Doesn't mention Nemo file manager in the doc
[nautilus-actions.git] / po / te.po
blob37de84180d4f19f2be9dc560e14a8035c67d47aa
1 # translation of nautilus-actions.master.te.po to Telugu
2 # Telugu translation of nautilus-actions.
3 # Copyright (C) 2009 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nautilus-actions.master.te\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 16:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-27 19:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:144
26 msgid "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
27 msgstr "దస్త్రమునామపు మాదిరిలు చిన్నపెద్ద అక్షరతేడాలను గుర్తించాలి అంటే 'సత్యము', లేకపోతే 'అసత్యము'"
29 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:153
30 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
31 msgstr "ఎంపిక దస్త్రములను కలిగివుండవలెనంటే 'సత్యము', లేకపోతే 'అసత్యము'"
33 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:160
34 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
35 msgstr "ఎంపిక ఫోల్డర్లను కలిగివుండవలెనంటే 'సత్యము', లేకపోతే 'అసత్యము'"
37 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:167
38 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
39 msgstr "ఎంపిక చాలా అంశములను కలిగివుండవలెనంటే 'సత్యము', లేకపోతే 'అసత్యము'"
41 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:120
42 msgid "A description name of the profile"
43 msgstr "ప్రొఫైల్ యొక్క వివరణ నామము"
45 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:149
46 #| msgid ""
47 #| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
48 #| "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
49 #| "mimetype patterns for the action to appear"
50 msgid ""
51 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
52 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
53 "mimetype patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
54 "selection."
55 msgstr ""
56 "ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల) యొక్క మైమ్‌రకములను సరిపోల్చుటకు జోకర్ '*' లేదా '?'తో స్ట్రింగ్స్  యొక్క జాబితా. "
57 "చర్య కనిపించుట కొరకు ప్రతి యెంపికచేసిన అంశము కనీసం వొక్క మైమ్‌రకపు మాదిరితోనైనా తప్పక సరిపోలవలెను. "
58 "లక్ష్యపు యెంపిక అప్పుడే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
60 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:140
61 #| msgid ""
62 #| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
63 #| "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
64 #| "filename patterns for the action to appear"
65 msgid ""
66 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
67 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
68 "filename patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
69 "selection."
70 msgstr ""
71 "ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల)/ఫోల్డరు(ల) నామముతో సరిపోల్చుటకు జోకర్‌ '*' లేదా '?'తో స్ట్రింగ్ యొక్క జాబితా. "
72 "చర్య కనిపించుట కొరకు ఎంపిక కాబడిన ప్రతి అంశము కనీసం వొక దస్త్రమునామపు మాదిరితోనైనా సరిపోలవలెను. "
73 "లక్ష్యపు యెంపిక అప్పుడే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
75 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
76 #| msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
77 msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
78 msgstr "'గురించి' అంశమును నాటిలస్ సందర్భ మెనూనందు జతచేయుము"
80 #. i18n: name of the default profile when creating an action
81 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9 ../src/common/na-object-action.c:60
82 msgid "Default profile"
83 msgstr "అప్రమేయ ప్రొఫైల్"
85 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
86 msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu."
87 msgstr "'నాటిలస్ చర్యల' రూట్ మెనూను నిర్వచించుము."
89 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
90 msgid ""
91 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - \"Action"
92 "\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be localized."
93 msgstr ""
94 "అంశము చర్య లేదా మెనూ అయితేనే నిర్వచించుతుంది. సాధ్యమగు విలువలు : - \"Action"
95 "\", - \"Menu\". విలువ చిన్నపెద్ద అక్షరముల తేడాగలది మరియు స్థానీకరించకూడదు."
97 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12
98 msgid ""
99 "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
100 "This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
101 "the specified URI are considered valid."
102 msgstr ""
103 "ప్రస్తుత ఫోల్డర్‌కు సరిపోలవలసిన విలువైన URIల జాబితాను నిర్వచిస్తుంది. "
104 "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ లేదా సాధనపట్టీను లక్ష్యము చేస్తున్నప్పుడే యిది వుపయోగించబడుతుంది. "
105 "తెలుపబడిన URI 'క్రిందని' అన్ని సంచయములు చెల్లునటువంటివిగా పరిగణించబడినవి."
107 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
108 #| msgid ""
109 #| "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected "
110 #| "items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword "
111 #| "to use is the one used in the URI. Examples of valid URI include: file:///"
112 #| "tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common "
113 #| "schemes are: 'file': local files 'sftp': files accessed via SSH 'ftp': "
114 #| "files accessed via FTP 'smb': files accessed via Samba (Windows share) "
115 #| "'dav': files accessed via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used "
116 #| "here."
117 msgid ""
118 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
119 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
120 "the one used in the URI. Examples of valid URI include : - file:///tmp/foo."
121 "txt - sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common schemes "
122 "are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via SSH - 'ftp' : files "
123 "accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba (Windows share) - "
124 "'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used "
125 "here. This only applies when targeting selection."
126 msgstr ""
127 "ఎంపికచేసిన అంశములకు సరిపోలవలసిన విలువైన స్కీమాల జాబితాను నిర్వచిస్తుంది. స్కీమా అనునది దస్త్రములను "
128 "యాక్సెస్ చేయుటకు వుపయోగించు ప్రొటోకాల్. దీనిని వుపయోగించుటకు కీపదము URI నందు వుపయోగించినదే. విలువైన "
129 "URI యొక్క వుదాహరణలు: file:///tmp/foo.txt - sftp:///root@test.example.net/tmp/foo."
130 "txt అతి సాదారణమైన స్కీమాలు: - 'file': స్థానిక దస్త్రములు - 'sftp': SSH ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు - "
131 "'ftp': FTP ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు - 'smb': సాంబా (Windows భాగస్వామ్యం) ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు - 'dav': WebDav ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు నాటిలస్ ద్వారా వుపయోగించిన అన్ని స్కీములు "
132 "యిక్కడ వుపయోగించబడతాయి. ఎంపికను లక్ష్యము చేసినప్పుడే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
134 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
135 msgid "Display Edit toolbar"
136 msgstr "సరికూర్చు సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
138 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
139 msgid "Display File toolbar"
140 msgstr "దస్త్రము సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
142 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
143 msgid "Display Help toolbar"
144 msgstr "సహాయ సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
146 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
147 msgid "Display Tools toolbar"
148 msgstr "సాధనముల సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
150 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
151 msgid ""
152 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
153 "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
154 "submenu."
155 msgstr ""
156 "ఒకవేళ నిజమైతే, మరియు వినియోగదారి దాని చర్యల కొరకు వొంటరి రూట్ మెనూను నిర్వచించితే, "
157 "అప్పుడు 'నాటిలస్ చర్యల గురించి' అనునది మొదటి వుపమెనూ చివరినందు ప్రదర్శించబడుతుంది."
159 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
160 msgid ""
161 "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
162 "context menu, and will a root menu of all available actions."
163 msgstr ""
164 "నిజమైతే, 'నాటిలస్ చర్యల' అంశము నాటిలస్ సందర్భ మెనూనందు నిర్వచించబడుతుంది, "
165 "మరియు అందుబాటులో వున్న అన్ని చర్యల యొక్క రూట్ మెనూ అవుతుంది."
167 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20 ../src/common/na-xml-names.h:93
168 #| msgid ""
169 #| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
170 #| "menu"
171 msgid "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
172 msgstr "చర్య అచేతనము చేయబడితే,అది యెప్పటికి నాటిలస్ కాంటెస్టు మెనూనందు కనబడదు"
174 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21 ../src/common/na-xml-names.h:168
175 #| msgid ""
176 #| "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
177 #| "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
178 msgid ""
179 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
180 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only applies "
181 "when targeting selection."
182 msgstr ""
183 "మీరు వొకటి లేక అంతకన్నా యెక్కువ దస్త్రములను లేదా ఫోల్డర్లను యెంపికచేయవలెనంటే, ఈ కీను 'సత్యము'కు "
184 "అమర్చుము. మీకు వొక దస్త్రము లేదా ఫోల్డరు మాత్రమే కావలెనంటే, 'అసత్యము'కు అమర్చుము. "
185 "ఇది ఎంపికను లక్ష్యము చేసినప్పుడు మాత్రమే ఆపాదించబడుతుంది."
187 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22 ../src/common/na-xml-names.h:145
188 #| msgid ""
189 #| "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
190 #| "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
191 #| "set 'false'"
192 msgid ""
193 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
194 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
195 "'false'. This only applies when targeting selection."
196 msgstr ""
197 "మీరు దస్త్రమునామము చిన్నా-పెద్ద అక్షరతేడా గుర్తించు రీతిలో సరిపోల్చవలసివస్తే, ఈ కీను 'సత్యము'కు "
198 "అమర్చుము. ఒకవేళ మీరు, ఉదాహరణకు '*.jpg' అనునది 'photo.JPG'తో సరిపోలవలెనని అనుకుంటే గనుక, "
199 "'అసత్యము'కు అమర్చుము. ఇది ఎంపిక లక్ష్యము చేసినప్పుడు మాత్రమే ఆపాదించబడుతుంది."
201 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
202 msgid "Import mode"
203 msgstr "దిగుమతి రీతి"
205 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24 ../src/common/na-xml-names.h:116
206 #| msgid "The label of the menu item (mandatory)"
207 msgid "Label of the item in the toolbar"
208 msgstr "సాధనపట్టీనందలి అంశము యొక్క లేబుల్"
210 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
211 #| msgid ""
212 #| "Last folder selected when browsing for a command in the Conditions tab"
213 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
214 msgstr "ఆదేశ టాబ్‌నందలి ఆదేశము కొరకు అన్వేషించుచున్నప్పుడు యెంపికచేయబడిన చివరి ఫోల్డర్."
216 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
217 #| msgid ""
218 #| "Last folder selected when browsing for a command in the Conditions tab"
219 msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
220 msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ టాబ్‌నందు URI కొరకు అన్వేషించుచున్నప్పుడు యెంపికచేయబడిన చివరి ఫోల్డర్."
222 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
223 #| msgid ""
224 #| "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions"
225 msgid "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
226 msgstr "కొత్త చర్యలను దిగుమతిచేయుచోటునుండి ఫోల్డర్ యెంచుకుంటున్నప్పుడు యెంపికైన చివరి ఫోల్డర్."
228 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
229 #| msgid ""
230 #| "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions"
231 msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
232 msgstr "చర్యలను యెచటకి ఎగుమతి చేయాలో అనుదాని కొరకు ఫోల్డరును యెంచుకొనునప్పుడు యెంపికైన చివరి ఫోల్డర్."
234 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
235 msgid "Last import mode choosen by the user"
236 msgstr "వినియోగదారి ద్వారా యెంచుకొనబడిన చివరి దిగుమతి రీతి"
238 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
239 msgid ""
240 "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
241 "Possible values are : - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
242 "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
243 "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
244 "imported one."
245 msgstr ""
246 "దిగుమతి రీతినందు అతను అడుగబడినప్పుడు అతను యెంచుకొనిన ఆఖరి దిగుమతి రీతి. "
247 "సాధ్యమగు విలువలు : - \"NoImport\": ఎవరి UUID అయితే యిప్పటికే వుందో వారి చర్యను "
248 "దిగుమతి చేయవద్దు, - \"Renumber\": దిగుమతి చేసిన UUID యిప్పటికే వుంటే కొత్త "
249 "UUID కేటాయించుము, - \"Override\": ఉన్న చర్యను దిగుమతి చేసిన దానితో వోవర్‌రైడ్ "
250 "చేయుము."
252 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
253 msgid ""
254 "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
255 "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
256 "\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
257 "override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
258 "each time."
259 msgstr ""
260 "దిగుమతి సహాయకినందు యెంచుకొనిన ఆఖరి దిగుమతి రీతి. సాధ్యమగు విలువలు : - "
261 "\"NoImport\": ఎవరి UUID అయితే యిప్పటికే వుందో వారి చర్యను దిగుమతి చేయవద్దు, "
262 "- \"Renumber\": దిగుమతి చేసిన UUID యిప్పటికే వుంటే కొత్త UUID కేటాయించుము, "
263 "- \"Override\": ఉన్న చర్యను దిగుమతి చేసిన దానితో వోవర్‌రైడ్ చేయుము. - \"Ask\": "
264 "వినియోగదారిని ప్రతిసారి అడుగుము."
266 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
267 msgid "Last selected folder"
268 msgstr "చివరిగా యెంపికైన ఫోల్డర్"
270 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
271 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
272 msgstr "హైరార్కీ యొక్క మొదటి స్థాయివద్ద అంశముల జాబితా"
274 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34 ../src/common/na-xml-names.h:95
275 msgid "List of subitem ids"
276 msgstr "ఉపఅంశపు idల జాబితా"
278 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
279 msgid "Main pane position"
280 msgstr "ముఖ్య పేన్ స్థానము"
282 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
283 msgid ""
284 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
285 "item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
286 "exist or is empty for an action, we load the found profiles in the order of "
287 "the read operations."
288 msgstr ""
289 "ఉపఅంశముల యొక్క IDల యొక్క ఆర్డరు చేసిన జాబితా. అంశము మెనూ అయితే యిది "
290 "చర్యలు లేదా మెనూలు కావచ్చును, లేదా అంశము చర్య అయితే ప్రొఫైల్స్. ఒకవేళ యీ జాబితా "
291 "లేకపోయినా లేదా వొక చర్యకు ఖాళీగా వున్న, రీడ్ ఆపరేషన్ల క్రమములో మేము కనుగొనిన ప్రొఫైల్సును "
292 "లోడు చేస్తాము."
294 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37
295 msgid "Position and size of the Legend dialog"
296 msgstr "లెజెండ్ డైలాగ్‌యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము"
298 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
299 #| msgid ""
300 #| "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager"
301 msgid "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
302 msgstr "లెజెండ్ డైలాగుయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం అనునది UI నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడింది."
304 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
305 #| msgid "Position and size of the command chooser window"
306 msgid "Position and size of the URI chooser window"
307 msgstr "URI యెంచుకొను విండోయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము"
309 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
310 #| msgid ""
311 #| "Position and size of the command chooser window in the Conditions tab ; "
312 #| "default is set by the window manager"
313 msgid ""
314 "Position and size of the URI chooser window in the Background tab ; default "
315 "is set by the window manager."
316 msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ టాబ్‌నందు URI యెంచుకొను విండో యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం అనునది విండో నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడింది."
318 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
319 msgid "Position and size of the command chooser window"
320 msgstr "ఆదేశము యెంచుకొను విండోయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము"
322 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
323 #| msgid ""
324 #| "Position and size of the command chooser window in the Conditions tab ; "
325 #| "default is set by the window manager"
326 msgid ""
327 "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
328 "is set by the window manager."
329 msgstr "ఆదేశ టాబ్‌నందు ఆదేశము యెంచుకొను విండో యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం అనునది విండో నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడింది."
331 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
332 msgid "Position and size of the export assistant window"
333 msgstr "ఎగుమతి సహాయకి విండోయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము"
335 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
336 #| msgid ""
337 #| "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
338 #| "window manager"
339 msgid ""
340 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
341 "window manager."
342 msgstr "ఎగుమతి సహాయకి విండో యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం అనునది విండో నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడింది."
344 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
345 msgid "Position and size of the import assistant window"
346 msgstr "దిగుమతి సహాయకి విండోయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము"
348 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
349 #| msgid ""
350 #| "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
351 #| "window manager"
352 msgid ""
353 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
354 "window manager."
355 msgstr "దిగుమతి సహాయకి విండోయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం అనునది విండో నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడింది."
357 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
358 #| msgid "Position and size of the Legend dialog"
359 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
360 msgstr "దిగుమతి సమయం వద్ద యింటరాక్షన్ డైలాగ్ స్థానము మరియు పరిమాణము"
362 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
363 #| msgid ""
364 #| "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the "
365 #| "window manager"
366 msgid ""
367 "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
368 "by the window manager."
369 msgstr ""
370 "దిగుమతి సమయం వద్ద యింటరాక్షన్ డైలాగ్ యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం "
371 "అనునది విండో నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడుతుంది."
373 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
374 msgid "Position and size of the main window"
375 msgstr "ముఖ్య విండోయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము"
377 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
378 #| msgid ""
379 #| "Position and size of the main window ; default is set by the window "
380 #| "manager"
381 msgid "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
382 msgstr "ముఖ్య విండోయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం అనునది విండో నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడుతుంది."
384 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
385 msgid "Position and size of the preferences dialog"
386 msgstr "అభీష్టాల డైలాగు యొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము"
388 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
389 #| msgid ""
390 #| "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the "
391 #| "window manager"
392 msgid ""
393 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
394 "manager."
395 msgstr "అభీష్టాల డైలాగుయొక్క స్థానము మరియు పరిమాణము ; అప్రమేయం అనునది విండో నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడుతుంది."
397 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
398 msgid "Sort mode"
399 msgstr "క్రమీకరణ రీతి"
401 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54 ../src/common/na-xml-names.h:107
402 msgid "Targets background"
403 msgstr "లక్ష్యముల బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
405 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55 ../src/common/na-xml-names.h:104
406 msgid "Targets selection"
407 msgstr "లక్ష్యముల యెంపిక"
409 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56 ../src/common/na-xml-names.h:109
410 msgid "Targets toolbar"
411 msgstr "లక్ష్యముల సాధనపట్టి"
413 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57 ../src/common/na-xml-names.h:121
414 #| msgid ""
415 #| "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
416 #| "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated "
417 #| "string set by default"
418 msgid ""
419 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
420 "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated string "
421 "set."
422 msgstr ""
423 "Nact యింటర్ఫేస్ నందలి ప్రొఫైల్‌కు వినియోగదారి చదవగలుగు నామమును యిచ్చుటకు ఈ క్షేత్రము వుంది. ఒకవేళ "
424 "అమర్చకపోతే స్వయంచాలకంగా జనియింపబడు వొక అప్రమేయ స్ట్రింగ్ అమర్చబడుతుంది."
426 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58 ../src/common/na-xml-names.h:88
427 msgid "The icon of the menu item"
428 msgstr "మెనూ అంశముయొక్క ప్రతిమ"
430 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59 ../src/common/na-xml-names.h:89
431 #| msgid ""
432 #| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
433 #| "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
434 #| "settings"
435 msgid ""
436 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
437 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings."
438 msgstr ""
439 "ఎంపిక అనునది అప్పీయరెన్స్ కండీషన్స్ అమరికలకు సరిపోలినప్పుడు నాటిలస్ పాపప్ మెనూనందు లేబుల్ ప్రక్కనే "
440 "కనిపించు మెనూ అంశముయొక్క ప్రతిమ."
442 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
443 msgid ""
444 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
445 "actual display may depend of your own Gnome preferences."
446 msgstr ""
447 "నాటిలస్ సాధనపట్టీనందు ప్రతిమ ప్రక్కన ప్రదర్శించబడు లేబుల్. వాస్తవ ప్రదర్శన మీ స్వంత Gnome "
448 "అభీష్టాలపై అధారపడునని గమనించండి."
450 #. GConf schema descriptions
452 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61 ../src/common/na-xml-names.h:81
453 msgid "The label of the menu item"
454 msgstr "మెనూ అంశముయొక్క లేబుల్"
456 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62 ../src/common/na-xml-names.h:82
457 #| msgid ""
458 #| "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
459 #| "when the selection matches the appearance condition settings"
460 msgid ""
461 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
462 "the selection matches the appearance condition settings."
463 msgstr ""
464 "ఎంపిక అనునది అప్పీయరెన్స్ కండీషన్ అమరికలకు సరిపోలినప్పుడు నాటిలస్ పాపప్ మెనూనందు కనిపించు మెనూ "
465 "అంశముయొక్క లేబుల్."
467 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63 ../src/common/na-xml-names.h:181
468 msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
469 msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అంశము ఆపాదించబడే URIల యొక్క జాబితా"
471 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64 ../src/common/na-xml-names.h:139
472 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
473 msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రము(లు)/ఫోల్డరు(లు)కు సరిపోల్చుటకు మాదిరిల జాబితా"
475 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65 ../src/common/na-xml-names.h:148
476 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
477 msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల) యొక్క మైమ్‌రకములను సరిపోల్చుటకు మాదిరిల జాబితా"
479 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66 ../src/common/na-xml-names.h:171
480 msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
481 msgstr "ఎంపికచేయబడిన దస్త్రములు వుంచబడు స్కీమాల జాబితా"
483 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67 ../src/common/na-xml-names.h:127
484 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
485 msgid "The parameters of the command"
486 msgstr "ఆదేశము యొక్క పారామితులు"
488 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
489 #, no-c-format
490 #| msgid ""
491 #| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
492 #| "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
493 #| "tokens which are replaced by Nautilus information before starting the "
494 #| "command: %d: base folder of the selected file(s) %f: the name of the "
495 #| "selected file or the first one if many are selected %h: hostname of the "
496 #| "URI %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
497 #| "folder(s) %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), "
498 #| "with their full paths %p: port number of the first URI %R: space-"
499 #| "separated list of selected URIs %s: scheme of the URI %u: URI %U: "
500 #| "username of the URI %%: a percent sign"
501 msgid ""
502 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
503 "in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special tokens "
504 "which are replaced by Nautilus information before starting the command: %d: "
505 "base folder of the selected file(s) %f: the name of the selected file or the "
506 "first one if many are selected %h: hostname of the URI %m: space-separated "
507 "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
508 "list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
509 "number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
510 "of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign."
511 msgstr ""
512 "వినియోగదారి నాటిలస్ పాపప్ మెనూనందలి మెనూ అంశమును యెంపికచేయగానే ప్రారంభము కావలసిన ఆదేశముయొక్క పారామితులు."
513 "ఆదేశము ప్రారంభము కావటానికి ముందుగా నాటిలస్ సమాచారముతో పునఃస్థాపించబడు కొన్ని ప్రత్యేక టోకెన్లనుపారామితలు "
514 "కలిగివుంటాయి: %d: ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల) ఆధార ఫోల్డర్ %f: ఎంపికచేసిన దస్త్రము యొక్క నామము లేదా చాలావాటిని "
515 "యెంపికచేసినచో మొదటిదాని నామము %h: URI యొక్క హోస్ట్ నామము %m: ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల)/ఫోల్డరు(ల) యొక్క "
516 "ఆధారనామముల జాబితా %M: ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల)/ఫోల్డరు(ల) యొక్క జాబితా, వాటియొక్క పూర్తి పాత్‌లతో %p: మొదటి "
517 "URI యొక్క పోర్టు సంఖ్య %R: ఎంపికచేసిన URIల జాబితా %s: URI యొక్క స్కీమా%u: URI %U: URI యొక్క "
518 "వినియోగదారి నామము %%: ఒక శాతము గుర్తు."
520 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70 ../src/common/na-xml-names.h:124
521 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
522 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
523 msgid "The path of the command"
524 msgstr "ఆదేశముయొక్క పాత్"
526 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71 ../src/common/na-xml-names.h:125
527 #| msgid ""
528 #| "The path of the command to start when the user select the menu item in "
529 #| "the Nautilus popup menu"
530 msgid ""
531 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
532 "Nautilus popup menu."
533 msgstr "వినియోగదారి నాటిలస్ పాపప్ మెనూనందలి మెనూ అంశమును యెంపికచేయగానే ప్రారంభముకావలసిన ఆదేశము యొక్క పాత్."
535 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72 ../src/common/na-xml-names.h:84
536 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
537 msgid "The tooltip of the menu item"
538 msgstr "మెనూ అంశముయొక్క సాధనచిట్కా"
540 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73 ../src/common/na-xml-names.h:85
541 #| msgid ""
542 #| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
543 #| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
544 msgid ""
545 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
546 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
547 msgstr ""
548 "వినియోగదారి తన మౌస్‌తో నాటిలస్ పాపప్ మెనూ అంశమును సూచించినప్పుడు నాటిలస్ స్థితిపట్టీ నందు కనిపించు మెనూ "
549 "అంశముయొక్క సాధనచిట్కా."
551 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74 ../src/common/na-xml-names.h:185
552 msgid "The version of the configuration format"
553 msgstr "ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ యొక్క వర్షన్"
555 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75 ../src/common/na-xml-names.h:186
556 #| msgid ""
557 #| "The version of the configuration format that will be used to manage "
558 #| "backward compatibility"
559 msgid ""
560 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
561 "compatibility."
562 msgstr "గతవాటితో సారూప్యతను నిర్వహించుటకు వుపయోగించబడు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ యొక్క వర్షన్."
564 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:76
565 msgid ""
566 "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
567 "\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
568 "order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
569 "maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
570 "to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
571 msgstr ""
572 "ఈ అభీష్టము అనునది అభీష్ట క్రమీకరణ రీతిని సూచిస్తుంది. సాధ్యమగు విలువలు : - "
573 "\"AscendingOrder\": చర్యలు అనునవి ఆరోహణ అల్ఫాబేటిక్ క్రమమునందు "
574 "నిర్వహించబడతాయి (సాధారణ ప్రవర్తన). - \"DescendingOrder\": చర్యలు "
575 "అనునవి ఆవరోహణ అల్ఫాబేటిక్ క్రమమునందు నిర్వహించబడతాయి. - "
576 "\"ManualOrder\": వినియోగదారి యిష్టానుసారం నాటిలస్-చర్యల సాధనము "
577 "ద్వారా వాటిని క్రమపరచుకొనవచ్చును."
579 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77
580 #| msgid ""
581 #| "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
582 #| "are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
583 #| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders "
584 #| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
585 #| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
586 #| "configuration will never appear)"
587 msgid ""
588 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
589 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
590 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
591 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
592 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
593 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
594 msgstr ""
595 "ఈ అమర్పు 'isdir' అమర్పుతో కట్టివుంచబడింది. చెల్లునటువంటి సంయోగములు: - isfile=TRUE మరియు "
596 "isdir=FALSE: యెంపిక దస్త్రములను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును - isfile=FALSE మరియు isdir=TRUE: "
597 "యెంపిక ఫోల్డర్లను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును - isfile=TRUE మరియు isdir=TRUE: యెంపిక దస్త్రములను "
598 "మరియు ఫోల్డర్లను రెంటిని కలిగివుండవచ్చు - isfile=FALSE మరియు isdir=FALSE: ఇది వొక చెల్లని "
599 "సంయోగము (మీ ఆకృతీకరణ యెప్పటికి కనిపించదు). ఎంపిక లక్ష్యము చేయునప్పుడే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
601 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
602 #| msgid ""
603 #| "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
604 #| "are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
605 #| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders "
606 #| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
607 #| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
608 #| "configuration will never appear)"
609 msgid ""
610 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
611 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
612 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
613 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
614 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
615 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
616 msgstr ""
617 "ఈ అమర్పు 'isfile' అమర్పుతో కట్టివుంచబడుతుంది. చెల్లునటువంటి సంయోగములు: - isfile=TRUE మరియు "
618 "isdir=FALSE: యెంపిక దస్త్రములను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును - isfile=FALSE మరియు isdir=TRUE: "
619 "యెంపిక ఫోల్డర్లను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును - isfile=TRUE మరియు isdir=TRUE: యెంపిక దస్త్రములను "
620 "మరియు ఫోల్డర్లను రెంటిని కలిగివుండవచ్చు - isfile=FALSE మరియు isdir=FALSE: ఇది వొక చెల్లని "
621 "సంయోగము (మీ ఆకృతీకరణ యెప్పటికి కనిపించదు). ఎంపిక లక్ష్యము చేయబడినప్పుడే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
623 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79 ../src/common/na-xml-names.h:100
624 #| msgid "The icon of the menu item"
625 msgid "Type of the item"
626 msgstr "అంశము యొక్క రకము"
628 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
629 msgid ""
630 "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
631 "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
632 msgstr ""
633 "హైరార్కీ యొక్క మొదటి స్థాయివద్ద అంశముల యొక్క UUID. ఒకవేళ యీ కీ కనబడక పోయినా "
634 "లేదా ఖాళీ అయినా, అప్పుడు అన్ని కనుగొనబడిన అంశములు ఫ్లాట్ జాబితాగా పరిగణించబడతాయి."
636 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
637 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
638 msgstr "అతికించినప్పుడు లేదా నకిలీ చేయబడినప్పుడు చర్యలు రీలేబుల్ చేయాలా"
640 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
641 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
642 msgstr "అతికించినప్పుడు లేదా నకిలీ చేయబడినప్పుడు చర్యలు రీలేబుల్ చేయాలా."
644 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
645 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
646 msgstr "అతికించినప్పుడు లేదా నకిలీ చేయబడినప్పుడు మెనూలు రీలేబుల్ చేయాలా"
648 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
649 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
650 msgstr "అతికించినప్పుడు లేదా నకిలీ చేయబడినప్పుడు మెనూలు రీలేబుల్ చేయాలా."
652 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
653 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
654 msgstr "అతికించినప్పుడు లేదా నకిలీ చేయబడినప్పుడు ప్రొఫైల్సు రీలేబుల్ చేయాలా"
656 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
657 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
658 msgstr "అతికించినప్పుడు లేదా నకిలీ చేయబడినప్పుడు ప్రొఫైల్సు రీలేబుల్ చేయాలా."
660 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
661 msgid ""
662 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
663 "that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
664 msgstr ""
665 "కేండిడేట్ చర్య నాటిలస్ సాధనపట్టీనందు ప్రదర్శించబడాలా. గమనిక, Nautilus -2.26 ప్రకారం, "
666 "మెనూలు సాధనపట్టీ ప్రదర్శనకు కేండిడేట్ చేయబడలేవు."
668 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88 ../src/common/na-xml-names.h:92
669 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
670 msgid "Whether the action is enabled"
671 msgstr "చర్య చేతనముచేయవలెనా"
673 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89 ../src/common/na-xml-names.h:108
674 msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
675 msgstr "మెనూ యొక్క చర్య అనునది బ్యాక్‌గ్రౌండ్ నాటిలస్ మెనూలను లక్ష్యము చేయాలా."
677 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90 ../src/common/na-xml-names.h:105
678 msgid ""
679 "Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
680 "historical behavior."
681 msgstr "మెనూ యొక్క చర్య ఎంపిక నాటిలస్ మెనూలను లక్ష్యము చేయాలా. ఇది చారిత్రక ప్రవర్తన."
683 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91 ../src/common/na-xml-names.h:114
684 msgid ""
685 "Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
686 "the same that the main item label."
687 msgstr "నాటిలస్ సాధనపట్టీనందు ప్రతిమ ప్రక్కన ప్రదర్శించబడిన లేబుల్ ముఖ్య అంశము లేబుల్‌తో సరిపోల వలెనా."
689 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92 ../src/common/na-xml-names.h:113
690 msgid "Whether the labels are the sames"
691 msgstr "లేబుళ్ళు వొకేవి కావాలా"
693 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
694 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
695 msgstr "ముఖ్య విండోనందు సరికూర్చు సాధనపట్టీ ప్రదర్శించవలెనా లేదు."
697 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
698 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
699 msgstr "ముఖ్య విండోనందు దస్త్రము సాధనపట్టీ ప్రదర్శించవలెనా లేదా."
701 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
702 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
703 msgstr "ముఖ్య విండోనందు సహాయ సాధనపట్టీ ప్రదర్శించబడవలెనా లేదా."
705 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
706 msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
707 msgstr "ముఖ్య విండోనందు సాధనముల సాధనపట్టీ ప్రదర్శించబడవలెనా లేదా."
709 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
710 #| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
711 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
712 msgstr "ముఖ్య విండో పేన్ యొక్క వెడల్పు ; అప్రమేయం అనునది UI నిర్వాహిక ద్వారా అమర్చబడుతుంది."
714 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
715 #: ../src/common/na-object-id.c:201
716 #, c-format
717 msgid "Copy of %s"
718 msgstr "%s యొక్క నకలు"
720 #: ../src/common/na-xml-names.h:96
721 msgid ""
722 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
723 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
724 "If this list doesn't exist or is empty for an action, we load the found "
725 "profiles in the order of the read operations."
726 msgstr ""
727 "ఉపఅంశముల యొక్క IDల క్రమపరచిన జాబితా. అంశము మెనూ అయితే యిది చర్యలు లేదా మెనూలు "
728 "కావచ్చును, లేదా అంశము చర్య అయితే ప్రొఫైల్సు కావచ్చును.\n"
729 "ఒక చర్య కొరకు ఈ జాబితా లేక పోయినా లేదా ఖాళీగా వున్నా, మనం రీడ్ ఆపరేషన్ల యొక్క క్రమములో "
730 "కనబడిన ప్రొఫైల్సు లోడు చేస్తాము."
732 #: ../src/common/na-xml-names.h:101
733 msgid ""
734 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
735 "- \"Action\",\n"
736 "- \"Menu\".\n"
737 "The value is case sensitive and must not be localized."
738 msgstr ""
739 "అంశము చర్య లేదా మెనూ అయితే నిర్వచిస్తుంది. సాధ్యమగు విలువలు :\n"
740 "- \"Action\",\n"
741 "- \"Menu\".\n"
742 "విలువ అనునది చిన్న పెద్ద అక్షరం తేడాగలది మరియు స్థానీకరించకూడదు."
744 #: ../src/common/na-xml-names.h:110
745 msgid ""
746 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
747 "Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
748 "display."
749 msgstr ""
750 "నాటిలస్ సాధనపట్టీ నందు ప్రదర్శించబడు చర్య అనునది కాండిడేట్ కావలెనా.\n"
751 "గమనిక, Nautilus -2.26 ప్రకారము, మెనూ సాధనపట్టీ ప్రదర్శనకు కాండిడేట్ కాలేవు."
753 #: ../src/common/na-xml-names.h:117
754 msgid ""
755 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
756 "Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
757 msgstr ""
758 "నాటిలస్ సాధనపట్టీనందు ప్రతిమ ప్రక్కన ప్రదర్శించబడు లేబుల్.\n"
759 "వాస్తవ ప్రదర్శన అనునది మీ గ్నోమ్ అభీష్టాలపైన ఆధారపడవచ్చును."
761 #. too long string for iso c: 665 (max=509)
762 #: ../src/common/na-xml-names.h:129
763 #| msgid ""
764 #| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
765 #| "item in the Nautilus popup menu.\n"
766 #| "\n"
767 #| "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
768 #| "Nautilus information before starting the command:\n"
769 #| "\n"
770 #| "%d: base folder of the selected file(s)\n"
771 #| "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
772 #| "%h: hostname of the URI\n"
773 #| "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
774 #| "(s)\n"
775 #| "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
776 #| "full paths\n"
777 #| "%p: port number of the first URI\n"
778 #| "%R: space-separated list of selected URIs\n"
779 #| "%s: scheme of the URI\n"
780 #| "%u: URI\n"
781 #| "%U: username of the URI\n"
782 #| "%%: a percent sign"
783 msgid ""
784 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
785 "in the Nautilus popup menu.\n"
786 "\n"
787 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
788 "Nautilus information before starting the command:\n"
789 "\n"
790 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
791 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
792 "%h: hostname of the URI\n"
793 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
794 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
795 "paths\n"
796 "%p: port number of the first URI\n"
797 "%R: space-separated list of selected URIs\n"
798 "%s: scheme of the URI\n"
799 "%u: URI\n"
800 "%U: username of the URI\n"
801 "%%: a percent sign."
802 msgstr ""
803 "వినియోగదారి నాటిలస్ పాపప్ మెనూనందలి మెనూ అంశమును యెంపికచేయగానే ప్రారంభము కావలసిన ఆదేశముయొక్క "
804 "పారామితులు.\n"
805 "\n"
806 "ఆదేశము ప్రారంభము కావటానికి ముందుగా నాటిలస్ సమాచారముతో పునఃస్థాపించబడు కొన్ని ప్రత్యేక టోకెన్లను పారామితలు "
807 "కలిగివుంటాయి:\n"
808 "\n"
809 "%d: ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల) ఆధార ఫోల్డర్\n"
810 "%f: ఎంపికచేసిన దస్త్రము యొక్క నామము లేదా చాలావాటిని యెంపికచేసినచో మొదటిదాని నామము\n"
811 "%h: URI యొక్క హోస్ట్ నామము\n"
812 "%m: ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల)/ఫోల్డరు(ల) యొక్క ఆధారనామముల జాబితా\n"
813 "%M: ఎంపికచేసిన దస్త్రము(ల)/ఫోల్డరు(ల) యొక్క జాబితా, వాటియొక్క పూర్తి పాత్‌లతో\n"
814 "%p: మొదటి URI యొక్క పోర్టు సంఖ్య\n"
815 "%R: ఎంపికైన URIల జాబితా\n"
816 "%s: URI యొక్క స్కీమ్\n"
817 "%u: URI\n"
818 "%U: URI యొక్క వినియోగదారి నామము\n"
819 "%%: ఒక శాతము గుర్తు"
821 #: ../src/common/na-xml-names.h:154
822 #| msgid ""
823 #| "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
824 #| "are:\n"
825 #| "\n"
826 #| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
827 #| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
828 #| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
829 #| "folders\n"
830 #| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
831 #| "configuration will never appear)"
832 msgid ""
833 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
834 "are:\n"
835 "\n"
836 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
837 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
838 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
839 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
840 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
841 msgstr ""
842 "ఈ అమర్పు 'isdir' అమర్పుతో బందించబడి వుంటుంది. చెల్లునటువంటి సంయోగములు:\n"
843 "\n"
844 "isfile=TRUE మరియు isdir=FALSE: యెంపిక దస్త్రములను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును\n"
845 "isfile=FALSE మరియు isdir=TRUE: యెంపిక ఫోల్డర్లను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును\n"
846 "isfile=TRUE మరియు isdir=TRUE: యెంపిక దస్త్రములను మరియు ఫోల్డర్లను రెంటిని కలిగివుండవచ్చు\n"
847 "isfile=FALSE మరియు isdir=FALSE: ఇది వొక చెల్లని సంయోగము (మీ ఆకృతీకరణ యెప్పటికి కనిపించదు). "
848 "ఎంపిక లక్ష్యము చేయబడినప్పుడే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
850 #: ../src/common/na-xml-names.h:161
851 #| msgid ""
852 #| "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
853 #| "are:\n"
854 #| "\n"
855 #| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
856 #| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
857 #| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
858 #| "folders\n"
859 #| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
860 #| "configuration will never appear)"
861 msgid ""
862 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
863 "are:\n"
864 "\n"
865 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
866 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
867 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
868 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
869 "configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
870 msgstr ""
871 "ఈ అమర్పు 'isfile' అమర్పుతో బందించబడివుంటుంది. చెల్లునటువంటి సంయోగములు:\n"
872 "\n"
873 "isfile=TRUE మరియు isdir=FALSE: యెంపిక దస్త్రములను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును\n"
874 "isfile=FALSE మరియు isdir=TRUE: యెంపిక ఫోల్డర్లను మాత్రమే కలిగివుండవచ్చును\n"
875 "isfile=TRUE మరియు isdir=TRUE: యెంపిక దస్త్రములను మరియు ఫోల్డర్లను రెంటిని కలిగివుండవచ్చు\n"
876 "isfile=FALSE మరియు isdir=FALSE: ఇది వొక చెల్లని సంయోగము (మీ ఆకృతీకరణ యెప్పటికి కనిపించదు). "
877 "ఎంపిక లక్ష్యము చేయబడినప్పుడు మాత్రమే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
879 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
880 #: ../src/common/na-xml-names.h:173
881 #| msgid ""
882 #| "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected "
883 #| "items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword "
884 #| "to use is the one used in the URI.\n"
885 #| "\n"
886 #| "Examples of valid URI include:\n"
887 #| "file:///tmp/foo.txt\n"
888 #| "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
889 #| "\n"
890 #| "The most common schemes are:\n"
891 #| "\n"
892 #| "'file': local files\n"
893 #| "'sftp': files accessed via SSH\n"
894 #| "'ftp': files accessed via FTP\n"
895 #| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
896 #| "'dav': files accessed via WebDAV\n"
897 #| "\n"
898 #| "All schemes used by Nautilus can be used here."
899 msgid ""
900 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
901 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
902 "the one used in the URI.\n"
903 "\n"
904 "Examples of valid URI include:\n"
905 "file:///tmp/foo.txt\n"
906 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
907 "\n"
908 "The most common schemes are:\n"
909 "\n"
910 "'file': local files\n"
911 "'sftp': files accessed via SSH\n"
912 "'ftp': files accessed via FTP\n"
913 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
914 "'dav': files accessed via WebDAV\n"
915 "\n"
916 "All schemes used by Nautilus can be used here.\n"
917 "This only applies when targeting selection."
918 msgstr ""
919 "స్కీమా అనునది దస్త్రములను యాక్సెస్ చేయుటకు వుపయోగించు ప్రొటోకాల్. దీనిని వుపయోగించుటకు కీపదము "
920 "URI నందు వుపయోగించినదే.\n"
921 "\n"
922 "URI యొక్క వుదాహరణలు: \n"
923 "file:///tmp/foo.txt\n"
924 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
925 "\n"
926 "అతి సాదారణమైన స్కీమాలు:\n"
927 "\n"
928 "'file': స్థానిక దస్త్రములు\n"
929 "'sftp': SSH ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు\n"
930 "'ftp': FTP ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు\n"
931 "'smb': సాంబా (Windows భాగస్వామ్యం) ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు\n"
932 "'dav': WebDav ద్వారా యాక్సెస్ చేసిన దస్త్రములు\n"
933 "\n"
934 "నాటిలస్ ద్వారా వుపయోగించిన అన్ని స్కీములు యిక్కడ వుపయోగించగలము. "
935 "ఎంపిక లక్ష్యము చేయబడినప్పుడు మాత్రమే యిది ఆపాదించబడుతుంది."
937 #: ../src/common/na-xml-names.h:182
938 msgid ""
939 "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
940 " This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
941 "the specified URI are considered valid."
942 msgstr ""
943 "ప్రస్తుత ఫోల్డర్‌కు సరిపోల వలసిన విలువైన URIల జాబితాను నిర్వచిస్తుంది.\n"
944 " బ్యాక్‌గ్రౌండును లేదా సాధనపట్టీను లక్ష్యము చేయబడినప్పుడు మాత్రమే యిది వుపయోగించబడుతుంది. "
945 "తెలుపబడిన URI 'క్రిందిని' అన్ని ఫోల్డర్లు చెల్లునవిగా పరిగణించబడతాయి."
947 #: ../src/nact/base-application.c:1132
948 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
949 msgstr "అంతర్జాతీయ వాతావరణమును సిద్దపరచలేక పోయింది."
951 #: ../src/nact/base-application.c:1141
952 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
953 msgstr "Gtk+ వినియోగదారి ఇంటర్ఫేసును సిద్దపరచలేక పోయింది."
955 #: ../src/nact/base-application.c:1150
956 msgid "Another instance of the application is already running."
957 msgstr "అనువర్తనము యొక్క మరియొక సంభవము యిప్పటికే నడుచుచున్నది."
959 #: ../src/nact/base-application.c:1159
960 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
961 msgstr "UI XML నిర్వచనము కొరకు యెటువంటి దస్త్రమునామము అందించబడుటలేదు."
963 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
964 #: ../src/nact/base-application.c:1169
965 #, c-format
966 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
967 msgstr "XML నిర్వచనమును %s నుండి లోడు చేయలేక పోయింది."
969 #: ../src/nact/base-application.c:1182
970 msgid "Unable to set the default icon for the application."
971 msgstr "అనువర్తనము కొరకు అప్రమేయ ప్రతిమను అమర్చలేక పోయింది."
973 #: ../src/nact/base-application.c:1191
974 msgid "Unable to get the main window of the application."
975 msgstr "అనువర్తనము యొక్క ముఖ్యవిండోను పొందలేక పోయింది."
977 #: ../src/nact/base-assistant.c:576
978 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
979 msgstr "మీరు ఈ సహాయకిని నిష్క్రమించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
981 #: ../src/nact/base-window.c:1114
982 #, c-format
983 #| msgid "Unable to load the XML definition from %s."
984 msgid "Unable to load %s XML definition."
985 msgstr "%s XML నిర్వచనమును లోడు చేయలేక పోయింది."
987 #: ../src/nact/nact-application.c:314
988 msgid "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
989 msgstr "నాటిలస్ చర్యల ఆకృతీకరణి సాధనం యొక్క వేరొక సంభవం యిప్పటికే నడుచుచున్నది."
991 #. i18n: another instance is already running: second line of error message
992 #: ../src/nact/nact-application.c:316
993 msgid "Please switch back to it."
994 msgstr "దయచేసి దీనికి మారండి."
996 #. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
997 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
998 #. i18n: this is the application name, used in window title
999 #: ../src/nact/nact-application.c:376
1000 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
1001 msgstr "నాటిలస్ చర్యల ఆకృతీకరణ సాధనము"
1003 #. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
1004 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:708
1005 msgid "About to export selected actions:"
1006 msgstr "ఎంపికచేసిన చర్యలు ఎగుమతి చేయబోతున్నది:"
1008 #. i18n: all exported actions go to one destination folder
1009 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:726
1010 msgid "Into the destination folder:"
1011 msgstr "గమ్యపు ఫోల్డరు లోనికి:"
1013 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:812
1014 msgid "Export canceled due to user action."
1015 msgstr "వినియోగదారి చర్య కారణంగా ఎగుమతి రద్దుచేయబడింది."
1017 #. i18n: result of the export assistant
1018 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:839
1019 #| msgid "Selected files have been imported:"
1020 msgid "Selected actions have been proceeded :"
1021 msgstr "ఎంపికచేసిన చర్యలు నిర్వహించబడినవి:"
1023 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
1024 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:857
1025 msgid "Successfully exported as"
1026 msgstr "ఇలా సమర్ధవంతంగా ఎగుమతైంది"
1028 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:880
1029 #| msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
1030 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
1031 msgstr "ఎంపికచేసిన ఫోల్డరుపై మీరు వ్రాయు అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును."
1033 #. i18n: The action <action_label> is about to be exported
1034 #: ../src/nact/nact-assistant-export-ask.c:312
1035 #, c-format
1036 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
1037 msgstr "ఈ \"%s\" చర్య ఎగుమతి అవబోతున్నది."
1039 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
1040 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:535
1041 msgid "About to import selected files:"
1042 msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రములను దిగుమతి చేయబోవుచున్నది:"
1044 #. i18n: result of the import assistant
1045 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:714
1046 #| msgid "Selected files have been imported:"
1047 msgid "Selected files have been proceeded :"
1048 msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రములు నిర్వహించబడినవి :"
1050 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
1051 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:732
1052 msgid "Import OK"
1053 msgstr "దిగుమతి సరియే"
1055 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
1056 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:738
1057 #, c-format
1058 msgid "UUID: %s\t%s"
1059 msgstr "UUID: %s\t%s"
1061 #. i18n: indicate that the file was not iported
1062 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:749
1063 msgid "Not imported"
1064 msgstr "దిగుమతి కాలేదు"
1066 #: ../src/nact/nact-assistant-import-ask.c:306
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
1070 "already existing \"%s\"."
1071 msgstr ""
1072 "\"%2$s\" నుండి దిగుమతి చేసిన చర్య \"%1$s\" అనునది యిప్పటికే వున్న \"%3$s\" కన్నా "
1073 "సరిపోలినది కలిగివుంది."
1075 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
1076 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
1077 msgstr "నాటిలస్ పాపప్ మెనూకు అంశములను జతచేయుము"
1079 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
1080 msgid "Nautilus Actions Configuration"
1081 msgstr "నాటిలస్ చర్యల ఆకృతీకరణ"
1083 #. i18n: header of the 'label' column in the treeview
1084 #: ../src/nact/nact-iactions-list.c:463
1085 #| msgid "_Label :"
1086 msgid "Label"
1087 msgstr "లేబుల్"
1089 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:438
1090 msgid "<b>Menu properties</b>"
1091 msgstr "<b>మెనూ లక్షణములు</b>"
1093 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:440
1094 msgid "<b>Action properties</b>"
1095 msgstr "<b>చర్యా లక్షణములు</b>"
1097 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:531
1098 #| msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
1099 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
1100 msgstr "జాగ్రత్త: చర్య లేదా మెనూనకు లేబుల్ అనునది తప్పనిసరి."
1102 #. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
1103 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:578
1104 #| msgid "_Label :"
1105 msgid "_Menu label :"
1106 msgstr "మెనూ లేబుల్ (_M):"
1108 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
1109 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:709
1110 msgid "None"
1111 msgstr "ఏదీకాదు"
1113 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:782
1114 msgid "Choosing an icon"
1115 msgstr "ప్రతిమను యెంచుకొనుచున్నది"
1117 #. i18n notes : description of 'file' scheme
1118 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:516
1119 msgid "Local files"
1120 msgstr "స్థానిక దస్త్రములు"
1122 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
1123 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:518
1124 msgid "SSH files"
1125 msgstr "SSH దస్త్రములు"
1127 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
1128 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:520
1129 msgid "Windows files"
1130 msgstr "Windows దస్త్రములు"
1132 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
1133 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:522
1134 msgid "FTP files"
1135 msgstr "FTP దస్త్రములు"
1137 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
1138 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:524
1139 msgid "WebDAV files"
1140 msgstr "Webdav దస్త్రములు"
1142 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
1143 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:568
1144 msgid "new-scheme"
1145 msgstr "కొత్త-స్కీమా"
1147 #: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:569
1148 msgid "New scheme description"
1149 msgstr "కొత్త స్కీమా వివరణ"
1151 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
1152 #. * will be comparent to Nautilus 'current_folder'
1154 #: ../src/nact/nact-ibackground-tab.c:403
1155 #| msgid "Last selected folder"
1156 msgid "Select a folder"
1157 msgstr "ఫోల్డర్‌ను యెంపికచేయి"
1159 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:414
1160 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
1161 msgstr "జాగ్రత్త: ప్రోఫైల్‌నకు వొక లేబుల్ తప్పనిసరి."
1163 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:566
1164 msgid "Choosing a command"
1165 msgstr "ఆదేశమును యెంచుకొనుచున్నది"
1167 #. i18n notes: example strings for the command preview
1168 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:642
1169 msgid "/path/to"
1170 msgstr "/path/to"
1172 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:643
1173 msgid "file1.txt"
1174 msgstr "file1.txt"
1176 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:643
1177 msgid "file2.txt"
1178 msgstr "file2.txt"
1180 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:644
1181 msgid " folder1"
1182 msgstr " ఫోల్డర్‌1"
1184 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:644
1185 msgid "folder2"
1186 msgstr "ఫోల్డర్2"
1188 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:645
1189 msgid " file1.txt"
1190 msgstr " file1.txt"
1192 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:645
1193 msgid "folder1"
1194 msgstr "ఫోల్డర్1"
1196 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:647
1197 msgid "test.example.net"
1198 msgstr "test.example.net"
1200 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:648
1201 msgid "file.txt"
1202 msgstr "file.txt"
1204 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:649
1205 msgid "folder"
1206 msgstr "ఫోల్డర్"
1208 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
1209 msgid "8080"
1210 msgstr "8080"
1212 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
1213 msgid "file:///path/to/file1.text"
1214 msgstr "file:///path/to/file1.text"
1216 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
1217 msgid "file:///path/to/file2.text"
1218 msgstr "file:///path/to/file2.text"
1220 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
1221 msgid "file:///path/to/a/dir"
1222 msgstr "file:///path/to/a/dir"
1224 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
1225 msgid "file:///path/to/another/dir"
1226 msgstr "file:///path/to/another/dir"
1228 #. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
1229 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:805
1230 msgid "_Label :"
1231 msgstr "లేబుల్ (_L):"
1233 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:827
1234 msgid "e.g.,"
1235 msgstr "ఉ.దా.,"
1237 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:154 ../src/nact/nact-main-menubar.c:250
1238 msgid "_File"
1239 msgstr "దస్త్రము (_F)"
1241 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:155 ../src/nact/nact-main-menubar.c:254
1242 msgid "_Edit"
1243 msgstr "సరికూర్చు (_E)"
1245 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
1246 #| msgid "_File"
1247 msgid "_View"
1248 msgstr "దర్శించు (_V)"
1250 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
1251 #| msgid "_Tools"
1252 msgid "_Toolbars"
1253 msgstr "సాధనపట్టీలు (_T)"
1255 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158 ../src/nact/nact-main-menubar.c:258
1256 msgid "_Tools"
1257 msgstr "సాధనములు (_T)"
1259 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
1260 msgid "_Maintainer"
1261 msgstr "నిర్వహకుడు (_M)"
1263 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160 ../src/nact/nact-main-menubar.c:262
1264 msgid "_Help"
1265 msgstr "సహాయము (_H)"
1267 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:162
1268 msgid "New _menu"
1269 msgstr "కొత్త మెనూ (_m)"
1271 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
1272 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
1273 #| msgid "Define a new profile attached to the current action."
1274 msgid "Insert a new menu at the current position"
1275 msgstr "ప్రస్తుత స్థానము వద్ద కొత్త మెనూను చేర్చుము"
1277 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
1278 msgid "_New action"
1279 msgstr "కొత్త చర్య (_N)"
1281 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
1282 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
1283 #| msgid "Define a new action."
1284 msgid "Define a new action"
1285 msgstr "కొత్త చర్యను నిర్వచించుము"
1287 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
1288 msgid "New _profile"
1289 msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ (_p)"
1291 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
1292 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
1293 #| msgid "Define a new profile attached to the current action."
1294 msgid "Define a new profile attached to the current action"
1295 msgstr "ప్రస్తుత చర్యనకు అనుభందించి కొత్త ప్రొఫైల్‌ను నిర్వచించుము"
1297 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
1298 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
1299 #| msgid ""
1300 #| "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
1301 msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
1302 msgstr "అన్ని సవరించిన చర్యలను రికార్డు చేయుము. చెల్లని చర్యలు నిశ్శబ్దంగా వదిలివేయబడతాయి"
1304 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
1305 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
1306 #| msgid "Quit the application."
1307 msgid "Quit the application"
1308 msgstr "అనువర్తనమును నిష్క్రమించుము"
1310 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
1311 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
1312 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
1313 msgstr "ఎంపికచేసిన అంశము(ల)ను క్లప్‌బోర్డునకు కోయుము"
1315 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
1316 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
1317 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
1318 msgstr "ఎంపికచేసిన అంశము(ల)ను క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయుము"
1320 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
1321 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
1322 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
1323 msgstr "ప్రస్తుత స్థానమునకు ముందల క్లిప్‌బోర్డు యొక్క సారమును చేర్చుము"
1325 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
1326 msgid "Paste _into"
1327 msgstr "దీనిలోకి అతికించుము (_i)"
1329 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
1330 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
1331 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
1332 msgstr "ప్రస్తుత అంశము యొక్క మొదటి చైల్డు వలె క్లిప్‌బోర్డు యొక్క సారమును చేర్చుము"
1334 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
1335 msgid "D_uplicate"
1336 msgstr "నకిలీ (_u)"
1338 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
1339 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
1340 msgid "Duplicate the selected item(s)"
1341 msgstr "ఎంపికచేసిన అంశము(ల)ను నకిలీచేయుము"
1343 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
1344 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
1345 msgid "Delete the selected item(s)"
1346 msgstr "ఎంపికచేసిన అంశము(ల)ను తొలగించుము"
1348 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:206
1349 msgid "_Reload the list of actions"
1350 msgstr "చర్యల జాబితాను తిరిగిలోడు చేయుము (_R)"
1352 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
1353 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
1354 #| msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions."
1355 msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions"
1356 msgstr "మీ ప్రస్తుత సవరింపులను రద్దుచేసి మరియు చర్యల జాబితాను తిరిగిలోడు చేయుము"
1358 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
1359 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
1360 #| msgid "Edit your preferences."
1361 msgid "Edit your preferences"
1362 msgstr "మీ అభీష్టాలను సరికూర్చుము"
1364 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
1365 msgid "_Expand all"
1366 msgstr "అన్నిటిని విస్తరించుము (_E)"
1368 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
1369 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
1370 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
1371 msgstr "అంశముల హైరార్కీను మొత్తముగా విస్తరించుము"
1373 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
1374 msgid "_Collapse all"
1375 msgstr "అన్నిటిని కూల్చుము (_C)"
1377 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
1378 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
1379 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
1380 msgstr "అంశముల హైరార్కీను మొత్తము కూల్చుము"
1382 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
1383 msgid "_Import assistant..."
1384 msgstr "దిగుమతి సహాయకి... (_I)"
1386 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
1387 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
1388 #| msgid ""
1389 #| "Import one or more actions from external (XML) files into your "
1390 #| "configuration."
1391 msgid "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
1392 msgstr "ఒకటి లేదా అంతకన్నా యెక్కువ చర్యలను బహిర్గత (XML) దస్త్రములనుండి మీ ఆకృతీకరణకు దిగుమతి చేయుము"
1394 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
1395 msgid "E_xport assistant..."
1396 msgstr "ఎగుమతి సహాయకి... (_x)"
1398 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
1399 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
1400 #| msgid ""
1401 #| "Export one or more actions from your configuration to external XML files."
1402 msgid "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
1403 msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ చర్యలను మీ ఆకృతీకరణనుండి బహిర్గత XML దస్త్రములకు ఎగుమతిచేయుము"
1405 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:230
1406 #| msgid "Quit the application."
1407 msgid "_Dump the selection"
1408 msgstr "ఎంపికను డంప్ చేయుము (_D)"
1410 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
1411 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:232
1412 msgid "Recursively dump selected items"
1413 msgstr "ఎంపికైన అంశములను పునరావృతముగా డంప్ చేయుము"
1415 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:234
1416 msgid "_Brief tree store dump"
1417 msgstr "బ్రీఫ్ ట్రీ స్టోర్ డంప్ (_B)"
1419 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
1420 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:236
1421 msgid "Briefly dump the tree store"
1422 msgstr "ట్రీ స్టోర్‌ను టూకీగా డంప్ చేయుము"
1424 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
1425 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:240
1426 #| msgid "Display help about this program."
1427 msgid "Display help about this program"
1428 msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ గురించి సహాయమును ప్రదర్శించుము"
1430 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
1431 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:244
1432 #| msgid "Display informations about this program."
1433 msgid "Display informations about this program"
1434 msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ గురించి సమాచారములు ప్రదర్శించుము"
1436 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
1437 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:252
1438 msgid "Display the File toolbar"
1439 msgstr "ఫైల్ సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
1441 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
1442 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:256
1443 msgid "Display the Edit toolbar"
1444 msgstr "సరికూర్చు సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
1446 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
1447 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:260
1448 msgid "Display the Tools toolbar"
1449 msgstr "సాధనముల సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
1451 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
1452 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:264
1453 msgid "Display the Help toolbar"
1454 msgstr "సహాయ సాధనపట్టీను ప్రదర్శించుము"
1456 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
1457 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:475
1458 #, c-format
1459 msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
1460 msgstr " %d మెనూలు, %d చర్యలు, %d ప్రొఫైల్సు ప్రస్తుతం ప్రదర్శించబడుతున్నవి"
1462 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1210
1463 #| msgid ""
1464 #| "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up "
1465 #| "with your current modifications."
1466 msgid ""
1467 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
1468 "current modifications."
1469 msgstr "కొత్త చర్యల జాబితాను తిరిగిలోడు చేయుటకు మీరు మీ ప్రస్తుత సవరింపులను వదులుకోవలసి వుంటుంది"
1471 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1213
1472 #| msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
1473 msgid "Do you really want to do this ?"
1474 msgstr "మీరు దీనిని నిజంగా చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా ?"
1476 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1236
1477 msgid ""
1478 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
1479 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
1480 "reload a fresh one."
1481 msgstr ""
1482 "ఈ ఫైలుసిస్టమ్‌నందు వొకటి లేదా యెక్కువ చర్యలు సవరించబడినవి.\n"
1483 "మీరు మీ ప్రస్తుత చర్యల జాబితాతో పనిచేయగలుగుతూనే వుంటారు, లేదా మీరు కొత్త దానిని తిరిగిలోడు చేయవచ్చును."
1485 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1243
1486 msgid ""
1487 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
1488 "your current modifications."
1489 msgstr "కొత్త చర్యల జాబితాను తిరిగిలోడు చేయుటకు మీరు మీ ప్రస్తుత సవరింపులను వదులుకోవలసి వుంటుంది."
1491 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1249
1492 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
1493 msgstr "మీరు కొత్త చర్యల జాబితాను తిరిగిలోడు చేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1495 #: ../src/nact/nact-tree-model.c:1537
1496 #| msgid "Unable to parse XML file: %s."
1497 msgid "Unable to drop a profile here"
1498 msgstr "ఇక్కడ వొక ప్రొఫైల్‌ను వదలలేక పోయింది"
1500 #: ../src/nact/nact-tree-model.c:1538
1501 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
1502 msgstr "చర్యను లేదా మెనూను యిక్కడ వదలలేక పోయింది"
1504 #: ../src/nact/nact-window.c:237
1505 #| msgid "An error has occured when trying to save the action"
1506 msgid "An error has occured when trying to save the item"
1507 msgstr "అంశమును దాయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది"
1509 #: ../src/nact/nact-window.c:280
1510 #| msgid "An error has occured when trying to delete the action"
1511 msgid "An error has occured when trying to delete the item"
1512 msgstr "అంశమును తొలగించుటకు ప్రయత్నించునప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది"
1514 #: ../src/nact/nact-window.c:336
1515 #, c-format
1516 #| msgid "Actions have been modified."
1517 msgid "Some items have been modified."
1518 msgstr "కొన్ని అంశములు సవరించబడినవి."
1520 #: ../src/nact/nact-window.c:337
1521 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
1522 msgstr "వాటిని దాయకుండానే మీరు నిష్క్రమించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
1524 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:122
1525 #, c-format
1526 msgid "Unable to parse XML file: %s."
1527 msgstr "XML ఫైలును పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s."
1529 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:123
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
1532 msgstr "చెల్లని XML root మూలకము: '%s' లేదా '%s' కొరకు వేచివుంది, '%s'ను %d వరుసవద్ద కనుగొన్నది."
1534 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:124
1535 #, c-format
1536 msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
1537 msgstr "'%s' నోడు కొరకు వేచివుంది, (వదిలివేసిన) '%s'ను %d వరుసవద్ద కనుగొన్నది."
1539 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:125
1540 #, c-format
1541 msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
1542 msgstr "ఊహించని (వదలివేసిన) '%s' నోడు %d వరుసవద్ద కనబడింది."
1544 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:126
1545 #, c-format
1546 msgid "Schema is ignored at line %d."
1547 msgstr "వరుస %d వద్ద స్కీమా వదిలివేయబడింది."
1549 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:127
1550 #, c-format
1551 msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
1552 msgstr "ఊహించని '%s' నోడు వరుస %d వద్ద కనుగొనబడింది."
1554 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:128
1555 #, c-format
1556 msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
1557 msgstr "ఊహించని '%s' ప్రవేశము %d వరుసవద్ద కనబడింది."
1559 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:129
1560 #, c-format
1561 msgid "Mandatory node '%s' not found."
1562 msgstr "తప్పనిసరి నోడు '%s' కనబడలేదు."
1564 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:130
1565 msgid "No value found."
1566 msgstr "ఏ విలువ కనబడలేదు."
1568 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:131
1569 #, c-format
1570 msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
1571 msgstr "చెల్లని UUID: %s కొరకు వేచివుంది, %sను %d వరుసవద్ద కనుగొన్నది."
1573 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:132
1574 #, c-format
1575 msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
1576 msgstr "చెల్లని సారము: %s ప్రిఫిక్స్ కొరకు వేచివుంది, %sను వరుస %d వద్ద కనుగొన్నది."
1578 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:133
1579 #, c-format
1580 msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
1581 msgstr "చెల్లని UUID %s వరుస %d వద్ద కనుగొన్నది."
1583 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:134
1584 #, c-format
1585 #| msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
1586 msgid "Already existing action (UUID: %s)."
1587 msgstr "ఇప్పటికే వున్న చర్య (UUID: %s)."
1589 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:135
1590 #, c-format
1591 msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
1592 msgstr "విలువ '%s' యిప్పటికే అమర్చబడింది: వరుస %d వద్ద కొత్త విలువ వదిలివేయబడింది."
1594 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:136
1595 msgid "UUID not found."
1596 msgstr "UUID కనుగొనబడలేదు."
1598 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:137
1599 msgid "Action label not found."
1600 msgstr "చర్యా లేబుల్ కనుగొనబడలేదు."
1602 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1342
1603 msgid "Action was renumbered due to user request."
1604 msgstr "వినియోగదారి అభ్యర్ధన కారణంగా చర్య సంఖ్య తిరిగిపెట్టబడింది."
1606 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1349
1607 msgid "Existing action was overriden due to user request."
1608 msgstr "వినియోగదారి అభ్యర్ధన కారణంగా వున్న చర్య వేరేదానితో వుంచబడింది."
1610 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1358
1611 msgid "Import was canceled due to user request."
1612 msgstr "వినియోగదారి అభ్యర్ధన కారణంగా దిగుమతి రద్దుచేయబడింది."
1614 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
1615 #: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1396
1616 msgid "(renumbered)"
1617 msgstr "(మరలాసంఖ్యవుంచిన)"
1619 #. i18n: label of an automagic root submenu
1620 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
1621 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:629 ../src/plugin/nautilus-actions.c:701
1622 #| msgid "New Nautilus action"
1623 msgid "Nautilus Actions"
1624 msgstr "నాటిలస్ చర్యలు"
1626 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
1627 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:631
1628 msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
1629 msgstr "ప్రస్తుతం అందుబాటులోవున్న నాటిలస్ చర్యల పొడిగింపులను ఎంబెడ్ చేసే వుపమెనూ"
1631 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:678
1632 #| msgid "New Nautilus action"
1633 msgid "About Nautilus Actions"
1634 msgstr "నాటిలస్ చర్యలు గురించి"
1636 #: ../src/plugin/nautilus-actions.c:679
1637 #| msgid "Display informations about this program."
1638 msgid "Display information about Nautilus Actions"
1639 msgstr "నాటిలస్ చర్యల గురించి సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
1641 #: ../src/runtime/na-iabout.c:177
1642 msgid ""
1643 "Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
1644 "it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
1645 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
1646 "or (at your option) any later version."
1647 msgstr ""
1648 "నాటిలస్ చర్యల ఆకృతీకరణ సాధనము ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన GNU జనరల్ "
1649 "పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది "
1650 "లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా (మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
1652 #: ../src/runtime/na-iabout.c:181
1653 msgid ""
1654 "Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
1655 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1656 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
1657 "Public License for more details."
1658 msgstr ""
1659 "నాటిలస్ చర్యల ఆకృతీకరణ సాధనము అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది, అయితే ఏ హామి లేదు; "
1660 "వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ "
1661 "లైసెన్సు ను చూడండి."
1663 #: ../src/runtime/na-iabout.c:185
1664 msgid ""
1665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1666 "Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
1667 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1668 "USA."
1669 msgstr ""
1670 "నాటిలస్ చర్యల ఆకృతీకరణ సాధనముతో పాటు మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు; "
1671 "పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1672 "Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి."
1674 #: ../src/runtime/na-iabout.c:207
1675 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
1676 msgstr "మీ నాటిలస్ చర్యలను సృష్టించుటకు మరియు సరికూర్చుటకు వొక గ్రాఫికల్ యింటర్ఫేస్."
1678 #: ../src/runtime/na-iabout.c:208
1679 msgid ""
1680 "Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
1681 "Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
1682 msgstr ""
1683 "Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
1684 "Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
1686 #: ../src/runtime/na-iabout.c:213
1687 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
1688 msgstr "GNOME అనువాదీకరణ ప్రోజెక్టు <gnome-i18n@gnome.org>"
1690 #. i18n: default label for a newly created action
1691 #: ../src/runtime/na-object-action-fn.h:59
1692 msgid "New Nautilus action"
1693 msgstr "కొత్త నాటిలస్ చర్యలు"
1695 #. i18n: default label for a newly created menu
1696 #: ../src/runtime/na-object-menu-fn.h:47
1697 #| msgid "New Nautilus action"
1698 msgid "New Nautilus menu"
1699 msgstr "కొత్త నాటిలస్ మెను"
1701 #. i18n: default label for a newly created profile
1702 #: ../src/runtime/na-object-profile-fn.h:54
1703 #| msgid "New _profile"
1704 msgid "New profile"
1705 msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్"
1707 #: ../src/test/test-parse-uris.c:56
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "URIs parsing test.\n"
1711 "\n"
1712 msgstr ""
1713 "URIల పార్శింగ్ పరిశీలన.\n"
1714 "\n"
1716 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
1717 msgid "The label of the menu item (mandatory)"
1718 msgstr "మెనూ అంశముయొక్క లేబుల్ (తప్పనిసరి)"
1720 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
1721 msgid "LABEL"
1722 msgstr "LABEL"
1724 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
1725 msgid "TOOLTIP"
1726 msgstr "TOOLTIP"
1728 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
1729 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
1730 msgstr "మెనూ అంశము యొక్క ప్రతిమ (దస్త్రమునామము లేదా GTK స్టాక్ ID)"
1732 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
1733 msgid "ICON"
1734 msgstr "ICON"
1736 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
1737 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
1738 msgid "PATH"
1739 msgstr "PATH"
1741 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
1742 msgid "PARAMS"
1743 msgstr "PARAMS"
1745 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
1746 msgid ""
1747 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
1748 "(you must set one option for each pattern you need)"
1749 msgstr ""
1750 "ఎంపికచేసిన దస్త్రములను సరిపోల్చుటకు మాదిరి. వైల్డుకార్డ్స్ కూడా చేర్చవచ్చును (* లేదా ?) (మీకు కావలసిన "
1751 "ప్రతి మాదిరికి మీరు వొక ఐచ్చికాన్ని అమర్చాలి)"
1753 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
1754 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
1755 msgid "EXPR"
1756 msgstr "EXPR"
1758 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
1759 msgid ""
1760 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
1761 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
1762 msgstr ""
1763 "ఎంపికచేసిన దస్త్రముల మైమ్‌టైప్ సరిపోల్చుటకు వొక మాదిరి. వైల్డుకార్డ్సును కూడా చేర్చవచ్చును (* లేదా ?) "
1764 "(మీకు కావలసిన ప్రతి మాదిరికి మీరు తప్పక వొక ఐచ్చికాన్ని అమర్చాలి)"
1766 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
1767 msgid "Set it if the selection must only contain files"
1768 msgstr "ఎంపిక దస్త్రములను కలిగివుంటే మాత్రమే దీనిని అమర్చుము"
1770 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
1771 msgid ""
1772 "Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--isfile' "
1773 "and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
1774 msgstr ""
1775 "ఎంపిక ఫోల్డర్లను కలిగివుంటే మాత్రమే దీనిని అమర్చుము. '--isfile' మరియు '--isdir' ఐచ్చికములు "
1776 "రెంటిని తెలుపుము is ఎంపిక రెండు రకముల అంశములను కలిగివుండగలదు"
1778 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:77
1779 msgid "Set it if the selection can have several items"
1780 msgstr "ఎంపిక చాలా అంశములను కలిగివుంటే దీనిని అమర్చుము"
1782 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
1783 msgid ""
1784 "A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
1785 "one option for each scheme you need)"
1786 msgstr ""
1787 "ఎంపికచేసిన దస్త్రములను వుంచుటకు చెల్లునటువంటి GVFS స్కీము (మీకు కావలసిన ప్రతి స్కీమునకు మీరు "
1788 "వొక ఐచ్చికాన్ని అమర్చాలి)"
1790 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
1791 msgid "SCHEME"
1792 msgstr "SCHEME"
1794 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
1795 msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
1796 msgstr "కొత్త సృష్టించిన చర్యను GConf ఆకృతీకరణనందు నేరుగా దిగుమతి చేయుము"
1798 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:85
1799 msgid ""
1800 "The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: "
1801 "stdout]"
1802 msgstr "GConf డంప్ అవుట్పుట్ వలె కొత్త చర్యను వ్రాయుటకు పోల్డరు [default: stdout]"
1804 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:85
1805 msgid "DIR"
1806 msgstr "DIR"
1808 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:118
1809 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:86
1810 #, c-format
1811 msgid "Syntax error: %s\n"
1812 msgstr "సిన్టాక్సు దోషము: %s\n"
1814 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:124
1815 #, c-format
1816 #| msgid "Error: an action label is mandatory."
1817 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
1818 msgstr "దోషము: ఒక చర్యా లేబుల్ తప్పనిసరి.\n"
1820 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:129
1821 #, c-format
1822 #| msgid "Error: only one output option may be specified."
1823 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
1824 msgstr "దోషము: ఒక అవుట్పుట్ ఐచ్చికము మాత్రమే తెలుపవచ్చు.\n"
1826 #. i18n: Action <action_label> written to...
1827 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:138
1828 #, c-format
1829 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
1830 msgstr "చర్య '%s' సమర్ధవంతంగా GConf ఆకృతీకరణకు వ్రాయబడింది.\n"
1832 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
1833 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:145
1834 #, c-format
1835 msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
1836 msgstr "చర్య '%s' సమర్ధవంతంగా %sకు వ్రాయబడింది, మరియు NACT నందు దిగుమతి అగుటకు సిద్దముగావుంది.\n"
1838 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:174
1839 msgid ""
1840 "Define a new action.\n"
1841 "\n"
1842 "  The created action defaults to be written to stdout.\n"
1843 "  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
1844 "an import in NACT.\n"
1845 "  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
1846 "configuration."
1847 msgstr ""
1848 "కొత్త చర్యను నిర్వచించుము.\n"
1849 "\n"
1850 "  సృష్టించిన చర్యా అప్రమేయములు stdoutకు వ్రాయాలి.\n"
1851 "  ఇది అవుట్పుట్ ఫోల్డరునకు, ఫైలునందు తరువాత NACT నందు దిగుమతికి సూటగుకు వ్రాయబడగలదు.\n"
1852 "  లేదా మీరు నేరుగా చర్యను మీ GConf ఆకృతీకరణకు వ్రాయవచ్చును."
1854 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:191
1855 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:148
1856 msgid ""
1857 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
1858 "mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
1859 msgstr ""
1860 "http://bugzilla.gnome.org వద్ద బగ్సు నివేదించవచ్చును, లేదా మీరు <maintainer@nautilus-"
1861 "actions.org>కు మెయిల్ చేయవచ్చు.\n"
1863 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:199
1864 msgid "Output of the program"
1865 msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క అవుట్పుట్"
1867 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:199
1868 msgid "Choose where the program creates the action"
1869 msgstr "ప్రోగ్రామ్ చర్యను యెక్కడ సృష్టించాలో యెంచుకొనుము"
1871 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:302
1872 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:258
1873 #, c-format
1874 msgid "Try %s --help for usage.\n"
1875 msgstr "వినియోగము కొరకు %s --help ప్రయత్నించండి.\n"
1877 #. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
1878 #. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
1879 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:54
1880 msgid "Output the schema on stdout"
1881 msgstr "స్కీమాను stdoutపై అవుట్పుట్ చేయుము"
1883 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:131
1884 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
1885 msgstr "నాటిలస్ చర్యల GConf స్కీమాను stdoutపై అవుట్పుట్ చేయుము."