1 # Catalan translations for nautilus-actions package
2 # Traduccions al català del paquet «nautilus-actions».
3 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the
5 # nautilus-actions package.
7 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
8 # Francesc Vilches Batet <francesc.vilches@gmail.com>, 2007.
12 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=nautilus-actions&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:36+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-09-04 19:00+0200\n"
17 "Last-Translator: Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Catalan\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
24 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
26 #| msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
27 msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
28 msgstr "Afig elements al menú emergent del Nautilus"
30 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
31 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
34 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
36 #| msgid "Nautilus Actions"
37 msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
38 msgstr "Accions del Nautilus"
40 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
41 msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
44 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
45 msgid "Display Edit toolbar"
48 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
49 msgid "Display File toolbar"
52 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
53 msgid "Display Help toolbar"
56 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
57 msgid "Display Tools toolbar"
60 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
61 msgid "I/O providers Write priority"
64 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
66 "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
67 "hitting the Esc key."
70 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
72 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
73 "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
77 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
78 msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
81 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
83 "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
87 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
89 "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
90 "context menu, and will a root menu of all available actions."
93 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
97 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
98 msgid "Keep last choosen import mode"
101 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
102 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
105 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
106 msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
109 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
111 "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
114 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
116 "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
119 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
120 msgid "Last import mode choosen by the user"
123 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
125 "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
126 "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
127 "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
128 "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
132 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
134 "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
135 "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
136 "\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
137 "override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
141 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
142 msgid "Last selected folder"
145 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
146 msgid "List of default schemes"
149 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
150 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
153 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
154 msgid "Main pane position"
157 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
158 msgid "Periodicity of the auto-save"
161 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
162 msgid "Position and size of the Legend dialog"
165 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
167 "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
170 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
171 msgid "Position and size of the URI chooser window"
174 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
176 "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
177 "set by the window manager."
180 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
181 msgid "Position and size of the command chooser window"
184 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
186 "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
187 "is set by the window manager."
190 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
191 msgid "Position and size of the export assistant window"
194 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
196 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
200 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
201 msgid "Position and size of the import assistant window"
204 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
206 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
210 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
211 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
214 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
216 "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
217 "by the window manager."
220 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
221 msgid "Position and size of the main window"
224 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
226 "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
229 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
230 msgid "Position and size of the preferences dialog"
233 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
235 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
239 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
240 msgid "Preferred export format"
243 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
247 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
249 "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
250 "default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
251 "updated by the user."
254 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
256 "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
257 "down to a storage subsystem."
260 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
262 "The whole configuration must be understood here as the global set and order "
263 "of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
264 "more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
265 "read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
266 "cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
269 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
271 "This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
272 "or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
273 "\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
274 "exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
275 "Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
276 "command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
277 "schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
278 "Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
279 "file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
280 "format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
281 "via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the "
282 "gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
283 "runtime for the format he wishes use."
286 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
288 "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
289 "\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
290 "order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
291 "maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
292 "to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
295 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
297 "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
298 "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
301 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
303 "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
304 "items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
308 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
310 "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
311 "items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
314 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
315 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
318 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
319 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
322 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
323 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
326 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
327 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
330 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
331 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
334 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
335 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
338 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
339 msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
342 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
343 msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
346 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
347 msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
350 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
351 msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
354 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
355 msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
358 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
360 #| msgid "The version of the configuration format"
361 msgid "Whether the whole configuration is locked"
362 msgstr "La versió del format de configuració"
364 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
365 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
368 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
369 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
372 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
373 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
376 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
377 msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
380 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
381 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
384 #: ../src/core/na-exporter.c:159
386 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
389 #: ../src/core/na-exporter.c:166 ../src/core/na-exporter.c:239
391 msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
394 #: ../src/core/na-exporter.c:232
396 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
399 #: ../src/core/na-iabout.c:176
401 "Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
402 "it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
403 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
404 "or (at your option) any later version."
407 #: ../src/core/na-iabout.c:180
409 "Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
410 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
411 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
412 "Public License for more details."
415 #: ../src/core/na-iabout.c:184
417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
418 "Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
419 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
423 #: ../src/core/na-iabout.c:206
424 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
427 #: ../src/core/na-iabout.c:212
428 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
430 "Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>Francesc Vilches "
431 "Batet <francesc.vilches@gmail.com>"
433 #: ../src/core/na-iabout.c:253
436 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
437 "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
438 "Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
441 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
443 #| msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
444 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
446 "La llista de patrons per a fer coincidir els fitxers o carpetes seleccionades"
448 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:48
451 #| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
452 #| "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
453 #| "filename patterns for the action to appear"
455 "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
456 "the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
457 "of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
459 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
462 "Una llista de cadenes amb comodins '*' o '?' per a fer coincidir els noms "
463 "dels fitxers o carpetes seleccionades. Cada un dels elements seleccionats ha "
464 "de coincidir amb almenys un dels patrons, per tal que l'acció aparega"
466 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
469 #| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
470 #| "(you must set one option for each pattern you need)"
472 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
473 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
475 "Un patró per fer coincidir fitxers seleccionats, pot contindre comodins ? o * "
476 "(ho heu d'especificar per a cada patró que necessiteu)"
478 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:70 ../src/core/na-icontext-factory.c:125
484 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
485 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
488 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:77
491 #| "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
492 #| "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
495 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
496 "'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
497 "manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
498 "match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
499 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
500 "Defaults to 'true'."
502 "Si necessiteu fer coincidir un nom de fitxer de manera que les majúscules i "
503 "minúscules es distingisquen, establiu esta clau a «cert». Si per exemple "
504 "voleu que «*.jpg» coincidisca amb «foto.JPG», aleshores establiu-la a «fals»."
506 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:103
508 #| msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
510 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
513 "La llista de patrons per fer coincidir amb els tipus mime dels fitxers "
516 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
519 #| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
520 #| "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
521 #| "mimetype patterns for the action to appear"
523 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
524 "selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
525 "the mimetype patterns for the action to appear.\n"
526 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
529 "Una llista de cadenes amb comodins '*' o '?' per fer coincidir els tipus "
530 "mime dels fitxers seleccionats. Cada un dels elements seleccionats ha de "
531 "coincidir amb almenys un dels patrons del tipus mime, per tal que l'acció "
534 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
537 #| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
538 #| "(you must set one option for each pattern you need)"
540 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
541 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
543 "Un patró per fer coincidir fitxers seleccionats, pot contindre comodins ? o * "
544 "(ho heu d'especificar per a cada patró que necessiteu)"
546 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:160
547 msgid "Whether the profile applies to files"
550 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:161
553 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
554 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
556 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
557 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
558 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
559 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
560 "configuration will never appear).\n"
561 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
562 "Defaults to 'true'."
564 "Les combinacions vàlides són:\n"
566 "«isfile» és cert i «isdir» és fals: la selecció només pot contindre fitxers\n"
567 "«isfile» és fals i «isdir» és cert: la selecció només pot contindre carpetes\n"
568 "«isfile» és cert i «isdir» és cert: la selecció pot contindre fitxers i "
570 "«isfile» és fals i «isdir» és fals: la combinació no és vàlida (la vostra "
571 "configuració no apareixerà mai)"
573 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:190
574 msgid "Whether the profile applies to folders"
577 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:191
580 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
581 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
583 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
584 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
585 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
586 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
587 "configuration will never appear).\n"
588 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
589 "Defaults to 'false'."
591 "Les combinacions vàlides són:\n"
593 "«isfile» és cert i «isdir» és fals: la selecció només pot contindre fitxers\n"
594 "«isfile» és fals i «isdir» és cert: la selecció només pot contindre carpetes\n"
595 "«isfile» és cert i «isdir» és cert: la selecció pot contindre fitxers i "
597 "«isfile» és fals i «isdir» és fals: la combinació no és vàlida (la vostra "
598 "configuració no apareixerà mai)"
600 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:223
601 msgid "Whether the selection may be multiple"
604 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:224
607 #| "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
608 #| "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
610 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
611 "'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
612 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
613 "Defaults to 'false'."
615 "Si necessiteu que se seleccionin un o més fitxers o carpetes, habiliteu "
616 "esta clau a «cert». Si només voleu que se seleccioni un fitxer o carpeta, "
617 "establiu-la a «fals»"
619 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
621 #| msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
623 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
625 "La llista de patrons per a fer coincidir els fitxers o carpetes seleccionades"
627 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
628 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:250
631 #| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
632 #| "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
633 #| "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
635 #| "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
636 #| "file:///tmp/foo.txt\n"
637 #| "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
639 #| "The most common schemes are:\n"
641 #| "'file': local files\n"
642 #| "'sftp': files accessed via SSH\n"
643 #| "'ftp': files accessed via FTP\n"
644 #| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
645 #| "'dav': files accessed via WebDav\n"
647 #| "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
649 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
650 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
651 "the one used in the URI by the file manager.\n"
652 "Examples of valid URI include:\n"
653 "- file:///tmp/foo.txt\n"
654 "- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
655 "The most common schemes are:\n"
656 "'file': local files\n"
657 "'sftp': files accessed via SSH\n"
658 "'ftp': files accessed via FTP\n"
659 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
660 "'dav': files accessed via WebDAV.\n"
661 "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
662 "This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
663 "special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
664 "Defaults to 'file'."
666 "Defineix la llista d'esquemes GnomeVFS vàlids per a fer coincidir amb els "
667 "elements seleccionats. L'esquema del GnomeVFS és el protocol utilitzat per a "
668 "accedir als fitxers. La paraula clau a utilitzar és la mateixa que en les "
669 "URI del GnomeVFS.\n"
671 "Alguns exemples de l'URI del GnomeVFS:\n"
672 "file:///tmp/foo.txt\n"
673 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
675 "Els esquemes més comuns són:\n"
677 "'file' : fitxers locals\n"
678 "'sftp' : fitxers accedits via SSH\n"
679 "'ftp' : fitxers accedits via FTP\n"
680 "'smb' : fitxers accedits via Samba (recursos compartits del Windows)\n"
681 "'dav' : fitxers accedits via WebDAV\n"
683 "Es poden utilitzar tots els esquemes GnomeVFS que utilitze el Nautilus."
685 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:279
688 #| "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must "
689 #| "set it for each scheme you need)"
691 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
692 "You must set one option for each scheme you need"
694 "Un esquema del GnomeVFS on s'haurien de localitzar els fitxers seleccionats "
695 "(n'heu d'establir un per cada esquema que necessiteu)"
697 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:281
698 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
699 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
700 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
701 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:181
702 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
706 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:287
707 msgid "List of folders"
710 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:288
712 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
713 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
717 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
719 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
720 "must set one option for each folder you need"
723 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
724 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
725 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
731 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
733 #| msgid "Set it if the selection can contain files"
734 msgid "Operator of the selection count relation"
735 msgstr "Estableix-lo si la selecció pot contindre fitxers"
737 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
739 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
741 "This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
742 "Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
743 "Defaults to \">0\"."
746 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:337
747 msgid "Only show in environment"
750 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
751 msgid "Defaults to all."
754 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
755 msgid "Not show in environment"
758 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
759 msgid "Defaults to none."
762 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:381
766 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
768 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
769 "the specified file are checked.\n"
770 "Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at runtime.\n"
771 "Defaults to successful."
774 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
775 msgid "Show if registered"
778 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
780 "The well-known name of a DBus service.\n"
781 "The item will be candidate if the named service is registered on session "
783 "Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted at "
785 "Defaults to successful."
788 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
792 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
794 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
795 "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
796 "Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
798 "Defaults to successful."
801 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:456
802 msgid "Show if running"
805 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:457
807 "The name of a process.\n"
808 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
810 "Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
812 "Defaults to successful."
815 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
819 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
821 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
822 "item be candidate.\n"
823 "Capabilities may be negated.\n"
824 "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
825 "- Owner: current user is the owner of selected items\n"
826 "- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull when "
828 "- Writable: selected items are writable by user\n"
829 "- Executable: selected items are executable by user\n"
830 "- Local: selected items are local.\n"
831 "Defaults to empty list."
834 #: ../src/core/na-iimporter.c:206
836 "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
839 #: ../src/core/na-iimporter.c:219
841 "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
844 #: ../src/core/na-iimporter.c:238
845 msgid "Item was renumbered due to user request."
848 #: ../src/core/na-iimporter.c:244
849 msgid "Existing item was overriden due to user request."
852 #: ../src/core/na-iimporter.c:251
854 msgid "Item %s already exists."
857 #: ../src/core/na-iimporter.c:253
858 msgid "Import was canceled due to user request."
861 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
862 #: ../src/core/na-iimporter.c:276
866 #: ../src/core/na-importer-ask.c:302
869 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
870 "already existing \"%s\"."
873 #: ../src/core/na-importer-ask.c:308
876 "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
877 "already existing \"%s\"."
880 #: ../src/core/na-io-provider.c:1302
881 msgid "Item is read-only."
884 #: ../src/core/na-io-provider.c:1306
885 msgid "I/O provider is not willing to write."
888 #: ../src/core/na-io-provider.c:1310
889 msgid "No writable I/O provider found."
892 #: ../src/core/na-io-provider.c:1314
893 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
896 #: ../src/core/na-io-provider.c:1318
897 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
900 #: ../src/core/na-io-provider.c:1322
901 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
904 #: ../src/core/na-io-provider.c:1326
905 msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
908 #: ../src/core/na-io-provider.c:1335
911 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
912 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
915 #: ../src/core/na-io-provider.c:1359
919 #: ../src/core/na-io-provider.c:1363
921 "Program flow error.\n"
922 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
925 #: ../src/core/na-io-provider.c:1368
926 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
929 #: ../src/core/na-io-provider.c:1372
930 msgid "Write error in I/O provider."
933 #: ../src/core/na-io-provider.c:1376
934 msgid "Unable to delete GConf schemas."
937 #: ../src/core/na-io-provider.c:1380
939 #| msgid "Import new configurations"
940 msgid "Unable to delete configuration."
941 msgstr "Importa configuracions noves"
943 #: ../src/core/na-io-provider.c:1384
946 "Unknow return code (%d).\n"
947 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
950 #. i18n: default label for a new action
951 #: ../src/core/na-object-action.c:59
953 #| msgid "Nautilus Actions"
954 msgid "New Nautilus action"
955 msgstr "Accions del Nautilus"
957 #: ../src/core/na-object-action.c:447
958 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
961 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
962 msgid "Targets the selection context menu (default)"
965 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
967 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
968 "This used to be the historical behavior.\n"
969 "Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
970 "context menus provided that they contain at least one action.\n"
974 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
975 msgid "Targets the location context menu"
978 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
980 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
981 "selection, thus applying to current location.\n"
982 "Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
983 "context menus provided that they contain at least one action.\n"
987 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
988 msgid "Targets the toolbar"
991 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
993 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
994 "This only applies to current location.\n"
995 "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
999 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
1001 #| msgid "The label of the menu item"
1002 msgid "Label of the toolbar item"
1003 msgstr "L'etiqueta de l'element del menú"
1005 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
1007 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
1008 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
1010 "Defaults to label of the context menu when not set or empty."
1013 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
1014 #: ../src/core/na-object-id.c:342
1019 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
1021 #| msgid "The icon of the menu item"
1022 msgid "Type of the item"
1023 msgstr "La icona de l'element del menú"
1025 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
1027 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
1030 "The value is case sensitive and must not be localized."
1033 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
1035 #| msgid "The label of the menu item"
1036 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
1037 msgstr "L'etiqueta de l'element del menú"
1039 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
1042 #| "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
1043 #| "when the selection matches the appearance condition settings"
1045 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
1046 "when the selection matches the appearance condition settings.\n"
1047 "It is also used as a default for the toolbar label of an action."
1049 "L'etiqueta de l'element del menú que apareixerà en el menú emergent del "
1050 "Nautilus quan la selecció coincidisca amb les condicions dels paràmetres "
1053 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
1055 #| msgid "The tooltip of the menu item"
1056 msgid "Tooltip of the context menu item"
1057 msgstr "El consell flotant de l'element del menú"
1059 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
1062 #| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
1063 #| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
1065 "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
1066 "when the user points to the file manager context menu item with his/her "
1069 "El consell flotant de l'element del menú que apareixerà a la barra d'estat "
1070 "del Nautilus quan el ratolí apunti a l'element del menú emergent"
1072 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
1074 #| msgid "The icon of the menu item"
1075 msgid "Icon of the context menu item"
1076 msgstr "La icona de l'element del menú"
1078 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
1081 #| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
1082 #| "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
1085 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
1086 "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
1088 "May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
1089 "appropriate image."
1091 "La icona de l'element del menú que apareixerà al costat de l'etiqueta en el "
1092 "menú emergent del Nautilus quan la selecció coincidisca amb les condicions "
1093 "dels paràmetres d'aparença"
1095 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
1099 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
1101 #| msgid "A description name of the profile"
1102 msgid "Description relative to the item"
1103 msgstr "Una descripció del perfil"
1105 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
1107 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
1108 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
1111 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
1112 msgid "Suggested shortcut"
1115 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
1117 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
1118 "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
1119 "already reserved for another use. Implementation should not override an "
1120 "already existing shortcut to define this one.\n"
1121 "The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
1122 "Defaults to empty."
1125 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
1126 msgid "List of subitem ids"
1129 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
1131 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
1132 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
1133 "If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
1134 "attached in the order of the read operations."
1137 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
1138 msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
1141 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
1143 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
1144 "manager context menu.\n"
1148 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
1150 #| msgid "The version of the configuration format"
1151 msgid "Version of the format"
1152 msgstr "La versió del format de configuració"
1154 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
1157 #| "The version of the configuration format that will be used to manage "
1158 #| "backward compatibility"
1160 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
1163 "La versió del format de configuració que es farà servir per a gestionar la "
1164 "compatibilitat amb versions anteriors"
1166 #. i18n: default label for a new menu
1167 #: ../src/core/na-object-menu.c:58
1169 #| msgid "Nautilus Actions"
1170 msgid "New Nautilus menu"
1171 msgstr "Accions del Nautilus"
1173 #. i18n: label for the default profile
1174 #: ../src/core/na-object-profile.c:729
1175 msgid "Default profile"
1178 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
1180 #| msgid "A description name of the profile"
1181 msgid "Name of the profile"
1182 msgstr "Una descripció del perfil"
1184 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
1186 "May be used as a description for the function of the profile.\n"
1187 "If not set, it defaults to an auto-generated name."
1190 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
1192 #| msgid "The path of the command"
1193 msgid "Path of the command"
1194 msgstr "El camí de l'orde"
1196 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
1199 #| "The path of the command to start when the user select the menu item in "
1200 #| "the Nautilus popup menu"
1202 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
1203 "the file manager context menu or in the toolbar."
1205 "El camí de l'orde a executar quan l'usuari seleccioni l'element del menú "
1206 "emergent del Nautilus"
1208 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
1210 #| msgid "The parameters of the command"
1211 msgid "Parameters of the command"
1212 msgstr "Els paràmetres de l'orde"
1214 #. too long string for iso c: (max=509)
1215 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
1217 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
1218 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
1219 "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
1220 "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
1221 "- up to version \"2.0\":\n"
1222 " %d: base folder of the selected file(s)\n"
1223 " %f: the name of the selected file or the first one if several are "
1225 " %h: hostname of the URI\n"
1226 " %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
1228 " %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
1230 " %p: port number of the first URI\n"
1231 " %R: space-separated list of selected URIs\n"
1232 " %s: scheme of the URI\n"
1234 " %U: username of the URI\n"
1235 " %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
1236 " %b: (first) basename\n"
1237 " %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
1239 " %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
1240 " %d: (first) base directory\n"
1241 " %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
1243 " %f: (first) filename\n"
1244 " %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
1246 " %h: hostname of the (first) URI\n"
1247 " %m: (first) mimetype\n"
1248 " %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
1250 " %n: username of the (first) URI\n"
1251 " %p: port number of the (first) URI\n"
1252 " %s: scheme of the (first) URI\n"
1253 " %u: (first) URI\n"
1254 " %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
1255 " %w: (first) basename without the extension\n"
1256 " %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
1257 " %x: (first) extension\n"
1258 " %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder"
1260 " %%: a percent sign."
1263 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:187
1264 msgid "Working directory"
1267 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
1270 "The working directory the command will be started in.\n"
1271 "Defaults to \"%d\"."
1274 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:210
1275 msgid "Execution mode"
1278 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
1280 "Execution mode of the program.\n"
1281 "This may be choosen between following values:\n"
1282 "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
1283 "- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
1284 "runs the command in it\n"
1285 "- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
1286 "a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
1287 "- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
1288 "standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
1289 "acceptable fallback is Terminal.\n"
1290 "Defaults to \"Normal\"."
1293 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:242
1294 msgid "Startup notify"
1297 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:243
1299 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
1300 "Defaults to FALSE."
1303 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:265
1304 msgid "Startup WM Class"
1307 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:266
1309 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
1310 "Defaults to empty."
1313 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:288
1314 msgid "Execute as user"
1317 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:289
1319 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
1320 "numeric UID or by its login.\n"
1321 "The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
1322 "login as a value for the ExecuteAs key.\n"
1323 "The implementation might require the presence of a well-configured subsystem "
1325 "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
1328 #: ../src/core/na-selected-info.c:682
1330 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
1333 #: ../src/core/na-tokens.c:253
1334 msgid "file:///path/to/file1.mid"
1337 #: ../src/core/na-tokens.c:254
1338 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
1341 #: ../src/core/na-tokens.c:255
1342 msgid "audio/x-midi"
1345 #: ../src/core/na-tokens.c:256
1349 #: ../src/core/na-tokens.c:258
1350 msgid "test.example.net"
1353 #: ../src/core/na-tokens.c:259
1357 #: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:249
1359 #| msgid "Nautilus Action Profile Editor"
1360 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
1361 msgstr "Editor de perfils de les accions del Nautilus"
1363 #: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
1365 #| msgid "Nautilus Actions Configuration"
1366 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
1367 msgstr "Configuració de les accions del Nautilus"
1369 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
1370 msgid "Item ID not found."
1373 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
1375 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
1378 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
1380 msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
1383 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
1385 msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
1388 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
1390 msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
1393 #. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
1394 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
1396 msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
1399 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
1401 msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
1404 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
1406 msgid "Unable to parse XML file: %s."
1409 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
1411 msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
1414 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
1415 msgid "Export as a _full GConf schema file"
1418 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
1420 "This used to be the historical export format.\n"
1421 "The exported schema file may later be imported via :\n"
1422 "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
1423 "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
1424 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
1427 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
1428 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
1431 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
1433 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
1434 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
1435 "while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
1436 "Configuration Tool versions.\n"
1437 "The exported schema file may later be imported via :\n"
1438 "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
1439 "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
1440 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
1443 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
1444 msgid "Export as a GConf _dump file"
1447 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
1449 "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
1450 "format for newly exported items.\n"
1451 "It is not backward compatible with previous Nautilus Actions Configuration "
1453 "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
1454 "The exported dump file may later be imported via :\n"
1455 "- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
1456 "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
1457 "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
1460 #: ../src/nact/base-application.c:1292
1461 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
1464 #: ../src/nact/base-application.c:1301
1465 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
1468 #: ../src/nact/base-application.c:1310
1469 msgid "Another instance of the application is already running."
1472 #: ../src/nact/base-application.c:1319
1473 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
1476 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
1477 #: ../src/nact/base-application.c:1329
1479 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
1482 #: ../src/nact/base-application.c:1342
1483 msgid "Unable to set the default icon for the application."
1486 #: ../src/nact/base-application.c:1351
1487 msgid "Unable to get the main window of the application."
1490 #: ../src/nact/base-assistant.c:577
1491 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
1494 #: ../src/nact/base-window.c:1200
1496 msgid "Unable to load %s XML definition."
1499 #: ../src/nact/base-window.c:1286
1501 msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
1504 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
1506 msgid "File is not a valid .desktop file"
1509 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
1511 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1514 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
1516 #| msgid "Creating %s..."
1518 msgstr "S'està creant %s..."
1520 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
1522 msgid "Application does not accept documents on command line"
1525 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
1527 msgid "Unrecognized launch option: %d"
1530 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
1532 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1535 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
1537 msgid "Not a launchable item"
1540 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
1541 msgid "Disable connection to session manager"
1544 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
1545 msgid "Specify file containing saved configuration"
1548 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
1552 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
1553 msgid "Specify session management ID"
1556 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
1560 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
1561 msgid "Session management options:"
1564 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
1565 msgid "Show session management options"
1568 #: ../src/nact/nact-application.c:72
1569 msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
1572 #: ../src/nact/nact-application.c:74
1573 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
1576 #: ../src/nact/nact-application.c:353
1578 #| msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
1580 "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
1582 "No s'ha pogut carregar la interfície per a l'eina de configuració de les "
1583 "accions del Nautilus"
1585 #. i18n: another instance is already running: second line of error message
1586 #: ../src/nact/nact-application.c:355
1587 msgid "Please switch back to it."
1590 #. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
1591 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
1592 #. i18n: this is the application name, used in window title
1593 #: ../src/nact/nact-application.c:413
1595 #| msgid "Nautilus Actions Configuration"
1596 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
1597 msgstr "Configuració de les accions del Nautilus"
1599 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
1601 #| msgid "The icon of the menu item"
1602 msgid "User is the owner of the item"
1603 msgstr "La icona de l'element del menú"
1605 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
1606 msgid "Item is readable by the user"
1609 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
1610 msgid "Item is writable by the user"
1613 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
1614 msgid "Item is executable by the user"
1617 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
1618 msgid "Item is local"
1621 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
1622 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:531
1624 msgid "%s (already inserted)"
1627 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
1628 msgid "About to export selected items:"
1631 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
1632 msgid "Into the destination folder:"
1635 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
1636 msgid "Export canceled due to user action."
1639 #. i18n: result of the export assistant
1640 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:785
1641 msgid "Selected actions have been proceeded :"
1644 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
1645 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:804
1646 msgid "Successfully exported as"
1649 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:827
1650 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
1653 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
1654 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
1655 msgid "About to import selected files:"
1658 #. i18n: result of the import assistant
1659 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:748
1660 msgid "Selected files have been proceeded :"
1663 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
1664 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:767
1668 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
1669 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
1671 msgid "UUID: %s\t%s"
1674 #. i18n: indicate that the file was not imported
1675 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:782
1676 msgid "Not imported"
1679 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
1680 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
1681 msgstr "Afig elements al menú emergent del Nautilus"
1683 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
1684 msgid "Nautilus Actions Configuration"
1685 msgstr "Configuració de les accions del Nautilus"
1687 #. i18n: The action <label> is about to be exported
1688 #: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
1690 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
1693 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
1694 #: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
1696 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
1699 #: ../src/nact/nact-export-format.c:46
1703 #: ../src/nact/nact-export-format.c:47
1705 "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
1709 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:596
1710 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
1713 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
1714 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
1715 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:819 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
1719 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:876
1720 msgid "Choosing an icon"
1723 #: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
1724 msgid "Basename filter"
1727 #: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
1728 msgid "Capability filter"
1731 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:575
1732 msgid "Choosing a command"
1735 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:616
1736 msgid "Choosing a working directory"
1739 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:677
1743 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
1744 msgid "(strictly lesser than)"
1747 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
1751 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
1752 msgid "(strictly greater than)"
1755 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
1756 msgid "GNOME desktop"
1759 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
1763 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
1767 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
1768 msgid "XFCE desktop"
1771 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
1772 msgid "Legacy systems"
1775 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:751
1776 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:809
1777 msgid "Choosing an executable"
1780 #: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
1781 msgid "Folder filter"
1784 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
1785 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
1787 #: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
1789 #| msgid "Save in Folder:"
1790 msgid "Select a folder"
1791 msgstr "Alça a la carpeta:"
1793 #: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
1795 #| msgid "Mimetypes:"
1796 msgid "Mimetype filter"
1797 msgstr "Tipus mime:"
1799 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
1803 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
1804 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
1807 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
1813 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
1814 msgid "<b>Action editable properties</b>"
1817 #: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
1820 msgid "Scheme filter"
1823 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
1827 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
1831 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
1835 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
1839 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
1843 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
1847 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113 ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
1851 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
1855 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
1856 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
1857 msgid "Insert a new menu at the current position"
1860 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
1862 #| msgid "Add a New Action"
1864 msgstr "Afig una acció nova"
1866 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
1867 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
1869 #| msgid "Add a New Action"
1870 msgid "Define a new action"
1871 msgstr "Afig una acció nova"
1873 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
1875 #| msgid "Add a New Profile"
1876 msgid "New _profile"
1877 msgstr "Afig un perfil nou"
1879 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
1880 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
1881 msgid "Define a new profile attached to the current action"
1884 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
1885 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
1887 "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
1890 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
1891 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
1892 msgid "Quit the application"
1895 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
1896 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
1897 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
1900 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
1901 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
1902 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
1905 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
1906 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
1907 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
1910 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
1914 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
1915 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
1916 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
1919 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
1923 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
1924 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
1926 #| msgid "Click to remove the selected scheme."
1927 msgid "Duplicate the selected item(s)"
1928 msgstr "Feu clic per a suprimir l'esquema seleccionat."
1930 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
1931 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
1933 #| msgid "Click to remove the selected scheme."
1934 msgid "Delete the selected item(s)"
1935 msgstr "Feu clic per a suprimir l'esquema seleccionat."
1937 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
1938 msgid "_Reload the items"
1941 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
1942 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
1944 "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
1948 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
1949 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
1950 msgid "Edit your preferences"
1953 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
1957 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
1958 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
1959 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
1962 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
1963 msgid "_Collapse all"
1966 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
1967 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
1968 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
1971 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
1972 msgid "_Import assistant..."
1975 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
1976 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
1978 "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
1981 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
1982 msgid "E_xport assistant..."
1985 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
1986 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
1988 "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
1991 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
1992 msgid "_Dump the selection"
1995 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
1996 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
1997 msgid "Recursively dump selected items"
2000 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
2001 msgid "_Brief tree store dump"
2004 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
2005 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
2006 msgid "Briefly dump the tree store"
2009 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
2010 msgid "_List modified items"
2013 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
2014 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
2015 msgid "List the modified items"
2018 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
2019 msgid "_Dump the clipboard"
2022 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
2023 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
2024 msgid "Dump the content of the clipboard object"
2027 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
2029 #| msgid "Conditions"
2033 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
2034 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
2035 msgid "Display help about this program"
2038 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
2039 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
2040 msgid "Display informations about this program"
2043 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
2044 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
2045 msgid "Display the File toolbar"
2048 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
2049 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
2050 msgid "Display the Edit toolbar"
2053 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
2054 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
2055 msgid "Display the Tools toolbar"
2058 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
2059 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
2060 msgid "Display the Help toolbar"
2063 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
2064 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
2066 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
2069 #: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
2070 msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
2073 #: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
2074 msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
2077 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:205
2079 #| msgid "Add a New Profile"
2081 msgstr "Afig un perfil nou"
2083 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:446
2084 msgid "Automatically saving pending modifications..."
2087 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1400
2089 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
2090 "current modifications."
2093 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1403
2094 msgid "Do you really want to do this ?"
2097 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1426
2099 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
2100 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
2101 "reload a fresh one."
2104 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1433
2106 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
2107 "your current modifications."
2110 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1439
2111 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
2114 #: ../src/nact/nact-match-list.c:63
2115 msgid "Must match one of"
2118 #: ../src/nact/nact-match-list.c:64
2119 msgid "Must match all of"
2122 #. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
2123 #: ../src/nact/nact-match-list.c:169
2124 msgid "Must not match any of"
2127 #: ../src/nact/nact-match-list.c:493
2130 "'%s' filter already exists in the list.\n"
2131 "Please provide another one."
2134 #. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
2135 #: ../src/nact/nact-match-list.c:871
2139 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
2143 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
2147 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
2148 msgid "I/O Provider"
2151 #. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
2152 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
2156 #. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
2157 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
2158 msgid "unavailable I/O provider"
2161 #. i18n notes : description of 'file' scheme
2162 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
2164 #| msgid "%sLocal Files"
2166 msgstr "%sFitxers locals"
2168 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
2169 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
2171 #| msgid "%sSSH Files"
2173 msgstr "%sFitxers SSH"
2175 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
2176 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
2178 #| msgid "%sWindows Files"
2179 msgid "Windows files"
2180 msgstr "%sFitxers Windows"
2182 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
2183 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
2185 #| msgid "%sFTP Files"
2187 msgstr "%sFitxers FTP"
2189 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
2190 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:269
2192 #| msgid "%sWebdav Files"
2193 msgid "WebDAV files"
2194 msgstr "%sFitxers WebDAV"
2196 #. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
2197 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:367
2199 msgid "%s (already used)"
2202 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
2203 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:689
2205 msgstr "esquema-nou"
2207 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:690
2209 #| msgid "New Scheme Description"
2210 msgid "New scheme description"
2211 msgstr "Descripció de l'esquema nou"
2213 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
2214 msgid "Unable to drop a profile here"
2217 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
2218 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
2221 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
2222 msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
2225 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
2226 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
2229 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:873
2230 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
2233 #: ../src/nact/nact-window.c:358
2234 msgid "An error has occured when trying to save the item"
2237 #: ../src/nact/nact-window.c:404
2238 msgid "An error has occured when trying to delete the item"
2241 #: ../src/nact/nact-window.c:461
2243 msgid "Some items have been modified."
2246 #: ../src/nact/nact-window.c:462
2247 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
2250 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
2251 #. i18n: label of an automagic root submenu
2252 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
2253 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:967
2254 msgid "Nautilus Actions"
2255 msgstr "Accions del Nautilus"
2257 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
2258 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:969
2260 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
2263 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
2265 #| msgid "Nautilus Actions"
2266 msgid "About Nautilus Actions"
2267 msgstr "Accions del Nautilus"
2269 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1017
2270 msgid "Display information about Nautilus Actions"
2273 #: ../src/test/test-reader.c:49
2274 msgid "The URI of the file to be imported"
2277 #: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
2281 #: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
2282 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:70
2283 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
2284 msgid "Output the version number"
2287 #: ../src/test/test-reader.c:112
2288 msgid "Import a file."
2291 #: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
2292 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
2293 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
2295 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
2296 "mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
2299 #: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
2300 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
2301 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:184
2302 msgid "Miscellaneous options"
2305 #: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
2306 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
2307 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
2310 #| "Syntax error:\n"
2312 #| "Try %s --help\n"
2313 msgid "Syntax error: %s\n"
2315 "Error de sintaxi:\n"
2317 "Proveu %s --help\n"
2319 #: ../src/test/test-reader.c:170
2321 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
2324 #: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
2325 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:426
2326 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:369
2328 msgid "Try %s --help for usage.\n"
2331 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
2332 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
2335 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
2336 msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
2339 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
2340 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
2343 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
2346 #| "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
2348 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
2350 "«cert» si els patrons de noms de fitxer han de distingir entre majúscules i "
2351 "minúscules, «fals» en cas contrari"
2353 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
2354 msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
2357 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
2360 #| "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
2361 #| "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
2363 "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
2366 "El camí del fitxer on alçar el fitxer de definicions de l'esquema del GConf "
2367 "nou [predeterminat: /tmp/config_UUID.schemas]"
2369 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
2371 msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
2374 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
2376 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
2379 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
2381 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
2384 #. i18n: Action <action_label> written to...
2385 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
2387 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
2390 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
2392 "Define a new action.\n"
2394 " The created action defaults to be written to stdout.\n"
2395 " It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
2396 "an import in NACT.\n"
2397 " Or you may choose to directly write the action into your GConf "
2401 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
2402 msgid "Output of the program"
2405 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
2406 msgid "Choose where the program creates the action"
2409 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
2410 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
2412 #| msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
2413 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
2414 msgstr " Ha fallat: No es pot crear %s: %s\n"
2416 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
2417 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
2420 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
2423 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
2424 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
2427 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
2428 msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
2431 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
2433 "A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
2437 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
2439 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
2442 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
2444 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
2447 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
2449 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
2452 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
2454 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
2457 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
2459 #| msgid "Create a copy of the selected action."
2460 msgid "Execute an action on the specified target."
2461 msgstr "Crea una còpia de l'acció seleccionada."
2463 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
2465 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
2468 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
2470 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
2473 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
2475 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
2478 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
2480 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
2483 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
2485 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
2488 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
2490 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
2493 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:87
2494 msgid "Output the schema on stdout"
2497 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:162
2498 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
2501 #~ msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
2502 #~ msgstr "© 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
2504 #~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
2505 #~ msgstr "<b>%%</b> : un símbol de tant per cent"
2508 #~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
2509 #~ "their full paths"
2511 #~ "<b>%M</b>: llista separada per espais dels fitxers/carpetes seleccionades "
2512 #~ "amb el seu camí complet"
2514 #~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
2515 #~ msgstr "<b>%U</b>: nom d'usuari de l'URI del GnomeVFS"
2517 #~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
2518 #~ msgstr "<b>%d</b>: carpeta base dels fitxers seleccionats"
2521 #~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
2524 #~ "<b>%f</b>: el nom del fitxer seleccionat, o el primer si n'hi ha més d'un"
2526 #~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
2527 #~ msgstr "<b>%h</b>: nom de l'ordinador de l'URI del GnomeVFS"
2530 #~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
2531 #~ "file(s)/folder(s)"
2533 #~ "<b>%m</b>: llista separada per espais dels noms base dels fitxers\n"
2534 #~ "o carpetes seleccionades"
2536 #~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
2537 #~ msgstr "<b>%s</b>: l'esquema de l'URI del GnomeVFS"
2539 #~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
2540 #~ msgstr "<b>%u</b>: URI del GnomeVFS"
2542 #~ msgid "<b>Action</b>"
2543 #~ msgstr "<b>Acció</b>"
2545 #~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
2546 #~ msgstr "<b>Apareix si el fitxer hi coincideix</b>"
2548 #~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
2549 #~ msgstr "<b>Apareix si l'esquema és a la llista</b>"
2551 #~ msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
2552 #~ msgstr "<b>Apareix si la selecció conté</b>"
2554 #~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
2555 #~ msgstr "<b>Element del menú del Nautilus</b>"
2557 #~ msgid "<b>Profiles</b>"
2558 #~ msgstr "<b>Perfils</b>"
2560 #~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
2561 #~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">p.e.: %s</span></b></i>"
2563 #~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
2564 #~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Llegenda del paràmetre</b></span>"
2567 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
2569 #~ "place secondary text here"
2571 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">poseu el text principal aquí</"
2574 #~ "poseu el text secundari aquí"
2577 #~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
2578 #~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
2579 #~ "a semi-colon (;)."
2581 #~ "Una cadena amb comodins (? o *) que s'utilitzarà per a fer coincidir amb "
2582 #~ "els noms de fitxer. Podeu establir diferents patrons separant-los per "
2583 #~ "punt i coma (;)."
2586 #~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
2587 #~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
2588 #~ "semi-colon (;)."
2590 #~ "Una cadena amb comodins (? o *) que s'utilitzarà per a fer coincidir "
2591 #~ "tipus mime dels fitxers. Podeu establir diferents patrons separant-los "
2592 #~ "per punt i coma (;)."
2594 #~ msgid "Advanced Conditions"
2595 #~ msgstr "Condicions avançades"
2597 #~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
2598 #~ msgstr "Apareix si la selecció té diversos fitxers o carpetes"
2603 #~ msgid "Click to add a new scheme."
2604 #~ msgstr "Feu clic per a afegir un esquema nou."
2606 #~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
2608 #~ "Feu clic per a escollir una ordre del diàleg de selecció de fitxers."
2611 #~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
2612 #~ "from the drop-down list."
2614 #~ "Feu clic per a escollir una icona personalitzada des d'un fitxer, en "
2615 #~ "comptes de les icones preestablertes de la llista desplegable."
2618 #~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
2619 #~ "the parameter field."
2621 #~ "Feu clic per a commutar la visualització de la llista dels elements que "
2622 #~ "podeu utilitzar en el camp de paràmetres."
2625 #~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
2628 #~ "Suprimeix l'acció sense demanar confirmació ni oferir la possibilitat de "
2631 #~ msgid "Export existing configs"
2632 #~ msgstr "Exporta les configuracions existents"
2634 #~ msgid "File to Import:"
2635 #~ msgstr "Fitxer a importar:"
2637 #~ msgid "Filenames:"
2638 #~ msgstr "Noms de fitxer:"
2644 #~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
2645 #~ "jpg will not match photo.JPG)"
2647 #~ "Si se selecciona, els patrons dels noms de fitxer distingiran entre "
2648 #~ "majúscules i minúscules (p.ex., *.jpg no coincidirà amb foto.JPG)"
2650 #~ msgid "Import/Export"
2651 #~ msgstr "Importa/Exporta"
2653 #~ msgid "Import/Export Settings"
2654 #~ msgstr "Importa/exporta paràmetres"
2656 #~ msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
2657 #~ msgstr "Etiqueta de l'element del menú emergent del Nautilus."
2660 #~ msgstr "Etiqueta:"
2663 #~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
2664 #~ "existing actions."
2666 #~ "Gestiona la importació de configuracions d'accions externes, i "
2667 #~ "l'exportació d'accions existents."
2669 #~ msgid "Match case"
2670 #~ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
2672 #~ msgid "Nautilus Action Editor"
2673 #~ msgstr "Editor d'accions del Nautilus"
2676 #~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
2677 #~ "Application to configure Nautilus Action extension"
2679 #~ "Eina de configuració de les accions del Nautilus\n"
2680 #~ "Una aplicació per a configurar l'extensió d'accions del Nautilus"
2682 #~ msgid "Only files"
2683 #~ msgstr "Només fitxers"
2685 #~ msgid "Only folders"
2686 #~ msgstr "Només carpetes"
2689 #~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
2690 #~ "to see the different replacement tokens."
2692 #~ "Paràmetres que es passaran al programa. Feu clic al botó «Llegenda» per a "
2693 #~ "veure els diferents elements de substitució."
2695 #~ msgid "Parameters:"
2696 #~ msgstr "Paràmetres:"
2701 #~ msgid "Project Website"
2702 #~ msgstr "Pàgina web del projecte"
2705 #~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
2706 #~ "select more than one."
2708 #~ "Seleccioneu les configuracions que voleu exportar. Utilitzeu la tecla de "
2709 #~ "majúscules o de control per a fer seleccions múltiples."
2711 #~ msgid "Select the configurations you want to export:"
2712 #~ msgstr "Seleccioneu les configuracions que voleu exportar:"
2714 #~ msgid "Select the file you want to import."
2715 #~ msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu importar."
2718 #~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
2721 #~ "Seleccioneu la carpeta on voleu desar la configuració. La carpeta ha "
2725 #~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
2726 #~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
2727 #~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
2729 #~ "Seleccioneu el tipus de fitxer on voleu que aparegui l'acció. Si no sabeu "
2730 #~ "què escollir, intenteu seleccionar només «fitxer», que és l'opció més "
2731 #~ "comuna. Podeu afegir un esquema nou fent clic al botó «+»."
2734 #~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
2737 #~ "L'ordre que s'executarà en seleccionar l'acció del menú emergent del "
2740 #~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
2741 #~ msgstr "Aquest programa està sota la Llicència Pública General GNU (GPL)"
2743 #~ msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
2745 #~ "Consell flotant de l'element del menú que apareixerà a la barra d'estat "
2749 #~ msgstr "Consell flotant:"
2755 #~ msgstr "_Llegenda"
2757 #~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
2758 #~ msgstr "No es pot duplicar l'acció «%s»."
2764 #~ msgstr "Etiqueta"
2769 #~ msgid "file1.txt"
2770 #~ msgstr "fitxer1.txt"
2772 #~ msgid "file2.txt"
2773 #~ msgstr "fitxer2.txt"
2776 #~ msgstr "carpeta1"
2779 #~ msgstr "carpeta2"
2782 #~ msgstr "fitxer.txt"
2787 #~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
2788 #~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot copiar."
2790 #~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
2791 #~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot enganxar."
2794 #~ msgstr "Copia de «%s»"
2796 #~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
2797 #~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot suprimir."
2799 #~ msgid "Profile Name"
2800 #~ msgstr "Nom del perfil"
2802 #~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
2803 #~ msgstr "Icona de l'element del menú en el menú emergent del Nautilus"
2805 #~ msgid "Edit Action \"%s\""
2806 #~ msgstr "Edita l'acció «%s»"
2808 #~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
2810 #~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» com a fitxer de descripció "
2811 #~ "d'esquema GConf."
2813 #~ msgid "Action '%s' importation failed!"
2814 #~ msgstr "Ha fallat la importació de l'acció «%s»."
2816 #~ msgid "Description"
2817 #~ msgstr "Descripció"
2819 #~ msgid "Edit Profile \"%s\""
2820 #~ msgstr "Edita el perfil «%s»"
2823 #~ msgstr "ETIQUETA"
2825 # rètol indicador de funció (josep)
2829 #~ msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
2830 #~ msgstr "La icona de l'element del menú (nom de fitxer o ID del GTK)"
2836 #~ msgstr "PARÀMETRES"
2839 #~ "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
2840 #~ "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
2842 #~ "Un patró per fer coincidir tipus mime de fitxers. Pot contenir comodins "
2843 #~ "(? o *) (ho heu d'especificar per a cada patró que necessiteu)"
2845 #~ msgid "Set it if the selection can contain folders"
2846 #~ msgstr "Estableix-lo si la selecció pot contenir diversos elements"
2848 #~ msgid "Set it if the selection can have several items"
2849 #~ msgstr "Estableix-lo si la selecció pot tenir diversos elements"
2854 #~ msgid " OK, saved in %s\n"
2855 #~ msgstr " S'ha desat a %s\n"
2857 #~ msgid " Failed: %s\n"
2858 #~ msgstr " Ha fallat: %s\n"
2860 #~ msgid "Can't write data in file %s\n"
2861 #~ msgstr "No es pot escriure dades en el fitxer %s\n"
2863 #~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
2864 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %s per a escriure-hi\n"
2867 #~ "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
2868 #~ "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated "
2869 #~ "string set by default"
2871 #~ "Aquest camp és aquí per donar a l'usuari un nom entenedor per al perfil "
2872 #~ "dins l'interfície d'accions de Nautilus. Si no s'indica aquí, es generarà "
2873 #~ "automàticament una cadena predeterminada"
2876 #~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
2877 #~ "item in the Nautilus popup menu.\n"
2879 #~ "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
2880 #~ "Nautilus information before starting the command:\n"
2882 #~ "%d: base folder of the selected file(s)\n"
2883 #~ "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
2884 #~ "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
2886 #~ "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
2888 #~ "%u: GnomeVFS URI\n"
2889 #~ "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
2890 #~ "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
2891 #~ "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
2892 #~ "%%: a percent sign"
2894 #~ "Els paràmetres de l'ordre en iniciar, quan l'usuari seleccioni l'element "
2895 #~ "del menú emergent del Nautilus.\n"
2897 #~ "Els paràmetres poden contenir alguns elements especials que el Nautilus "
2898 #~ "substituirà abans d'executar l'ordre:\n"
2900 #~ "%d : carpeta base dels fitxers seleccionats\n"
2901 #~ "%f : el nom del fitxer seleccionat, o el primer si n'hi ha més d'un\n"
2902 #~ "%m : llista separada per espais de les bases dels noms de fitxer/carpetes "
2903 #~ "seleccionades(s)\n"
2904 #~ "%M : llista separada per espais dels fitxers/carpetes seleccionades amb "
2905 #~ "el seu camí complet\n"
2906 #~ "%u : URI del gnome-vfs\n"
2907 #~ "%s : esquema de l'URI del GnomeVFS\n"
2908 #~ "%h : nom de l'ordinador de l'URI del GnomeVFS\n"
2909 #~ "%U : nom d'usuari de l'URI de GnomeVFS/%s\n"
2910 #~ "%% : un símbol de tant per cent"
2912 #~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
2913 #~ msgstr "«cert» si la selecció pot tenir fitxers, «fals» en cas contrari"
2915 #~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
2916 #~ msgstr "Aquest paràmetre va lligat amb el paràmetre «isdir». "
2918 #~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
2919 #~ msgstr "«cert» si la selecció pot tenir carpetes, «fals» en cas contrari"
2921 #~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
2922 #~ msgstr "Aquest paràmetre va lligat amb el paràmetre «isfile». "
2924 #~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
2926 #~ "«cert» si la selecció pot contenir diversos elements, «fals» en cas contrari"
2929 #~ "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
2931 #~ "La llista d'esquemes GnomeVFS on s'haurien de localitzar els fitxers "
2935 #~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
2936 #~ "the existing one before trying to add this one"
2938 #~ "Ja existeix l'acció «%s» amb el nom «%s», suprimiu primer la que existeix, "
2939 #~ "i torneu a intentar afegir aquesta"
2941 #~ msgid "Can't save action '%s'"
2942 #~ msgstr "No s'ha pogut desar l'acció «%s»"
2945 #~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
2946 #~ "rename the existing one before trying to add this one"
2948 #~ "Ja existeix el perfil amb el nom «%s», suprimiu-lo o reanomeneu-lo abans "
2949 #~ "d'afegir el nou"
2952 #~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
2953 #~ msgstr "No es pot suprimir l'antic perfil «%s»."
2955 #~ msgid "Can't find profile named '%s'"
2956 #~ msgstr "No es pot trobar el perfil «%s»"
2958 #~ msgid " and some profiles are incomplete: "
2959 #~ msgstr " i alguns perfils són incomplets: "
2964 #~ msgid "%s (one missing key: %s)%s"
2965 #~ msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
2966 #~ msgstr[0] "%s (manca la clau: %s)%s"
2967 #~ msgstr[1] "%s (manquen les claus: %s)%s"
2970 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
2971 #~ "element instead of <%s>)"
2973 #~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
2974 #~ "(s'ha trobat l'element <%s> en comptes de <%s>)"
2978 #~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
2979 #~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
2980 #~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : %"
2983 #~ "Aquest fitxer de configuració és més nou del que aquesta versió del "
2984 #~ "Nautilus-actions permet. Actualitzeu el Nautilus-actions a l'última "
2985 #~ "versió si voleu poder importar-lo (versió del fitxer: %s (versió màxima "
2989 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
2992 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %"
2995 #~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
2996 #~ "(manca la clau: %s)%s"
2998 #~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
2999 #~ "(manquen les clau: %s)%s"
3002 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
3005 #~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
3006 #~ "(manca la clau: %s)"
3009 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%"
3010 #~ "s> instead of <%s>)"
3012 #~ "Aquest fitxer XML no és un fitxer de configuració Nautilus-actions vàlid "
3013 #~ "(el node arrel és <%s> en comptes de <%s>)"
3015 #~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
3016 #~ msgstr "El perfil «%s» de l'acció no es pot enganxar."