1 # Danish translation of nautilus-actions.
2 # Copyright (C) 2005-09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
4 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06.
5 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
6 # Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 23:08+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 00:41+0100\n"
17 "Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
25 #: ../src/common/nautilus-actions-config.c:212
28 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
29 "existing one before trying to add this one"
31 "Handlingen \"%s\" eksisterer allerede med navnet \"%s\". Fjern venligst den "
32 "eksisterende før du prøver at tilføje denne her"
34 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
35 #: ../src/common/nautilus-actions-config.c:229
37 msgid "Can't save action '%s'"
38 msgstr "Kan ikke gemme handlingen \"%s\""
40 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
41 #: ../src/common/nautilus-actions-config.c:505
44 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
45 "the existing one before trying to add this one"
47 "En profil med navnet \"%s\" eksisterer allerede. Fjern eller omdøb venligst "
48 "den eksisterende profil, før du forsøger at tilføje denne her"
50 #. GConf description strings :
51 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
52 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
53 msgid "The label of the menu item"
54 msgstr "Etiketten til menupuntet"
56 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
58 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
59 "the selection matches the appearance condition settings"
61 "Etiketten til menupunktet som vises i Nautilus pop op-menuen, når valget "
62 "matcher visnings-kravene"
64 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
65 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
66 msgid "The tooltip of the menu item"
67 msgstr "Værktøjstippet til menupunktet"
69 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
71 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
72 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
74 "Værktøjstippet til menupunktet som vises i Nautilus statusbjælken, når "
75 "brugeren peger på menupunktet i Nautilus pop op-menuen"
77 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
78 msgid "The icon of the menu item"
79 msgstr "Ikonet til menupunktet"
81 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
83 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
84 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
86 "Ikonet til menupunktet som vises ved siden af etiketten i Nautilus pop op-"
87 "menuen, når valget matcher visnings-kravene"
89 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
90 msgid "A description name of the profile"
91 msgstr "Et beskrivende navn til profilen"
93 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
95 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
96 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
99 "Feltets formål er at give brugeren et læsevenligt navn til profilen i Nact-"
100 "grænsefladen. Hvis ikke angivet vil en automatisk genereret standardstreng "
101 "blive sat som standard"
103 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
104 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
105 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
106 msgid "The path of the command"
107 msgstr "Stien til kommandoen"
109 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
111 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
112 "Nautilus popup menu"
114 "Stien til kommandoen som køres når brugeren vælger menupunktet i Nautilus "
117 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
118 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
119 msgid "The parameters of the command"
120 msgstr "Parametrene til kommandoen"
122 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
124 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
125 "in the Nautilus popup menu.\n"
127 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
128 "Nautilus information before starting the command:\n"
130 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
131 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
132 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
133 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
136 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
137 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
138 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
141 "Parametrene til kommandoen som køres når brugeren vælger menupunktet i "
142 "Nautilus pop op-menuen.\n"
144 "Parametrene kan indeholde specielle symboler, som erstattes med "
145 "informationer fra Nautilus, inden kommandoen køres:\n"
147 "%d: grundmappe til de valgte filer\n"
148 "%f: navnet på den valgte fil eller den første, hvis flere er valgt\n"
149 "%m: liste over grundnavne på de valgte filer/mapper, adskilt af mellemrum\n"
150 "%M: liste over de valgte filer/mapper med deres komplette sti, adskilt af "
153 "%s: type på GnomeVFS URI\n"
154 "%h: værtsnavn til GnomeVFS URI\n"
155 "%U: brugernavn til GnomeVFS URI\n"
158 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
159 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
160 msgstr "Listen over mønstre som de valgte filer/mapper skal matche"
162 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
164 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
165 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
166 "filename patterns for the action to appear"
168 "En liste over strenge med joker \"*\" eller \"?\" til at sammenligne de "
169 "valgte filer/mapper. Hvert valgt element skal matche mindst ét mønster, for "
170 "at handlingen vises"
172 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
174 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
176 "\"sand\" hvis filnavnemønstrene skal være versalfølsomme, modsat \"falsk\""
178 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
180 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
181 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
184 "Sæt denne nøgle til \"sand\", hvis du har brug for at sammenligne et "
185 "versalfølsomt filnavn. Hvis du også vil sammenligne fx. \"*.jpg\" med \"foto."
186 "JPG\", sæt til \"falsk\""
188 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
189 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
191 "Listen over mønstre, som bruges til at bestemme de valgte filers MIME-typer."
193 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
195 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
196 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
197 "mimetype patterns for the action to appear"
199 "En liste over strenge med joker \"*\" eller \"?\" til at bestemme de valgte "
200 "filer/mappers MIME-typer. Hvert valgt element skal matche mindst ét af mime-"
201 "typemønstrene, for at handlingen vises"
203 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
205 "The valid combinations are:\n"
207 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
208 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
209 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
210 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
211 "configuration will never appear)"
213 "Disse kombinationer er gyldige:\n"
215 "isfile=SAND og isdir=FALSK: udvalg må kun indeholde filer\n"
216 "isfile=FALSK og isdir=SAND: udvalg må kun indeholde mapper\n"
217 "isfile=SAND og isdir=SAND: udvalg kan indeholde både filer og mapper\n"
218 "isfile=FALSK og isdir=FALSK: dette er en ugyldig kombination (din "
219 "konfiguration vil aldrig blive vist)"
221 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
222 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
223 msgstr "\"sand\" hvis valget kan indeholde filer, ellers \"falsk\""
225 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
226 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
227 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
228 msgstr "Denne indstilling er sammensat med \"isdir\" indstillingen. "
230 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
231 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
232 msgstr "\"sand\" hvis valget kan indeholde mapper, ellers \"falsk\""
234 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
235 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:104
236 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
237 msgstr "Denne indstilling er sammensat med \"isfile\"-indstillingen. "
239 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
240 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
241 msgstr "\"sand\" hvis valget kan have flere elementer, ellers \"falsk\""
243 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
245 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
246 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
248 "Sæt denne nøgle til \"sand\", hvis du har brug for at vælge en eller flere "
249 "filer/mapper. Hvis du kun har brug for én fil eller mappe, sæt den til "
252 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
253 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
254 msgstr "Listen over GnomeVFS typer, hvor de valgte filer skal findes"
256 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
258 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
259 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
260 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
262 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
263 "file:///tmp/foo.txt\n"
264 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
266 "The most common schemes are:\n"
268 "'file': local files\n"
269 "'sftp': files accessed via SSH\n"
270 "'ftp': files accessed via FTP\n"
271 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
272 "'dav': files accessed via WebDav\n"
274 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
276 "Definerer en liste over gyldige GnomeVFS typer til sammenligning med de "
277 "valgte elementer. GnomeVFS typen er en protokol som bruges til at tilgå "
278 "filer. Nøglen som skal bruges er den brugt i GnomeVFS URI'en.\n"
280 "Eksempeler på en GnomeVFS URI: \n"
281 "file:///tmp/foo.txt\n"
282 "sftp:///root@test.eksempel.dk/tmp/foo.txt\n"
284 "De mest almindelige typer er:\n"
286 "'file': lokale filer\n"
287 "'sftp': filer tilgået via SSH\n"
288 "'ftp': filer tilgået via FTP\n"
289 "'smb': filer tilgået via Samba (Windows-deling)\n"
290 "'dav': filer tilgået via WebDAV\n"
292 "Alle GnomeVFS typer brugt af Nautilus kan bruges her."
294 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
295 msgid "The version of the configuration format"
296 msgstr "Versionen på konfigurations-formatet"
298 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:110
300 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
303 "Versionen på konfigurations-formatet som bruges til håndtering af bagud-"
306 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
307 #. * to another error message
309 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:193
310 msgid " and some profiles are incomplete: "
311 msgstr " og nogle profiler er mangelfulde: "
313 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
314 #. * character (ie, in French it will be ", ")
316 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more
317 #. * than one character (ie, in French it will be ", ")
319 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:217
320 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:736
324 # Oversat til "nøgle" på tysk og svensk
325 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
326 #. * concatenated to another error message
328 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:320
330 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
331 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
332 msgstr[0] "%s (en manglende nøgle: %s)%s"
333 msgstr[1] "%s (Manglende nøgler: %s)%s"
335 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
336 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:699
337 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:836
340 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
341 "element instead of <%s>)"
343 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (fundet <"
344 "%s> i stedet for <%s>)"
346 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
347 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:713
350 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
351 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
352 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
354 "Denne konfigurationsfil er nyere, end denne version af Nautilus-handlinger "
355 "(Nautilus-actions) understøtter. Opgradér venligst Nautilus-handlinger til "
356 "den seneste version, hvis du ønsker at kunne importere den (Filversion: %s "
357 "(maks. understøttet version : %s))"
359 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
360 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:763
363 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
365 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
368 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (mangler "
371 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (mangler "
374 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
375 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
376 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:772
379 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
381 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (mangler "
384 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
385 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:846
388 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
391 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (root "
392 "knude er <%s> i stedet for <%s>)"
394 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
395 #: ../src/nact/nact.c:229
397 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
398 msgstr "Kan ikke duplikere handling \"%s\"!"
400 #. create columns on the tree view
401 #: ../src/nact/nact.c:344 ../src/nact/nact-import-export.c:179
405 #: ../src/nact/nact.c:349 ../src/nact/nact-import-export.c:184
409 #: ../src/nact/nact.c:373 ../src/nact/nact-action-editor.c:161
410 #: ../src/nact/nact-editor.c:663 ../src/nact/nact-import-export.c:331
411 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:567
412 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
414 "Kunne ikke indlæse grænseflade til konfiguration af Nautilus-handlinger"
416 #: ../src/nact/nact-application.c:291
418 "<b>Another instance of Nautilus Actions Configurator is already running.</"
421 "Please switch back to it."
424 #. i18n: window title
425 #: ../src/nact/nact-application.c:294
426 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
427 msgid "Nautilus Actions"
428 msgstr "Nautilus-handlinger"
430 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
431 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
432 msgstr "Tilføj menupunkter til Nautilus pop op-menuen"
434 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
435 msgid "Nautilus Actions Configuration"
436 msgstr "Konfiguration af Nautilus-handlinger"
438 #: ../src/nact/nact-action-editor.c:186 ../src/nact/nact-action-editor.c:189
439 #: ../src/nact/nact-editor.c:681 ../src/nact/nact-editor.c:684
440 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
441 msgstr "Ikon til menupunktet i Nautilus pop op-menuen"
443 #: ../src/nact/nact-action-editor.c:230
444 msgid "Add a new action"
445 msgstr "Tilføj en ny handling"
447 #: ../src/nact/nact-action-editor.c:234
449 msgid "Edit action \"%s\""
450 msgstr "Redigér handling \"%s\""
452 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
453 #: ../src/nact/nact-editor.c:195
457 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
458 #: ../src/nact/nact-editor.c:485
460 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
461 msgstr "Kan ikke kopiere handlingsprofil \"%s\"!"
463 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
464 #: ../src/nact/nact-editor.c:509
466 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
467 msgstr "Kan ikke indsætte handlingsprofil \"%s\"!"
469 #. printf ("profile_name : %s\n", action_profile->desc_name);
470 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
471 #: ../src/nact/nact-editor.c:514
476 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
477 #: ../src/nact/nact-editor.c:573
479 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
480 msgstr "Kan ikke slette handlingsprofil \"%s\"!"
482 #: ../src/nact/nact-editor.c:626
486 #: ../src/nact/nact-editor.c:706
487 msgid "Add a New Action"
488 msgstr "Tilføj ny handling"
490 #: ../src/nact/nact-editor.c:710
492 msgid "Edit Action \"%s\""
493 msgstr "Redigér handling \"%s\""
495 #: ../src/nact/nact-import-export.c:223
497 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
498 msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" som GConf-skema-beskrivelsesfil!"
500 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
501 #: ../src/nact/nact-import-export.c:244
503 msgid "Action '%s' importation failed!"
504 msgstr "Handling \"%s\"-import fejlede!"
506 #. initialize the default schemes
507 #. i18n notes : description of 'file' scheme
508 #: ../src/nact/nact-prefs.c:172
510 msgid "%sLocal Files"
511 msgstr "%sLokale filer"
513 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
514 #: ../src/nact/nact-prefs.c:174
519 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
520 #: ../src/nact/nact-prefs.c:176
522 msgid "%sWindows Files"
523 msgstr "%sWindows-filer"
525 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
526 #: ../src/nact/nact-prefs.c:178
531 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
532 #: ../src/nact/nact-prefs.c:180
534 msgid "%sWebdav Files"
535 msgstr "%sWebDAV-filer"
537 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
538 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:299
542 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:300
543 msgid "New Scheme Description"
544 msgstr "Beskrivelse på ny type"
546 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:396
550 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:407
554 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:608
555 msgid "Add a New Profile"
556 msgstr "Tilføj en ny profil"
558 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:612
560 msgid "Edit Profile \"%s\""
561 msgstr "Redigér profil \"%s\""
563 #. i18n notes: example strings for the command preview
564 #: ../src/nact/nact-utils.c:196
568 #: ../src/nact/nact-utils.c:197 ../src/nact/nact-utils.c:199
572 #: ../src/nact/nact-utils.c:197
576 #: ../src/nact/nact-utils.c:198 ../src/nact/nact-utils.c:199
580 #: ../src/nact/nact-utils.c:198
584 #: ../src/nact/nact-utils.c:201
585 msgid "test.example.net"
586 msgstr "test.eksempel.dk"
588 #: ../src/nact/nact-utils.c:202
592 #: ../src/nact/nact-utils.c:203
596 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
598 "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
599 "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
601 "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
602 "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
604 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
606 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
607 msgstr "<b>%%</b>: et procenttegn"
609 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
612 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
615 "<b>%M</b>: liste over de(n) valgte fil(er)/mappe(r) med deres komplette sti, "
616 "adskilt af mellemrum"
618 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
620 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
621 msgstr "<b>%U</b>: brugernavn til GnomeVFS URI"
623 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
625 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
626 msgstr "<b>%d</b>: grundmappe til de valgte filer"
628 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
631 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
633 "<b>%f</b>: navnet på den valgte fil eller den første, hvis flere er valgt"
635 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
637 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
638 msgstr "<b>%h</b>: værtsnavn til GnomeVFS URI"
640 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
643 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
646 "<b>%m</b>: liste over grundnavne på de valgte filer/mapper,\n"
647 "adskilt af mellemrum"
649 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
651 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
652 msgstr "<b>%s</b>: type på GnomeVFS URI"
654 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
656 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
657 msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
659 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
660 msgid "<b>Action</b>"
661 msgstr "<b>Handling</b>"
663 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
664 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
665 msgstr "<b>Vises hvis fil passer</b>"
667 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
668 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
669 msgstr "<b>Vises hvis type findes i denne liste:</b>"
671 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
672 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
673 msgstr "<b>Vises hvis valg indeholder:</b>"
675 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
676 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
677 msgstr "<b>Nautilus-menupunkt</b>"
679 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
680 msgid "<b>Profiles</b>"
681 msgstr "<b>Profiler</b>"
683 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
685 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
686 msgstr "<i><b><span size=\"small\">fx, %s</span></b></i>"
688 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
689 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
690 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameterbeskrivelse</b></span>"
692 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
696 "place secondary text here"
698 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">placér primær tekst her</span>\n"
700 "placér sekundær tekst her"
702 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
704 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
705 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
708 "En streng med jokertegn (? eller *), som bruges til at sammenligne "
709 "filnavnene. Du kan angive flere filmønstre adskilt af semikolon (;)."
711 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
713 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
714 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
717 "En streng med jokertegn (? eller *), som bruges til at bestemme filers MIME-"
718 "typer. Du kan angive flere MIME-type-mønstre adskilt af semikolon (;)."
720 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
724 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
725 msgid "Advanced Conditions"
726 msgstr "Avancerede betingelser"
728 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
729 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
730 msgstr "Vises hvis valg indeholder flere filer eller mapper"
732 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
736 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
737 msgid "Click to add a new scheme."
738 msgstr "Klik for at tilføje en ny type."
740 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
741 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
742 msgstr "Klik for at vælge en kommando fra filvælger-vinduet."
744 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
746 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
747 "the drop-down list."
749 "Klik for at vælge et brugerdefineret ikon fra en fil, i stedet for et "
750 "prædefineret ikon fra rullegardinet."
752 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
753 msgid "Click to remove the selected scheme."
754 msgstr "Klik for at fjerne den valgte type."
756 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
758 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
761 "Klik for at slå visning af en en liste med specielle symboler, som du kan "
762 "bruge i parameterfeltet til/fra."
764 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
768 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
769 msgid "Create a copy of the selected action."
770 msgstr "Opret en kopi af den valgte handling."
772 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
774 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
776 "Slet handlingen uden bekræftelse og ej heller muligheden for at genskabe den."
778 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
782 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
783 msgid "Export existing configs"
784 msgstr "Eksportér eksisterende konfigurationer"
786 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
787 msgid "File to Import:"
788 msgstr "Fil til import:"
790 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
794 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
798 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
800 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
801 "will not match photo.JPG)"
803 "Hvis valgt vil filnavnmønstrene blive tilpasset versalfølsom (fx. *.jpg vil "
804 "ikke passe som foto.JPG)"
806 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
807 msgid "Import new configurations"
808 msgstr "Importér nye konfigurationer"
810 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
811 msgid "Import/Export"
812 msgstr "Import/eksport"
814 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
815 msgid "Import/Export Settings"
816 msgstr "Opsætning af import/eksport"
818 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
819 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
820 msgstr "Etiket til menupunktet i Nautilus pop op-menuen."
822 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
826 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
828 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
831 "Håndtér importen af eksterne handlings-konfigurationer og eksporten af "
832 "eksisterende handlinger."
834 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
836 msgstr "Passende sag"
838 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
842 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
843 msgid "Nautilus Action Editor"
844 msgstr "Redigering af Nautilus-handlinger"
846 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
847 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
848 msgstr "Redigering af Nautilus-handlingsprofil"
850 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
852 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
853 "Application to configure Nautilus Action extension"
855 "Værktøj til konfiguration af Nautilus-handlinger\n"
856 "Program til konfiguration af Nautilus-handlings-udvidelsen"
858 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
862 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
866 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
868 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
869 "see the different replacement tokens."
871 "Parametre som sendes til programmet. Klik på \"Beskrivelse\"-knappen for at "
872 "se de forskellige erstatnings-symboler."
874 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
878 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
882 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
883 msgid "Project website"
884 msgstr "Projektets websted"
886 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
887 msgid "Save in Folder:"
888 msgstr "Gem i mappe:"
890 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
892 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
893 "select more than one."
895 "Vælg de konfigurationer du ønsker at eksportere. Brug skift- eller ctrl-"
896 "tasten til at vælge flere."
898 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
899 msgid "Select the configurations you want to export:"
900 msgstr "Vælg de konfigurationer du vil eksportere:"
902 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
903 msgid "Select the file you want to import."
904 msgstr "Vælg den fil du ønsker at importere."
906 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
908 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
911 "Vælg en mappe hvori du ønsker at gemme din konfiguration. Denne mappe skal "
914 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
916 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
917 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
918 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
920 "Vælg den type filer hvor du ønsker dine handlinger skal vises. Hvis du ikke "
921 "ved hvad du skal vælge, prøv at vælge \"file\" som er det mest almindelige "
922 "valg. Du kan tilføje en ny type ved at klikke på \"+\" knappen."
924 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
925 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
926 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
928 "Lasse Bang Mikkelsen\n"
932 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
934 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
937 "Kommandoen som vil blive kørt når handlingen vælges i Nautilus pop op-menuen."
939 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
940 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
941 msgstr "Dette program er licenseret under GNU General Public License (GPL)"
943 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
944 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
945 msgstr "Værktøjstip på menupunktet som vil vises i Nautilus statusbjælken."
947 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
949 msgstr "Værktøjstip:"
951 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
955 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
957 msgstr "_Beskrivelse"
959 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
963 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
967 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
968 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
969 msgstr "Ikonet til menupunktet (filnavn eller GTK standard-id)"
971 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
975 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
976 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
977 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
981 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
985 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
987 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
988 "(you must set one option for each pattern you need)"
990 "Et mønster til sammenligning af valgte filer, med mulighed for at tilføje "
991 "jokertegn (? eller *) (du skal angive mindst én valgmulighed for hvert "
994 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
995 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
999 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
1001 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
1002 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
1004 "Et mønster til at bestemme valgte filers MIME-type imod, med mulighed for "
1005 "jokertegn (? eller *) (du skal angive mindst én valgmulighed for hvert "
1008 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:65
1009 msgid "Set it if the selection can contain files"
1010 msgstr "Angiv hvis valget kan indeholde filer"
1012 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:66
1013 msgid "Set it if the selection can contain folders"
1014 msgstr "Angiv hvis valget kan indeholde mapper"
1016 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:67
1017 msgid "Set it if the selection can have several items"
1018 msgstr "Angiv hvis valget kan indeholde flere elementer"
1020 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
1022 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
1023 "it for each scheme you need)"
1025 "En GnomeVFS type, hvor de valgte filer kan findes (du skal angive det for "
1028 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
1032 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
1034 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
1035 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
1037 "Stien til filen hvor du gemmer den nye GConf-skema [standard: /tmp/"
1038 "config_UUID.schemas]"
1040 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:108
1051 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:160
1053 msgid "Creating %s..."
1054 msgstr "Opretter %s..."
1056 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:179
1058 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
1059 msgstr " Fejlet: Kan ikke oprette %s: %s\n"
1061 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:188
1063 msgid " OK, saved in %s\n"
1064 msgstr " O.k., gemt i %s\n"
1066 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:193
1068 msgid " Failed: %s\n"
1069 msgstr " Fejlede: %s\n"
1071 #: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:57
1073 msgid "Can't write data in file %s\n"
1074 msgstr "Kan ikke skrive data til filen %s\n"
1076 #: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:63
1078 msgid "Can't open file %s for writing\n"
1079 msgstr "Kan ikke åbne filen %s til skrivning\n"
1082 #~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
1083 #~ msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" !"
1086 #~ msgid "Can't find profile named '%s'"
1087 #~ msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" !"
1098 #~ msgid "Automatic"
1099 #~ msgstr "Automatisk"
1102 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1103 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1105 #~ "Afkryds dette felt, hvis du ønsker at genskabe alle konfigurationer fra "
1106 #~ "Nautilus-actions 0.7.1 eller ældre."
1108 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1109 #~ msgstr "GConf-skema (Nautilus-actions v1.x eller senere)"
1111 #~ msgid "Import all my old configs"
1112 #~ msgstr "Importér alle mine gamle konfigurationer"
1114 #~ msgid "Menu Item & Action"
1115 #~ msgstr "Menupunkt & handling"
1117 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1118 #~ msgstr "Gammel XML konfigurationsfil (Nautilus-actions v0.x)"
1120 #~ msgid "Type of configuration:"
1121 #~ msgstr "Konfigurationstype:"
1123 #~ msgid "translator-credits"
1125 #~ "Lasse Bang Mikkelsen\n"
1128 #~ "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1129 #~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1131 #~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1132 #~ msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" som gammel konfigurationsfil !"
1134 #~ msgid "The old XML config file to convert"
1135 #~ msgstr "Den gamle XML konfigurationsfil til konvertering"
1140 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1141 #~ msgstr "Navnet på det nye konverterede GConf-skema"
1144 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1146 #~ "Konvertér alle gamle XML konfigurationsfiler fra tidligere installationer "
1150 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1151 #~ "set [default=/tmp]"
1153 #~ "Mappen hvor de nye GConf-skemaer vil blive gemt, hvis -a parametren er "
1154 #~ "sat [standard=/tmp]"
1160 #~ "Syntax error:\n"
1161 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1162 #~ "Try %s --help\n"
1165 #~ "\tParametrene -i og -o kan ikke bruges sammen med -a parametren\n"
1166 #~ "Prøv %s --help\n"
1169 #~ "Syntax error:\n"
1170 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1171 #~ "Try %s --help\n"
1174 #~ "\tParametren -i er påkrævet når -o parametren bruges\n"
1175 #~ "Prøv %s --help\n"
1179 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1183 #~ "\t- Kan ikke fortolke %s\n"
1186 #~ msgid "Converting %s..."
1187 #~ msgstr "Konverterer %s..."
1190 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1193 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1194 #~ "(Dårlig testsektion)"
1197 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1200 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1201 #~ "(Dårlig kommandosektion)"
1204 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1207 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1208 #~ "(Dårlig menupunktsektion)"
1211 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1214 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1215 #~ "(mangler nøgle(r) : %s)"
1217 #~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1218 #~ msgstr "<b>Filmønster</b>"