URI include : - file:///tmp/foo."
120 "txt - sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common schemes "
121 "are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via SSH - 'ftp' : files "
122 "accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba (Windows share) - "
123 "'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used "
124 "here. This only applies when targeting selection."
125 msgstr ""
126 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
127 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
128 "the one used in the URI. Examples of valid URI include : - file:///tmp/foo."
129 "txt - sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common schemes "
130 "are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via SSH - 'ftp' : files "
131 "accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba (Windows share) - "
132 "'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used "
133 "here. This only applies when targeting selection."
135 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
136 msgid "Display Edit toolbar"
137 msgstr "கருவிப்பட்டி திருத்திக் காட்டு"
139 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
140 msgid "Display File toolbar"
141 msgstr "கோப்பு கருவிப்பட்டியைக் காட்டு"
143 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
144 msgid "Display Help toolbar"
145 msgstr "உதவி கருவிப்பட்டியைக் காட்டு"
147 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
148 msgid "Display Tools toolbar"
149 msgstr "கருவிகள் கருவிப்பட்டியைக் காட்டு"
151 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
152 msgid ""
153 "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
154 "hitting the Esc key."
155 msgstr "உண்மையெனில், ஒரு துணையின் படி Esc விசையை இடிக்கும் போது ஒரு உறுதிப்படுத்தல் தேவைப்படுகிறது."
157 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
158 msgid ""
159 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
160 "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
161 "submenu."
162 msgstr ""
163 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
164 "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
165 "submenu."
167 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
168 msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
169 msgstr "உண்மையெனில், Esc விசையை இடிப்பதன் மூலம் துணை மூடப்படும்."
171 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
172 msgid ""
173 "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
174 "context menu, and will a root menu of all available actions."
175 msgstr ""
176 "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
177 "context menu, and will a root menu of all available actions."
179 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23 ../src/common/na-xml-names.h:93
180 msgid "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
181 msgstr "      மெனு உருப்படியின் உதவிக்கருவி Nautilus நிலைப்பட்டையில் இருக்கும்."
183 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24 ../src/common/na-xml-names.h:168
184 msgid ""
185 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
186 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only applies "
187 "when targeting selection."
188 msgstr ""
189 "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் அடைவுகள்  தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டுமானால் இந்த விசையை 'உண்மை' "
190 "என அமை ஒரே ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவு எனில் 'தவறு' என அமை  அமை "
192 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25 ../src/common/na-xml-names.h:145
193 msgid ""
194 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
195 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
196 "'false'. This only applies when targeting selection."
197 msgstr ""
198 "கோப்புப் பெயர் எழுத்து நிலையை உணர்ந்த வகையில் பொருத்த வேண்டும் எனில் இதை 'true' என அமை. "
199 "ஆனால் உதாரணமாக '*.jpg' 'photo.JPG',  எனவும் பொருந்த வேண்டுமானால் 'false' என அமை."
201 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
202 msgid "Import mode"
203 msgstr "இறக்குமதி முறைமை"
205 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27 ../src/common/na-xml-names.h:116
206 msgid "Label of the item in the toolbar"
207 msgstr "கருவிப்பட்டியிலுள்ள உருப்படியின் லேபில்"
209 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
210 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
211 msgstr "கட்டளை தத்தலில் ஒரு கட்டளைக்காக உலாவும் போது கடைசி கோப்புறையை தேர்ந்தெடுக்கிறது."
213 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
214 msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
215 msgstr "ஒரு URI பின்னணி தத்தலில் உலாவும் போது கடைசி கோப்புறை தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
217 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
218 msgid "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
219 msgstr ""
220 "ஒரு கோப்புறையின் செயல்களை எங்கே இறக்குமதி செய்ய தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறதோ அங்கே கடைசி "
221 "கோப்புறை தேர்ந்தெடுக்கப்படும்."
223 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
224 msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
225 msgstr ""
226 "ஒரு கோப்புறையின் செயல்களை எங்கே ஏற்றுமதி செய்ய தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறதோ அங்கே கடைசி "
227 "கோப்புறை தேர்ந்தெடுக்கப்படும்."
229 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
230 msgid "Last import mode choosen by the user"
231 msgstr "கடைசி இறக்குமதி முறைமை பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது"
233 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
234 msgid ""
235 "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
236 "Possible values are : - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
237 "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
238 "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
239 "imported one."
240 msgstr ""
241 "ஒரு இறக்குமதி முறைமையை கேட்ட போது கடைசி இறக்குமதி முறைமை பயனரால் "
242 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. கிடைக்கக்கூடிய மதிப்புகளாவ : - \"NoImport\": ஏற்கனவே இருக்கிற "
243 "ஒரு UUID செயலை இறக்குமதிசெய்ய கூடாது, - \"Renumber\": ஒரு புதிய UUID ஒதுக்கி "
244 "UUID ஏற்கனவே இறக்குமதி செய்யப்பட்டிருந்தால், - \"Override\": இருக்கிற செயலுடன் "
245 "இறக்குமதி செய்த ஒன்றை மேலேற்றவும்."
247 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
248 msgid ""
249 "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
250 "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
251 "\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
252 "override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
253 "each time."
254 msgstr ""
255 "கடைசி இறக்குமதி முறைமை துணை இறக்குமதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. கிடைக்கக்கூடிய "
256 "மதிப்புகளாவ : - \"NoImport\": ஏற்கனவே இருக்கிற ஒரு UUID செயலை இறக்குமதிசெய்ய "
257 "கூடாது, - \"Renumber\": ஒரு புதிய UUID ஒதுக்கி UUID ஏற்கனவே இறக்குமதி "
258 "செய்யப்பட்டிருந்தால், - \"Override\": இருக்கிற செயலுடன் இறக்குமதி செய்த ஒன்றை "
259 "மேலேற்றவும், - \"Ask\": பயனரை ஒவ்வொரு முறையும் கேட்டகவும்"
261 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
262 msgid "Last selected folder"
263 msgstr "கடைசியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறை"
265 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
266 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
267 msgstr "hierarchyன் முதல் நிலையில் உருப்படிகளின் பட்டியல்"
269 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37 ../src/common/na-xml-names.h:95
270 msgid "List of subitem ids"
271 msgstr "துணைஉருப்படி idsன் பட்டியல்"
273 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
274 msgid "Main pane position"
275 msgstr "முக்கிய பேன் இடம்"
277 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
278 msgid ""
279 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
280 "item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
281 "exist or is empty for an action, we load the found profiles in the order of "
282 "the read operations."
283 msgstr ""
284 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
285 "item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
286 "exist or is empty for an action, we load the found profiles in the order of "
287 "the read operations."
289 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
290 msgid "Position and size of the Legend dialog"
291 msgstr "இடம் மற்றும் புராண உரையாடலின் அளவு"
293 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
294 msgid "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
295 msgstr "இடம் மற்றும் புராண உரையாடலின் அளவு ; UI மேலாளரின் படி அமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பு."
297 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
298 msgid "Position and size of the URI chooser window"
299 msgstr "URI தேர்ந்தெடுப்பவர் விண்டோவின் இடம் மற்றும் அளவு"
301 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
302 msgid ""
303 "Position and size of the URI chooser window in the Background tab ; default "
304 "is set by the window manager."
305 msgstr ""
306 "பின்னணி தத்தலில் URI தேர்ந்தெடுப்பவர் விண்டோவின் இடம் மற்றும் அளவு ; விண்டோ மேலாளரின் படி "
307 "அமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பு."
309 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
310 msgid "Position and size of the command chooser window"
311 msgstr "கட்டளை தேர்ந்தெடுப்பவர் விணைடோவின் இடம் மற்றும் அளவு"
313 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
314 msgid ""
315 "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
316 "is set by the window manager."
317 msgstr ""
318 "கட்டளை தத்தலில் கட்டளை தேர்ந்தெடுப்பவரின் இடம் மற்றும் அளவு; முன்னிருப்பு விண்டோ மேலாளரால் "
319 "அமைக்கப்படுகிறது."
321 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
322 msgid "Position and size of the export assistant window"
323 msgstr "    "
325 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
326 msgid ""
327 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
328 "window manager."
329 msgstr ""
330 "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட துணை விண்டோவின் இடம் மற்றும் அளவு; முன்னிருப்பு விண்டோ "
331 "மேலாளரால்அமைக்கப்படுகிறது."
333 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
334 msgid "Position and size of the import assistant window"
335 msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட துணை விண்டோவின் இடம் மற்றும் அளவு"
337 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
338 msgid ""
339 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
340 "window manager."
341 msgstr ""
342 "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட துணை விண்டோவின் இடம் மற்றும் அளவு; முன்னிருப்பு விண்டோ "
343 "மேலாளரால்அமைக்கப்படுகிறது."
345 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
346 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
347 msgstr "Position and size of the interaction dialog at import time"
349 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
350 msgid ""
351 "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
352 "by the window manager."
353 msgstr ""
354 "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
355 "by the window manager."
357 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
358 msgid "Position and size of the main window"
359 msgstr "முக்கிய விண்டோவின் இடம் மற்றும் அளவு"
361 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
362 msgid "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
363 msgstr "முக்கிய விண்டோவின் இடம் மற்றும் அளவு ; விண்டோ மேலாளரின் படி முன்னிருப்பை அமை."
365 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
366 msgid "Position and size of the preferences dialog"
367 msgstr "முன்னுரிமை உரையாடலின் இடம் மற்றும் அளவு"
369 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
370 msgid ""
371 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
372 "manager."
373 msgstr "முன்னுரிமை உரையாடலின் இடம் மற்றும் அளவு ; விண்டோ மேலாளரின் படி முன்னிருப்பை அமை."
375 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
376 msgid "Sort mode"
377 msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட முறைமை"
379 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57 ../src/common/na-xml-names.h:107
380 msgid "Targets background"
381 msgstr "இலக்குகளின் பின்னணி"
383 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58 ../src/common/na-xml-names.h:104
384 msgid "Targets selection"
385 msgstr "இலக்குகளின் தேர்ந்தெடுப்பு"
387 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59 ../src/common/na-xml-names.h:109
388 msgid "Targets toolbar"
389 msgstr "இலக்குகளின் கருவிப்பட்டி"
391 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60 ../src/common/na-xml-names.h:121
392 msgid ""
393 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
394 "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated string "
395 "set."
396 msgstr ""
397 "நாக்ட் இடைமுகத்தில் உருவரைக்கு ஒரு பெயர் கொடுக்க இந்த புலம் இருக்கிறது. "
398 "அமைக்கவில்லையானால் அது தானியங்கியாக ஒரு முன்னிருப்பு சரத்தை உருவாக்கும்."
400 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61 ../src/common/na-xml-names.h:88
401 msgid "The icon of the menu item"
402 msgstr "பட்டியல் உருப்படியின் சின்னம்"
404 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62 ../src/common/na-xml-names.h:89
405 msgid ""
406 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
407 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings."
408 msgstr ""
409 "தேர்வு தோற்ற நிபந்தனை அமைப்புடன் பொருந்தினால் நாடுலஸ் துள்ளு பட்டியில் அடையாளத்துக்கு "
410 "பக்கதில் தோன்ற வேண்டிய மெனு உருப்படியின் சின்னம் "
412 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
413 msgid ""
414 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
415 "actual display may depend of your own Gnome preferences."
416 msgstr ""
417 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
418 "actual display may depend of your own Gnome preferences."
420 #. GConf schema descriptions
422 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64 ../src/common/na-xml-names.h:81
423 msgid "The label of the menu item"
424 msgstr " பட்டியல் உருப்படியின் அடையாளம் "
426 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65 ../src/common/na-xml-names.h:82
427 msgid ""
428 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
429 "the selection matches the appearance condition settings."
430 msgstr ""
431 "தேர்வு தோற்ற நிபந்தனை அமைப்புடன் பொருந்தினால் நாடுலஸ் துள்ளு பட்டியில் தோன்ற வேண்டிய மெனு "
432 "உருப்படியின் அடையாளம் "
434 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66 ../src/common/na-xml-names.h:181
435 msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
436 msgstr "The list of URIs on which the Background item applies"
438 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67 ../src/common/na-xml-names.h:139
439 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
440 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு(கள்)/ அடைவுகளுக்கு பொருத்தமான தோரணிகளின் பட்டியல் "
442 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68 ../src/common/na-xml-names.h:148
443 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
444 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு(கள்)/ அடைவுகளின் மைம் வகைக்கு பொருத்தமான தோரணிகளின் பட்டியல் "
446 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69 ../src/common/na-xml-names.h:171
447 msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
448 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் இருக்க வேண்டிய க்னோம் விஎஃபெஸ் கருத்துகளின் பட்டியல்"
450 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70 ../src/common/na-xml-names.h:127
451 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
452 msgid "The parameters of the command"
453 msgstr "கட்டளையின் அளபுருக்கள்."
455 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
456 #, no-c-format
457 msgid ""
458 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
459 "in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special tokens "
460 "which are replaced by Nautilus information before starting the command: %d: "
461 "base folder of the selected file(s) %f: the name of the selected file or the "
462 "first one if many are selected %h: hostname of the URI %m: space-separated "
463 "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
464 "list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
465 "number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
466 "of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign."
467 msgstr ""
468 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
469 "in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special tokens "
470 "which are replaced by Nautilus information before starting the command: %d: "
471 "base folder of the selected file(s) %f: the name of the selected file or the "
472 "first one if many are selected %h: hostname of the URI %m: space-separated "
473 "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
474 "list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
475 "number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
476 "of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign."
478 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73 ../src/common/na-xml-names.h:124
479 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:94
480 msgid "The path of the command"
481 msgstr "கட்டளையின் பாதை"
483 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74 ../src/common/na-xml-names.h:125
484 msgid ""
485 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
486 "Nautilus popup menu."
487 msgstr "பயனர் நாடுலஸ் துள்ளு மெனுவில் அவரது சொடுக்கியால் சுட்டும் போது துவங்க  வேண்டிய கட்டளை "
489 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75 ../src/common/na-xml-names.h:84
490 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
491 msgid "The tooltip of the menu item"
492 msgstr "பட்டியல் உருப்படியின் கருவிக்குறிப்பு"
494 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:76 ../src/common/na-xml-names.h:85
495 msgid ""
496 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
497 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
498 msgstr ""
499 "பயனர் நாடுலஸ் துள்ளு மெனுவில் அவரது சொடுக்கியால் சுட்டும் போது நாடுலஸ் நிலைப்படியில் "
500 "தோன்ற வேண்டிய கருவிக்குறிப்பு"
502 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77 ../src/common/na-xml-names.h:185
503 msgid "The version of the configuration format"
504 msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட வடிவத்தின் பதிப்பு"
506 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78 ../src/common/na-xml-names.h:186
507 msgid ""
508 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
509 "compatibility."
510 msgstr "பின் நோக்கு இசைவுக்கு பயன்படுத்த அமைப்பு ஒழுங்கின் பதிப்பு"
512 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
513 msgid ""
514 "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
515 "\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
516 "order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
517 "maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
518 "to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
519 msgstr ""
520 "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
521 "\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
522 "order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
523 "maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
524 "to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
526 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
527 msgid ""
528 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
529 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
530 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
531 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
532 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
533 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
534 msgstr ""
535 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
536 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
537 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
538 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
539 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
540 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
542 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
543 msgid ""
544 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
545 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
546 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
547 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
548 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
549 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
550 msgstr ""
551 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
552 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
553 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
554 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
555 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
556 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
558 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82 ../src/common/na-xml-names.h:100
559 msgid "Type of the item"
560 msgstr "உருப்படியின் வகை"
562 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
563 msgid ""
564 "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
565 "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
566 msgstr ""
567 "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
568 "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
570 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
571 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
572 msgstr "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
574 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
575 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
576 msgstr "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
578 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
579 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
580 msgstr "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
582 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
583 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
584 msgstr "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
586 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
587 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
588 msgstr "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
590 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
591 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
592 msgstr "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
594 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
595 #| msgid "Whether the labels are the sames"
596 msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
597 msgstr "Esc விசை துணைகளை மூடினால்"
599 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
600 msgid ""
601 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
602 "that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
603 msgstr ""
604 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
605 "that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
607 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92 ../src/common/na-xml-names.h:92
608 msgid "Whether the action is enabled"
609 msgstr "Whether the action is enabled"
611 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93 ../src/common/na-xml-names.h:108
612 msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
613 msgstr "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
615 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94 ../src/common/na-xml-names.h:105
616 msgid ""
617 "Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
618 "historical behavior."
619 msgstr ""
620 "Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
621 "historical behavior."
623 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95 ../src/common/na-xml-names.h:114
624 msgid ""
625 "Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
626 "the same that the main item label."
627 msgstr ""
628 "Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
629 "the same that the main item label."
631 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96 ../src/common/na-xml-names.h:113
632 msgid "Whether the labels are the sames"
633 msgstr "லேபில்கள் ஒரே மாதிரியாக இருக்கிறதா"
635 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
636 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
637 msgstr "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
639 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
640 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
641 msgstr "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
643 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
644 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
645 msgstr "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
647 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
648 msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
649 msgstr "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
651 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
652 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
653 msgstr "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
655 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
656 #: ../src/common/na-object-id.c:201
657 #, c-format
658 msgid "Copy of %s"
659 msgstr "%sஇன் நகல்"
661 #: ../src/common/na-xml-names.h:96
662 msgid ""
663 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
664 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
665 "If this list doesn't exist or is empty for an action, we load the found "
666 "profiles in the order of the read operations."
667 msgstr ""
668 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
669 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
670 "If this list doesn't exist or is empty for an action, we load the found "
671 "profiles in the order of the read operations."
673 #: ../src/common/na-xml-names.h:101
674 msgid ""
675 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
676 "- \"Action\",\n"
677 "- \"Menu\".\n"
678 "The value is case sensitive and must not be localized."
679 msgstr ""
680 "உருப்படியானது ஒரு செயலாகப அல்லது ஒரு மெனுவாக இருந்தால் வரையறு. Pகிடைக்கக்கூடிய "
681 "மதிப்புகளாவன :\n"
682 "- \"Action\",\n"
683 "- \"Menu\".\n"
684 "மதிப்பானது மிக நுணுக்கமான மற்றும் உள்ளமைக்கப்படாதது."
686 #: ../src/common/na-xml-names.h:110
687 msgid ""
688 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
689 "Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
690 "display."
691 msgstr ""
692 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
693 "Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
694 "display."
696 #: ../src/common/na-xml-names.h:117
697 msgid ""
698 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
699 "Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
700 msgstr ""
701 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
702 "Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
704 #. too long string for iso c: 665 (max=509)
705 #: ../src/common/na-xml-names.h:129
706 msgid ""
707 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
708 "in the Nautilus popup menu.\n"
709 "\n"
710 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
711 "Nautilus information before starting the command:\n"
712 "\n"
713 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
714 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
715 "%h: hostname of the URI\n"
716 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
717 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
718 "paths\n"
719 "%p: port number of the first URI\n"
720 "%R: space-separated list of selected URIs\n"
721 "%s: scheme of the URI\n"
722 "%u: URI\n"
723 "%U: username of the URI\n"
724 "%%: a percent sign."
725 msgstr ""
726 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
727 "in the Nautilus popup menu.\n"
728 "\n"
729 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
730 "Nautilus information before starting the command:\n"
731 "\n"
732 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
733 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
734 "%h: hostname of the URI\n"
735 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
736 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
737 "paths\n"
738 "%p: port number of the first URI\n"
739 "%R: space-separated list of selected URIs\n"
740 "%s: scheme of the URI\n"
741 "%u: URI\n"
742 "%U: username of the URI\n"
743 "%%: a percent sign."
745 #: ../src/common/na-xml-names.h:154
746 msgid ""
747 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
748 "are:\n"
749 "\n"
750 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
751 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
752 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
753 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
754 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
755 msgstr ""
756 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
757 "are:\n"
758 "\n"
759 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
760 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
761 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
762 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
763 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
765 #: ../src/common/na-xml-names.h:161
766 msgid ""
767 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
768 "are:\n"
769 "\n"
770 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
771 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
772 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
773 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
774 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
775 msgstr ""
776 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
777 "are:\n"
778 "\n"
779 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
780 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
781 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
782 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
783 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
785 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
786 #: ../src/common/na-xml-names.h:173
787 msgid ""
788 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
789 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
790 "the one used in the URI.\n"
791 "\n"
792 "Examples of valid URI include:\n"
793 "file:///tmp/foo.txt\n"
794 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
795 "\n"
796 "The most common schemes are:\n"
797 "\n"
798 "'file': local files\n"
799 "'sftp': files accessed via SSH\n"
800 "'ftp': files accessed via FTP\n"
801 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
802 "'dav': files accessed via WebDAV\n"
803 "\n"
804 "All schemes used by Nautilus can be used here.\n"
805 "This only applies when targeting selection."
806 msgstr ""
807 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
808 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
809 "the one used in the URI.\n"
810 "\n"
811 "Examples of valid URI include:\n"
812 "file:///tmp/foo.txt\n"
813 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
814 "\n"
815 "The most common schemes are:\n"
816 "\n"
817 "'file': local files\n"
818 "'sftp': files accessed via SSH\n"
819 "'ftp': files accessed via FTP\n"
820 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
821 "'dav': files accessed via WebDAV\n"
822 "\n"
823 "All schemes used by Nautilus can be used here.\n"
824 "This only applies when targeting selection."
826 #: ../src/common/na-xml-names.h:182
827 msgid ""
828 "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
829 " This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
830 "the specified URI are considered valid."
831 msgstr ""
832 "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
833 " This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
834 "the specified URI are considered valid."
836 #: ../src/nact/base-application.c:1132
837 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
838 msgstr "Unable to initialize the internationalization environment."
840 #: ../src/nact/base-application.c:1141
841 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
842 msgstr "Gtk+ பயனர் இடைமுகத்தை துவக்க முடியவில்லை."
844 #: ../src/nact/base-application.c:1150
845 msgid "Another instance of the application is already running."
846 msgstr "நாடுலஸ் செயல்கள் அமைப்பு கருவி ஒன்றூ ஏற்கெனெவே இயங்குகிறது."
848 #: ../src/nact/base-application.c:1159
849 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
850 msgstr "UI XML வரையறைக்கு கோப்பு பெயர் தரப்படவில்லை."
852 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
853 #: ../src/nact/base-application.c:1169
854 #, c-format
855 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
856 msgstr "XML வரையறையை %sலிருந்து ஏற்ற முடியவில்லை."
858 #: ../src/nact/base-application.c:1182
859 msgid "Unable to set the default icon for the application."
860 msgstr "பயன்பாட்டிற்கான முன்னிருப்பு சின்னத்தை அமைக்க முடியவில்லை."
862 #: ../src/nact/base-application.c:1191
863 msgid "Unable to get the main window of the application."
864 msgstr "பயன்பாட்டிற்கான முக்கிய விண்டோவைப் பெற முடியவில்லை."
866 #: ../src/nact/base-assistant.c:576
867 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
868 msgstr "Are you sure you want to quit this assistant ?"
870 #: ../src/nact/base-window.c:1137
871 #, c-format
872 msgid "Unable to load %s XML definition."
873 msgstr "%s XML வரையறையை ஏற்ற முடியவில்லை."
875 #: ../src/nact/nact-application.c:314
876 msgid "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
877 msgstr "நாடுலஸ் செயல்கள் அமைப்பு கருவி ஒன்றூ ஏற்கெனெவே இயங்குகிறது."
879 #. i18n: another instance is already running: second line of error message
880 #: ../src/nact/nact-application.c:316
881 msgid "Please switch back to it."
882 msgstr "தயவு செய்து அதற்கே மாறுங்கள் "
884 #. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
885 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
886 #. i18n: this is the application name, used in window title
887 #: ../src/nact/nact-application.c:376
888 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
889 msgstr "நாடுலஸ் செயல்கள் அமைப்பு கருவி"
891 #. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
892 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:717
893 msgid "About to export selected actions:"
894 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயலின் ஒரு நகலை உருவாக்கு"
896 #. i18n: all exported actions go to one destination folder
897 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:735
898 msgid "Into the destination folder:"
899 msgstr "இலக்கு கோப்புறையில்:"
901 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:821
902 msgid "Export canceled due to user action."
903 msgstr "Export canceled due to user action."
905 #. i18n: result of the export assistant
906 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:848
907 msgid "Selected actions have been proceeded :"
908 msgstr "Selected actions have been proceeded :"
910 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
911 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:866
912 msgid "Successfully exported as"
913 msgstr "Successfully exported as"
915 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:889
916 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
917 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறையில் நீங்கள் அனுமதியை எழுத முடியாது."
919 #. i18n: The action <action_label> is about to be exported
920 #: ../src/nact/nact-assistant-export-ask.c:312
921 #, c-format
922 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
923 msgstr "இந்த செயலானது \"%s\" ஏற்றுமதி செய்யப்படலாம்."
925 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
926 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:558
927 msgid "About to import selected files:"
928 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை இறக்குமதி செய்யலாம்:"
930 #. i18n: result of the import assistant
931 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:737
932 msgid "Selected files have been proceeded :"
933 msgstr "Selected files have been proceeded :"
935 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
936 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:755
937 msgid "Import OK"
938 msgstr "OKவை இறக்குமதி செய்யவும்"
940 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
941 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:761
942 #, c-format
943 msgid "UUID: %s\t%s"
944 msgstr "UUID: %s\t%s"
946 #. i18n: indicate that the file was not iported
947 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:772
948 msgid "Not imported"
949 msgstr "இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை"
951 #: ../src/nact/nact-assistant-import-ask.c:306
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
955 "already existing \"%s\"."
956 msgstr ""
957 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
958 "already existing \"%s\"."
960 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
961 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
962 msgstr "நாடுலஸ் துள்ளு  பட்டியலுக்கு உருப்படிகளை சேர்"
964 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
965 msgid "Nautilus Actions Configuration"
966 msgstr "நாடுலஸ் செயல்கள் வடிவமைப்பு"
968 #. i18n: header of the 'label' column in the treeview
969 #: ../src/nact/nact-iactions-list.c:463
970 msgid "Label"
971 msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
973 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:444
974 msgid "<b>Menu properties</b>"
975 msgstr "<b>மெனு தன்மைகள்</b>"
977 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:446
978 msgid "<b>Action properties</b>"
979 msgstr "<b>செயல்பாட்டு தன்மைகள்</b>"
981 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:537
982 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
983 msgstr "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
985 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
986 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:713
987 msgid "None"
988 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
990 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:786
991 msgid "Choosing an icon"
992 msgstr "ஒரு சின்னத்தை தேர்ந்தெடுக்கிறது"
994 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
995 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:568
996 msgid "new-scheme"
997 msgstr "புதிய-திட்டம் "
999 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:569
1000 msgid "New scheme description"
1001 msgstr "புதிய திட்ட விளக்கம்"
1003 #. i18n notes : description of 'file' scheme
1004 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:685
1005 msgid "Local files"
1006 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்"
1008 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
1009 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:687
1010 msgid "SSH files"
1011 msgstr "SSH கோப்புகள்"
1013 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
1014 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:689
1015 msgid "Windows files"
1016 msgstr "Windows கோப்புகள்"
1018 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
1019 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:691
1020 msgid "FTP files"
1021 msgstr "FTP கோப்புகள்"
1023 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
1024 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:693
1025 msgid "WebDAV files"
1026 msgstr "Webdav கோப்புகள்"
1028 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
1029 #. * will be comparent to Nautilus 'current_folder'
1031 #: ../src/nact/nact-ibackground-tab.c:529
1032 msgid "Select a folder"
1033 msgstr "ஒரு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடு"
1035 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:391
1036 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
1037 msgstr "Caution: a label is mandatory for the profile."
1039 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:543
1040 msgid "Choosing a command"
1041 msgstr "ஒரு கட்டளையை தேர்ந்தெடுக்கின்றது"
1043 #. i18n notes: example strings for the command preview
1044 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:619
1045 msgid "/path/to"
1046 msgstr "/path/to"
1048 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:620
1049 msgid "file1.txt"
1050 msgstr "file1.txt"
1052 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:620
1053 msgid "file2.txt"
1054 msgstr "file2.txt"
1056 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:621
1057 msgid " folder1"
1058 msgstr "கோப்புறை1"
1060 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:621
1061 msgid "folder2"
1062 msgstr "கோப்புறை2"
1064 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:622
1065 msgid " file1.txt"
1066 msgstr "கோப்பு1.txt"
1068 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:622
1069 msgid "folder1"
1070 msgstr "folder1"
1072 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:624
1073 msgid "test.example.net"
1074 msgstr "test.example.net"
1076 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:625
1077 msgid "file.txt"
1078 msgstr "கோப்பு.txt"
1080 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:626
1081 msgid "folder"
1082 msgstr "கோப்புறை"
1084 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:627
1085 msgid "8080"
1086 msgstr "8080"
1088 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:631
1089 msgid "file:///path/to/file1.text"
1090 msgstr "file:///path/to/file1.text"
1092 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:632
1093 msgid "file:///path/to/file2.text"
1094 msgstr "file:///path/to/file2.text"
1096 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:633
1097 msgid "file:///path/to/a/dir"
1098 msgstr "file:///path/to/a/dir"
1100 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:634
1101 msgid "file:///path/to/another/dir"
1102 msgstr "file:///path/to/another/dir"
1104 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:806
1105 msgid "e.g.,"
1106 msgstr "e.g.,"
1108 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:154 ../src/nact/nact-main-menubar.c:250
1109 msgid "_File"
1110 msgstr "கோப்பு (_F)"
1112 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:155 ../src/nact/nact-main-menubar.c:254
1113 msgid "_Edit"
1114 msgstr "திருத்து (_E)"
1116 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
1117 msgid "_View"
1118 msgstr "பார்வை (_V)"
1120 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
1121 msgid "_Toolbars"
1122 msgstr "கருவிப்பட்டிகள் (_T)"
1124 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158 ../src/nact/nact-main-menubar.c:258
1125 msgid "_Tools"
1126 msgstr "கருவிகள் (_T)"
1128 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
1129 msgid "_Maintainer"
1130 msgstr "நிர்வகிப்பவர் (_M)"
1132 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160 ../src/nact/nact-main-menubar.c:262
1133 msgid "_Help"
1134 msgstr "உதவி (_H)"
1136 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:162
1137 msgid "New _menu"
1138 msgstr "புதிய மெனு (_m)"
1140 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
1141 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
1142 msgid "Insert a new menu at the current position"
1143 msgstr "நடப்பு இடத்திற்கு ஒரு புதிய மெனுவை உள்ளிடவும்"
1145 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
1146 msgid "_New action"
1147 msgstr "புதிய செயல் (_N)"
1149 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
1150 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
1151 msgid "Define a new action"
1152 msgstr "ஒரு புதிய செயலை வரையறு"
1154 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
1155 msgid "New _profile"
1156 msgstr "புதிய விவரக்குற்றிபு (_p)"
1158 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
1159 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
1160 msgid "Define a new profile attached to the current action"
1161 msgstr "நடப்பு செயலுடன் ஒரு புதிய விவரக்குறிப்பை சேர்ப்பதை வரையறைக்கவும்"
1163 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
1164 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
1165 msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
1166 msgstr ""
1167 "மாற்றியமைக்கப்பட்ட செயல்கள் அனைத்தையும் பதிவுசெய்யவும். தவறான செயல்கள் அமைதியாக "
1168 "புறக்கணிக்கப்படும்"
1170 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
1171 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
1172 msgid "Quit the application"
1173 msgstr "பயன்பாட்டை நிறுத்து"
1175 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
1176 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
1177 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
1178 msgstr "Cut the selected item(s) to the clipboard"
1180 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
1181 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
1182 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
1183 msgstr "Copy the selected item(s) to the clipboard"
1185 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
1186 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
1187 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
1188 msgstr "Insert the content of the clipboard just before the current position"
1190 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
1191 msgid "Paste _into"
1192 msgstr "இதனுள் ஒட்டு (_i)"
1194 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
1195 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
1196 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
1197 msgstr "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
1199 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
1200 msgid "D_uplicate"
1201 msgstr "போலியான (_u)"
1203 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
1204 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
1205 msgid "Duplicate the selected item(s)"
1206 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட திட்டத்தை நீக்க சொடுக்கு"
1208 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
1209 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
1210 msgid "Delete the selected item(s)"
1211 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிக(ளை) அழ்ழிக்கவும்"
1213 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:206
1214 msgid "_Reload the list of actions"
1215 msgstr "செயல்களின் பட்டியலை மீளேற்றவும் (_R)"
1217 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
1218 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
1219 msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions"
1220 msgstr "நடப்பு மாற்றங்களை ரத்துசெய்யவும் மற்றும் செயல்களின் பட்டியலை மீளேற்றவும்"
1222 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
1223 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
1224 msgid "Edit your preferences"
1225 msgstr "உங்களது முன்னுரிமைகளை திருத்தவும்"
1227 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
1228 msgid "_Expand all"
1229 msgstr "அனைத்தையும் விரிக்கவும் (_E)"
1231 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
1232 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
1233 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
1234 msgstr "hierarchy உருப்படிகள் முழுவதையும் விரிக்கவும்"
1236 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
1237 msgid "_Collapse all"
1238 msgstr "அனைத்தையும் பாழாக்கவும் (_C)"
1240 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
1241 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
1242 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
1243 msgstr "Entirely collapse the items hierarchy"
1245 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
1246 msgid "_Import assistant..."
1247 msgstr "உதவியாளரை இறக்கு (_I)..."
1249 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
1250 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
1251 msgid "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
1252 msgstr "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
1254 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
1255 msgid "E_xport assistant..."
1256 msgstr "உதவியாளரை ஏற்று (_x)..."
1258 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
1259 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
1260 msgid "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
1261 msgstr "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
1263 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:230
1264 msgid "_Dump the selection"
1265 msgstr "_Dump the selection"
1267 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
1268 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:232
1269 msgid "Recursively dump selected items"
1270 msgstr "Recursively dump selected items"
1272 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:234
1273 msgid "_Brief tree store dump"
1274 msgstr "_Brief tree store dump"
1276 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
1277 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:236
1278 msgid "Briefly dump the tree store"
1279 msgstr "Briefly dump the tree store"
1281 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
1282 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:240
1283 msgid "Display help about this program"
1284 msgstr "இந்த நிரலைப் பற்றிய உதவியைக் காட்டு"
1286 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
1287 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:244
1288 msgid "Display informations about this program"
1289 msgstr "இந்த நிரலைப் பற்றிய தகவலைக் காட்டு"
1291 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
1292 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:252
1293 msgid "Display the File toolbar"
1294 msgstr "கோப்பு கருவிப்பட்டியைக் காட்டு"
1296 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
1297 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:256
1298 msgid "Display the Edit toolbar"
1299 msgstr "கருவிப்பட்டியைத் திருத்திக் காட்டு"
1301 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
1302 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:260
1303 msgid "Display the Tools toolbar"
1304 msgstr "கருவிகளின் கருவிப்பட்டியைக் காட்டு"
1306 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
1307 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:264
1308 msgid "Display the Help toolbar"
1309 msgstr "உதவி கருவிப்பட்டியைக் காட்டு"
1311 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
1312 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:475
1313 #, c-format
1314 msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
1315 msgstr " %d மெனுக்கள், %d செயல்கள், %d விவரக்குறிப்புகள் நடப்பில் காட்டப்படும்"
1317 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1212
1318 msgid ""
1319 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
1320 "current modifications."
1321 msgstr ""
1322 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
1323 "current modifications."
1325 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1215
1326 msgid "Do you really want to do this ?"
1327 msgstr "நீங்கள் இதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா ?"
1329 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1238
1330 msgid ""
1331 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
1332 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
1333 "reload a fresh one."
1334 msgstr ""
1335 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
1336 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
1337 "reload a fresh one."
1339 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1245
1340 msgid ""
1341 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
1342 "your current modifications."
1343 msgstr ""
1344 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
1345 "your current modifications."
1347 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1251
1348 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
1349 msgstr "ஒரு புதிய செயல்களின் பட்டியலை மீளேற்ற நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா ?"
1351 #: ../src/nact/nact-tree-model.c:1530
1352 msgid "Unable to drop a profile here"
1353 msgstr "இங்கே ஒரு விவரக்குறிப்பை இட முடியவில்லை"
1355 #: ../src/nact/nact-tree-model.c:1531
1356 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
1357 msgstr "ஓரு செயலை அல்லது ஒரு மெனுவை இட முடியவில்லை"
1359 #: ../src/nact/nact-window.c:237
1360 msgid "An error has occured when trying to save the item"
1361 msgstr "உருப்படியை சேமிக்க முயற்சிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
1363 #: ../src/nact/nact-window.c:280
1364 msgid "An error has occured when trying to delete the item"
1365 msgstr "உருப்படியை அழிக்க முயற்சிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
1367 #: ../src/nact/nact-window.c:336
1368 #, c-format
1369 msgid "Some items have been modified."
1370 msgstr "சில உருப்படிகள் மாற்றியமைக்கப்படுள்ளன."
1372 #: ../src/nact/nact-window.c:337
1373 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
1374 msgstr "அவற்றை சேமிக்காமலே நீங்கள் நிறுத்த விரும்புகிறீர்களா ?"
1376 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:122
1377 #, c-format
1378 msgid "Unable to parse XML file: %s."
1379 msgstr "XML கோட்டை இடைநிறுத்த முடியவில்லை: %s."
1381 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:123
1382 #, c-format
1383 msgid "Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
1384 msgstr ""
1385 "தவறான XML ரூட் எழுத்துரு: '%s' அல்லது '%s'காக காத்திருக்கிறது, '%s'ஆனது %d கோட்டில் "
1386 "காணப்படும்."
1388 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:124
1389 #, c-format
1390 msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
1391 msgstr ""
1392 "'%s' குறிப்பிற்காக காத்திருக்கிறது,(புறக்கணிக்கப்பட்ட) '%s' ஆனது %dகோட்டில் "
1393 "காணப்படுகிறது."
1395 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:125
1396 #, c-format
1397 msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
1398 msgstr "எதிர்பாராத (புறக்கணிக்கப்பட்ட) '%s' குறிப்பு %d கோட்டில் காணப்படும்."
1400 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:126
1401 #, c-format
1402 msgid "Schema is ignored at line %d."
1403 msgstr "திட்டம் %d கோட்டில் புறக்கணிக்கப்பட்டது."
1405 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:127
1406 #, c-format
1407 msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
1408 msgstr "எதிர்பாராத '%s' குறிப்பு %d கோட்டில் காணப்பட்டது."
1410 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:128
1411 #, c-format
1412 msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
1413 msgstr "எதிர்பாராத '%s' உள்ளீடு %d கோட்டில் காணப்பட்டது."
1415 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:129
1416 #, c-format
1417 msgid "Mandatory node '%s' not found."
1418 msgstr "அவசியமான குறிப்பு '%s' காணக்கடவில்லை."
1420 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:130
1421 msgid "No value found."
1422 msgstr "மதிப்பு காணப்படவில்லை."
1424 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:131
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
1427 msgstr "தவறான UUID: %sகாக காத்திருக்கிறது, %sஆனது %d கோட்டில் காணப்படும்."
1429 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:132
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
1432 msgstr "தவறான உள்ளடக்கம்: %s ப்ரீபிக்ஸ்ஸிக்காக காத்திருக்கிறது, %sஆனது %dகோட்டில் காணப்படும்."
1434 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:133
1435 #, c-format
1436 msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
1437 msgstr "தவறான UUID %s ஆனது %dகோட்டில் காணப்படும்."
1439 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:134
1440 #, c-format
1441 msgid "Already existing action (UUID: %s)."
1442 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளிருக்கும் செயல்பாடு (UUID: %s)."
1444 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:135
1445 #, c-format
1446 msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
1447 msgstr "மதிப்பு '%s' ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது: புதிய மதிப்பு %dகோட்டில் புறக்கணிக்கப்படும்."
1449 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:136
1450 msgid "UUID not found."
1451 msgstr "UUID காணப்படவில்லை."
1453 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:137
1454 msgid "Action label not found."
1455 msgstr "செயல்பாட்டு லேபில் காணப்படவில்லை."
1457 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1342
1458 msgid "Action was renumbered due to user request."
1459 msgstr "Action was renumbered due to user request."
1461 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1349
1462 msgid "Existing action was overriden due to user request."
1463 msgstr "Existing action was overriden due to user request."
1465 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1358
1466 msgid "Import was canceled due to user request."
1467 msgstr "இறக்குமதி பயனரின் கோரிக்கையால் ரத்து செய்யப்பட்டது."
1469 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
1470 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1396
1471 msgid "(renumbered)"
1472 msgstr "(மீண்டும் எண்ணப்பட்ட)"
1474 #. i18n: label of an automagic root submenu
1475 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
1476 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:629 ../src/plugin/nautilus-actions.c:701
1477 msgid "Nautilus Actions"
1478 msgstr "நாடுலஸ் செயல்கள்"
1480 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
1481 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:631
1482 msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
1483 msgstr "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
1485 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:678
1486 msgid "About Nautilus Actions"
1487 msgstr "நாடுலஸ் செயலைப் பற்றி"
1489 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:679
1490 msgid "Display information about Nautilus Actions"
1491 msgstr "நாடுலஸ் செயல்களைப் பற்றிய தகவலைக் காட்டு"
1493 #: ../src/runtime/na-iabout.c:177
1494 msgid ""
1495 "Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
1496 "it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
1497 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
1498 "or (at your option) any later version."
1499 msgstr ""
1500 "Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
1501 "it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
1502 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
1503 "or (at your option) any later version."
1505 #: ../src/runtime/na-iabout.c:181
1506 msgid ""
1507 "Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
1508 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1509 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
1510 "Public License for more details."
1511 msgstr ""
1512 "Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
1513 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1514 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
1515 "Public License for more details."
1517 #: ../src/runtime/na-iabout.c:185
1518 msgid ""
1519 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1520 "Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
1521 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1522 "USA."
1523 msgstr ""
1524 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1525 "Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
1526 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1527 "USA."
1529 #: ../src/runtime/na-iabout.c:207
1530 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
1531 msgstr "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
1533 #: ../src/runtime/na-iabout.c:213
1534 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
1535 msgstr "GNOME மொழிபெயர்ப்பு<gnome-i18n@gnome.org>"
1537 #: ../src/runtime/na-iabout.c:254
1538 #, c-format
1539 #| msgid ""
1540 #| "Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
1541 #| "Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
1542 msgid ""
1543 "Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
1544 "Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
1545 msgstr ""
1546 "Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
1547 "Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
1549 #. i18n: default label for a newly created action
1550 #: ../src/runtime/na-object-action-fn.h:59
1551 msgid "New Nautilus action"
1552 msgstr "புதிய நாடுலஸ் செயல்"
1554 #. i18n: default label for a newly created menu
1555 #: ../src/runtime/na-object-menu-fn.h:47
1556 msgid "New Nautilus menu"
1557 msgstr "புதிய நாடுலஸ் மெனு"
1559 #. i18n: default label for a newly created profile
1560 #: ../src/runtime/na-object-profile-fn.h:54
1561 msgid "New profile"
1562 msgstr "புதிய விவரக்குறிப்பு"
1564 #: ../src/test/test-parse-uris.c:56
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "URIs parsing test.\n"
1568 "\n"
1569 msgstr ""
1570 "URIs இணைநிறுத்த சோதனை.\n"
1571 "\n"
1573 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
1574 msgid "The label of the menu item (mandatory)"
1575 msgstr "பட்டியல் உருப்படியின் (அவசியமானது) அடையாளம் "
1577 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
1578 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
1579 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:92
1580 msgid "<STRING>"
1581 msgstr "<STRING>"
1583 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
1584 #| msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
1585 msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
1586 msgstr "மெனு உருப்படியின் சின்னம் (கோப்பு பெயர் அல்லது தீம் சின்னம்)"
1588 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
1589 msgid "<PATH|NAME>"
1590 msgstr "<PATH|NAME>"
1592 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
1593 #| msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
1594 msgid "Set it if the action should be enabled [default]"
1595 msgstr "செயலானது செயல்படுத்த முடியுமெனில் அதை அமைக்கவும் [default]"
1597 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
1598 #| msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
1599 msgid "Set it if the action should be disabled at creation"
1600 msgstr "உருவாக்கத்தின் போது செயல் செயல்படுத்தப்படவில்லை எனில் அதை அமைக்கவும்"
1602 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:86
1603 #| msgid "Set it if the selection must only contain files"
1604 msgid "Set it if the action should be displayed in selection menus"
1605 msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் மெனுக்களில் செயலானது காட்டப்பட்டால் அதை அமைக்கவும்"
1607 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:88
1608 #| msgid "Set it if the selection must only contain files"
1609 msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
1610 msgstr "கோப்புறைகளின் மெனுக்களில் செயலானது காட்டப்பட்டால் அதை அமைக்கவும்"
1612 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:90
1613 msgid "Set it if the action should be displayed in toolbar"
1614 msgstr "கருவிப்பட்டியில் தெரிந்தால் செயலை அமைக்கவும்"
1616 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:92
1617 #| msgid "Label of the item in the toolbar"
1618 msgid "The label of the action item in the toolbar"
1619 msgstr "கருவிப்பட்டியிலுள்ள உருப்படியில் செயல்படும் லேபில்"
1621 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:94
1622 #| msgid "PATH"
1623 msgid "<PATH>"
1624 msgstr "<PATH>"
1626 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
1627 #| msgid "PARAMS"
1628 msgid "<PARAMETERS>"
1629 msgstr "<PARAMETERS>"
1631 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
1632 #| msgid ""
1633 #| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
1634 #| "(you must set one option for each pattern you need)"
1635 msgid ""
1636 "A pattern to match selected items against. May include wildcards (* or ?). "
1637 "You must set one option for each pattern you need"
1638 msgstr ""
1639 "ஒரு தோற்றம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு எதிராக பொருந்த வேண்டும். ஒயில்ட் கார்ட்களை "
1640 "சேர்க்க வேண்டும் (* அல்லது ?) (உங்களுக்கு வேண்டிய ஒவ்வொரு தோற்றத்தில் ஒரு விருப்பத்தை "
1641 "அமைக்க வேண்டும்)"
1643 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
1644 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
1645 #| msgid "EXPR"
1646 msgid "<EXPR>"
1647 msgstr "<EXPR>"
1649 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:100
1650 #| msgid "Set it if the selection can have several items"
1651 msgid "Set it if the previous patterns are case sensitive"
1652 msgstr "முந்தைய பாணிகளின் வகை நுணுக்கமாக இருந்தால் அதை அமைக்கவும்"
1654 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
1655 #| msgid ""
1656 #| "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
1657 #| "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
1658 msgid ""
1659 "A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards (* "
1660 "or ?). You must set one option for each pattern you need"
1661 msgstr ""
1662 "ஒரு தோற்றம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளின் mimetypeக்கு எதிராக பொருந்த வேண்டும். ஒயில்ட் "
1663 "கார்ட்களை சேர்க்க வேண்டும் (* அல்லது ?) (உங்களுக்கு வேண்டிய ஒவ்வொரு தோற்றத்தில் ஒரு "
1664 "விருப்பத்தை அமைக்க வேண்டும்)"
1666 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:104
1667 msgid "Set it if the selection must only contain files"
1668 msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் கோப்புகளை கொண்டிருந்தால் அமை"
1670 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:106
1671 #| msgid ""
1672 #| "Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--"
1673 #| "isfile' and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
1674 msgid ""
1675 "Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--accept-"
1676 "files' and '--accept-dirs' options if selection can contain both types of "
1677 "items"
1678 msgstr ""
1679 "தேர்ந்தெடுப்பு கோப்புறைகளை மட்டும் பெற்றிருந்தால் இதை அமைக்கவும்.விருப்பங்கள் குறிப்பிட்ட "
1680 "இரண்டு '--accept-files' மற்றும் '--accept-dirs' உருப்படிகளின் இரண்டு வகைகளையும் பெற்றிருக்கலாம்"
1682 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:108
1683 msgid "Set it if the selection can have several items"
1684 msgstr "பல்வேறு உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுத்தல் கொண்டிருத்தால் அமை"
1686 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:110
1687 #| msgid ""
1688 #| "A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must "
1689 #| "set one option for each scheme you need)"
1690 msgid ""
1691 "A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must set "
1692 "one option for each scheme you need"
1693 msgstr ""
1694 "ஒரு GIO திட்டத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை வைக்க வேண்டும் (இதனை நீங்கள் ஒவ்வொரு "
1695 "திட்டத்திற்கு வேண்டிய மட்டும் அமைக்க வேண்டும்)"
1697 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:110
1698 #| msgid "SCHEME"
1699 msgid "<SCHEME>"
1700 msgstr "<SCHEME>"
1702 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:112
1703 msgid ""
1704 "The URI of a directory for which folders or toolbar action will be "
1705 "displayed. You must set one option for each folder you need"
1706 msgstr ""
1707 "எந்த கோப்புறைகள் அல்லது கருவிப்பட்டி செயல் காட்டப்படுகிறதோ அதற்கான ஒரு URI அடைவு "
1708 ". உங்களுக்கு தேவைப்படும் ஒவ்வொரு கோப்புறைக்கும் நீங்கள் ஒரு விருப்பத்ததை அமைக்கவும்"
1710 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:112
1711 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
1712 msgid "<URI>"
1713 msgstr "<URI>"
1715 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
1716 #| msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
1717 msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
1718 msgstr "GConf கட்டமைப்பிற்கு புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட செயலை சேகரிக்கவும்"
1720 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
1721 #| msgid ""
1722 #| "The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: "
1723 #| "stdout]"
1724 msgid ""
1725 "The URI of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
1726 "[default: stdout]"
1727 msgstr ""
1728 "இந்த URI கோப்புறையை ஒரு புதிய GConf அமுத்தும் வெளிப்பாடாக எங்கே எழுத வேண்டும் "
1729 "[default: stdout]"
1731 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:128
1732 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:64
1733 #| msgid "Output the schema on stdout"
1734 msgid "Output the version number"
1735 msgstr "வெளிப்பாடு பதிப்பு எண்"
1737 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:163
1738 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:97
1739 #, c-format
1740 msgid "Syntax error: %s\n"
1741 msgstr "Syntax பிழை: %s\n"
1743 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:176
1744 #, c-format
1745 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
1746 msgstr "Error: an action label is mandatory.\n"
1748 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:181
1749 #, c-format
1750 #| msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
1751 msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
1752 msgstr "பிழை: ஒரே ஒரு வெளிப்பாடு மட்டும் குறிப்பிடப்படலாம்.\n"
1754 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:188
1755 #, c-format
1756 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
1757 msgstr "பிழை: ஒரே ஒரு வெளிப்பாடு மட்டும் குறிப்பிடப்படலாம்.\n"
1759 #. i18n: Action <action_label> written to...
1760 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:201
1761 #, c-format
1762 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
1763 msgstr "செயல் '%s' தானாகவே GConf கட்டமைப்புக்கு எழுதுகிறது.\n"
1765 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
1766 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:208
1767 #, c-format
1768 msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
1769 msgstr "செயல் '%s' தானாகவே %sக்கு எழுதுகிறது, NACTல் இறக்குமதியில் செய்ய தயாராகுகிறது.\n"
1771 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:238
1772 msgid ""
1773 "Define a new action.\n"
1774 "\n"
1775 "  The created action defaults to be written to stdout.\n"
1776 "  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
1777 "an import in NACT.\n"
1778 "  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
1779 "configuration."
1780 msgstr ""
1781 "Define a new action.\n"
1782 "\n"
1783 "  The created action defaults to be written to stdout.\n"
1784 "  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
1785 "an import in NACT.\n"
1786 "  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
1787 "configuration."
1789 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:255
1790 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:165
1791 msgid ""
1792 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
1793 "mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
1794 msgstr ""
1795 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
1796 "mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
1798 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:263
1799 msgid "Output of the program"
1800 msgstr "நிரலின் வெளிப்பாடு"
1802 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:263
1803 msgid "Choose where the program creates the action"
1804 msgstr "எங்கே நிரல் செயலை உருவாக்குகிறதோ அங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1806 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:268
1807 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:173
1808 msgid "Miscellaneous options"
1809 msgstr "மற்ற விருப்பங்கள்"
1811 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:394
1812 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:280
1813 #, c-format
1814 msgid "Try %s --help for usage.\n"
1815 msgstr "%sஐ --பயன்படுத்துவதற்கு உதவ முயற்சிக்கவும்.\n"
1817 #. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
1818 #. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
1819 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:57
1820 msgid "Output the schema on stdout"
1821 msgstr "Output the schema on stdout"
1823 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:148
1824 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
1825 msgstr "Nautilus Actions GConf திட்டத்தின் வெளிப்பாட்டின் stdout."