2008-05-05 Paolo Borelli <pborelli@katamail.com>
[nautilus.git] / po / io.po
blob1d152e1c33f5c79005c6793f78bba5be7b3fe77a
1 # Ido translation of nautilus.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 21:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:45-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../data/browser.xml.h:1
20 msgid "Apparition"
21 msgstr "Aparo"
23 #: ../data/browser.xml.h:2
24 msgid "Azul"
25 msgstr ""
27 #: ../data/browser.xml.h:3
28 msgid "Black"
29 msgstr "Nigro"
31 #: ../data/browser.xml.h:4
32 msgid "Blue Ridge"
33 msgstr "Blua Strio"
35 #: ../data/browser.xml.h:5
36 msgid "Blue Rough"
37 msgstr ""
39 #: ../data/browser.xml.h:6
40 msgid "Blue Type"
41 msgstr "Blua Tipo"
43 #: ../data/browser.xml.h:7
44 msgid "Brushed Metal"
45 msgstr ""
47 #: ../data/browser.xml.h:8
48 msgid "Bubble Gum"
49 msgstr ""
51 #: ../data/browser.xml.h:9
52 msgid "Burlap"
53 msgstr ""
55 #: ../data/browser.xml.h:10
56 msgid "C_olors"
57 msgstr "K_olori"
59 #: ../data/browser.xml.h:11
60 msgid "Camouflage"
61 msgstr ""
63 #: ../data/browser.xml.h:12
64 msgid "Chalk"
65 msgstr "Kreto"
67 #: ../data/browser.xml.h:13
68 msgid "Charcoal"
69 msgstr ""
71 #: ../data/browser.xml.h:14
72 msgid "Concrete"
73 msgstr "Betono"
75 #: ../data/browser.xml.h:15
76 msgid "Cork"
77 msgstr "Korko"
79 #: ../data/browser.xml.h:16
80 msgid "Countertop"
81 msgstr ""
83 #: ../data/browser.xml.h:17
84 msgid "Danube"
85 msgstr ""
87 #: ../data/browser.xml.h:18
88 msgid "Dark Cork"
89 msgstr "Obskura Korko"
91 #: ../data/browser.xml.h:19
92 msgid "Dark GNOME"
93 msgstr ""
95 #: ../data/browser.xml.h:20
96 msgid "Deep Teal"
97 msgstr ""
99 #: ../data/browser.xml.h:21
100 msgid "Dots"
101 msgstr "Punti"
103 #: ../data/browser.xml.h:22
104 msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
105 msgstr ""
107 #: ../data/browser.xml.h:23
108 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
109 msgstr ""
111 #: ../data/browser.xml.h:24
112 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
113 msgstr ""
115 #: ../data/browser.xml.h:25
116 msgid "Eclipse"
117 msgstr "Eklipso"
119 #: ../data/browser.xml.h:26
120 msgid "Envy"
121 msgstr "Envidio"
123 #. translators: this is the name of an emblem
124 #: ../data/browser.xml.h:28
125 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
126 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1826
127 msgid "Erase"
128 msgstr "Efacez"
130 #: ../data/browser.xml.h:29
131 msgid "Fibers"
132 msgstr "Fibri"
134 #: ../data/browser.xml.h:30
135 msgid "Fire Engine"
136 msgstr "Incendiopumpilo"
138 #: ../data/browser.xml.h:31
139 msgid "Fleur De Lis"
140 msgstr "Lilifloro"
142 #: ../data/browser.xml.h:32
143 msgid "Floral"
144 msgstr "Florala"
146 #: ../data/browser.xml.h:33
147 msgid "Fossil"
148 msgstr "Fosilo"
150 #: ../data/browser.xml.h:34
151 msgid "GNOME"
152 msgstr "GNOME"
154 #: ../data/browser.xml.h:35
155 msgid "Granite"
156 msgstr "Granito"
158 #: ../data/browser.xml.h:36
159 msgid "Grapefruit"
160 msgstr "Pompelmuseo"
162 #: ../data/browser.xml.h:37
163 msgid "Green Weave"
164 msgstr "Verda Texuro"
166 #: ../data/browser.xml.h:38
167 msgid "Ice"
168 msgstr "Glacio"
170 #: ../data/browser.xml.h:39
171 msgid "Indigo"
172 msgstr "Indigo"
174 #: ../data/browser.xml.h:40
175 msgid "Leaf"
176 msgstr "Folio"
178 #: ../data/browser.xml.h:41
179 msgid "Lemon"
180 msgstr "Limono"
182 #: ../data/browser.xml.h:42
183 msgid "Mango"
184 msgstr "Mangeo"
186 #: ../data/browser.xml.h:43
187 msgid "Manila Paper"
188 msgstr ""
190 #: ../data/browser.xml.h:44
191 msgid "Moss Ridge"
192 msgstr "Muskea Strio"
194 #: ../data/browser.xml.h:45
195 msgid "Mud"
196 msgstr "Fango"
198 #: ../data/browser.xml.h:46
199 msgid "Numbers"
200 msgstr "Nombri"
202 #: ../data/browser.xml.h:47
203 msgid "Ocean Strips"
204 msgstr "Oceanea Strii"
206 #: ../data/browser.xml.h:48
207 msgid "Onyx"
208 msgstr "Onixo"
210 #: ../data/browser.xml.h:49
211 msgid "Orange"
212 msgstr "Oranjeo"
214 #: ../data/browser.xml.h:50
215 msgid "Pale Blue"
216 msgstr "Pala Bluo"
218 #: ../data/browser.xml.h:51
219 msgid "Purple Marble"
220 msgstr "Purpura Marmoro"
222 #: ../data/browser.xml.h:52
223 msgid "Ridged Paper"
224 msgstr "Strioza Papero"
226 #: ../data/browser.xml.h:53
227 msgid "Rough Paper"
228 msgstr "Aspera Papero"
230 #: ../data/browser.xml.h:54
231 msgid "Ruby"
232 msgstr "Rubineo"
234 #: ../data/browser.xml.h:55
235 msgid "Sea Foam"
236 msgstr "Marospumo"
238 #: ../data/browser.xml.h:56
239 msgid "Shale"
240 msgstr "Skistargilo"
242 #: ../data/browser.xml.h:57
243 msgid "Silver"
244 msgstr "Arjento"
246 #: ../data/browser.xml.h:58
247 msgid "Sky"
248 msgstr "Cielo"
250 #: ../data/browser.xml.h:59
251 msgid "Sky Ridge"
252 msgstr "Cielea Strio"
254 #: ../data/browser.xml.h:60
255 msgid "Snow Ridge"
256 msgstr "Nivea Strio"
258 #: ../data/browser.xml.h:61
259 msgid "Stucco"
260 msgstr "Stuko"
262 #: ../data/browser.xml.h:62
263 msgid "Tangerine"
264 msgstr "Mandarino"
266 #: ../data/browser.xml.h:63
267 msgid "Terracotta"
268 msgstr "Terakoto"
270 #: ../data/browser.xml.h:64
271 msgid "Violet"
272 msgstr "Violeo"
274 #: ../data/browser.xml.h:65
275 msgid "Wavy White"
276 msgstr "Ondoza Blanko"
278 #: ../data/browser.xml.h:66
279 msgid "White"
280 msgstr "Blanko"
282 #: ../data/browser.xml.h:67
283 msgid "White Ribs"
284 msgstr "Blanka Kosto"
286 #: ../data/browser.xml.h:68
287 msgid "_Emblems"
288 msgstr "_Emblemi"
290 #: ../data/browser.xml.h:69
291 msgid "_Patterns"
292 msgstr "_Shabloni"
294 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
295 #: ../data/nautilus.xml.in.h:2
296 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
297 msgstr "Vakua Blu-Ray Disko"
299 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
300 #: ../data/nautilus.xml.in.h:4
301 msgid "Blank CD Disc"
302 msgstr "Vakua CD Disko"
304 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
305 #: ../data/nautilus.xml.in.h:6
306 msgid "Blank DVD Disc"
307 msgstr "Vakua DVD Disko"
309 #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
310 #: ../data/nautilus.xml.in.h:8
311 msgid "Blank HD DVD Disc"
312 msgstr "Vakua HD DVD Disko"
314 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
315 #: ../data/nautilus.xml.in.h:10
316 msgid "Blu-Ray Video"
317 msgstr "Blu-Ray Video"
319 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
320 #: ../data/nautilus.xml.in.h:12
321 msgid "Compact Disc Audio"
322 msgstr "Kompakta Disko de Sono"
324 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
325 #: ../data/nautilus.xml.in.h:14
326 msgid "DVD Audio"
327 msgstr "DVD Sono"
329 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
330 #: ../data/nautilus.xml.in.h:16
331 msgid "DVD Video"
332 msgstr "DVD Video"
334 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
335 #: ../data/nautilus.xml.in.h:18
336 msgid "Digital Photos"
337 msgstr "Digitala Fotografuri"
339 #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
340 #: ../data/nautilus.xml.in.h:20
341 msgid "HD DVD Video"
342 msgstr "HD DVD Video"
344 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
345 #: ../data/nautilus.xml.in.h:22
346 #, fuzzy
347 msgid "Picture CD"
348 msgstr "Pikturo"
350 #. see fd.o hal spec
351 #: ../data/nautilus.xml.in.h:24
352 msgid "Portable Audio Player"
353 msgstr ""
355 #: ../data/nautilus.xml.in.h:25
356 msgid "Saved search"
357 msgstr ""
359 #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
360 #: ../data/nautilus.xml.in.h:27
361 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
362 msgid "Software"
363 msgstr ""
365 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
366 #: ../data/nautilus.xml.in.h:29
367 msgid "Super Video CD"
368 msgstr ""
370 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
371 #: ../data/nautilus.xml.in.h:31
372 #, fuzzy
373 msgid "Video CD"
374 msgstr "Video"
376 #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
377 #. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
378 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
379 msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
380 msgstr ""
382 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
383 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
384 msgstr ""
386 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
387 msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
388 msgstr ""
390 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
391 msgid "Computer icon visible on desktop"
392 msgstr ""
394 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
395 msgid "Criteria for search bar searching"
396 msgstr ""
398 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
399 msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
400 msgstr ""
402 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
403 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
404 msgstr ""
406 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
407 #, fuzzy
408 msgid "Custom Background"
409 msgstr "Fundo"
411 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
412 msgid "Custom Side Pane Background Set"
413 msgstr ""
415 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
416 msgid "Date Format"
417 msgstr ""
419 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
420 msgid "Default Background Color"
421 msgstr ""
423 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
424 msgid "Default Background Filename"
425 msgstr ""
427 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
428 msgid "Default Side Pane Background Color"
429 msgstr ""
431 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
432 msgid "Default Side Pane Background Filename"
433 msgstr ""
435 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
436 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
437 msgstr ""
439 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
440 msgid "Default column order in the list view"
441 msgstr ""
443 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
444 msgid "Default column order in the list view."
445 msgstr ""
447 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
448 msgid "Default folder viewer"
449 msgstr ""
451 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
452 msgid "Default icon zoom level"
453 msgstr ""
455 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
456 msgid "Default list of columns visible in the list view"
457 msgstr ""
459 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
460 msgid "Default list of columns visible in the list view."
461 msgstr ""
463 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
464 msgid "Default list zoom level"
465 msgstr ""
467 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
468 msgid "Default sort order"
469 msgstr ""
471 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
472 msgid "Default zoom level used by the icon view."
473 msgstr ""
475 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
476 msgid "Default zoom level used by the list view."
477 msgstr ""
479 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
480 msgid "Desktop computer icon name"
481 msgstr ""
483 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
484 msgid "Desktop font"
485 msgstr ""
487 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
488 msgid "Desktop home icon name"
489 msgstr ""
491 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
492 msgid "Desktop trash icon name"
493 msgstr ""
495 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
496 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
497 msgstr ""
499 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
500 msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
501 msgstr ""
503 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
504 msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
505 msgstr ""
507 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
508 msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
509 msgstr ""
511 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
512 msgid "Home icon visible on desktop"
513 msgstr ""
515 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
516 msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
517 msgstr "Se vera, Nautilo montros nur dokumentuyi en la arbora latera karelo.  Altre olu montros du dokumentuyi e dokumenti."
519 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
520 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
521 msgstr "Se vera, nove apertita fenestri havos la loka stango videbla."
523 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
524 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
525 msgstr "Se vera, nova apertita fenestri havos la latera karelo videbla."
527 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
528 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
529 msgstr "Se vera, nove apertita fenestri havos la standa stango videbla."
531 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
532 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
533 msgstr "Se vera, nove apertita fenestri havos utensila stangi videbla."
535 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
536 msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
537 msgstr ""
539 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
540 msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
541 msgstr ""
543 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
544 msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
545 msgstr ""
547 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
548 msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
549 msgstr ""
551 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
552 msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
553 msgstr ""
555 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
556 msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
557 msgstr ""
559 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
560 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
561 msgstr ""
563 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
564 msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
565 msgstr ""
567 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
568 msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when media is inserted."
569 msgstr ""
571 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
572 msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
573 msgstr ""
575 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
576 msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
577 msgstr ""
579 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
580 msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
581 msgstr ""
583 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
584 msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
585 msgstr ""
587 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
588 msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
589 msgstr ""
591 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
592 msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
593 msgstr ""
595 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
596 msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
597 msgstr ""
599 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
600 msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
601 msgstr ""
603 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
604 msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
605 msgstr ""
607 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
608 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
609 msgstr ""
611 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
612 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
613 msgstr ""
615 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
616 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
617 msgstr ""
619 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
620 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
621 msgstr ""
623 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
624 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
625 msgstr ""
627 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
628 msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
629 msgstr ""
631 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
632 msgid "List of possible captions on icons"
633 msgstr ""
635 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
636 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
637 msgstr ""
639 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
640 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
641 msgstr ""
643 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
644 msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
645 msgstr ""
647 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
648 msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened on insertion."
649 msgstr ""
651 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
652 msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
653 msgstr ""
655 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
656 msgid "Maximum handled files in a folder"
657 msgstr ""
659 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
660 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
661 msgstr ""
663 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
664 msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
665 msgstr ""
667 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
668 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
669 msgstr ""
671 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
672 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
673 msgstr ""
675 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
676 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
677 msgstr ""
679 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
680 msgid "Network servers icon name"
681 msgstr ""
683 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
684 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
685 msgstr ""
687 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
688 msgid "Only show folders in the tree side pane"
689 msgstr ""
691 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
692 msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
693 msgstr ""
695 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
696 msgid "Put labels beside icons"
697 msgstr ""
699 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
700 msgid "Reverse sort order in new windows"
701 msgstr ""
703 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
704 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
705 #. most cases, this should be left alone.
706 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
707 msgid "Sans 10"
708 msgstr "Sans 10"
710 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
711 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
712 msgstr ""
714 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
715 msgid "Show folders first in windows"
716 msgstr ""
718 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
719 msgid "Show location bar in new windows"
720 msgstr ""
722 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
723 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
724 msgstr ""
726 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
727 msgid "Show side pane in new windows"
728 msgstr ""
730 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
731 msgid "Show status bar in new windows"
732 msgstr ""
734 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
735 msgid "Show toolbar in new windows"
736 msgstr ""
738 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
739 msgid "Side pane view"
740 msgstr "Latera karela vidajo"
742 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
743 msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
744 msgstr ""
746 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
747 msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
748 msgstr ""
750 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
751 msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
752 msgstr ""
754 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
755 msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
756 msgstr ""
758 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
759 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
760 msgstr ""
762 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
763 msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
764 msgstr ""
766 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
767 msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
768 msgstr ""
770 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
771 msgid "The default width of the side pane in new windows."
772 msgstr ""
774 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
775 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
776 msgstr ""
778 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
779 msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
780 msgstr ""
782 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
783 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
784 msgstr ""
786 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
787 msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
788 msgstr ""
790 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
791 msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
792 msgstr ""
794 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
795 msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
796 msgstr ""
798 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
799 msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
800 msgstr ""
802 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
803 msgid "Trash icon visible on desktop"
804 msgstr ""
806 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
807 msgid "Type of click used to launch/open files"
808 msgstr ""
810 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
811 msgid "Use manual layout in new windows"
812 msgstr ""
814 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
815 msgid "Use tighter layout in new windows"
816 msgstr ""
818 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
819 msgid "What to do with executable text files when activated"
820 msgstr ""
822 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
823 msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
824 msgstr ""
826 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
827 msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
828 msgstr ""
830 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
831 msgid "When to show number of items in a folder"
832 msgstr ""
834 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
835 msgid "When to show preview text in icons"
836 msgstr ""
838 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
839 msgid "When to show thumbnails of image files"
840 msgstr ""
842 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
843 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
844 msgstr ""
846 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
847 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
848 msgstr ""
850 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
851 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
852 msgstr ""
854 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
855 msgid "Whether to automatically mount media"
856 msgstr ""
858 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
859 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
860 msgstr ""
862 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
863 msgid "Whether to enable immediate deletion"
864 msgstr "Ka permisar nemediata efaco"
866 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
867 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
868 msgstr "Ka previdar soni kande musagas trae ikono"
870 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
871 msgid "Whether to show backup files"
872 msgstr ""
874 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
875 msgid "Whether to show hidden files"
876 msgstr "Kad montrar celita dokumenti"
878 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
879 msgid "Width of the side pane"
880 msgstr "Largeso di la latera karelo"
882 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:333
883 msgid "No applications found"
884 msgstr "Nula programi trovita"
886 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:349
887 msgid "Ask what to do"
888 msgstr "Demandez quo agar"
890 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:365
891 msgid "Do Nothing"
892 msgstr "Agez Nulo"
894 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:380
895 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
896 msgid "Open Folder"
897 msgstr "Apertez Dokumentuyo"
899 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:412
900 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
901 #, c-format
902 msgid "Open %s"
903 msgstr "Apertez %s"
905 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1063
906 msgid "You have just inserted an Audio CD."
907 msgstr ""
909 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065
910 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
911 msgstr ""
913 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067
914 msgid "You have just inserted a Video DVD."
915 msgstr ""
917 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069
918 msgid "You have just inserted a Video CD."
919 msgstr ""
921 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071
922 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
923 msgstr ""
925 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073
926 msgid "You have just inserted a blank CD."
927 msgstr ""
929 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075
930 msgid "You have just inserted a blank DVD."
931 msgstr ""
933 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077
934 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
935 msgstr ""
937 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079
938 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
939 msgstr ""
941 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081
942 msgid "You have just inserted a Photo CD."
943 msgstr ""
945 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083
946 msgid "You have just inserted a Picture CD."
947 msgstr ""
949 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085
950 msgid "You have just inserted media with digital photos."
951 msgstr ""
953 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087
954 msgid "You have just inserted a digital audio player."
955 msgstr ""
957 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089
958 msgid "You have just inserted media with software intended to be automatically started."
959 msgstr ""
961 #. fallback to generic greeting
962 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
963 msgid "You have just inserted media."
964 msgstr ""
966 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
967 msgid "Choose what application to launch."
968 msgstr ""
970 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1103
971 #, c-format
972 msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
973 msgstr ""
975 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1125
976 msgid "_Always perform this action"
977 msgstr ""
979 #. name, stock id
980 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1140
981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
983 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
984 msgid "_Eject"
985 msgstr "_Ejektez"
987 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1152
988 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
989 msgid "_Unmount"
990 msgstr "_Desmuntez"
992 #. name, stock id
993 #. label, accelerator
994 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
995 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
996 msgstr ""
998 #. name, stock id
999 #. label, accelerator
1000 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
1001 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1002 msgstr ""
1004 #. name, stock id
1005 #. label, accelerator
1006 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
1007 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
1008 msgstr ""
1010 #. name, stock id
1011 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
1012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
1013 msgid "Select _All"
1014 msgstr ""
1016 #. label, accelerator
1017 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
1018 msgid "Select all the text in a text field"
1019 msgstr ""
1021 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385
1022 msgid "Move _Up"
1023 msgstr "Movez Ad_supre"
1025 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
1026 msgid "Move Dow_n"
1027 msgstr "Movez Adi_nfre"
1029 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
1030 msgid "_Show"
1031 msgstr "_Montrez"
1033 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414
1034 msgid "Hi_de"
1035 msgstr "_Celez"
1037 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427
1038 msgid "Use De_fault"
1039 msgstr ""
1041 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
1042 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286
1043 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
1044 msgid "Name"
1045 msgstr "Nomo"
1047 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
1048 msgid "The name and icon of the file."
1049 msgstr "La nomo ed ikono di dokumento."
1051 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
1052 msgid "Size"
1053 msgstr "Grandeso"
1055 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
1056 msgid "The size of the file."
1057 msgstr "La grandeso di dokumento."
1059 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
1060 msgid "Type"
1061 msgstr "Tipo"
1063 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
1064 msgid "The type of the file."
1065 msgstr "La tipo di la dokumento."
1067 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
1068 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
1069 msgid "Date Modified"
1070 msgstr ""
1072 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
1073 msgid "The date the file was modified."
1074 msgstr ""
1076 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
1077 msgid "Date Accessed"
1078 msgstr ""
1080 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
1081 msgid "The date the file was accessed."
1082 msgstr ""
1084 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
1085 msgid "Owner"
1086 msgstr "Proprietanto"
1088 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
1089 msgid "The owner of the file."
1090 msgstr "La proprietanto di la dokumento."
1092 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
1093 msgid "Group"
1094 msgstr "Grupo"
1096 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
1097 msgid "The group of the file."
1098 msgstr "La grupo di la dokumento."
1100 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
1101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
1102 msgid "Permissions"
1103 msgstr ""
1105 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
1106 msgid "The permissions of the file."
1107 msgstr ""
1109 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
1110 msgid "Octal Permissions"
1111 msgstr ""
1113 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
1114 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
1115 msgstr ""
1117 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
1118 msgid "MIME Type"
1119 msgstr ""
1121 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
1122 msgid "The mime type of the file."
1123 msgstr ""
1125 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
1126 msgid "SELinux Context"
1127 msgstr ""
1129 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
1130 msgid "The SELinux security context of the file."
1131 msgstr ""
1133 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
1134 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1870
1135 msgid "Reset"
1136 msgstr ""
1138 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
1139 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
1140 msgid "on the desktop"
1141 msgstr "sur la pupitrosupro"
1143 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103
1144 #, c-format
1145 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
1146 msgstr "Vu ne povas movar la volumino \"%s\" ad la eskombreyo."
1148 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
1149 msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
1150 msgstr ""
1152 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122
1153 msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
1154 msgstr ""
1156 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:658
1157 msgid "_Move Here"
1158 msgstr "_Movez Hike"
1160 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
1161 msgid "_Copy Here"
1162 msgstr "_Kopiez Hike"
1164 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:668
1165 msgid "_Link Here"
1166 msgstr "_Ligez Hike"
1168 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:673
1169 msgid "Set as _Background"
1170 msgstr ""
1172 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
1173 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
1174 msgid "Cancel"
1175 msgstr "Abrogez"
1177 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:721
1178 msgid "Set as background for _all folders"
1179 msgstr ""
1181 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:726
1182 msgid "Set as background for _this folder"
1183 msgstr ""
1185 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
1186 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
1187 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
1190 msgid "The emblem cannot be installed."
1191 msgstr ""
1193 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
1194 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
1195 msgstr ""
1197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
1198 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
1199 msgstr ""
1201 #. this really should never happen, as a user has no idea
1202 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
1203 #. * keyword to us anyway
1205 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
1206 #, c-format
1207 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
1208 msgstr ""
1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
1211 msgid "Please choose a different emblem name."
1212 msgstr ""
1214 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
1215 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
1216 msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
1217 msgstr ""
1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
1220 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
1221 msgstr ""
1223 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
1224 #, c-format
1225 msgid "%s %ld of %ld %s"
1226 msgstr "%s %ld de %ld %s"
1228 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
1229 #, c-format
1230 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
1231 msgstr "(%d:%02d:%02d Restanta)"
1233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
1234 #, c-format
1235 msgid "(%d:%02d Remaining)"
1236 msgstr "(%d:%02d Restanta)"
1238 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
1239 msgid "_Skip"
1240 msgstr "_Omisez"
1242 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
1243 msgid "S_kip All"
1244 msgstr "O_misez Omna"
1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
1247 msgid "_Retry"
1248 msgstr "_Riesforcez"
1250 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
1251 msgid "Delete _All"
1252 msgstr "Efacez _Omna"
1254 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
1255 msgid "_Replace"
1256 msgstr "_Remplasez"
1258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
1259 msgid "Replace _All"
1260 msgstr "Remplasez _Omna"
1262 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
1263 msgid "_Merge"
1264 msgstr "A_bsorbez"
1266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
1267 msgid "Merge _All"
1268 msgstr "Absorbez _Omna"
1270 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209
1271 #, c-format
1272 msgid "%'d second"
1273 msgid_plural "%'d seconds"
1274 msgstr[0] "%'d sekundo"
1275 msgstr[1] "%'d sekundi"
1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:214
1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
1279 #, c-format
1280 msgid "%'d minute"
1281 msgid_plural "%'d minutes"
1282 msgstr[0] "%'d minuto"
1283 msgstr[1] "%'d minuti"
1285 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
1286 #, c-format
1287 msgid "%'d hour"
1288 msgid_plural "%'d hours"
1289 msgstr[0] "%'d horo"
1290 msgstr[1] "%'d hori"
1292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
1293 #, c-format
1294 msgid "approximately %'d hour"
1295 msgid_plural "approximately %'d hours"
1296 msgstr[0] ""
1297 msgstr[1] ""
1299 #. appended to new link file
1300 #. Note to localizers: convert file type string for file
1301 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
1302 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5360
1306 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
1307 #, c-format
1308 msgid "Link to %s"
1309 msgstr "Ligilo ad %s"
1311 #. appended to new link file
1312 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:268
1313 #, c-format
1314 msgid "Another link to %s"
1315 msgstr "Altra ligilo ad %s"
1317 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
1318 #. * if there's no way to do that nicely for a
1319 #. * particular language.
1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
1322 #, c-format
1323 msgid "%'dst link to %s"
1324 msgstr "%'dma ligilo ad %s"
1326 #. appended to new link file
1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288
1328 #, c-format
1329 msgid "%'dnd link to %s"
1330 msgstr "%'dma ligilo ad %s"
1332 #. appended to new link file
1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
1334 #, c-format
1335 msgid "%'drd link to %s"
1336 msgstr "%'dma ligilo ad %s"
1338 #. appended to new link file
1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
1340 #, c-format
1341 msgid "%'dth link to %s"
1342 msgstr "%'dma ligilo ad %s"
1344 #. Localizers:
1345 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
1346 #. * make some or all of them match.
1348 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312
1350 msgid " (copy)"
1351 msgstr " (kopiuro)"
1353 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
1355 msgid " (another copy)"
1356 msgstr " (altra kopiuro)"
1358 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
1359 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
1360 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
1361 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
1362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317
1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319
1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
1365 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
1366 msgid "th copy)"
1367 msgstr "ma kopiuro)"
1369 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
1370 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324
1371 msgid "st copy)"
1372 msgstr "ma kopiuro)"
1374 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1375 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326
1376 msgid "nd copy)"
1377 msgstr "ma kopiuro)"
1379 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:328
1381 msgid "rd copy)"
1382 msgstr "ma kopiuro)"
1384 #. localizers: appended to first file copy
1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345
1386 #, c-format
1387 msgid "%s (copy)%s"
1388 msgstr "%s (kopiuro)%s"
1390 #. localizers: appended to second file copy
1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
1392 #, c-format
1393 msgid "%s (another copy)%s"
1394 msgstr "%s (altra kopiuro)%s"
1396 #. localizers: appended to x11th file copy
1397 #. localizers: appended to x12th file copy
1398 #. localizers: appended to x13th file copy
1399 #. localizers: appended to xxth file copy
1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
1401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352
1402 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
1403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363
1404 #, c-format
1405 msgid "%s (%'dth copy)%s"
1406 msgstr "%s (%'dma kopiuro)%s"
1408 #. localizers: appended to x1st file copy
1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
1410 #, c-format
1411 msgid "%s (%'dst copy)%s"
1412 msgstr "%s (%'dma kopiuro)%s"
1414 #. localizers: appended to x2nd file copy
1415 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359
1416 #, c-format
1417 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
1418 msgstr "%s (%'dma kopiuro)%s"
1420 #. localizers: appended to x3rd file copy
1421 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
1422 #, c-format
1423 msgid "%s (%'drd copy)%s"
1424 msgstr "%s (%'dma kopiuro)%s"
1426 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
1428 msgid " ("
1429 msgstr "("
1431 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
1433 #, c-format
1434 msgid " (%'d"
1435 msgstr "(%'d"
1437 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
1438 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
1439 msgstr ""
1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
1442 #, c-format
1443 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
1444 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
1445 msgstr[0] ""
1446 msgstr[1] ""
1448 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
1449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
1450 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1451 msgstr ""
1453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
1454 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
1455 msgstr ""
1457 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
1458 #, c-format
1459 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1460 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1461 msgstr[0] ""
1462 msgstr[1] ""
1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
1465 msgid "Deleting files"
1466 msgstr "Efacas dokumenti"
1468 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
1469 #, c-format
1470 msgid "%'d file left to delete"
1471 msgid_plural "%'d files left to delete"
1472 msgstr[0] "%'d dokumento restanta efacar"
1473 msgstr[1] "%'d dokumenti restanta efacar"
1475 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
1476 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
1477 msgid "%'d file left to delete — %T left"
1478 msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
1479 msgstr[0] "%'d dokumento restanta efacar — %T restanta"
1480 msgstr[1] "%'d dokumenti restanta efacar"
1482 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
1483 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
1484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
1485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
1486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
1487 msgid "Error while deleting."
1488 msgstr ""
1490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
1491 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
1492 msgstr ""
1494 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
1495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
1496 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
1497 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1498 msgstr ""
1500 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
1501 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1502 msgid "_Skip files"
1503 msgstr "_Omisez dokumenti"
1505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
1506 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
1507 msgstr ""
1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
1510 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
1511 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
1512 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1513 msgstr ""
1515 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
1516 msgid "Couldn't remove the folder %B."
1517 msgstr ""
1519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
1520 msgid "There was an error deleting %B."
1521 msgstr ""
1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1465
1524 msgid "Moving files to trash"
1525 msgstr "Movas dokumenti ad la eskombreyo"
1527 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
1528 #, c-format
1529 msgid "%'d file left to trash"
1530 msgid_plural "%'d files left to trash"
1531 msgstr[0] "%d dokumento restanta eskombrigar"
1532 msgstr[1] "%'d dokumenti restanta eskombrigar"
1534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
1535 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
1536 msgstr ""
1538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
1539 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
1540 msgstr "La dokumento \"%B\" ne povas movar ad la eskombreyo."
1542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1737
1543 msgid "Unable to eject %V"
1544 msgstr "Ne povas ejektar %V"
1546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739
1547 msgid "Unable to unmount %V"
1548 msgstr "Ne povas desmuntar %V"
1550 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
1551 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1552 msgstr "Ka vu deziras vakuigar la eskombreyo ante vu desmuntas?"
1554 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
1555 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
1556 msgstr ""
1558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
1559 msgid "Don't Empty Trash"
1560 msgstr "Ne Vakuigez Eskombreyo"
1562 #. label, accelerator
1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
1564 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
1565 msgid "Empty Trash"
1566 msgstr "Vakuigez Eskombreyo"
1568 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
1569 #, c-format
1570 msgid "Unable to mount %s"
1571 msgstr "Ne povas muntar %s"
1573 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
1574 #, c-format
1575 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1576 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1577 msgstr[0] "Preparas kopiar %'d dokumenti (%S)"
1578 msgstr[1] "Preparas kopiar %'d dokumenti (%S)"
1580 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
1581 #, c-format
1582 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1583 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1584 msgstr[0] "Preparas movar %'d dokumenti (%S)"
1585 msgstr[1] "Preparas movar %d dokumenti (%S)"
1587 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
1588 #, c-format
1589 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1590 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1591 msgstr[0] "Preparas efacar %'d dokumenti (%S)"
1592 msgstr[1] "Preparas efacar %'d dokumenti (%S)"
1594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
1595 #, c-format
1596 msgid "Preparing to trash %'d file"
1597 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1598 msgstr[0] "Preparas eskombrigar %d dokumenti"
1599 msgstr[1] "Preparas eskombrigar %'d dokumenti"
1601 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
1602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
1603 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
1604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
1605 msgid "Error while copying."
1606 msgstr "Eroro dum kopias."
1608 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
1609 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
1611 msgid "Error while moving."
1612 msgstr "Eroro dum movas."
1614 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
1615 msgid "Error while moving files to trash."
1616 msgstr "Eroro dum movas dokumenti ad la eskombreyo."
1618 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
1619 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
1620 msgstr ""
1622 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
1623 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
1624 msgstr ""
1626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
1627 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
1628 msgstr ""
1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
1631 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1632 msgstr ""
1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
1635 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
1636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
1637 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
1638 msgid "Error while copying to \"%B\"."
1639 msgstr "Eroro dum kopias ad \"%B\"."
1641 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
1642 msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
1643 msgstr ""
1645 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
1646 msgid "There was an error getting information about the destination."
1647 msgstr ""
1649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
1650 msgid "The destination is not a folder."
1651 msgstr ""
1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
1654 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
1655 msgstr ""
1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
1658 #, c-format
1659 msgid "There is %S available, but %S is required."
1660 msgstr ""
1662 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
1663 msgid "The destination is read-only."
1664 msgstr ""
1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
1667 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1668 msgstr "Movas \"%B\" ad \"%B\""
1670 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
1671 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1672 msgstr "Kopias \"%B\" ad \"%B\""
1674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
1675 msgid "Duplicating \"%B\""
1676 msgstr "Duplikatigas \"%B\""
1678 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
1679 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1680 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1681 msgstr[0] "Movas %'d dokumento (en \"%B\") to \"%B\""
1682 msgstr[1] "Movas %'d dokumenti (en \"%B\") to \"%B\""
1684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
1685 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1686 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1687 msgstr[0] "Kopias %'d dokumento (en \"%B\") to \"%B\""
1688 msgstr[1] "Kopias %'d dokumenti (en \"%B\") to \"%B\""
1690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
1691 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1692 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1693 msgstr[0] "Duplikatigas %d dokumento (en \"%B\") to \"%B\""
1694 msgstr[1] "Duplikatigas %'d dokumenti (en \"%B\") to \"%B\""
1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
1697 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1698 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1699 msgstr[0] "Movas %'d dokumento ad \"%B\""
1700 msgstr[1] "Movas %'d dokumenti ad \"%B\""
1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
1703 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1704 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1705 msgstr[0] "Kopias %'d dokumento ad \"%B\""
1706 msgstr[1] "Kopias %'d dokumenti ad \"%B\""
1708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
1709 #, c-format
1710 msgid "Duplicating %'d file"
1711 msgid_plural "Duplicating %'d files"
1712 msgstr[0] "Duplikatigas %'d dokumento"
1713 msgstr[1] "Duplikatigas %'d dokumenti"
1715 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
1717 #, c-format
1718 msgid "%S of %S"
1719 msgstr "%S de %S"
1721 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
1722 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
1724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
1725 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1726 msgstr "%S de %S — %T restanta (%S/sek)"
1728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
1729 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
1730 msgstr ""
1732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
1733 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1734 msgstr ""
1736 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
1737 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
1738 msgstr ""
1740 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
1741 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
1742 msgstr ""
1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
1745 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3354
1746 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3799
1747 msgid "Error while moving \"%B\"."
1748 msgstr "Eroro dum movas \"%B\"."
1750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
1751 msgid "Couldn't remove the source folder."
1752 msgstr ""
1754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3053
1755 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
1756 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
1757 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
1758 msgid "Error while copying \"%B\"."
1759 msgstr "Eroro dum kopias \"%B\"."
1761 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3054
1762 #, c-format
1763 msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
1764 msgstr ""
1766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
1767 #, c-format
1768 msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
1769 msgstr ""
1771 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254
1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3701
1773 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source folder?"
1774 msgstr ""
1776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
1777 msgid "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
1778 msgstr ""
1780 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3261
1781 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
1782 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
1783 msgstr ""
1785 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3263
1786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
1787 #, c-format
1788 msgid "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in the folder."
1789 msgstr ""
1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3268
1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
1793 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
1794 msgstr ""
1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270
1797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3717
1798 #, c-format
1799 msgid "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
1800 msgstr ""
1802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358
1803 #, c-format
1804 msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
1805 msgstr ""
1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
1808 #, c-format
1809 msgid "There was an error copying the file into %F."
1810 msgstr ""
1812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3624
1813 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
1814 msgstr "Preparas Movar ad \"%B\""
1816 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628
1817 #, c-format
1818 msgid "Preparing to move %'d file"
1819 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1820 msgstr[0] "Preparas movar %'d dokumento"
1821 msgstr[1] "Preparas movar %'d dokumenti"
1823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3703
1824 msgid "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved."
1825 msgstr ""
1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3800
1828 #, c-format
1829 msgid "There was an error moving the file into %F."
1830 msgstr ""
1832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
1833 msgid "Creating links in \"%B\""
1834 msgstr ""
1836 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
1837 #, c-format
1838 msgid "Making links to %'d file"
1839 msgid_plural "Making links to %'d files"
1840 msgstr[0] "Preparas movar %'d dokumento"
1841 msgstr[1] "Preparas movar %'d dokumenti"
1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4151
1844 msgid "Error while creating link to %B."
1845 msgstr ""
1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4153
1848 msgid "Symbolic links only supported for local files"
1849 msgstr ""
1851 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4156
1852 msgid "The target doesn't support symbolic links."
1853 msgstr ""
1855 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4159
1856 #, c-format
1857 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1858 msgstr ""
1860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4448
1861 msgid "Setting permissions"
1862 msgstr ""
1864 #. localizers: the initial name of a new folder
1865 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
1866 msgid "untitled folder"
1867 msgstr "netitulita dokumentuyo"
1869 #. localizers: the initial name of a new empty file
1870 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
1871 msgid "new file"
1872 msgstr "nova dokumento"
1874 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
1875 msgid "Error while creating directory %B."
1876 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo %B."
1878 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
1879 msgid "Error while creating file %B."
1880 msgstr "Eroro dum kreas dokumento %B."
1882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4741
1883 #, c-format
1884 msgid "There was an error creating the directory in %F."
1885 msgstr "Eroro dum kreas la dokumentuyo en %F."
1887 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:903
1888 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
1889 #, c-format
1890 msgid "This file cannot be mounted"
1891 msgstr ""
1893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1315
1894 #, c-format
1895 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1896 msgstr ""
1898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
1899 #, c-format
1900 msgid "File not found"
1901 msgstr ""
1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1359
1904 #, c-format
1905 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1906 msgstr ""
1908 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
1909 #, c-format
1910 msgid "Unable to rename desktop icon"
1911 msgstr ""
1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1408
1914 #, c-format
1915 msgid "Unable to rename desktop file"
1916 msgstr ""
1918 #. Today, use special word.
1919 #. * strftime patterns preceeded with the widest
1920 #. * possible resulting string for that pattern.
1921 #. *
1922 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
1923 #. * for details on the format, but you should only use
1924 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
1925 #. * These include "%" followed by one of
1926 #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
1927 #. * in the Nautilus version of strftime that can be
1928 #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
1929 #. * between the "%" and any numeric directive will turn
1930 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
1931 #. * space padding instead of zero padding.
1933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3480
1934 msgid "today at 00:00:00 PM"
1935 msgstr "cadie ye 00:00:00"
1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3481
1938 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462
1939 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
1940 msgstr "cadie ye %-k:%M:%S"
1942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3483
1943 msgid "today at 00:00 PM"
1944 msgstr "cadie ye 00:00"
1946 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3484
1947 msgid "today at %-I:%M %p"
1948 msgstr "cadie ye %-k:%M"
1950 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3486
1951 msgid "today, 00:00 PM"
1952 msgstr "cadie, 00:00"
1954 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3487
1955 msgid "today, %-I:%M %p"
1956 msgstr "cadie, %-k:%M"
1958 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3489
1959 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3490
1960 msgid "today"
1961 msgstr "cadie"
1963 #. Yesterday, use special word.
1964 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1966 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3499
1967 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
1968 msgstr "hiere ye 00:00:00"
1970 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3500
1971 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
1972 msgstr "hiere ye %-k:%M:%S"
1974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3502
1975 msgid "yesterday at 00:00 PM"
1976 msgstr "hiere ye 00:00"
1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3503
1979 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
1980 msgstr "hiere ye %-k:%M"
1982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3505
1983 msgid "yesterday, 00:00 PM"
1984 msgstr "hiere, 00:00"
1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3506
1987 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
1988 msgstr "hiere, %-k:%M"
1990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3508
1991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3509
1992 msgid "yesterday"
1993 msgstr "hiere"
1995 #. Current week, include day of week.
1996 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1997 #. * The width measurement templates correspond to
1998 #. * the day/month name with the most letters.
2000 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3520
2001 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
2002 msgstr "merkurdio, septembro 00 0000 ye 00:00:00"
2004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
2005 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2006 msgstr "%A, %B %-d %Y ye %-k:%M:%S"
2008 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
2009 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
2010 msgstr "lun, okt 00 0000 ye 00:00:00"
2012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
2013 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2014 msgstr "%a, %b %-d %Y ye %-k:%M:%S"
2016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
2017 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2018 msgstr "lun, okt 00 0000 ye 00:00"
2020 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
2021 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2022 msgstr "%a, %b %-d %Y ye %-k:%M"
2024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
2025 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2026 msgstr "okt 00 0000 ye 00:00"
2028 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
2029 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2030 msgstr "%b %-d %Y ye %-k:%M"
2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3532
2033 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
2034 msgstr "okt 00 0000, 00:00"
2036 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
2037 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2038 msgstr "%b %-d %Y, %-k:%M"
2040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3535
2041 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
2042 msgstr "00/00/00, 00:00"
2044 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3536
2045 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2046 msgstr "%y/%m/%-d, %-k:%M"
2048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
2049 msgid "00/00/00"
2050 msgstr "00/00/00"
2052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
2053 msgid "%m/%d/%y"
2054 msgstr "%y/%m/%d"
2056 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4133
2057 #, c-format
2058 msgid "Not allowed to set permissions"
2059 msgstr ""
2061 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
2062 #, c-format
2063 msgid "Not allowed to set owner"
2064 msgstr ""
2066 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
2067 #, c-format
2068 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
2069 msgstr ""
2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
2072 #, c-format
2073 msgid "Not allowed to set group"
2074 msgstr ""
2076 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
2077 #, c-format
2078 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
2079 msgstr ""
2081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4884
2082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2111
2083 #, c-format
2084 msgid "%'u item"
2085 msgid_plural "%'u items"
2086 msgstr[0] "%'u elemento"
2087 msgstr[1] "%'u elementi"
2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4885
2090 #, c-format
2091 msgid "%'u folder"
2092 msgid_plural "%'u folders"
2093 msgstr[0] "%'u dokumentuyo"
2094 msgstr[1] "%'u dokumentuyi"
2096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4886
2097 #, c-format
2098 msgid "%'u file"
2099 msgid_plural "%'u files"
2100 msgstr[0] "%'u dokumento"
2101 msgstr[1] "%'u dokumenti"
2103 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
2104 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
2105 msgid "%"
2106 msgstr "%"
2108 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4966
2109 #, c-format
2110 msgid "%s (%s bytes)"
2111 msgstr ""
2113 #. This means no contents at all were readable
2114 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
2115 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5286
2116 msgid "? items"
2117 msgstr "? elementi"
2119 #. This means no contents at all were readable
2120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5276
2121 msgid "? bytes"
2122 msgstr ""
2124 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5291
2125 msgid "unknown type"
2126 msgstr "nekonocata tipo"
2128 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5294
2129 msgid "unknown MIME type"
2130 msgstr "nekonocata tipo de MIME"
2132 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
2133 #. * for which we have no more appropriate default.
2135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5300
2136 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
2137 msgid "unknown"
2138 msgstr "nekonocata"
2140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5334
2141 msgid "program"
2142 msgstr "programo"
2144 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
2145 msgid "link"
2146 msgstr "ligilo"
2148 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5376
2149 msgid "link (broken)"
2150 msgstr ""
2152 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
2153 msgid "_Always"
2154 msgstr "_Sempre"
2156 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
2157 msgid "_Local File Only"
2158 msgstr "_Lokala Dokumento Nur"
2160 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
2161 msgid "_Never"
2162 msgstr "_Nultempe"
2164 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
2165 #, no-c-format
2166 msgid "25%"
2167 msgstr "25%"
2169 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
2170 #, no-c-format
2171 msgid "50%"
2172 msgstr "50%"
2174 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
2175 #, no-c-format
2176 msgid "75%"
2177 msgstr "75%"
2179 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
2180 #, no-c-format
2181 msgid "100%"
2182 msgstr "100%"
2184 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
2185 #, no-c-format
2186 msgid "150%"
2187 msgstr "150%"
2189 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
2190 #, no-c-format
2191 msgid "200%"
2192 msgstr "200%"
2194 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
2195 #, no-c-format
2196 msgid "400%"
2197 msgstr "400%"
2199 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
2200 msgid "100 K"
2201 msgstr "100 K"
2203 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
2204 msgid "500 K"
2205 msgstr "500 K"
2207 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
2208 msgid "1 MB"
2209 msgstr ""
2211 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
2212 msgid "3 MB"
2213 msgstr ""
2215 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
2216 msgid "5 MB"
2217 msgstr ""
2219 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
2220 msgid "10 MB"
2221 msgstr ""
2223 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
2224 msgid "100 MB"
2225 msgstr ""
2227 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
2228 msgid "Activate items with a _single click"
2229 msgstr ""
2231 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
2232 msgid "Activate items with a _double click"
2233 msgstr ""
2235 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
2236 msgid "E_xecute files when they are clicked"
2237 msgstr ""
2239 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
2240 msgid "Display _files when they are clicked"
2241 msgstr ""
2243 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
2244 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
2245 msgid "_Ask each time"
2246 msgstr ""
2248 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
2249 msgid "Search for files by file name only"
2250 msgstr ""
2252 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
2253 msgid "Search for files by file name and file properties"
2254 msgstr ""
2256 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
2257 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:568
2258 msgid "Icon View"
2259 msgstr ""
2261 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
2262 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
2263 msgid "List View"
2264 msgstr ""
2266 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
2267 msgid "Manually"
2268 msgstr ""
2270 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
2271 msgid "By Name"
2272 msgstr "Per Nomo"
2274 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
2275 msgid "By Size"
2276 msgstr "Per Grandeso"
2278 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
2279 msgid "By Type"
2280 msgstr "Per Tipo"
2282 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
2283 msgid "By Modification Date"
2284 msgstr "Per Modifika Dato"
2286 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
2287 msgid "By Emblems"
2288 msgstr "Per Emblemi"
2290 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
2291 msgid "8"
2292 msgstr "8"
2294 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
2295 msgid "10"
2296 msgstr "10"
2298 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
2299 msgid "12"
2300 msgstr "12"
2302 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
2303 msgid "14"
2304 msgstr "14"
2306 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
2307 msgid "16"
2308 msgstr "16"
2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
2311 msgid "18"
2312 msgstr "18"
2314 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
2315 msgid "20"
2316 msgstr "20"
2318 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
2319 msgid "22"
2320 msgstr "22"
2322 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
2323 msgid "24"
2324 msgstr "24"
2326 #. Note to translators: If it's hard to compose a good home
2327 #. * icon name from the user name, you can use a string without
2328 #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
2329 #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
2330 #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
2331 #. * match the user name string passed by the C code, but not
2332 #. * put the user name in the final string.
2334 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525
2335 #, c-format
2336 msgid "%s's Home"
2337 msgstr "Hemo di %s"
2339 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
2340 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
2341 msgid "Computer"
2342 msgstr "Ordinatro"
2344 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
2345 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:440
2346 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
2347 msgid "Trash"
2348 msgstr "Eskombreyo"
2350 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
2351 msgid "Network Servers"
2352 msgstr ""
2354 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2185
2355 msgid "The selection rectangle"
2356 msgstr ""
2358 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:910
2359 msgid "Switch to Manual Layout?"
2360 msgstr ""
2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:568
2363 #, c-format
2364 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
2365 msgstr ""
2367 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:570
2368 #, c-format
2369 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
2370 msgstr ""
2372 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:576
2373 msgid "This link can't be used, because it has no target."
2374 msgstr ""
2376 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:578
2377 #, c-format
2378 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
2379 msgstr ""
2381 #. name, stock id
2382 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:588
2383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
2384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
2385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
2386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
2387 msgid "Mo_ve to Trash"
2388 msgstr "Mo_vez ad Eskombreyo"
2390 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:648
2391 #, c-format
2392 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
2393 msgstr ""
2395 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:650
2396 #, c-format
2397 msgid "\"%s\" is an executable text file."
2398 msgstr ""
2400 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:656
2401 msgid "Run in _Terminal"
2402 msgstr ""
2404 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:657
2405 msgid "_Display"
2406 msgstr ""
2408 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:660
2409 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:208
2410 msgid "_Run"
2411 msgstr ""
2413 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:954
2414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612
2415 msgid "Are you sure you want to open all files?"
2416 msgstr ""
2418 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:955
2419 #: ../src/nautilus-location-bar.c:151
2420 #, c-format
2421 msgid "This will open %d separate window."
2422 msgid_plural "This will open %d separate windows."
2423 msgstr[0] ""
2424 msgstr[1] ""
2426 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188
2427 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
2428 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1624
2429 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
2430 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1652
2431 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
2432 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683
2433 #, c-format
2434 msgid "Couldn't display \"%s\"."
2435 msgstr ""
2437 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1194
2438 msgid "There is no application installed for this file type"
2439 msgstr ""
2441 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236
2442 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1470
2443 msgid "Unable to mount location"
2444 msgstr ""
2446 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1555
2447 #, c-format
2448 msgid "Opening \"%s\"."
2449 msgstr "Apertas \"%s\"."
2451 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1558
2452 #, c-format
2453 msgid "Opening %d item."
2454 msgid_plural "Opening %d items."
2455 msgstr[0] "Apertas %d elemento."
2456 msgstr[1] "Apertas %d elementi."
2458 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:179
2459 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
2460 #, c-format
2461 msgid "Could not set application as the default: %s"
2462 msgstr ""
2464 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:180
2465 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
2466 msgid "Could not set as default application"
2467 msgstr ""
2469 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:269
2470 msgid "Default"
2471 msgstr ""
2473 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:277
2474 msgid "Icon"
2475 msgstr "Ikono"
2477 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:334
2478 msgid "Could not remove application"
2479 msgstr ""
2481 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:570
2482 msgid "No applications selected"
2483 msgstr ""
2485 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:613
2486 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909
2487 #, c-format
2488 msgid "%s document"
2489 msgstr "%s dokumento"
2491 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:621
2492 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:915
2493 msgid "Unknown"
2494 msgstr ""
2496 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:630
2497 #, c-format
2498 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
2499 msgstr ""
2501 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
2502 msgid "Could not run application"
2503 msgstr ""
2505 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174
2506 #, c-format
2507 msgid "Could not find '%s'"
2508 msgstr ""
2510 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177
2511 msgid "Could not find application"
2512 msgstr ""
2514 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
2515 #, c-format
2516 msgid "Could not add application to the application database: %s"
2517 msgstr ""
2519 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
2520 msgid "Could not add application"
2521 msgstr ""
2523 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391
2524 msgid "Select an Application"
2525 msgstr ""
2527 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
2528 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4740
2529 msgid "Open With"
2530 msgstr "Apertez Per"
2532 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
2533 msgid "Select an application to view its description."
2534 msgstr ""
2536 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
2537 msgid "_Use a custom command"
2538 msgstr ""
2540 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
2541 msgid "_Browse..."
2542 msgstr ""
2544 #. name, stock id
2545 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
2546 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
2547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
2548 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
2549 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1673
2550 msgid "_Open"
2551 msgstr "_Apertez"
2553 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:923
2554 #, c-format
2555 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
2556 msgstr "Apertez %s ed altra dokumenti de tipo \"%s\" per:"
2558 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954
2559 msgid "_Add"
2560 msgstr "_Adjuntez"
2562 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
2563 msgid "Add Application"
2564 msgstr "Adjuntez Programo"
2566 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126
2567 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
2568 msgstr ""
2570 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127
2571 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158
2572 #, c-format
2573 msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
2574 msgstr ""
2576 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132
2577 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
2578 msgstr ""
2580 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133
2581 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165
2582 #, c-format
2583 msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
2584 msgstr ""
2586 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161
2587 msgid "No other applications are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
2588 msgstr ""
2590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167
2591 msgid "No other actions are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
2592 msgstr ""
2594 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:386
2595 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
2596 msgstr ""
2598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:388
2599 msgid "This is disabled due to security considerations."
2600 msgstr ""
2602 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
2603 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:465
2604 msgid "Details: "
2605 msgstr ""
2607 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:401
2608 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:467
2609 msgid "There was an error launching the application."
2610 msgstr ""
2612 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:430
2613 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
2614 msgid "This drop target only supports local files."
2615 msgstr ""
2617 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:431
2618 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2619 msgstr ""
2621 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:442
2622 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
2623 msgstr ""
2625 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
2626 msgid "File operations"
2627 msgstr ""
2629 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:284
2630 #, c-format
2631 msgid "%'d file operation active"
2632 msgid_plural "%'d file operations active"
2633 msgstr[0] ""
2634 msgstr[1] ""
2636 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:474
2637 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:492
2638 msgid "Preparing"
2639 msgstr "Preparas"
2641 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
2642 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
2643 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
2644 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
2645 msgid "Search"
2646 msgstr "Serchez"
2648 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
2649 #, c-format
2650 msgid "Search for \"%s\""
2651 msgstr "Serchez por \"%s\""
2653 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
2654 #: ../src/nautilus-query-editor.c:990
2655 msgid "Edit"
2656 msgstr "Redaktez"
2658 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
2659 msgid "Undo Edit"
2660 msgstr "Desfacez Redakto"
2662 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
2663 msgid "Undo the edit"
2664 msgstr "Desfacez la redakto"
2666 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2667 msgid "Redo Edit"
2668 msgstr "Rifacez Redakto"
2670 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
2671 msgid "Redo the edit"
2672 msgstr "Rifacez la redakto"
2674 #: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
2675 msgid "Autorun Prompt"
2676 msgstr ""
2678 #. label, accelerator
2679 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
2680 #: ../src/nautilus-window-menus.c:675
2681 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2682 msgstr ""
2684 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
2685 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
2686 msgstr ""
2688 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
2689 msgid "File Management"
2690 msgstr ""
2692 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1
2693 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1260
2694 msgid "Home Folder"
2695 msgstr "Hema Dokumentuyo"
2697 #. label, accelerator
2698 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2
2699 #: ../src/nautilus-window-menus.c:671
2700 msgid "Open your personal folder"
2701 msgstr ""
2703 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
2704 msgid "Browse the file system with the file manager"
2705 msgstr ""
2707 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
2708 msgid "File Browser"
2709 msgstr ""
2711 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
2712 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
2713 msgstr ""
2715 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
2716 msgid "Nautilus factory"
2717 msgstr ""
2719 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Nautilus instance"
2722 msgstr "Nautilo"
2724 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
2725 msgid "Nautilus metafile factory"
2726 msgstr ""
2728 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
2729 msgid "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
2733 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
2734 msgstr ""
2736 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
2737 msgid "Background"
2738 msgstr "Fundo"
2740 #. name, stock id
2741 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
2742 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
2743 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
2744 msgid "E_mpty Trash"
2745 msgstr "_Vakuigez Eskombreyo"
2747 #. label, accelerator
2748 #. name, stock id
2749 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
2750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
2751 msgid "Create L_auncher..."
2752 msgstr ""
2754 #. tooltip
2755 #. label, accelerator
2756 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
2757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
2758 msgid "Create a new launcher"
2759 msgstr ""
2761 #. label, accelerator
2762 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
2763 msgid "Change Desktop _Background"
2764 msgstr ""
2766 #. tooltip
2767 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
2768 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2769 msgstr ""
2771 #. tooltip
2772 #. label, accelerator
2773 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
2775 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
2776 msgid "Delete all items in the Trash"
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
2780 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:251
2781 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1092
2782 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
2783 msgid "Desktop"
2784 msgstr "Pupitrosupro"
2786 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
2787 msgid "View as Desktop"
2788 msgstr "Videz kom Pupitrosupro"
2790 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
2791 msgid "View as _Desktop"
2792 msgstr "Videz kom _Pupitrosupro"
2794 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
2795 msgid "The desktop view encountered an error."
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
2799 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
2803 msgid "Display this location with the desktop view."
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613
2807 #, c-format
2808 msgid "This will open %'d separate window."
2809 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
2810 msgstr[0] ""
2811 msgstr[1] ""
2813 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
2814 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
2815 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
2816 msgid "There was an error displaying help."
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
2820 msgid "Select Pattern"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1100
2824 msgid "_Pattern:"
2825 msgstr "_Shablono:"
2827 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
2828 msgid "Save Search as"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
2832 msgid "Search _name:"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
2836 msgid "_Folder:"
2837 msgstr "_Dokumentuyo:"
2839 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1246
2840 msgid "Select Folder to Save Search In"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2031
2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
2845 #, c-format
2846 msgid "\"%s\" selected"
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2033
2850 #, c-format
2851 msgid "%'d folder selected"
2852 msgid_plural "%'d folders selected"
2853 msgstr[0] ""
2854 msgstr[1] ""
2856 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2043
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid " (containing %'d item)"
2859 msgid_plural " (containing %'d items)"
2860 msgstr[0] "Apertas %'d elemento."
2861 msgstr[1] "Apertas %'d elementi."
2863 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2054
2865 #, c-format
2866 msgid " (containing a total of %'d item)"
2867 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
2868 msgstr[0] ""
2869 msgstr[1] ""
2871 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
2872 #, c-format
2873 msgid "%'d item selected"
2874 msgid_plural "%'d items selected"
2875 msgstr[0] ""
2876 msgstr[1] ""
2878 #. Folders selected also, use "other" terminology
2879 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
2880 #, c-format
2881 msgid "%'d other item selected"
2882 msgid_plural "%'d other items selected"
2883 msgstr[0] ""
2884 msgstr[1] ""
2886 #. This is marked for translation in case a localiser
2887 #. * needs to use something other than parentheses. The
2888 #. * first message gives the number of items selected;
2889 #. * the message in parentheses the size of those items.
2891 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2093
2892 #, c-format
2893 msgid "%s (%s)"
2894 msgstr "%s (%s)"
2896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
2897 #, c-format
2898 msgid "%s, Free space: %s"
2899 msgstr ""
2901 #. This is marked for translation in case a localizer
2902 #. * needs to change ", " to something else. The comma
2903 #. * is between the message about the number of folders
2904 #. * and the number of items in those folders and the
2905 #. * message about the number of other items and the
2906 #. * total size of those items.
2908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
2909 #, c-format
2910 msgid "%s%s, %s"
2911 msgstr "%s%s, %s"
2913 #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
2914 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
2915 #. * no more than the constant limit are displayed.
2917 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2222
2918 #, c-format
2919 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
2923 msgid "Some files will not be displayed."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4120
2927 #, c-format
2928 msgid "Open with \"%s\""
2929 msgstr "Apertez per \"%s\""
2931 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
2932 #, c-format
2933 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
2934 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
2935 msgstr[0] ""
2936 msgstr[1] ""
2938 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
2939 #, c-format
2940 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5100
2944 #, c-format
2945 msgid "Create Document from template \"%s\""
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5356
2949 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5358
2953 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
2957 msgid ""
2958 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
2959 "\n"
2960 "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
2961 "\n"
2962 "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
2963 "\n"
2964 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
2965 "\n"
2966 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
2967 "\n"
2968 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
2969 "\n"
2970 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5518
2974 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
2975 #, c-format
2976 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5522
2980 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:909
2981 #, c-format
2982 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
2986 #, c-format
2987 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
2988 msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
2989 msgstr[0] ""
2990 msgstr[1] ""
2992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
2993 #, c-format
2994 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
2995 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
2996 msgstr[0] ""
2997 msgstr[1] ""
2999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
3000 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:986
3001 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
3005 #, c-format
3006 msgid "Connect to Server %s"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
3010 msgid "_Connect"
3011 msgstr "_Konektez"
3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
3014 msgid "Link _name:"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
3018 msgid "Create _Document"
3019 msgstr "Kreez _Dokumento"
3021 #. name, stock id, label
3022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
3023 msgid "Open Wit_h"
3024 msgstr "Apertez _Per"
3026 #. name, stock id, label
3027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
3028 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
3029 msgstr ""
3031 #. name, stock id
3032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
3033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
3034 msgid "_Properties"
3035 msgstr "_Propraji"
3037 #. label, accelerator
3038 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
3039 msgid "View or modify the properties of each selected item"
3040 msgstr ""
3042 #. label, accelerator
3043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
3044 msgid "View or modify the properties of the open folder"
3045 msgstr ""
3047 #. name, stock id
3048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
3049 msgid "Create _Folder"
3050 msgstr "Kreez Dokumentu_yo"
3052 #. label, accelerator
3053 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
3054 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
3058 msgid "No templates installed"
3059 msgstr ""
3061 #. name, stock id, label
3062 #. name, stock id
3063 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
3064 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
3065 msgid "_Empty File"
3066 msgstr "_Vakua dokumento"
3068 #. label, accelerator
3069 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
3070 msgid "Create a new empty file inside this folder"
3071 msgstr ""
3073 #. label, accelerator
3074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
3075 msgid "Open the selected item in this window"
3076 msgstr ""
3078 #. name, stock id
3079 #. Location-specific actions
3080 #. name, stock id
3081 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
3083 msgid "Open in Navigation Window"
3084 msgstr ""
3086 #. label, accelerator
3087 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
3088 msgid "Open each selected item in a navigation window"
3089 msgstr ""
3091 #. name, stock id
3092 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
3093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
3094 msgid "Open in Folder Window"
3095 msgstr ""
3097 #. label, accelerator
3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
3099 msgid "Open each selected item in a folder window"
3100 msgstr ""
3102 #. name, stock id
3103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
3104 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
3105 msgid "Open with Other _Application..."
3106 msgstr "Apertez per Altra _Programo..."
3108 #. label, accelerator
3109 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
3111 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
3112 msgstr ""
3114 #. name, stock id
3115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
3116 msgid "_Open Scripts Folder"
3117 msgstr ""
3119 #. label, accelerator
3120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
3121 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
3122 msgstr ""
3124 #. name, stock id
3125 #. label, accelerator
3126 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
3127 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
3128 msgstr ""
3130 #. name, stock id
3131 #. label, accelerator
3132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
3133 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
3134 msgstr ""
3136 #. name, stock id
3137 #. label, accelerator
3138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
3139 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
3140 msgstr ""
3142 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
3143 #. accelerator for paste
3144 #. name, stock id
3145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
3146 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1171
3147 msgid "_Paste Into Folder"
3148 msgstr ""
3150 #. label, accelerator
3151 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
3152 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
3153 msgstr ""
3155 #. label, accelerator
3156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
3157 msgid "Select all items in this window"
3158 msgstr ""
3160 #. name, stock id
3161 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
3162 msgid "Select _Pattern"
3163 msgstr ""
3165 #. label, accelerator
3166 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
3167 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
3168 msgstr ""
3170 #. name, stock id
3171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
3172 msgid "D_uplicate"
3173 msgstr ""
3175 #. label, accelerator
3176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
3177 msgid "Duplicate each selected item"
3178 msgstr ""
3180 #. name, stock id
3181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
3182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
3183 msgid "Ma_ke Link"
3184 msgid_plural "Ma_ke Links"
3185 msgstr[0] ""
3186 msgstr[1] ""
3188 #. label, accelerator
3189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
3190 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
3191 msgstr ""
3193 #. name, stock id
3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
3195 msgid "_Rename..."
3196 msgstr "_Rinomizez..."
3198 #. label, accelerator
3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
3200 msgid "Rename selected item"
3201 msgstr ""
3203 #. label, accelerator
3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
3205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
3206 msgid "Move each selected item to the Trash"
3207 msgstr ""
3209 #. name, stock id
3210 #. add the "delete" menu item
3211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
3212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
3213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
3214 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1198
3215 msgid "_Delete"
3216 msgstr "_Efacez"
3218 #. label, accelerator
3219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
3220 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
3221 msgstr ""
3223 #. name, stock id
3224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
3225 msgid "Reset View to _Defaults"
3226 msgstr ""
3228 #. label, accelerator
3229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
3230 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
3231 msgstr ""
3233 #. name, stock id
3234 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
3235 msgid "Connect To This Server"
3236 msgstr ""
3238 #. label, accelerator
3239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
3240 msgid "Make a permanent connection to this server"
3241 msgstr ""
3243 #. name, stock id
3244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
3245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
3246 msgid "_Mount Volume"
3247 msgstr "_Muntez Volumino"
3249 #. label, accelerator
3250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
3251 msgid "Mount the selected volume"
3252 msgstr "Muntez la selektata volumino"
3254 #. name, stock id
3255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
3256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
3257 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:754
3258 msgid "_Unmount Volume"
3259 msgstr "_Desmuntez Volumino"
3261 #. label, accelerator
3262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
3263 msgid "Unmount the selected volume"
3264 msgstr "Desmuntez la selektata volumino"
3266 #. label, accelerator
3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
3268 msgid "Eject the selected volume"
3269 msgstr "Ejektez la selektata volumino"
3271 #. name, stock id
3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
3273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
3274 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736
3275 msgid "_Format"
3276 msgstr "_Formatigez"
3278 #. label, accelerator
3279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
3280 msgid "Format the selected volume"
3281 msgstr "Formatigez la selektata volumino"
3283 #. label, accelerator
3284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
3285 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
3286 msgstr "Muntez la volumino asociata kun la apertata dokumentuyo"
3288 #. label, accelerator
3289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
3290 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
3291 msgstr "Desmuntez la volumino asociata kun la apertata dokumentuyo"
3293 #. label, accelerator
3294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
3295 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
3296 msgstr "Ejektez la volumino asociata kun la apertata dokumentuyo"
3298 #. label, accelerator
3299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
3300 msgid "Format the volume associated with the open folder"
3301 msgstr "Formatigez la volumino asociata kun la apertata dokumentuyo"
3303 #. name, stock id
3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
3305 msgid "Open File and Close window"
3306 msgstr "Apertez Dokumento e Klozez Fenestro"
3308 #. name, stock id
3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
3310 msgid "Sa_ve Search"
3311 msgstr "Sal_vez Sercho"
3313 #. label, accelerator
3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
3315 msgid "Save the edited search"
3316 msgstr "Salvez la redaktita sercho"
3318 #. name, stock id
3319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
3320 msgid "Sa_ve Search As..."
3321 msgstr "Sal_vez Sercho Kom..."
3323 #. label, accelerator
3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
3325 msgid "Save the current search as a file"
3326 msgstr "Salvez la nuna sercho kom dokumento"
3328 #. label, accelerator
3329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
3330 msgid "Open this folder in a navigation window"
3331 msgstr "Apertez ica dokumentuyo en navigala fenestro"
3333 #. label, accelerator
3334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
3335 msgid "Open this folder in a folder window"
3336 msgstr "Apertez ica dokumentuyo en dokumentuya fenestro"
3338 #. name, stock id
3339 #. label, accelerator
3340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
3341 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
3342 msgstr "Preparas ica dokumentuyo movesar per impero \"Glutinez\""
3344 #. name, stock id
3345 #. label, accelerator
3346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
3347 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
3348 msgstr "Preparas ica dokumentuyo kopiesar per impero \"Glutinez\""
3350 #. label, accelerator
3351 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
3352 msgid "Move this folder to the Trash"
3353 msgstr "Movez ica dokumentuyo ad la Eskombreyo"
3355 #. label, accelerator
3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
3357 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
3358 msgstr "Efacez ica dokumentuyo, sen movas ad la Eskombreyo"
3360 #. name, stock id
3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
3362 msgid "Show _Hidden Files"
3363 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
3365 #. label, accelerator
3366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
3367 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
3368 msgstr ""
3370 #. Translators: %s is a directory
3371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
3372 #, c-format
3373 msgid "Run or manage scripts from %s"
3374 msgstr ""
3376 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
3378 msgid "_Scripts"
3379 msgstr "_Skribaji"
3381 #. add the "open in new window" menu item
3382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
3384 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1128
3385 msgid "Open in New Window"
3386 msgstr "Apertez en Nova Fenestro"
3388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
3389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
3390 msgid "Browse in New Window"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
3394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
3395 msgid "_Browse Folder"
3396 msgid_plural "_Browse Folders"
3397 msgstr[0] ""
3398 msgstr[1] ""
3400 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
3402 msgid "_Delete from Trash"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
3406 msgid "Delete the open folder permanently"
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
3410 msgid "Move the open folder to the Trash"
3411 msgstr ""
3413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
3414 #, c-format
3415 msgid "_Open with \"%s\""
3416 msgstr "_Apertez per \"%s\""
3418 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
3419 #, c-format
3420 msgid "Open in %'d New Window"
3421 msgid_plural "Open in %'d New Windows"
3422 msgstr[0] "Apertez en %'d Nova Fenestro"
3423 msgstr[1] "Apertez en %'d Nova Fenestri"
3425 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Browse in %'d New Window"
3428 msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
3429 msgstr[0] "Apertez en Nova Fenestro"
3430 msgstr[1] "Apertez en Nova Fenestro"
3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
3433 msgid "Delete all selected items permanently"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
3437 msgid "Download location?"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
3441 msgid "You can download it or make a link to it."
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
3445 msgid "Make a _Link"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
3449 msgid "_Download"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
3453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
3454 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
3455 msgid "Drag and drop is not supported."
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
3459 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8445
3463 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
3464 msgid "An invalid drag type was used."
3465 msgstr ""
3467 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
3468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
3469 msgid "dropped text.txt"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
3473 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
3474 msgid "Comment"
3475 msgstr "Komento"
3477 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326
3478 msgid "URL"
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329
3482 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
3483 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
3484 msgid "Description"
3485 msgstr "Deskripto"
3487 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
3488 msgid "Link"
3489 msgstr "Ligilo"
3491 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
3492 msgid "Command"
3493 msgstr "Impero"
3495 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
3496 msgid "Launcher"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
3500 #, c-format
3501 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
3505 #, c-format
3506 msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
3510 #, c-format
3511 msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
3515 msgid "The folder contents could not be displayed."
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
3519 #, c-format
3520 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
3524 #, c-format
3525 msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
3529 #, c-format
3530 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
3534 #, c-format
3535 msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
3539 #, c-format
3540 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
3541 msgstr ""
3543 #. fall through
3544 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
3545 #, c-format
3546 msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
3547 msgstr "Pardonez, ne povis rinomizar \"%s\" ad \"%s\": %s"
3549 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
3550 msgid "The item could not be renamed."
3551 msgstr "La elemento ne povis rinomizesar."
3553 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
3554 #, c-format
3555 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
3556 msgstr ""
3558 #. fall through
3559 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
3560 #, c-format
3561 msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
3565 msgid "The group could not be changed."
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
3569 #, c-format
3570 msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
3574 msgid "The owner could not be changed."
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
3578 #, c-format
3579 msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
3583 msgid "The permissions could not be changed."
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
3587 #, c-format
3588 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
3589 msgstr "Rinomizas \"%s\" ad \"%s\"."
3591 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3592 msgid "by _Name"
3593 msgstr "per _Nomo"
3595 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
3596 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
3597 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3601 msgid "by _Size"
3602 msgstr "per _Grandeso"
3604 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
3605 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
3606 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
3610 msgid "by _Type"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
3614 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
3615 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
3619 msgid "by Modification _Date"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
3623 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
3624 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
3628 msgid "by _Emblems"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
3632 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
3633 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
3637 msgid "Arran_ge Items"
3638 msgstr ""
3640 #. name, stock id, label
3641 #. name, stock id
3642 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
3643 msgid "Str_etch Icon"
3644 msgstr ""
3646 #. label, accelerator
3647 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
3648 msgid "Make the selected icon stretchable"
3649 msgstr ""
3651 #. name, stock id
3652 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
3653 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
3654 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3655 msgstr ""
3657 #. label, accelerator
3658 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
3659 msgid "Restore each selected icon to its original size"
3660 msgstr ""
3662 #. name, stock id
3663 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
3664 msgid "Clean _Up by Name"
3665 msgstr ""
3667 #. label, accelerator
3668 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
3669 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3670 msgstr ""
3672 #. name, stock id
3673 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
3674 msgid "Compact _Layout"
3675 msgstr ""
3677 #. label, accelerator
3678 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
3679 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
3680 msgstr ""
3682 #. name, stock id
3683 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
3684 msgid "Re_versed Order"
3685 msgstr ""
3687 #. label, accelerator
3688 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
3689 msgid "Display icons in the opposite order"
3690 msgstr ""
3692 #. name, stock id
3693 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
3694 msgid "_Keep Aligned"
3695 msgstr ""
3697 #. label, accelerator
3698 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
3699 msgid "Keep icons lined up on a grid"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
3703 msgid "_Manually"
3704 msgstr "_Manuale"
3706 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
3707 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
3711 msgid "By _Name"
3712 msgstr "Per _Nomo"
3714 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
3715 msgid "By _Size"
3716 msgstr "Per _Grandeso"
3718 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
3719 msgid "By _Type"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
3723 msgid "By Modification _Date"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
3727 msgid "By _Emblems"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
3731 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1937
3735 #, c-format
3736 msgid "pointing at \"%s\""
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2710
3740 msgid "Icons"
3741 msgstr "Ikoni"
3743 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2711
3744 msgid "View as Icons"
3745 msgstr "Videz kom Ikoni"
3747 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2712
3748 msgid "View as _Icons"
3749 msgstr "Videz kom _Ikoni"
3751 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2713
3752 msgid "The icon view encountered an error."
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2714
3756 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2715
3760 msgid "Display this location with the icon view."
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
3764 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
3765 msgid "(Empty)"
3766 msgstr "(Vakua)"
3768 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
3769 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
3770 msgid "Loading..."
3771 msgstr "Charjas..."
3773 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2034
3774 #, c-format
3775 msgid "%s Visible Columns"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2053
3779 msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
3780 msgstr ""
3782 #. name, stock id
3783 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095
3784 msgid "Visible _Columns..."
3785 msgstr ""
3787 #. label, accelerator
3788 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
3789 msgid "Select the columns visible in this folder"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799
3793 msgid "List"
3794 msgstr "Listo"
3796 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800
3797 msgid "View as List"
3798 msgstr "Videz kom Listo"
3800 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801
3801 msgid "View as _List"
3802 msgstr "Videz kom _Listo"
3804 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2802
3805 msgid "The list view encountered an error."
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803
3809 msgid "The list view encountered an error while starting up."
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804
3813 msgid "Display this location with the list view."
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
3817 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
3821 #: ../src/nautilus-information-panel.c:496
3822 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
3826 #: ../src/nautilus-information-panel.c:518
3827 msgid "The file that you dropped is not local."
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
3831 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
3832 #: ../src/nautilus-information-panel.c:519
3833 msgid "You can only use local images as custom icons."
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
3837 #: ../src/nautilus-information-panel.c:524
3838 msgid "The file that you dropped is not an image."
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
3842 #, c-format
3843 msgid "Properties"
3844 msgstr "Propraji"
3846 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
3847 #, c-format
3848 msgid "%s Properties"
3849 msgstr "%s Propraji"
3851 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
3852 msgid "Cancel Group Change?"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
3856 msgid "Cancel Owner Change?"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
3860 msgid "nothing"
3861 msgstr "nulo"
3863 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
3864 msgid "unreadable"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291
3868 #, c-format
3869 msgid "%'d item, with size %s"
3870 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3871 msgstr[0] ""
3872 msgstr[1] ""
3874 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
3875 msgid "(some contents unreadable)"
3876 msgstr ""
3878 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
3879 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
3880 #. * "Contents:" title to line up with the first line of the
3881 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3882 #. * couldn't think of one.
3884 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
3885 msgid "Contents:"
3886 msgstr ""
3888 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3889 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
3890 msgid "used"
3891 msgstr "uzata"
3893 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
3894 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2811
3895 msgid "free"
3896 msgstr "neuzata"
3898 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
3899 msgid "Total capacity:"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Filesystem type:"
3905 msgstr "Tipo de Dokumento"
3907 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
3908 msgid "Basic"
3909 msgstr ""
3911 #. Name label
3912 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930
3913 msgid "_Name:"
3914 msgid_plural "_Names:"
3915 msgstr[0] ""
3916 msgstr[1] ""
3918 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
3919 msgid "Type:"
3920 msgstr "Tipo:"
3922 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
3923 msgid "Size:"
3924 msgstr "Grandeso:"
3926 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
3927 #: ../src/nautilus-location-bar.c:58
3928 msgid "Location:"
3929 msgstr "Loko:"
3931 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
3932 msgid "Volume:"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
3936 msgid "Free space:"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
3940 msgid "Link target:"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
3944 msgid "MIME type:"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2999
3948 msgid "Modified:"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
3952 msgid "Accessed:"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
3956 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
3957 msgid "Emblems"
3958 msgstr "Emblemi"
3960 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518
3961 msgid "_Read"
3962 msgstr "_Lektez"
3964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3520
3965 msgid "_Write"
3966 msgstr "_Skribez"
3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3522
3969 msgid "E_xecute"
3970 msgstr "E_xekutez"
3972 #. translators: this gets concatenated to "no read",
3973 #. * "no access", etc. (see following strings)
3975 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3790
3976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
3977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
3978 msgid "no "
3979 msgstr "ne"
3981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793
3982 msgid "list"
3983 msgstr "listo"
3985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3795
3986 msgid "read"
3987 msgstr "lekto"
3989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
3990 msgid "create/delete"
3991 msgstr "kreo/efaco"
3993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
3994 msgid "write"
3995 msgstr "skribo"
3997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3815
3998 msgid "access"
3999 msgstr "aceso"
4001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864
4002 msgid "Access:"
4003 msgstr "Aceso:"
4005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
4006 msgid "Folder access:"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
4010 msgid "File access:"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
4014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891
4015 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
4016 msgid "None"
4017 msgstr "Nula"
4019 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883
4020 msgid "List files only"
4021 msgstr "Listez dokumenti nur"
4023 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
4024 msgid "Access files"
4025 msgstr "Acesez dokumenti"
4027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3887
4028 msgid "Create and delete files"
4029 msgstr "Kreez ed efacez dokumenti"
4031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894
4032 msgid "Read-only"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3896
4036 msgid "Read and write"
4037 msgstr "Lektez e skribez"
4039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
4040 msgid "Set _user ID"
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963
4044 msgid "Special flags:"
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3965
4048 msgid "Set gro_up ID"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
4052 msgid "_Sticky"
4053 msgstr "_Glutinala"
4055 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
4056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4250
4057 msgid "_Owner:"
4058 msgstr "_Proprietanto:"
4060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4052
4061 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
4062 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4258
4063 msgid "Owner:"
4064 msgstr "Proprietanto:"
4066 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4075
4067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270
4068 msgid "_Group:"
4069 msgstr "_Grupo:"
4071 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4084
4072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
4073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279
4074 msgid "Group:"
4075 msgstr "Grupo:"
4077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4109
4078 msgid "Others"
4079 msgstr "Altri"
4081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
4082 msgid "Execute:"
4083 msgstr "Exekutez:"
4085 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
4086 msgid "Allow _executing file as program"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
4090 msgid "Others:"
4091 msgstr "Altri:"
4093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
4094 msgid "Folder Permissions:"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
4098 msgid "File Permissions:"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4319
4102 msgid "Text view:"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
4106 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
4110 msgid "SELinux context:"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493
4114 msgid "Last changed:"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4507
4118 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4517
4122 #, c-format
4123 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4520
4127 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5081
4131 msgid "Creating Properties window."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5322
4135 msgid "Select Custom Icon"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:754
4139 msgid "E_ject"
4140 msgstr "E_jektez"
4142 #. add the "create folder" menu item
4143 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
4144 msgid "Create Folder"
4145 msgstr "Kreez Dokumentuyo"
4147 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1187
4148 msgid "Move to Trash"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
4152 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:290
4153 msgid "File System"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1268
4157 msgid "Network Neighbourhood"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1510
4161 msgid "Tree"
4162 msgstr "Arboro"
4164 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1516
4165 msgid "Show Tree"
4166 msgstr "Montrez Arboro"
4168 #: ../src/nautilus-application.c:330
4169 #, c-format
4170 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/nautilus-application.c:332
4174 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/nautilus-application.c:335
4178 #, c-format
4179 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/nautilus-application.c:337
4183 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
4184 msgstr ""
4186 #. Can't register myself due to trouble locating the
4187 #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
4188 #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
4189 #. * doesn't include the directory containing the oaf
4190 #. * library. It could also happen if the
4191 #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
4192 #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
4193 #. * this problem but we don't exactly understand why,
4194 #. * since neither of the above causes explain it.
4196 #: ../src/nautilus-application.c:593
4197 msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
4198 msgstr ""
4200 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
4201 #: ../src/nautilus-application.c:599
4202 msgid ""
4203 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
4204 "\n"
4205 "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
4206 "\n"
4207 "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
4208 "\n"
4209 "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
4210 "\n"
4211 "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
4212 msgstr ""
4214 #. Some misc. error (can never happen with current
4215 #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
4216 #. * program.
4218 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
4219 #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
4220 #. * good message.
4222 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
4223 #: ../src/nautilus-application.c:629
4224 #: ../src/nautilus-application.c:647
4225 #: ../src/nautilus-application.c:654
4226 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/nautilus-application.c:630
4230 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/nautilus-application.c:648
4234 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/nautilus-application.c:655
4238 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/nautilus-application.c:1353
4242 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1480
4243 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1503
4244 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1526
4245 #, c-format
4246 msgid "Unable to eject %s"
4247 msgstr "Ne povas ejektar %s"
4249 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:172
4250 msgid "<big><b>This media contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:174
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "The software will run directly from the media \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
4257 "\n"
4258 "If in doubt, press Cancel."
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
4262 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
4263 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1562
4264 #: ../src/nautilus-window-menus.c:510
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "There was an error displaying help: \n"
4268 "%s"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190
4272 msgid "No bookmarks defined"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
4276 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
4277 msgstr "<b>_Markorubandi</b>"
4279 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
4280 msgid "<b>_Location</b>"
4281 msgstr "<b>_Loko</b>"
4283 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
4284 msgid "<b>_Name</b>"
4285 msgstr "<b>_Nomo</b>"
4287 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
4288 msgid "Edit Bookmarks"
4289 msgstr "Redaktez Markorubandi"
4291 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
4292 #, c-format
4293 msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239
4297 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273
4298 msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
4302 #, c-format
4303 msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292
4307 msgid "Rename Emblem"
4308 msgstr "Rinomizez Emblemo"
4310 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311
4311 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365
4315 msgid "Rename"
4316 msgstr "Rinomizez"
4318 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
4319 msgid "Add Emblems..."
4320 msgstr "Adjuntez Emblemi..."
4322 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
4323 msgid "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
4327 msgid "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
4331 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
4335 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4336 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4340 msgid "None of the files could be added as emblems."
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818
4344 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
4345 #, c-format
4346 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821
4350 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
4354 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
4355 msgid "The emblem cannot be added."
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
4359 msgid "Show Emblems"
4360 msgstr "Montrez Emblemi"
4362 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
4363 msgid ""
4364 "100 KB\n"
4365 "500 KB\n"
4366 "1 MB\n"
4367 "3 MB\n"
4368 "5 MB\n"
4369 "10 MB\n"
4370 "100 MB\n"
4371 "1 GB"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
4375 #, no-c-format
4376 msgid ""
4377 "25%\n"
4378 "50%\n"
4379 "75%\n"
4380 "100%\n"
4381 "150%\n"
4382 "200%\n"
4383 "400%"
4384 msgstr ""
4385 "25%\n"
4386 "50%\n"
4387 "75%\n"
4388 "100%\n"
4389 "150%\n"
4390 "200%\n"
4391 "400%"
4393 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
4394 #, fuzzy
4395 msgid "<b>Behavior</b>"
4396 msgstr "<b>_Loko</b>"
4398 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
4399 #, fuzzy
4400 msgid "<b>Date</b>"
4401 msgstr "<b>_Nomo</b>"
4403 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
4404 msgid "<b>Default View</b>"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
4408 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
4412 msgid "<b>Folders</b>"
4413 msgstr "<b>Dokumentuyi</b>"
4415 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
4416 #, fuzzy
4417 msgid "<b>Icon Captions</b>"
4418 msgstr "<b>_Loko</b>"
4420 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
4421 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
4425 #, fuzzy
4426 msgid "<b>List Columns</b>"
4427 msgstr "<b>_Loko</b>"
4429 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
4430 msgid "<b>List View Defaults</b>"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
4434 msgid "<b>Media Handling</b>"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
4438 msgid "<b>Other Media</b>"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
4442 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
4446 msgid "<b>Sound Files</b>"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
4450 msgid "<b>Text Files</b>"
4451 msgstr "<b>Texta Dokumenti</b>"
4453 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
4454 #, fuzzy
4455 msgid "<b>Trash</b>"
4456 msgstr "<b>_Nomo</b>"
4458 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
4459 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Acti_on:"
4465 msgstr "Loko:"
4467 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
4468 msgid ""
4469 "Always\n"
4470 "Local Files Only\n"
4471 "Never"
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
4475 msgid "Always open in _browser windows"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
4479 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
4483 msgid "B_rowse media when inserted"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
4487 msgid "Behavior"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
4491 msgid ""
4492 "By Name\n"
4493 "By Size\n"
4494 "By Type\n"
4495 "By Modification Date\n"
4496 "By Emblems"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
4500 msgid "CD _Audio:"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
4504 msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
4508 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
4512 msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
4516 msgid "Count _number of items:"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
4520 msgid "Default _zoom level:"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
4524 msgid "Display"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
4528 msgid "File Management Preferences"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
4532 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
4536 msgid ""
4537 "Icon View\n"
4538 "List View"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
4542 msgid "Less common media formats can be configured here"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
4546 msgid "List Columns"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
4550 msgid "Media"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
4554 msgid "Preview"
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
4558 msgid "Preview _sound files:"
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
4562 msgid "Show _only folders"
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
4566 msgid "Show _thumbnails:"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
4570 msgid "Show hidden and _backup files"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
4574 msgid "Show te_xt in icons:"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
4578 msgid "Sort _folders before files"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
4582 msgid "View _new folders using:"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
4586 msgid "Views"
4587 msgstr "Vidi"
4589 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
4590 msgid "_Arrange items:"
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
4594 msgid "_DVD Video:"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
4598 msgid "_Default zoom level:"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
4602 msgid "_Double click to open items"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
4606 msgid "_Format:"
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
4610 msgid "_Music Player:"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
4614 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
4618 msgid "_Only for files smaller than:"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
4622 msgid "_Photos:"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
4626 msgid "_Run executable text files when they are opened"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
4630 msgid "_Single click to open items"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
4634 msgid "_Software:"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
4638 msgid "_Text beside icons"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
4642 msgid "_Type:"
4643 msgstr "_Tipo:"
4645 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
4646 msgid "_Use compact layout"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
4650 msgid "_View executable text files when they are opened"
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
4654 msgid ""
4655 "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
4656 "has been presented.\n"
4657 "\n"
4658 "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
4662 msgid "History"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
4666 msgid "Show History"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
4670 msgid "Camera Brand"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
4674 msgid "Camera Model"
4675 msgstr ""
4677 #. Choose which date to show in order of relevance
4678 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
4679 msgid "Date Taken"
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
4683 msgid "Date Digitized"
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
4687 msgid "Exposure Time"
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
4691 msgid "Aperture Value"
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
4695 msgid "ISO Speed Rating"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
4699 msgid "Flash Fired"
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
4703 msgid "Metering Mode"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
4707 msgid "Exposure Program"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
4711 msgid "Focal Length"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
4715 #: ../src/nautilus-query-editor.c:128
4716 msgid "Location"
4717 msgstr "Loko"
4719 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
4720 msgid "Keywords"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
4724 msgid "Creator"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
4728 msgid "Copyright"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315
4732 msgid "Rating"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
4736 msgid "Image Type:"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
4740 #, c-format
4741 msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
4742 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
4743 msgstr[0] ""
4744 msgstr[1] ""
4746 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340
4747 #, c-format
4748 msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
4749 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
4750 msgstr[0] ""
4751 msgstr[1] ""
4753 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
4754 msgid "Failed to load image information"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570
4758 msgid "loading..."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637
4762 msgid "Image"
4763 msgstr "Imajo"
4765 #: ../src/nautilus-information-panel.c:161
4766 msgid "Information"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/nautilus-information-panel.c:167
4770 msgid "Show Information"
4771 msgstr ""
4773 #. add the reset background item, possibly disabled
4774 #: ../src/nautilus-information-panel.c:356
4775 msgid "Use _Default Background"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/nautilus-information-panel.c:495
4779 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/nautilus-information-panel.c:525
4783 msgid "You can only use images as custom icons."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/nautilus-information-panel.c:837
4787 #, c-format
4788 msgid "Open with %s"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59
4792 msgid "Go To:"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/nautilus-location-bar.c:147
4796 #, c-format
4797 msgid "Do you want to view %d location?"
4798 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
4799 msgstr[0] ""
4800 msgstr[1] ""
4802 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
4803 msgid "Open Location"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:163
4807 msgid "_Location:"
4808 msgstr "_Loko:"
4810 #: ../src/nautilus-main.c:390
4811 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/nautilus-main.c:393
4815 msgid "Create the initial window with the given geometry."
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/nautilus-main.c:393
4819 msgid "GEOMETRY"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/nautilus-main.c:395
4823 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/nautilus-main.c:397
4827 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/nautilus-main.c:399
4831 msgid "open a browser window."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/nautilus-main.c:401
4835 msgid "Quit Nautilus."
4836 msgstr "Livez Nautilo."
4838 #: ../src/nautilus-main.c:403
4839 msgid "Restart Nautilus."
4840 msgstr "Ristartez Nautilo."
4842 #: ../src/nautilus-main.c:404
4843 msgid "[URI...]"
4844 msgstr ""
4846 #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
4847 #: ../src/nautilus-main.c:407
4848 msgid "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window\"."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/nautilus-main.c:407
4852 msgid "FILENAME"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/nautilus-main.c:450
4856 msgid "File Manager"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/nautilus-main.c:451
4860 msgid ""
4861 "\n"
4862 "\n"
4863 "Browse the file system with the file manager"
4864 msgstr ""
4866 #. Set initial window title
4867 #: ../src/nautilus-main.c:463
4868 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:420
4869 #: ../src/nautilus-window-menus.c:448
4870 #: ../src/nautilus-window-menus.c:450
4871 #: ../src/nautilus-window.c:156
4872 msgid "Nautilus"
4873 msgstr "Nautilo"
4875 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
4876 #: ../src/nautilus-main.c:496
4877 #: ../src/nautilus-main.c:505
4878 #: ../src/nautilus-main.c:510
4879 #, c-format
4880 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/nautilus-main.c:501
4884 #, c-format
4885 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/nautilus-main.c:515
4889 #, c-format
4890 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
4891 msgstr ""
4893 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only
4894 #. * implemented this feature so I could use this joke.
4896 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
4897 msgid "Are you sure you want to forget history?"
4898 msgstr ""
4900 #. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
4901 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
4902 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
4906 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
4910 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299
4914 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
4915 #, c-format
4916 msgid "The location \"%s\" does not exist."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301
4920 msgid "The history location doesn't exist."
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
4924 msgid "_Go"
4925 msgstr "_Irez"
4927 #. name, stock id, label
4928 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
4929 msgid "_Bookmarks"
4930 msgstr "_Markorubandi"
4932 #. name, stock id, label
4933 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
4934 msgid "New _Window"
4935 msgstr "Nova _Fenestro"
4937 #. name, stock id, label
4938 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
4939 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
4943 msgid "Open Folder W_indow"
4944 msgstr ""
4946 #. name, stock id, label
4947 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
4948 msgid "Open a folder window for the displayed location"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
4952 msgid "Close _All Windows"
4953 msgstr "Klozez _Omna Fenestri"
4955 #. name, stock id, label
4956 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
4957 msgid "Close all Navigation windows"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
4961 msgid "_Location..."
4962 msgstr "_Loko..."
4964 #. name, stock id, label
4965 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
4966 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
4967 msgid "Specify a location to open"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
4971 msgid "Clea_r History"
4972 msgstr "_Netigez Historio"
4974 #. name, stock id, label
4975 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
4976 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
4980 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
4981 msgid "_Add Bookmark"
4982 msgstr "_Adjuntez Markorubando"
4984 #. name, stock id, label
4985 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
4986 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
4987 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
4991 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
4992 msgid "_Edit Bookmarks"
4993 msgstr "_Redaktez Markorubandi"
4995 #. name, stock id, label
4996 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
4997 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
4998 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
5002 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
5003 msgid "_Search for Files..."
5004 msgstr ""
5006 #. name, stock id, label
5007 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
5008 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
5009 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
5010 msgstr ""
5012 #. name, stock id
5013 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
5014 msgid "_Main Toolbar"
5015 msgstr ""
5017 #. label, accelerator
5018 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
5019 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
5020 msgstr ""
5022 #. is_active
5023 #. name, stock id
5024 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
5025 msgid "_Side Pane"
5026 msgstr "_Latera Karelo"
5028 #. label, accelerator
5029 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
5030 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5031 msgstr ""
5033 #. is_active
5034 #. name, stock id
5035 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
5036 msgid "Location _Bar"
5037 msgstr "Loka _Stango"
5039 #. label, accelerator
5040 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
5041 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
5042 msgstr ""
5044 #. is_active
5045 #. name, stock id
5046 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
5047 msgid "St_atusbar"
5048 msgstr "St_anda Stango"
5050 #. label, accelerator
5051 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
5052 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
5056 msgid "_Back"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
5060 msgid "Go to the previous visited location"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
5064 msgid "Back history"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
5068 msgid "_Forward"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
5072 msgid "Go to the next visited location"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
5076 msgid "Forward history"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578
5080 msgid "_Search"
5081 msgstr "_Serchez"
5083 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:183
5084 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:938
5088 #, c-format
5089 msgid "%s - File Browser"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
5093 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
5094 msgid "Notes"
5095 msgstr "Noti"
5097 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
5098 msgid "Show Notes"
5099 msgstr "Montrez Noti"
5101 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1585
5102 #, c-format
5103 msgid "Unable to poll %s for media changes"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
5107 msgid "Open in New _Window"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
5111 msgid "Remove"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
5115 msgid "Rename..."
5116 msgstr "Rinomizez..."
5118 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
5119 msgid "_Mount"
5120 msgstr "_Muntez"
5122 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1729
5123 msgid "_Rescan"
5124 msgstr ""
5126 #. Empty Trash menu item
5127 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745
5128 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
5129 msgid "Empty _Trash"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
5133 msgid "Places"
5134 msgstr "Placi"
5136 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
5137 msgid "Show Places"
5138 msgstr "Montrez Placi"
5140 #. set the title and standard close accelerator
5141 #: ../src/nautilus-property-browser.c:279
5142 msgid "Backgrounds and Emblems"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/nautilus-property-browser.c:388
5146 msgid "_Remove..."
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/nautilus-property-browser.c:408
5150 msgid "_Add new..."
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/nautilus-property-browser.c:976
5154 #, c-format
5155 msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/nautilus-property-browser.c:977
5159 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
5163 #, c-format
5164 msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
5168 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
5172 msgid "Create a New Emblem"
5173 msgstr ""
5175 #. make the keyword label and field
5176 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
5177 msgid "_Keyword:"
5178 msgstr ""
5180 #. set up a gnome icon entry to pick the image file
5181 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
5182 msgid "_Image:"
5183 msgstr "_Imajo:"
5185 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
5186 msgid "Select an Image File for the New Emblem"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
5190 msgid "Create a New Color:"
5191 msgstr ""
5193 #. make the name label and field
5194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
5195 msgid "Color _name:"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
5199 msgid "Color _value:"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1187
5203 #, c-format
5204 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
5208 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
5209 msgid "Please check the spelling and try again."
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
5213 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
5217 msgid "Please try again."
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1204
5221 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
5225 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1235
5229 #, c-format
5230 msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1257
5234 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1309
5238 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
5239 msgid "The color cannot be installed."
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
5243 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
5247 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1393
5251 msgid "Select a Color to Add"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1431
5255 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
5256 #, c-format
5257 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
5261 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
5262 msgid "The file is not an image."
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2156
5266 msgid "Select a Category:"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
5270 msgid "C_ancel Remove"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
5274 msgid "_Add a New Pattern..."
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
5278 msgid "_Add a New Color..."
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
5282 msgid "_Add a New Emblem..."
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
5286 msgid "Click on a pattern to remove it"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
5290 msgid "Click on a color to remove it"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
5294 msgid "Click on an emblem to remove it"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
5298 msgid "Patterns:"
5299 msgstr "Shablomi:"
5301 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
5302 msgid "Colors:"
5303 msgstr "Kolori:"
5305 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
5306 msgid "Emblems:"
5307 msgstr "Emblemi:"
5309 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
5310 msgid "_Remove a Pattern..."
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
5314 msgid "_Remove a Color..."
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
5318 msgid "_Remove an Emblem..."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/nautilus-query-editor.c:134
5322 msgid "File Type"
5323 msgstr "Tipo de Dokumento"
5325 #: ../src/nautilus-query-editor.c:271
5326 msgid "Select folder to search in"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/nautilus-query-editor.c:361
5330 msgid "Documents"
5331 msgstr "Dokumenti"
5333 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379
5334 msgid "Music"
5335 msgstr "Muziko"
5337 #: ../src/nautilus-query-editor.c:393
5338 msgid "Video"
5339 msgstr "Video"
5341 #: ../src/nautilus-query-editor.c:409
5342 msgid "Picture"
5343 msgstr "Pikturo"
5345 #: ../src/nautilus-query-editor.c:429
5346 msgid "Illustration"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/nautilus-query-editor.c:443
5350 msgid "Spreadsheet"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/nautilus-query-editor.c:459
5354 msgid "Presentation"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/nautilus-query-editor.c:468
5358 msgid "Pdf / Postscript"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/nautilus-query-editor.c:476
5362 msgid "Text File"
5363 msgstr "Texta Dokumento"
5365 #: ../src/nautilus-query-editor.c:555
5366 msgid "Select type"
5367 msgstr "Selektez tipo"
5369 #: ../src/nautilus-query-editor.c:639
5370 msgid "Any"
5371 msgstr "Irga"
5373 #: ../src/nautilus-query-editor.c:654
5374 msgid "Other Type..."
5375 msgstr "Altra Tipo..."
5377 #: ../src/nautilus-query-editor.c:939
5378 msgid "Remove this criterion from the search"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984
5382 msgid "Search Folder"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/nautilus-query-editor.c:998
5386 msgid "Edit the saved search"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
5390 msgid "Add a new criterion to this search"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
5394 msgid "Go"
5395 msgstr "Irez"
5397 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1035
5398 msgid "Reload"
5399 msgstr "Richarjez"
5401 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
5402 msgid "Perform or update the search"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
5406 msgid "_Search for:"
5407 msgstr "_Serchez por:"
5409 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
5410 msgid "Search results"
5411 msgstr "Serchuri"
5413 #: ../src/nautilus-search-bar.c:143
5414 msgid "Search:"
5415 msgstr "Serchez:"
5417 #: ../src/nautilus-side-pane.c:420
5418 msgid "Close the side pane"
5419 msgstr "Klozez la latera karelo"
5421 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
5422 msgid "_Places"
5423 msgstr "_Placi"
5425 #. name, stock id, label
5426 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
5427 msgid "Open _Location..."
5428 msgstr "Apertez _Loko..."
5430 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
5431 msgid "Close P_arent Folders"
5432 msgstr ""
5434 #. name, stock id, label
5435 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
5436 msgid "Close this folder's parents"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
5440 msgid "Clos_e All Folders"
5441 msgstr "Kloz_ez Omna Dokumentuyi"
5443 #. name, stock id, label
5444 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
5445 msgid "Close all folder windows"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/nautilus-throbber.c:82
5449 msgid "throbber"
5450 msgstr "pulsero"
5452 #: ../src/nautilus-throbber.c:83
5453 msgid "provides visual status"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
5457 msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
5461 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666
5465 msgid "You can choose another view or go to a different location."
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679
5469 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1138
5473 msgid "Content View"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1139
5477 msgid "View of the current folder"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
5481 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
5485 msgid "The location is not a folder."
5486 msgstr "La loko ne esas dokumentuyo."
5488 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
5489 #, c-format
5490 msgid "Couldn't find \"%s\"."
5491 msgstr "Ne povis trovar \"%s\"."
5493 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
5494 #, c-format
5495 msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
5496 msgstr "Nautilo ne povas manuagar %s: loki."
5498 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647
5499 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
5500 msgstr "Nautilo ne povas manuagar ica sorto de loki."
5502 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
5503 msgid "Unable to mount the location."
5504 msgstr "Ne povas muntar la loko."
5506 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1660
5507 msgid "Access was denied."
5508 msgstr "Aceso refuzesis."
5510 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
5511 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
5512 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5513 #. * the proxy is set up wrong.
5515 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
5516 #, c-format
5517 msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
5521 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Error: %s\n"
5528 "Please select another viewer and try again."
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/nautilus-window-menus.c:163
5532 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/nautilus-window-menus.c:429
5536 msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/nautilus-window-menus.c:433
5540 msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/nautilus-window-menus.c:437
5544 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/nautilus-window-menus.c:453
5548 msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/nautilus-window-menus.c:457
5552 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
5553 msgstr "Autoryuro © 1999-2007 La autori di Nautilo"
5555 #. Translators should localize the following string
5556 #. * which will be displayed at the bottom of the about
5557 #. * box to give credit to the translator(s).
5559 #: ../src/nautilus-window-menus.c:467
5560 msgid "translator-credits"
5561 msgstr "Michael Terry <mike@mterry.name>"
5563 #: ../src/nautilus-window-menus.c:470
5564 msgid "Nautilus Web Site"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/nautilus-window-menus.c:598
5568 msgid "_File"
5569 msgstr "_Dokumento"
5571 #. name, stock id, label
5572 #: ../src/nautilus-window-menus.c:599
5573 msgid "_Edit"
5574 msgstr "_Redaktez"
5576 #. name, stock id, label
5577 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600
5578 msgid "_View"
5579 msgstr "_Videz"
5581 #. name, stock id, label
5582 #: ../src/nautilus-window-menus.c:601
5583 msgid "_Help"
5584 msgstr "_Helpo"
5586 #. name, stock id, label
5587 #. name, stock id
5588 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603
5589 msgid "_Close"
5590 msgstr "_Klozez"
5592 #. label, accelerator
5593 #: ../src/nautilus-window-menus.c:604
5594 msgid "Close this folder"
5595 msgstr "Klozez ica dokumentuyo"
5597 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607
5598 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/nautilus-window-menus.c:608
5602 msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5606 msgid "Prefere_nces"
5607 msgstr "_Preferi"
5609 #: ../src/nautilus-window-menus.c:612
5610 msgid "Edit Nautilus preferences"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
5614 msgid "_Undo"
5615 msgstr "_Desfacez"
5617 #. name, stock id, label
5618 #: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5619 msgid "Undo the last text change"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617
5623 msgid "Open _Parent"
5624 msgstr ""
5626 #. name, stock id, label
5627 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618
5628 msgid "Open the parent folder"
5629 msgstr ""
5631 #. name, stock id
5632 #: ../src/nautilus-window-menus.c:624
5633 msgid "_Stop"
5634 msgstr "_Haltez"
5636 #. label, accelerator
5637 #: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5638 msgid "Stop loading the current location"
5639 msgstr ""
5641 #. name, stock id
5642 #: ../src/nautilus-window-menus.c:628
5643 msgid "_Reload"
5644 msgstr "_Richarjez"
5646 #. label, accelerator
5647 #: ../src/nautilus-window-menus.c:629
5648 msgid "Reload the current location"
5649 msgstr ""
5651 #. name, stock id
5652 #: ../src/nautilus-window-menus.c:632
5653 msgid "_Contents"
5654 msgstr "_Kontentaji"
5656 #. label, accelerator
5657 #: ../src/nautilus-window-menus.c:633
5658 msgid "Display Nautilus help"
5659 msgstr "Montrez helpo pri Nautilo"
5661 #. name, stock id
5662 #: ../src/nautilus-window-menus.c:636
5663 msgid "_About"
5664 msgstr "_Pri"
5666 #. label, accelerator
5667 #: ../src/nautilus-window-menus.c:637
5668 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5669 msgstr ""
5671 #. name, stock id
5672 #: ../src/nautilus-window-menus.c:640
5673 msgid "Zoom _In"
5674 msgstr ""
5676 #. label, accelerator
5677 #: ../src/nautilus-window-menus.c:641
5678 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:96
5679 msgid "Show the contents in more detail"
5680 msgstr ""
5682 #. name, stock id
5683 #: ../src/nautilus-window-menus.c:652
5684 msgid "Zoom _Out"
5685 msgstr ""
5687 #. label, accelerator
5688 #: ../src/nautilus-window-menus.c:653
5689 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:97
5690 msgid "Show the contents in less detail"
5691 msgstr ""
5693 #. name, stock id
5694 #: ../src/nautilus-window-menus.c:660
5695 msgid "Normal Si_ze"
5696 msgstr ""
5698 #. label, accelerator
5699 #: ../src/nautilus-window-menus.c:661
5700 msgid "Show the contents at the normal size"
5701 msgstr ""
5703 #. name, stock id
5704 #: ../src/nautilus-window-menus.c:665
5705 msgid "Connect to _Server..."
5706 msgstr ""
5708 #. label, accelerator
5709 #: ../src/nautilus-window-menus.c:666
5710 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5711 msgstr ""
5713 #. name, stock id
5714 #: ../src/nautilus-window-menus.c:670
5715 msgid "_Home Folder"
5716 msgstr "_Hema Dokumentuyo"
5718 #. name, stock id
5719 #: ../src/nautilus-window-menus.c:674
5720 msgid "_Computer"
5721 msgstr "_Ordinatro"
5723 #. name, stock id
5724 #: ../src/nautilus-window-menus.c:678
5725 msgid "_Network"
5726 msgstr "_Reto"
5728 #. label, accelerator
5729 #: ../src/nautilus-window-menus.c:679
5730 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
5731 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
5732 msgstr ""
5734 #. name, stock id
5735 #: ../src/nautilus-window-menus.c:682
5736 msgid "T_emplates"
5737 msgstr ""
5739 #. label, accelerator
5740 #: ../src/nautilus-window-menus.c:683
5741 msgid "Open your personal templates folder"
5742 msgstr ""
5744 #. name, stock id
5745 #: ../src/nautilus-window-menus.c:686
5746 msgid "_Trash"
5747 msgstr ""
5749 #. label, accelerator
5750 #: ../src/nautilus-window-menus.c:687
5751 msgid "Open your personal trash folder"
5752 msgstr ""
5754 #. name, stock id
5755 #: ../src/nautilus-window-menus.c:690
5756 msgid "CD/_DVD Creator"
5757 msgstr ""
5759 #. label, accelerator
5760 #: ../src/nautilus-window-menus.c:691
5761 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/nautilus-window-menus.c:717
5765 msgid "_Up"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/nautilus-window-menus.c:720
5769 msgid "_Home"
5770 msgstr "_Hemo"
5772 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
5773 msgid "These files are on an Audio CD."
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
5777 msgid "These files are on an Audio DVD."
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
5781 msgid "These files are on a Video DVD."
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
5785 msgid "These files are on a Video CD."
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
5789 msgid "These files are on a Super Video CD."
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
5793 msgid "These files are on a Photo CD."
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
5797 msgid "These files are on a Picture CD."
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
5801 msgid "The media contains digital photos."
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
5805 msgid "These files are on a digital audio player."
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
5809 msgid "The media contains software."
5810 msgstr ""
5812 #. fallback to generic greeting
5813 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
5814 #, c-format
5815 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
5819 msgid "Zoom In"
5820 msgstr ""
5822 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
5823 msgid "Zoom Out"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
5827 msgid "Zoom to Default"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
5831 msgid "Show in the default detail level"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
5835 msgid "Zoom"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
5839 msgid "Set the zoom level of the current view"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
5843 msgid "Network"
5844 msgstr "Reto"
5846 #~ msgid "--"
5847 #~ msgstr "--"
5848 #~ msgid "Link To Old Desktop"
5849 #~ msgstr "Ligilo ad Anciena Pupitrosupro"
5850 #~ msgid "    "
5851 #~ msgstr "    "