1 # Bulgarian translation of nautilus-actions po-file.
2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE nautilus-actions'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-21 11:18+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
20 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
21 msgstr "Добавяне на елементи към контекстното меню на Nautilus"
23 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
24 msgid "Nautilus Actions Configuration"
25 msgstr "Настройки на действията на Nautilus"
27 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
29 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
30 msgstr "Авторски права: (C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
32 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
34 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
35 msgstr "<b>%%</b>: знак за процент"
37 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
40 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
43 "<b>%M</b>: списък с пълните имена и пътища на избраните файлове/папки "
44 "разделени с интервал."
46 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
48 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
49 msgstr "<b>%U</b>: потребителско име за адрес за gnome-vfs"
51 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
53 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
54 msgstr "<b>%d</b>: папката, в която се намират избраните файлове"
56 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
59 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
61 "<b>%f</b>: името на избрания файл или името на първия от много избрани "
64 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
66 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
67 msgstr "<b>%h</b>: името на хост за адрес за gnome-vfs"
69 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
72 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
75 "<b>%m</b>: списък с имената на избраните файлове/папки без техните надпапки, "
76 "разделени с интервали."
78 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
80 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
81 msgstr "<b>%s</b>: схема за адрес за gnome-vfs"
83 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
85 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
86 msgstr "<b>%u</b>: адрес за gnome-vfs"
88 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
90 msgstr "<b>Действие</b>"
92 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
93 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
94 msgstr "<b>Появяване, ако файла пасва</b>"
96 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
97 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
98 msgstr "<b>Появяване, ако схемата е списъка</b>"
100 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
101 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
102 msgstr "<b>Появяване, ако избраните обекти съдържат</b>"
104 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
105 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
106 msgstr "<b>Елемент от менюто на Nautilus</b>"
108 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
109 msgid "<b>Profiles</b>"
112 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
114 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
115 msgstr "<i><b><span size=\"small\">напр: %s</span></b></i>"
117 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
118 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
119 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Легенда на параметрите</b></span>"
121 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
125 "place secondary text here"
127 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">поставете основния текст тук</span>\n"
129 "поставете допълнителния текст тук"
131 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
133 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
134 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
137 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
138 "да напаснат имената на файлове. Можете да въведете няколко шаблона като ги "
141 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
143 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
144 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
147 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
148 "да напасне вида на файловете по MIME. Можете да въведете няколко шаблона "
149 "като ги разделите с „;“."
151 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
154 msgstr "<b>Действие</b>"
156 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
157 msgid "Advanced Conditions"
158 msgstr "Допълнителни условия"
160 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
161 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
162 msgstr "Появяване, ако са избрани множество обекти"
164 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
168 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
169 msgid "Click to add a new scheme."
170 msgstr "Натиснете за добавянето на нова схема."
172 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
173 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
174 msgstr "Натиснете за избор на команда от прозореца за избор на файлове."
176 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
178 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
179 "the drop-down list."
181 "Натиснете за избор на произволна икона от файл вместо шаблонните икони в "
184 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
185 msgid "Click to remove the selected scheme."
186 msgstr "Натиснете за премахването на избраната схема."
188 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
191 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
194 "Натиснете, за да видите специалните последователности в полето за параметри."
196 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
200 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
201 msgid "Create a copy of the selected action."
202 msgstr "Копиране на избраното действие."
204 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
206 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
208 "Изтриване на действието без потвърждение и без възможност за възстановяване."
210 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
214 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
215 msgid "Export existing configs"
216 msgstr "Изнасяне на текущите настройки"
218 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
219 msgid "File to Import:"
220 msgstr "Файл за внасяне:"
222 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
224 msgstr "Имена на файлове:"
226 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
230 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
232 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
233 "will not match photo.JPG)"
235 "Ако е избрано, шаблоните за имената на файлове ще зачитат регистъра на "
236 "буквите (напр. *.jpg, няма да напасне с photo.JPG)"
238 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
239 msgid "Import new configurations"
240 msgstr "Внасяне на нови настройки"
242 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
243 msgid "Import/Export"
244 msgstr "Внасяне/изнасяне"
246 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
247 msgid "Import/Export Settings"
248 msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето"
250 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
251 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
252 msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus."
254 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
258 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
260 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
263 "Управление на внасянето на настройки от външни източници и изнасянето на "
264 "съществуващите действия."
266 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
268 msgstr "Зачитане на регистъра"
270 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
272 msgstr "Вид на файловете по MIME:"
274 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
275 msgid "Nautilus Action Editor"
276 msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
278 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
280 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
281 msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
283 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
284 msgid "Nautilus Actions"
285 msgstr "Действията за Nautilus"
287 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
290 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
291 "Application to configure Nautilus Action extension"
293 "Инструмент за настройване на действията на Nautilus\n"
294 "Приложението за настройване на разширението за Nautilus"
296 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
298 msgstr "Само файлове"
300 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
304 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
306 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
307 "see the different replacement tokens."
309 "Параметри, които ще бъдат подадени на командата. Натиснете бутона „Легенда“, "
310 "за да разгледате специалните последователности."
312 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
316 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
320 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
321 msgid "Project Website"
322 msgstr "Уеб сайт на проекта"
324 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
325 msgid "Save in Folder:"
326 msgstr "Запазване в папка:"
328 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
330 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
331 "select more than one."
333 "Избор на настройките, които да се изнесат. За избиране на повече от една "
334 "използвайте клавишите Shift/Ctrl."
336 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
337 msgid "Select the configurations you want to export:"
338 msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: "
340 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
341 msgid "Select the file you want to import."
342 msgstr "Избор на файла, който да се внесе."
344 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
346 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
348 msgstr "Изберете съществуваща папка, в която да се запишат настройките."
350 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
352 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
353 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
354 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
356 "Изберете вида на файлове, при които да се появява действието. Ако не знаете "
357 "какво да изберете, пробвайте с „file“ - това е най-честият избор. Можете да "
358 "добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“."
360 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
361 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
362 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
365 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
367 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
370 "Командата, която ще бъде стартирана при избиране на действието в "
371 "контекстното меню на Nautilus."
373 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
374 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
376 "Тази програма е лицензирана под условията на Общия публичен лиценз на GNU "
379 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
380 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
382 "Подсказка за елемента на менюто ще се появява в лентата за състояние на "
385 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
389 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
393 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
397 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
398 #: ../nact/nact.c:163
400 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
401 msgstr "Действието „%s“ не може да си копира!"
403 #. create columns on the tree view
404 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
408 #: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
412 #: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
413 #: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
414 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
416 "Файлът с описание на интерфейса на действията за Nautilus не може да бъде "
419 #. i18n notes: example strings for the command preview
420 #: ../nact/nact-utils.c:185
424 #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
428 #: ../nact/nact-utils.c:186
432 #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
436 #: ../nact/nact-utils.c:187
440 #: ../nact/nact-utils.c:190
441 msgid "test.example.net"
442 msgstr "тест.домейн.net"
444 #: ../nact/nact-utils.c:191
448 #: ../nact/nact-utils.c:192
452 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
453 #: ../nact/nact-editor.c:168
457 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
458 #: ../nact/nact-editor.c:449
460 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
461 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
463 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
464 #: ../nact/nact-editor.c:474
466 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
467 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
469 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
470 #: ../nact/nact-editor.c:479
475 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
476 #: ../nact/nact-editor.c:539
478 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
479 msgstr "Действието „%s“ не може да си копира!"
481 #: ../nact/nact-editor.c:591
485 #: ../nact/nact-editor.c:644
486 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
487 msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus"
489 #: ../nact/nact-editor.c:666
490 msgid "Add a New Action"
491 msgstr "Добавяне на ново действие"
493 #: ../nact/nact-editor.c:670
495 msgid "Edit Action \"%s\""
496 msgstr "Редактиране на действието „%s“"
498 #: ../nact/nact-import-export.c:205
500 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
501 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира като файл с описания на GConf!"
503 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
504 #: ../nact/nact-import-export.c:226
506 msgid "Action '%s' importation failed!"
507 msgstr "Неуспешно внасяне на действието „%s“!"
509 #. initialize the default schemes
510 #. i18n notes : description of 'file' scheme
511 #: ../nact/nact-prefs.c:164
513 msgid "%sLocal Files"
514 msgstr "%sЛокални файлове"
516 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
517 #: ../nact/nact-prefs.c:166
520 msgstr "%sФайлове от SSH"
522 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
523 #: ../nact/nact-prefs.c:168
525 msgid "%sWindows Files"
526 msgstr "%sФайлове от Windows"
528 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
529 #: ../nact/nact-prefs.c:170
532 msgstr "%sФайлове от FTP"
534 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
535 #: ../nact/nact-prefs.c:172
537 msgid "%sWebdav Files"
538 msgstr "%sФайлове от WebDAV"
540 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
541 #: ../nact/nact-profile-editor.c:243
545 #: ../nact/nact-profile-editor.c:244
546 msgid "New Scheme Description"
547 msgstr "Описание на нова схема"
549 #: ../nact/nact-profile-editor.c:329
553 #: ../nact/nact-profile-editor.c:341
557 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
559 msgid "Add a New Profile"
560 msgstr "Добавяне на ново действие"
562 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
564 msgid "Edit Profile \"%s\""
565 msgstr "Редактиране на действието „%s“"
567 #. GConf description strings :
568 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
569 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
570 msgid "The label of the menu item"
571 msgstr "Етикетът в менюто"
573 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
577 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
578 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
579 msgid "The tooltip of the menu item"
580 msgstr "Подсказката за елемента на менюто"
582 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
586 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
587 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
588 msgstr "Икона за елемента на менюто (име на файл или стандартна икона за GTK+)"
590 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
594 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
595 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
596 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
597 msgid "The path of the command"
598 msgstr "Пътят до командата"
600 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
601 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
602 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
606 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
607 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
608 msgid "The parameters of the command"
609 msgstr "Параметрите на командата"
611 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
615 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
617 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
618 "(you must set one option for each pattern you need)"
620 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
621 "да напаснат имената на файлове (задава се за всеки различен шаблон.)"
623 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
624 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
628 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
630 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
631 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
633 "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
634 "да напасне вида на файловете по MIME (задава се за всеки различен шаблон.)"
636 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
637 msgid "Set it if the selection can contain files"
638 msgstr "Когато е зададено, може да са избрани и файлове"
640 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
641 msgid "Set it if the selection can contain folders"
642 msgstr "Когато е зададено може да са избрани и папки"
644 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
645 msgid "Set it if the selection can have several items"
646 msgstr "Когато е зададено може да са избрани няколко обекта"
648 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
650 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
651 "it for each scheme you need)"
653 "Схема на GnomeVFS, която показва къде трябва да са избраните обекти (задава "
654 "се за всяка различна схема)"
656 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
660 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
662 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
663 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
665 "Пътят на файла, в който ще се запази новия файл със схеми на GConf (по "
666 "подразбиране е „/tmp/config_UUID.schemas“)"
668 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
675 "Синтактична грешка:\n"
677 "Опитайте с „%s --help“\n"
679 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
681 msgid "Creating %s..."
682 msgstr "Създаване на „%s“..."
684 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
686 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
687 msgstr " Неуспех: „%s“ не може да се създаде: %s\n"
689 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
691 msgid " OK, saved in %s\n"
692 msgstr " Добре, запазен е в „%s“\n"
694 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
696 msgid " Failed: %s\n"
697 msgstr " Неуспех: %s\n"
699 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
701 msgid "Can't write data in file %s\n"
702 msgstr "Не могат да се запишат данни във файла „%s“\n"
704 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
706 msgid "Can't open file %s for writing\n"
707 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис\n"
709 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
711 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
712 "the selection matches the appearance condition settings"
714 "Етикетът на елемент на менюто, което се появява в контекстното меню на "
715 "Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за съвпадение"
717 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
719 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
720 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
722 "Подсказката, която се появява в лентата за състояние на Nautilus, когато "
723 "потребителят задържи мишката си над елемента от контекстното меню"
725 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
726 msgid "The icon of the menu item"
727 msgstr "Иконата от елемента на менюто"
729 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
731 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
732 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
734 "Иконата към елемент на менюто, което се появява до етикета в контекстното "
735 "меню на Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за "
738 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
739 msgid "A description name of the profile"
742 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
744 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
745 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
749 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
751 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
752 "Nautilus popup menu"
754 "Пътят на командата, която да се стартира, когато потребителят избере "
755 "действието от контекстното меню на Nautilus."
757 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
760 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
761 "in the Nautilus popup menu.\n"
763 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
764 "Nautilus information before starting the command:\n"
766 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
767 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
768 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
769 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
772 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
773 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
774 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
777 "Параметрите на командата, която да се стартира при избирането на "
778 "съответстващия елемент на контекстното меню на Nautilus.\n"
780 "Параметрите могат да съдържат определени специални последователности, които "
781 "се заместват с определената информация преди изпълнението на командата:\n"
783 "%d: базовата директория на избраните обекти;\n"
784 "%f: имената на избраните обекти или името на първия, ако са избрани "
786 "%m: списък с базовите имена на избраните файлове/папки, разделени с "
788 "%M: списък с избраните файлове/папки с пълния път;\n"
789 "%u: Адрес за GnomeVFS;\n"
790 "%s: схема на адрес за GnomeVFS;\n"
791 "%h: името на хоста на адрес за GnomeVFS;\n"
792 "%U: потребителско име на адрес за GnomeVFS;\n"
793 "%%: знакът за процент."
795 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
796 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
797 msgstr "Списъкът с шаблони, към които да напасват избраните файлове/папки"
799 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
801 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
802 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
803 "filename patterns for the action to appear"
805 "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
806 "които трябва да напаснат имената на файловете/папките. Всеки избран обект "
807 "трябва да напасне поне с един от шаблоните."
809 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
811 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
813 "„true“, ако шаблоните за имената на файловете зачитат регистъра на буквите, "
814 "в противен случай „false“."
816 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
818 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
819 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
822 "Ако е необходимо шаблоните да зачитат регистъра на буквите задайте „true“ за "
823 "този клавиш. Ако искате *.jpg да напасне с photo.JPG, например, задайте този "
824 "клавиш да е „false“."
826 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
827 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
829 "Списъкът с шаблони, към които да напасне вида на избраните файлове по MIME"
831 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
833 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
834 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
835 "mimetype patterns for the action to appear"
837 "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
838 "които трябва да напасне вида на файловете по MIME. Всеки избран обект трябва "
839 "да напасне поне с един от шаблоните."
841 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
844 "The valid combinations are:\n"
846 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
847 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
848 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
849 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
850 "configuration will never appear)"
852 "Валидните комбинации са:\n"
854 "isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове;\n"
855 "isfile да е „false“, а isdir да е „true“: трябва да са избрани само папки;\n"
856 "isfile и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове;\n"
857 "isfile и isdir са „false“: невалидна комбинация."
859 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
860 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
861 msgstr "„true“, ако може да са избрани и файлове, „false“ в противен случай"
863 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
864 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
865 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
866 msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isdir“."
868 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
869 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
870 msgstr "„true“, ако може да са избрани и папки, „false“ в противен случай"
872 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
873 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
874 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
875 msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isfile“."
877 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
878 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
880 "„true“, ако може да са избрани няколко обекта, в противен случай „false“."
882 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
884 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
885 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
887 "Ако е необходимо да са избрани повече от един файл или папки, задайте „true“ "
888 "за този клавиш. Ако Ви трябва само един файл или папка, задайте този клавиш "
891 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
892 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
894 "Списък със схеми на GnomeVFS, които показват къде трябва да са избраните "
897 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
899 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
900 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
901 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
903 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
904 "file:///tmp/foo.txt\n"
905 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
907 "The most common schemes are:\n"
909 "'file': local files\n"
910 "'sftp': files accessed via SSH\n"
911 "'ftp': files accessed via FTP\n"
912 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
913 "'dav': files accessed via WebDav\n"
915 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
917 "Дефиниране на списъка с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с "
918 "избраните елементи. Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за "
919 "достъп до файловете. Ключовата дума, която се използва, е началото на адрес "
923 "file:///tmp/foo.txt\n"
924 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt.\n"
926 "Най-честите схеми са:\n"
927 "„file“: локални файлове;\n"
928 "„sftp“: файлове, достъпвани през SSH;\n"
929 "„ftp“: файлове, достъпвани през FTP;\n"
930 "„smb“: файлове, достъпвани през Samba (или мрежата на Windows);\n"
931 "„dav“: файлове, достъпвани през WebDAV.\n"
933 "Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS, които са достъпни за "
936 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
937 msgid "The version of the configuration format"
938 msgstr "Версия на формата на настройките"
940 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
942 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
945 "Версия на формата на настройките, за да се осигури съвместимост със стари "
948 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
949 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
952 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
953 "existing one before trying to add this one"
955 "Действието „%s“ вече съществува с име „%s“. Изтрийте старото преди да "
958 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
959 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
961 msgid "Can't save action '%s'"
962 msgstr "Действието „%s“ не може да се запише"
964 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
965 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
968 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
969 "the existing one before trying to add this one"
971 "Действието „%s“ вече съществува с име „%s“. Изтрийте старото преди да "
974 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
975 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
977 msgid "Can't remove the old profile '%s'"
978 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
980 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
981 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
983 msgid "Can't find profile named '%s'"
984 msgstr "Файлът „%s“ не може да се анализира!"
986 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
987 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
988 msgid " and some profiles are incomplete: "
991 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
992 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
993 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
997 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
998 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
1000 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1001 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1005 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1006 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
1007 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
1010 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
1011 "element instead of <%s>)"
1013 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (открит е "
1014 "елемент <%s> вместо <%s>)"
1016 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1017 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1020 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1021 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1022 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1025 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1026 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1029 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1031 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1034 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
1037 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
1040 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1041 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1042 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1045 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1047 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "
1050 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1051 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1054 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1057 "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1058 "(кореновият елемент е <%s> вместо <%s>)"
1069 #~ msgid "Automatic"
1070 #~ msgstr "Автоматично"
1073 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1074 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1076 #~ "Изберете тази опция за да получите всички настройки от действията на "
1077 #~ "Nautilus, версии 0.7.1 и по-малки."
1079 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1080 #~ msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)"
1082 #~ msgid "Import all my old configs"
1083 #~ msgstr "Внасяне на всички стари настройки"
1085 #~ msgid "Menu Item & Action"
1086 #~ msgstr "Елементи на менюто и действия"
1088 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1089 #~ msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)"
1091 #~ msgid "Type of configuration:"
1092 #~ msgstr "Вид на настройката:"
1094 #~ msgid "translator-credits"
1096 #~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1098 #~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1099 #~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1100 #~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1102 #~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1104 #~ "Файлът „%s“ не може да се анализира като стария конфигурационен формат!"
1106 #~ msgid "The old XML config file to convert"
1107 #~ msgstr "Файл с настройки с XML в стар формат, който да се преобразува"
1112 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1113 #~ msgstr "Името на новопреобразувания файл със схема на GConf"
1116 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1118 #~ "Преобразуване на всички стари файлове с XML от предишната инсталация [по "
1122 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1123 #~ "set [default=/tmp]"
1125 #~ "Папката, в която ще се запазят новите файлове със схеми на GConf, ако е "
1126 #~ "указана опцията „-a“ [по подразбиране е „/tmp“]"
1132 #~ "Syntax error:\n"
1133 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1134 #~ "Try %s --help\n"
1136 #~ "Синтактична грешка:\n"
1137 #~ "\tОпциите „-i“ и „-o“ са несъвместими с „-a“\n"
1138 #~ "Опитайте с „%s --help“\n"
1141 #~ "Syntax error:\n"
1142 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1143 #~ "Try %s --help\n"
1145 #~ "Синтактична грешка:\n"
1146 #~ "\tОпцията „-i“ е задължителна при ползването на „-o“\n"
1147 #~ "Опитайте с „%s --help“\n"
1151 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1155 #~ "\t- „%s“ не може да се анализира\n"
1158 #~ msgid "Converting %s..."
1159 #~ msgstr "Преобразуване на „%s“..."
1162 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1165 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1166 #~ "(грешката е в раздела за тестове)"
1169 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1172 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1173 #~ "(грешката е в раздела за команди)"
1176 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1179 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions "
1180 #~ "(грешката е в раздела за менюта)"
1183 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1186 #~ "Този файл с XML не е валиден файл с настройки за nautilus-actions (липсва "