1 # traditional Chinese translation of nautilus-actions.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2006
6 "Project-Id-Version: nautilus-actions 0.99\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 06:54+0800\n"
10 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
11 "Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
17 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
18 msgstr "加入項目到 Nautilus 彈出式選單"
20 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
21 msgid "Nautilus Actions Configuration"
22 msgstr "Nautilus 動作組態"
24 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
26 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
27 msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
29 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
31 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
32 msgstr "<b>%%</b>:百分比記號"
34 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
37 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
39 msgstr "<b>%M</b>:以空白分隔的清單,包含選定的檔案/資料夾及其完整路徑"
41 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
43 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
44 msgstr "<b>%U</b>:gnome-vfs URI 的使用者名稱"
46 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
48 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
49 msgstr "<b>%d</b>:選取檔案的基礎資料夾"
51 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
54 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
55 msgstr "<b>%f</b>:選定檔案的名稱,若選擇多個檔案則為第一個名稱"
57 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
59 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
60 msgstr "<b>%h</b>:gnome-vfs URI 的主機名稱"
62 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
65 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
68 "<b>%m</b>:以空白分隔的清單,包含選定的檔案/資料夾的\n"
71 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
73 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
74 msgstr "<b>%s</b>:gnome-vfs URI 的基模"
76 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
78 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
79 msgstr "<b>%u</b>:gnome-vfs URI"
81 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
85 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
87 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
88 msgstr "<b>當選取區包含此項時出現</b>"
90 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
91 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
92 msgstr "<b>當基模在此清單中時出現</b>"
94 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
95 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
96 msgstr "<b>當選取區包含此項時出現</b>"
98 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
99 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
100 msgstr "<b>Nautilus 選單項目</b>"
102 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
103 msgid "<b>Profiles</b>"
106 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
108 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
109 msgstr "<i><b><span size=\"small\">範例, %s</span></b></i>"
111 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
112 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
113 msgstr "<span size=\"larger\"><b>參數圖例</b></span>"
115 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
119 "place secondary text here"
122 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
125 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
126 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
129 "用來比對檔案的字串(可用萬用字元 ? 或 *)。您可以比對許多檔案樣式,只要以分號 "
132 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
135 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
136 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
139 "用來比對檔案的字串(可用萬用字元 ? 或 *)。您可以比對許多檔案樣式,只要以分號 "
142 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
147 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
149 msgid "Advanced Conditions"
152 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
153 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
154 msgstr "當選取區有多個檔案或資料夾時出現"
156 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
160 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
161 msgid "Click to add a new scheme."
164 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
165 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
166 msgstr "按這裡從檔案選擇對話盒選取指令。"
168 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
170 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
171 "the drop-down list."
172 msgstr "按這裡從檔案選擇自訂圖示來代替下拉式選單中預先定義的圖示。"
174 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
175 msgid "Click to remove the selected scheme."
178 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
181 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
183 msgstr "按這裡查閱可以用在參數欄位的特殊記號清單。"
185 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
189 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
190 msgid "Create a copy of the selected action."
193 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
195 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
196 msgstr "不經確認即刪除動作,往後將無法回復它。"
198 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
202 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
203 msgid "Export existing configs"
206 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
207 msgid "File to Import:"
210 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
214 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
218 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
220 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
221 "will not match photo.JPG)"
224 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
225 msgid "Import new configurations"
228 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
229 msgid "Import/Export"
232 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
233 msgid "Import/Export Settings"
236 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
237 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
238 msgstr "Nautilus 彈出式選單中選單項目的標籤。"
240 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
244 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
246 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
248 msgstr "管理外部動作的匯入程序與即存動作的匯出程序。"
250 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
254 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
258 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
259 msgid "Nautilus Action Editor"
260 msgstr "Nautilus 動作編輯器"
262 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
264 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
265 msgstr "Nautilus 動作編輯器"
267 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
268 msgid "Nautilus Actions"
271 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
274 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
275 "Application to configure Nautilus Action extension"
278 "用來設定 Nautilus 動作延伸功能的應用程式"
280 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
284 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
288 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
290 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
291 "see the different replacement tokens."
292 msgstr "傳送至程式的參數。請按「圖例」按鈕查閱不同的置換記號。"
294 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
298 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
302 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
303 msgid "Project Website"
306 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
307 msgid "Save in Folder:"
310 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
312 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
313 "select more than one."
314 msgstr "選擇想要匯出的組態。使用 Shift 或 Ctrl 鍵可進行複選。"
316 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
317 msgid "Select the configurations you want to export:"
320 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
321 msgid "Select the file you want to import."
324 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
326 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
328 msgstr "選擇用來儲存您的設定的資料夾。這個資料夾必須是已存在的。"
330 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
332 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
333 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
334 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
336 "選擇希望您的動作出現的檔案種類。如果不知道要選什麼,試著選擇「檔案」,這是最"
337 "常見的選擇。您可以按「+」按鈕來加入新的基模。"
339 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
340 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
341 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
344 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
346 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
348 msgstr "在 Nautilus 彈出式選單中選擇動作後要執行的指令。"
350 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
351 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
352 msgstr "這個軟體的授權方式為 GNU Genaral Public License (GPL)"
354 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
355 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
356 msgstr "出現在 Nautilus 狀態列中選單項目的工具提示。"
358 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
362 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
366 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
370 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
371 #: ../nact/nact.c:163
373 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
374 msgstr "不能將資料寫入檔案 %s\n"
376 #. create columns on the tree view
377 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
381 #: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
385 #: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
386 #: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
387 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
388 msgstr "不能載入 Nautilus 動作設定工具介面"
390 #. i18n notes: example strings for the command preview
391 #: ../nact/nact-utils.c:185
395 #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
399 #: ../nact/nact-utils.c:186
403 #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
407 #: ../nact/nact-utils.c:187
411 #: ../nact/nact-utils.c:190
412 msgid "test.example.net"
413 msgstr "test.example.net"
415 #: ../nact/nact-utils.c:191
419 #: ../nact/nact-utils.c:192
423 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
424 #: ../nact/nact-editor.c:168
428 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
429 #: ../nact/nact-editor.c:449
431 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
432 msgstr "不能將資料寫入檔案 %s\n"
434 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
435 #: ../nact/nact-editor.c:474
437 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
438 msgstr "不能將資料寫入檔案 %s\n"
440 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
441 #: ../nact/nact-editor.c:479
446 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
447 #: ../nact/nact-editor.c:539
449 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
450 msgstr "不能將資料寫入檔案 %s\n"
452 #: ../nact/nact-editor.c:591
456 #: ../nact/nact-editor.c:644
457 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
458 msgstr "Nautilus 彈出式選單中選單項目的圖示"
460 #: ../nact/nact-editor.c:666
461 msgid "Add a New Action"
464 #: ../nact/nact-editor.c:670
466 msgid "Edit Action \"%s\""
469 #: ../nact/nact-import-export.c:205
471 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
474 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
475 #: ../nact/nact-import-export.c:226
477 msgid "Action '%s' importation failed!"
480 #. initialize the default schemes
481 #. i18n notes : description of 'file' scheme
482 #: ../nact/nact-prefs.c:164
484 msgid "%sLocal Files"
487 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
488 #: ../nact/nact-prefs.c:166
493 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
494 #: ../nact/nact-prefs.c:168
496 msgid "%sWindows Files"
499 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
500 #: ../nact/nact-prefs.c:170
505 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
506 #: ../nact/nact-prefs.c:172
508 msgid "%sWebdav Files"
511 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
512 #: ../nact/nact-profile-editor.c:243
516 #: ../nact/nact-profile-editor.c:244
517 msgid "New Scheme Description"
520 #: ../nact/nact-profile-editor.c:329
524 #: ../nact/nact-profile-editor.c:341
528 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
530 msgid "Add a New Profile"
533 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
535 msgid "Edit Profile \"%s\""
538 #. GConf description strings :
539 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
540 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
541 msgid "The label of the menu item"
544 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
548 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
549 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
550 msgid "The tooltip of the menu item"
553 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
557 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
558 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
559 msgstr "選單項目的圖示 (檔案名稱或 GTK 堆疊 ID)"
561 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
565 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
566 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
567 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
568 msgid "The path of the command"
571 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
572 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
573 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
577 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
578 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
579 msgid "The parameters of the command"
582 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
586 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
588 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
589 "(you must set one option for each pattern you need)"
591 "可使用萬用字元 ? 或 * 比對選定檔案的樣式 (您必須為每個有需要的樣式設定它)"
593 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
594 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
598 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
601 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
602 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
604 "可使用萬用字元 ? 或 * 比對選定檔案的樣式 (您必須為每個有需要的樣式設定它)"
606 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
607 msgid "Set it if the selection can contain files"
608 msgstr "設定它使選取區可以包含檔案"
610 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
611 msgid "Set it if the selection can contain folders"
612 msgstr "設定它使選取區可以包含資料夾"
614 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
615 msgid "Set it if the selection can have several items"
616 msgstr "設定它使選取區可以包含多個項目"
618 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
620 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
621 "it for each scheme you need)"
622 msgstr "選定檔案所在的 GnomeVFS 基模 (您必須為每個有需要的基模設定它)"
624 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
628 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
630 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
631 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
632 msgstr "用來儲存新 GConf 基模定義檔案的路徑 [預設值: /tmp/config_UUID.schemas]"
634 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
645 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
647 msgid "Creating %s..."
650 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
652 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
653 msgstr "失敗:不能建立 %s:%s\n"
655 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
657 msgid " OK, saved in %s\n"
658 msgstr " 確定,已儲存於 %s\n"
660 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
662 msgid " Failed: %s\n"
665 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
667 msgid "Can't write data in file %s\n"
668 msgstr "不能將資料寫入檔案 %s\n"
670 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
672 msgid "Can't open file %s for writing\n"
673 msgstr "無法開啟要寫入的檔案 %s\n"
675 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
677 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
678 "the selection matches the appearance condition settings"
679 msgstr "在選擇區比對顯現條件設定值時出現在 Nautilus 彈出式選單的選單項目標籤"
681 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
683 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
684 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
686 "當使用者將滑鼠指向 Nautilus 彈出式選單項目時在 Nautilus 狀態列中顯現關於該選"
689 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
690 msgid "The icon of the menu item"
693 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
695 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
696 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
698 "在選擇區比對顯現條件設定值時出現在 Nautilus 彈出式選單標籤旁的選單項目圖示"
700 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
701 msgid "A description name of the profile"
704 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
706 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
707 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
711 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
713 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
714 "Nautilus popup menu"
715 msgstr "當使用者選擇 Nautilus 彈出式選單中的項目時啟動命令的路徑。"
717 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
720 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
721 "in the Nautilus popup menu.\n"
723 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
724 "Nautilus information before starting the command:\n"
726 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
727 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
728 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
729 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
732 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
733 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
734 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
737 "當使用者選擇 Nautilus 彈出式選單中的項目時啟動命令的參數。\n"
739 "這些參數可以包含某些特定記號,在啟動該命令之前會將它們置換為 Nautilus 資"
743 "%f:選定檔案的名稱,若選擇了許多檔案則為第一個檔案的名稱 \n"
744 "%m:以空白分隔的選定檔案/資料夾基本名稱清單 \n"
745 "%M:以空白分隔的選定檔案/資料夾完整路徑清單 \n"
746 "%u:gnome-vfs URI \n"
747 "%s:gnome-vfs URI 的基模 \n"
748 "%h:gnome-vfs URI 的主機名稱 \n"
749 "%U:gnome-vfs URI 的使用者名稱 \n"
752 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
753 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
754 msgstr "用來比對選定檔案/資料夾的樣式清單"
756 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
759 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
760 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
761 "filename patterns for the action to appear"
763 "用來比對以選擇檔案的字串清單(可用萬用字元 ? 或 *)。每個選定的項目必須至少符合"
766 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
769 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
770 msgstr "若選取區可以有多個項目則為「true」,否則為「false」"
772 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
775 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
776 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
779 "如果需要選擇一或多個檔案和資料夾,請將此鍵值設為「true」。如果只要一個檔案或"
782 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
784 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
785 msgstr "用來比對選定檔案/資料夾的樣式清單"
787 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
790 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
791 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
792 "mimetype patterns for the action to appear"
794 "用來比對以選擇檔案的字串清單(可用萬用字元 ? 或 *)。每個選定的項目必須至少符合"
797 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
800 "The valid combinations are:\n"
802 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
803 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
804 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
805 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
806 "configuration will never appear)"
810 "–「isfile」為「true」而「isdir」為「false」:選取區只能包含檔案\n"
811 "–「isfile」為「false」而「isdir」為「true」:選取區只能包含資料夾\n"
812 "–「isfile」為「true」而「isdir」為「true」:選取區可以包含檔案及資料夾\n"
813 "–「isfile」為「false」而「isdir」為「false」:無效的組合方式(您的組態將永遠不"
816 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
817 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
818 msgstr "若選取區可以包含檔案則為「true」,否則為「false」"
820 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
821 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
822 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
823 msgstr "這個設定值是和「isdir」連結在一起的。"
825 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
826 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
827 msgstr "若選取區可以包含資料夾則為「true」,否則為「false」"
829 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
830 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
831 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
832 msgstr "這個設定值是和「isfile」連結在一起的。"
834 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
835 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
836 msgstr "若選取區可以有多個項目則為「true」,否則為「false」"
838 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
840 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
841 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
843 "如果需要選擇一或多個檔案和資料夾,請將此鍵值設為「true」。如果只要一個檔案或"
846 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
847 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
848 msgstr "選定的檔案所在的 GnomeVFS 基模清單"
850 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
852 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
853 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
854 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
856 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
857 "file:///tmp/foo.txt\n"
858 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
860 "The most common schemes are:\n"
862 "'file': local files\n"
863 "'sftp': files accessed via SSH\n"
864 "'ftp': files accessed via FTP\n"
865 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
866 "'dav': files accessed via WebDav\n"
868 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
870 "定義用來比對選定項目的有效 GnomeVFS 基模清單。GnomeVFS 基模是用來存取檔案的通"
871 "訊協定。所使用的關鍵字就如同用在 GnomeVFS URI 一樣。\n"
873 "GnomeVFS URI 的範例為:\n"
874 "file:///tmp/foo.txt\n"
875 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
880 "「sftp」:使用 SSH 存取的檔案 \n"
881 "「ftp」:使用 FTP 存取的檔案 \n"
882 "「smb」:使用 Samba (Windows 分享)存取的檔案 \n"
883 "「dav」使用 WebDav 存取的檔案 \n"
885 "所有 GnomeVFS 基模在 Nautilus 中使用的都可以在這裡使用。"
887 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
888 msgid "The version of the configuration format"
891 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
893 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
895 msgstr "用來管理回溯相容性的組態格式版本"
897 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
898 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
901 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
902 "existing one before trying to add this one"
905 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
906 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
908 msgid "Can't save action '%s'"
911 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
912 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
915 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
916 "the existing one before trying to add this one"
919 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
920 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
922 msgid "Can't remove the old profile '%s'"
923 msgstr "不能將資料寫入檔案 %s\n"
925 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
926 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
928 msgid "Can't find profile named '%s'"
931 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
932 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
933 msgid " and some profiles are incomplete: "
936 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
937 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
938 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
942 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
943 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
945 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
946 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
950 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
951 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
952 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
955 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
956 "element instead of <%s>)"
959 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
960 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
963 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
964 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
965 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
968 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
969 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
972 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
974 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
979 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
980 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
981 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
984 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
987 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
988 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
991 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1001 #~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1002 #~ msgstr "<b>檔案樣式</b>"
1004 #~ msgid "Automatic"
1008 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1009 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1011 #~ "如果想從 Nautilus-actions 0.7.1 或更早的版本取回所有的組態,請核取此方塊。"
1013 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1014 #~ msgstr "GConf 基模描述檔案 (Nautilus-actions v1.x 及後續版本)"
1016 #~ msgid "Import all my old configs"
1017 #~ msgstr "匯入我所有的舊設定"
1019 #~ msgid "Menu Item & Action"
1020 #~ msgstr "選單項目 & 動作"
1022 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1023 #~ msgstr "舊的 XML 設定檔案 (Nautilus-actions v0.x)"
1025 #~ msgid "Type of configuration:"
1028 #~ msgid "translator-credits"
1029 #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2006"
1031 #~ msgid "The old XML config file to convert"
1032 #~ msgstr "要轉換的舊式 XML 設定檔案"
1037 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1038 #~ msgstr "新轉換的 GConf 基模檔案的名稱"
1041 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1042 #~ msgstr "從前一次的安裝轉換所有的舊式 XML 設定檔案 [預設值]"
1045 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1046 #~ "set [default=/tmp]"
1048 #~ "如果設定 -a 選項則會把新的 GConf 基模檔案儲存在此資料夾 [預設值=/tmp]"
1054 #~ "Syntax error:\n"
1055 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1056 #~ "Try %s --help\n"
1059 #~ "\t選項 -i 和 -o 與選項 -a 是互斥的\n"
1060 #~ "請嘗試 %s --help\n"
1063 #~ "Syntax error:\n"
1064 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1065 #~ "Try %s --help\n"
1068 #~ "\t選項 -i 在使用選項 -o 時是強制的\n"
1069 #~ "請嘗試 %s --help\n"
1073 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1078 #~ msgid "Converting %s..."
1079 #~ msgstr "正在轉換 %s ..."
1081 #~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
1082 #~ msgstr "若選取區必須具有檔案則為「true」,否則為「false」"
1084 #~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
1085 #~ msgstr "若選取區必須具有資料夾則為「true」,否則為「false」"
1088 #~ "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched with the "
1089 #~ "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
1090 #~ "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI. Example of "
1091 #~ "GnomeVFS URI : file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo."
1092 #~ "txt The most common schemes are : 'file' : local files 'sftp' : files "
1093 #~ "accessed via SSH 'ftp' : files accessed via FTP 'smb' : files accessed "
1094 #~ "via Samba (Windows share) 'dav' : files accessed via WebDav All GnomeVFS "
1095 #~ "schemes used by Nautilus can be used here."
1097 #~ "定義用來比對選定項目的有效 GnomeVFS 基模清單。GnomeVFS 基模是用來存取檔案"
1098 #~ "的通訊協定。所使用的關鍵字就如同用在 GnomeVFS URI 一樣。GnomeVFS URI 的範"
1099 #~ "例為:file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt 最常用"
1100 #~ "的基模有:「file」:本地端檔案 「sftp」:使用 SSH 存取的檔案 「ftp」:使"
1101 #~ "用 FTP 存取的檔案 「smb」:使用 Samba (Windows 分享)存取的檔案 「dav」使"
1102 #~ "用 WebDav 存取的檔案 所有 GnomeVFS 基模在 Nautilus 中使用的都可以在這裡使"
1105 #~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
1106 #~ msgstr "使用 NACT(組態工具)管理您的動作"
1109 #~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
1110 #~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
1111 #~ "tokens which are replaced by Nautilus informations before starting the "
1112 #~ "command : %d : base folder of the selected file(s) %f : the name of the "
1113 #~ "selected file or the 1st one if many are selected %m : space-separated "
1114 #~ "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M : space-"
1115 #~ "separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %"
1116 #~ "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
1117 #~ "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
1119 #~ "當使用者選擇 Nautilus 彈出式選單中的項目時啟動命令的參數。這些參數可以包含"
1120 #~ "某些特定記號,在啟動該命令之前會將它們置換為 Nautilus 資訊:%d:選定檔案所"
1121 #~ "在的資料夾 %f:選定檔案的名稱,若選擇了許多檔案則為第一個檔案的名稱 %m:以"
1122 #~ "空白分隔的選定檔案/資料夾基本名稱清單 %M:以空白分隔的選定檔案/資料夾完整"
1123 #~ "路徑清單 %u:gnome-vfs URI %s:gnome-vfs URI 的基模 %h:gnome-vfs URI 的主"
1124 #~ "機名稱 %U:gnome-vfs URI 的使用者名稱 %%:百分比符號"
1127 #~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
1128 #~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
1130 #~ "當使用者將滑鼠指向 Nautilus 彈出式選單項目時出現在 Nautilus 狀態列中關於該"
1134 #~ "This setting is tied with the 'isdir' setting. Here are the valid "
1135 #~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1136 #~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1137 #~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1138 #~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1139 #~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1141 #~ "這個設定值是和「isdir」連結在一起的。這裡提供一些組合的方式:–「isfile」為"
1142 #~ "「true」而「isdir」為「false」:選取區只能包含檔案–「isfile」為「false」而"
1143 #~ "「isdir」為「true」:選取區只能包含資料夾–「isfile」為「true」而「isdir」"
1144 #~ "為「true」:選取區可以包含檔案及資料夾–「isfile」為「false」而「isdir」為"
1145 #~ "「false」:無效的組合方式"
1148 #~ "This setting is tied with the 'isfile' setting. Here are the valid "
1149 #~ "combinations : - 'isfile' is 'true' and 'isdir' is 'false' : the "
1150 #~ "selection must holds only files - 'isfile' is 'false' and 'isdir' is "
1151 #~ "'true' : the selection must holds only folders - 'isfile' is 'true' and "
1152 #~ "'isdir' is 'true' : the selection can holds both files and folders - "
1153 #~ "'isfile' is 'false' and 'isdir' is 'false' : invalid combination"
1155 #~ "這個設定值是和「isfile」連結在一起的。這裡提供一些組合的方式:–「isfile」"
1156 #~ "為「true」而「isdir」為「false」:選取區只能包含檔案–「isfile」為「false」"
1157 #~ "而「isdir」為「true」:選取區只能包含資料夾–「isfile」為「true」而"
1158 #~ "「isdir」為「true」:選取區可以包含檔案及資料夾–「isfile」為「false」而"
1159 #~ "「isdir」為「false」:無效的組合方式"