1 # translation of ta.po to Tamil
2 # translation of nautilus.HEAD.ta.po to
3 # translation of ta.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
8 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
9 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008.
10 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: ta\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:42+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:30+0530\n"
17 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
33 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
35 #: ../data/browser.xml.h:1
39 #: ../data/browser.xml.h:2
43 #: ../data/browser.xml.h:3
47 #: ../data/browser.xml.h:4
51 #: ../data/browser.xml.h:5
55 #: ../data/browser.xml.h:6
59 #: ../data/browser.xml.h:7
61 msgstr "பூசப்பாட உலோகம்"
63 #: ../data/browser.xml.h:8
67 #: ../data/browser.xml.h:9
71 #: ../data/browser.xml.h:10
73 msgstr "நிறங்கள் (_o)"
75 #: ../data/browser.xml.h:11
79 #: ../data/browser.xml.h:12
83 #: ../data/browser.xml.h:13
87 #: ../data/browser.xml.h:14
91 #: ../data/browser.xml.h:15
95 #: ../data/browser.xml.h:16
99 #: ../data/browser.xml.h:17
103 #: ../data/browser.xml.h:18
107 #: ../data/browser.xml.h:19
109 msgstr "டார்க் க்னோம்"
111 #: ../data/browser.xml.h:20
115 #: ../data/browser.xml.h:21
119 #: ../data/browser.xml.h:22
120 msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
121 msgstr "பொருளின் நிறத்தை மாற்ற வணத்தை இழுத்து கொண்டுவந்து பொருளின் மேல் வைக்கவும்"
123 #: ../data/browser.xml.h:23
124 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
125 msgstr "மாதிரி தலைப்பை மாற்ற வேண்டிய இடத்துக்கு இழுத்து வரவும்"
127 #: ../data/browser.xml.h:24
128 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
129 msgstr "சின்னத்தை வேண்டிய இடத்துக்கு இழுத்து வரவும்"
131 #: ../data/browser.xml.h:25
135 #: ../data/browser.xml.h:26
139 #. translators: this is the name of an emblem
140 #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
141 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1826
145 #: ../data/browser.xml.h:29
149 #: ../data/browser.xml.h:30
151 msgstr "தீயணைப்பு வண்டி"
153 #: ../data/browser.xml.h:31
155 msgstr "ஃலெர் டி லிஸ்"
157 #: ../data/browser.xml.h:32
161 #: ../data/browser.xml.h:33
165 #: ../data/browser.xml.h:34
169 #: ../data/browser.xml.h:35
173 #: ../data/browser.xml.h:36
175 msgstr "திராட்ஷை பழம்"
177 #: ../data/browser.xml.h:37
181 #: ../data/browser.xml.h:38
185 #: ../data/browser.xml.h:39
189 #: ../data/browser.xml.h:40
193 #: ../data/browser.xml.h:41
197 #: ../data/browser.xml.h:42
201 #: ../data/browser.xml.h:43
205 #: ../data/browser.xml.h:44
209 #: ../data/browser.xml.h:45
213 #: ../data/browser.xml.h:46
217 #: ../data/browser.xml.h:47
221 #: ../data/browser.xml.h:48
225 #: ../data/browser.xml.h:49
229 #: ../data/browser.xml.h:50
231 msgstr "வெளிரிய நீளம்"
233 #: ../data/browser.xml.h:51
234 msgid "Purple Marble"
237 #: ../data/browser.xml.h:52
239 msgstr "ரிஜ் காகிதம் "
241 #: ../data/browser.xml.h:53
243 msgstr "வீண் காகிதம்"
245 #: ../data/browser.xml.h:54
249 #: ../data/browser.xml.h:55
253 #: ../data/browser.xml.h:56
257 #: ../data/browser.xml.h:57
261 #: ../data/browser.xml.h:58
265 #: ../data/browser.xml.h:59
269 #: ../data/browser.xml.h:60
273 #: ../data/browser.xml.h:61
277 #: ../data/browser.xml.h:62
279 msgstr "ஆழ்ந்த ஆரஞ்சு நிறம்"
281 #: ../data/browser.xml.h:63
283 msgstr "சிவந்த ஆரஞ்சு"
285 #: ../data/browser.xml.h:64
289 #: ../data/browser.xml.h:65
293 #: ../data/browser.xml.h:66
297 #: ../data/browser.xml.h:67
299 msgstr "வெள்ளை வரிகள்"
301 #: ../data/browser.xml.h:68
303 msgstr "சின்னங்கள் (_E)"
305 #: ../data/browser.xml.h:69
307 msgstr "மாதிரிகள் (_P)"
309 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
310 #: ../data/nautilus.xml.in.h:2
311 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
312 msgstr "காலியான நீல-அலை தட்டு"
314 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
315 #: ../data/nautilus.xml.in.h:4
316 msgid "Blank CD Disc"
317 msgstr "வெற்று CD வட்டு"
319 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
320 #: ../data/nautilus.xml.in.h:6
321 msgid "Blank DVD Disc"
322 msgstr "வெற்று DVD வட்டு"
324 #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
325 #: ../data/nautilus.xml.in.h:8
326 msgid "Blank HD DVD Disc"
327 msgstr "வெற்று ஹெச்டிடிவிடி வட்டு"
329 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
330 #: ../data/nautilus.xml.in.h:10
331 msgid "Blu-Ray Video"
332 msgstr "ப்ளூ ரே வீடியோ"
334 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
335 #: ../data/nautilus.xml.in.h:12
336 msgid "Compact Disc Audio"
337 msgstr "ஒலி குறுவட்டு "
339 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
340 #: ../data/nautilus.xml.in.h:14
344 #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
345 #: ../data/nautilus.xml.in.h:16
349 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
350 #: ../data/nautilus.xml.in.h:18
351 msgid "Digital Photos"
352 msgstr "டிஜிடல் படங்கள்"
354 #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
355 #: ../data/nautilus.xml.in.h:20
357 msgstr "ஹெச்டி டிவிடி வீடியோ"
359 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
360 #: ../data/nautilus.xml.in.h:22
365 #: ../data/nautilus.xml.in.h:24
366 msgid "Portable Audio Player"
367 msgstr "தூக்கிசெல்லும் ஒலி இயக்கி"
369 #: ../data/nautilus.xml.in.h:25
371 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தேடல்"
373 #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
374 #: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
378 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
379 #: ../data/nautilus.xml.in.h:29
380 msgid "Super Video CD"
381 msgstr "சூப்பர் வீடியோ CD"
383 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
384 #: ../data/nautilus.xml.in.h:31
386 msgstr "வீடியோ குறுவட்டு"
388 #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
389 #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
390 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
392 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
393 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
394 "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
395 "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
398 "சின்ன காட்சி மற்றும் மேல் மேசையில் தெரியும் சின்னங்களின் தலைப்பு. தலைப்புகளின் எண்ணிக்கை "
399 "அளவு மட்டத்தை பொருத்தது. மதிப்புகள்: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
400 "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
401 "\"octal_permissions\" மற்றும் \"mime_type\"."
403 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
404 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
405 msgstr "பாதை பட்டைக்கு பதிலாக எப்போதும் இட உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்"
407 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
408 msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
409 msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு பின்னணிக்கு வண்ணம். பின்னணி உண்மை என்றால் மட்டும் அமை (_s)."
411 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
412 msgid "Computer icon visible on desktop"
413 msgstr "பணிமேடையில் தெரியும் கணினி சின்னம்"
415 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
416 msgid "Criteria for search bar searching"
417 msgstr "தேடலுக்கான விளக்கங்கள்"
419 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
421 "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
422 "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
423 "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
424 "files by file name and file properties."
426 "தேடல் பட்டியில் கோப்புகள் பொருந்தும் நிபந்தனைகள், \"search_by_text\",நாடுலஸ் கோப்பின் "
427 "பெயர் படி தேடும். \"search_by_text_and_properties\", நாடுலஸ் பெயர் மற்றும் பண்புகள் "
430 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
431 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
432 msgstr "தற்போதைய நாடுலஸ் கரு(நிராகரிக்கப்பட்டது)"
434 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
435 msgid "Custom Background"
436 msgstr "தனிப்பயன் பின்னணி"
438 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
439 msgid "Custom Side Pane Background Set"
440 msgstr "தனாக பக்க பலக பின்னனி அமைத்தல்"
442 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
446 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
447 msgid "Default Background Color"
448 msgstr "இயல்பான பின்னனி நிறம்"
450 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
451 msgid "Default Background Filename"
452 msgstr "இயல்பான பின்னனி கோப்பின் பெயர்"
454 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
455 msgid "Default Side Pane Background Color"
456 msgstr "இயல்பான பக்க பலகம் பின்னனி வண்ணம்"
458 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
459 msgid "Default Side Pane Background Filename"
460 msgstr "இயல்பான பக்க பலகம் பின்னனி கோப்பின் பெயர்"
462 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
463 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
464 msgstr "முன்னிருப்பு சிறுசின்ன அளவு"
466 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
467 msgid "Default column order in the list view"
468 msgstr "இயல்பான நெடுவரிசை பட்டியல் காட்சி"
470 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
471 msgid "Default column order in the list view."
472 msgstr "முன்னிருப்பு நிரல் பட்டியல் காட்சி வரிசை."
474 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
475 msgid "Default folder viewer"
476 msgstr "இயல்பான அடைவு காட்சி"
478 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
479 msgid "Default icon zoom level"
480 msgstr "இயல்பான சின்ன அளவு "
482 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
483 msgid "Default list of columns visible in the list view"
484 msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நெடுவரிசைகளின் பட்டியல்"
486 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
487 msgid "Default list of columns visible in the list view."
488 msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்."
490 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
491 msgid "Default list zoom level"
492 msgstr "இயல்பான பட்டியல் அளவு மட்டம்"
494 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
495 msgid "Default sort order"
496 msgstr "இயல்பான அடுக்கல் முறைமை"
498 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
499 msgid "Default zoom level used by the icon view."
500 msgstr "சின்னத்தின் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை."
502 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
503 msgid "Default zoom level used by the list view."
504 msgstr "பட்டியல் காட்சியால் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு அளவிடும் நிலை."
506 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
507 msgid "Desktop computer icon name"
508 msgstr "மேல்மேசை கணின் சின்னத்தின் பெயர்"
510 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
512 msgstr "மேல்மேசை எழுத்துரு"
514 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
515 msgid "Desktop home icon name"
516 msgstr "மேல்மேசை இல்ல அடைவின் சின்னம்"
518 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
519 msgid "Desktop trash icon name"
520 msgstr "மேல்மேசை குப்பைதொட்டி அடைவின் பெயர்"
522 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
523 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
524 msgstr "பழைய நாடுலஸ் சாளரங்களை திறக்க வேண்டிய இடத்தில் செயல்படுத்து"
526 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
528 "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
531 "முன்னிருப்பு அடைவு பின்னணி கோப்பின் பெயர், background_set என்பது உண்மை என்றிருக்கும் "
532 "போது மட்டும் பயன்படும்."
534 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
536 "Filename for the default side pane background. Only used if "
537 "side_pane_background_set is true."
539 "முன்னிருப்பு பக்க பலக பின்னணி கோப்பின் பெயர், side_pane_background_set என்பது உண்மை "
540 "என்றிருக்கும் போது மட்டும் பயன்படும்."
542 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
544 "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
545 "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
546 "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
547 "due to the reading of folders chunk-wise."
549 "அடைவு இந்த அளவிற்கு மேல் இருந்தால் வெட்டப்படும். இதற்கு காரணம் heap காரணமில்லாமல் சுமை "
550 "ஏற்றி நாடுலஸை கொல்வதை தவிர்கவே. பூஜ்ஜியத்திற்கும் குறைவான மதிப்பு எல்லை எதையும் "
551 "குறிக்காது. இது அடைவு படிக்கும் விகிதத்தை பொருத்து அமையும்."
553 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
554 msgid "Home icon visible on desktop"
555 msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் இல்ல அடைவு"
557 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
559 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
560 "Otherwise it will show both folders and files."
562 "உண்மை என அமைத்தால், Nautilus கிளை உள்ள பக்கத்தில் உள்ள அடைவை மட்டும் காட்டும். இல்லையெனில் "
563 "எல்லா அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் காட்டும்."
565 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
566 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
567 msgstr "உண்மை என அமைத்தால் , புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் இடப்பட்டி தெரியும்."
569 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
570 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
571 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் பக்க பலகம் தெரியும்."
573 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
574 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
575 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் நிலைப்பட்டை தெரியும்."
577 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
578 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
579 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் நிலைபட்டி தெரியும்."
581 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
583 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
584 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
586 "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் உலாவி சாளரங்கள் பாதைபட்டிக்கு பதில் எப்போதும் உரை வகை "
587 "உள்ளீட்டை மட்டும் இட கருவிப்பட்டிக்கு பயன்படுத்தும்."
589 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
591 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
592 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
594 "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள சில தேர்வுகளை யூனிக்ஸ் "
595 "வழியில் திருத்த அனுமதிக்கும். இதனால் சில அபூர்வ தேர்வுகள் கிடைக்கும்."
597 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
599 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
600 "icon and list views."
601 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் முதலில் அடைவுகளை காட்டிவிட்டு பின் சின்னங்களை காட்டும்."
603 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
605 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
606 "delete files, or empty the Trash."
607 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் கோப்புகளை குப்பைக்கு அனுப்பும் முன் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளும்."
609 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
611 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
612 "visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
613 msgstr "உண்மை என அமைத்தால் நாடுலஸ் பயனர்க்கு தெரியும் வண்வட்டு மற்றும் நீக்கக்கூடிய ஊடகம் ஆகியவற்றை துவங்கும்போதும் ஊடக உள்ளீட்டு போதும் தானியங்கியாக ஏற்றும்."
615 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
617 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
618 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
619 "detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
620 "configurable action will be taken instead."
621 msgstr "உண்மை என அமைத்தால் நாடுலஸ் ஊடகம் தானியங்கியாக ஏற்றும் போது ஒரு அடைவையும் ஏற்றும். இது செல்லுபடியாவது x வகை/* உள்ளடக்கம் இல்லை என தெரிந்த ஊடகத்துக்குத்தான், x வகை உள்ளடக்கம் இருந்தால் பயனர் நிர்ணயித்தபடி செயல் நிகழும்."
623 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
624 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
625 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் சின்னங்களை மேசைக்கு கொண்டு செல்லும்."
627 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
629 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
630 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
631 "feature can be dangerous, so use caution."
633 "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் குப்பைக்கு கொண்டு செல்லாமால் நேரடியாக கோப்புகளை நீக்கும். இது "
636 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
638 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
639 "programs when media is inserted."
640 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் ஊடகம் உள்ளிட்ட போது தானியங்கியாக துவக்கவா என கேட்காது."
642 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
644 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
645 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
647 "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் பயனீட்டாளரின் இல்ல அடைவை மேல்மேசைக்கு கொண்டு செல்லும். "
648 "இல்லையெனில் ~/Desktop ஐ மேல் மேசையாக பயன்படுத்தும்."
650 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
652 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
653 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
656 "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் சாளரம் உலாவி சாளரமாக வேலை செய்யும். பதிப்பு 2.6 இல் இந்த "
657 "வசதி பயனீட்டாளர் விருப்பதிற்காக."
659 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
661 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
662 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
665 "உண்மை என அமைத்தால், ஈமேக்கால் உருவாக்கப்பட்ட காப்பு கோப்புகள் காட்டப்படும். தற்போது (~) இல் "
666 "முடியக்கூடிய கோப்புகள் காப்பு கோப்புகள் என கொள்ளப்பட்டுள்ளது."
668 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
670 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
671 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
673 "உண்மை என அமைத்தால், மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்பு மேளாலரில் காண முடியும். மறைக்கப்பட்ட "
674 "கோப்புகள் புள்ளிஅடைவுகளாக அல்லது .hidden கோப்புகளாக இருக்கும்."
676 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
678 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
679 "put on the desktop."
680 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், பிணைய சேவையகங்களோடு தொடர்புடைய சின்னம் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்."
682 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
684 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
686 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், கணிப்பொறியோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையை வந்து அடையும்."
688 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
690 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
692 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், இல்ல அடைவோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்."
694 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
696 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
698 msgstr "உண்மை என அமைத்தால், குப்பை தொட்டியோடுோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்."
700 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
702 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
705 "உண்மை என அமைத்தால், ஏற்றப்பட்ட மென்பொருள்களோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து "
708 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
710 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
711 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
712 "sorted from \"z\" to \"a\"."
714 "உண்மை என அமைத்தால் கோப்புகள் தலைகீழ் அகரவரிசைப்படி அடுக்கப்படும், அதாவது பெயர்வாரியாக \"a"
715 "\" லிருந்து \"z\" க்கு பதில் \"z\" டிலிருந்து \"a\" வரை அடுக்கப்படும்."
717 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
719 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
720 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
721 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
722 "incrementally they will be sorted decrementally."
724 "உண்மை என அமைத்தால் கோப்புகள் தலைகீழ் அகரவரிசைப்படி அடுக்கப்படும், அதாவது பெயர்வாரியாக \"a\" லிருந்து \"z\" க்கு பதில் \"z\" டிலிருந்து \"a\" வரை அடுக்கப்படும். அளவுவாரியாக "
725 "பெரிய அளவு கோப்பிலிருந்து சிறிய அளவு கோப்பாக அடுக்கப்படும்."
727 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
728 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
729 msgstr "உண்மையெனில் சின்னங்கள் புதிய சாளரத்தில் அருகருகே அடுக்கப்படும்."
731 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
732 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
733 msgstr "உண்மையெனில், பெயர்கள் சின்னங்களுக்கு கீழே இல்லாமல் ஓரத்தில் பொருத்தப்படும்."
735 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
736 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
737 msgstr "உண்மையெனில் புதிய சாளரம் உங்கள் விருப்பத்தை பயன்படுத்தும்."
739 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
741 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
742 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
743 "load or use lots of memory."
745 "இந்த அளவுக்கு(in bytes) மேல் பிம்பங்களின் அளவு இருந்தால் அவைகளை சிறு பிம்பங்களாக "
746 "முடியாது. இந்த அமைப்புக்கு காரணம் சின்னங்கள் பெரிய பிம்பங்களை பதிவிறக்கம் செய்துகொள்ள "
747 "அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்வதே."
749 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
750 msgid "List of possible captions on icons"
751 msgstr "சின்னங்களுக்கான தலைப்புகள்"
753 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
754 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
755 msgstr " x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். பயனரை என்ன செய்வது என உள்ளீட்டபோது கேட்க"
757 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
758 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
759 msgstr "x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். பயனரை என்ன செய்வது என உள்ளீட்டபோது கேட்க."
761 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
762 msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
763 msgstr " x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். கோப்பின் சாளரம் திறக்க "
765 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
767 "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
769 msgstr "x-content/* வகைகளின் பட்டியல். உள்ளிட்டபோது கோப்பின் சாளரம் திறக்க ."
771 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
772 msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
773 msgstr " x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். உள்ளிட்டபோது பயனரை என்ன செய்வது என உள்ளீட்டபோது கேட்க"
775 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
776 msgid "Maximum handled files in a folder"
777 msgstr "அடைவு கையாளும் அதிகபட்ட கோப்புகள்"
779 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
780 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
781 msgstr "சிறுபிம்பமாக்க தேவையான அதிகபட்ச பிம்ப அளவு"
783 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
785 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
786 "2.2. Please use the icon theme instead."
788 "நாடுலஸ் பயன்படுத்த வேண்டிய கருப்பொளின் பெயர். இது நாடுலஸ் 2.2 விலிருந்து "
789 "தவிர்க்கப்பட்டது. தயவு செய்து சின்னத்தின் கருப்பொருளை பயன்படுத்தவும்"
791 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
792 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
793 msgstr "நாடுலஸ் மேல்மேசையில் வரைவதை கையாள்கிறது"
795 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
796 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
797 msgstr "நாடுலஸ் பயனீட்டாளர்களின் இல்ல அடைவை மேல்மேசையாக பயன்படுத்துகிறது."
799 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
800 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
801 msgstr "மேல்மேசையில் தெரியும் பிணைய சேவையக சின்னம்."
803 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
804 msgid "Network servers icon name"
805 msgstr "பிணைய சேவையக சின்னத்தின் பெயர்"
807 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
808 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
809 msgstr "ஊடகம் உள்ளிட்டால் ஒருபோதும் தானியங்கியாக நிரல்களை துவக்காதே அல்லது தூண்டாதே"
811 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
812 msgid "Only show folders in the tree side pane"
813 msgstr "கிளை பக்கபட்டியில் மட்டும் அடைவுகளை காட்டு"
815 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
817 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
818 "\" to launch them on a double click."
820 "\"ஒன்று\" என்பது ஒரே க்ளிக்கின் அடைவை திறக்கவும் \"இரண்டு\" இரண்டு முறை க்ளிக் செய்து "
821 "திறக்கவும் பயன்படும்."
823 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
824 msgid "Put labels beside icons"
825 msgstr "சின்ங்களுக்கு பக்கத்தில் விளக்க சீட்டை வைக்கவும்"
827 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
828 msgid "Reverse sort order in new windows"
829 msgstr "புதிய சாளரங்களை தலைகீழாக அடுக்கு"
831 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
832 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
833 #. most cases, this should be left alone.
834 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
838 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
839 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
840 msgstr "கோப்பு பண்புகள் உரையாடலில் மேம்பட்ட அனுமதிகளை காட்டு "
842 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
843 msgid "Show folders first in windows"
844 msgstr "சாளரத்தில் அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
846 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
847 msgid "Show location bar in new windows"
848 msgstr "இடப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு"
850 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
851 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
852 msgstr "ஏற்றப்பட்ட ஊடகங்களை மேல்மேசையில் காட்டு"
854 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
855 msgid "Show side pane in new windows"
856 msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தை காட்டு"
858 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
859 msgid "Show status bar in new windows"
860 msgstr "நிலைப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு"
862 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
863 msgid "Show toolbar in new windows"
864 msgstr "கருவிப்பட்டியை புதிய சாளரத்தில் காட்டு"
866 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
867 msgid "Side pane view"
868 msgstr "பக்க பட்டி காட்சி"
870 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
872 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
873 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
874 "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
875 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
877 "ஒலிக்கோப்பின் முன்னோட்டத்தை சின்னத்தின் மீது சொடுக்கியை வைக்கும் போது ஒலிக்கும் வேகம். "
878 "\"always\" எனில் எப்போதும் ஒலிக்கும் .( அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) \"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் ஒலிக்கும். \"never\" எனில் ஒலிக்காது."
880 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
882 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
883 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
884 "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
885 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
888 "உரை கோப்புகளின் உள்ளடக்க முன் தோற்றத்தை காட்டும் வேக அமைப்பு. \"always\" எனில் எப்போதும் "
889 "காட்டும். (அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) \"local_only\" எனில் உங்கள் கணினி "
890 "கோப்புகளை மட்டும் காட்டும். \"never\" எனில் முன் தோற்றத்தை படிக்கவே வேண்டாம்."
892 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
894 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
895 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
896 "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
897 "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
900 "பிம்பக்கோப்புகளின் சிறு பிம்பங்களை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் காட்டும். "
901 "(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளுக்கு மட்டும் "
902 "காட்டும். \"never\" எனில் பொது பிம்பத்தை பயன்படுத்தும்."
904 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
906 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
907 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
908 "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
909 "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
911 "அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்டும் வேகம். \"always\" எனில் எப்போதும் எண்ணும். "
912 "(அடைவு தொலை சேவகனில் இருந்தாலும்) .\"local_only\" உங்கள் கணினி கோப்புகளை மட்டும் "
913 "எண்ணும். \"never\" எனில் எண்ணாது."
915 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
916 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
917 msgstr "பட்டியல் காட்சியில் தெரிய வேண்டிய நிரல்களின் பட்டியல்."
919 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
921 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
922 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
924 "சின்ன காட்சியில் இயல்பாக இருக்க வேண்டிய அடுக்கல் முறை. மதிப்புகள்\"name\", \"size\", "
925 "\"type\", மற்றும் \"modification_date\"."
927 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
929 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
930 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
932 "பட்டியல் காட்சியில் இயல்பாக இருக்க வேண்டிய அடுக்கல் முறை. மதிப்புகள் \"name\", \"size\", "
933 "\"type\", மற்றும் \"modification_date\"."
935 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
936 msgid "The default width of the side pane in new windows."
937 msgstr "புதிய சாளரத்தில் பக்க பலகத்தில் இயல்பான அகலம்"
939 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
940 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
941 msgstr "மேல்மேசையில் உள்ள சின்னங்கள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவின் விளக்கம்"
943 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
945 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
947 msgstr "கோப்பு தேதியின் வடிவமைப்பு. மதிப்புகள் \"locale\", \"iso\", மற்றும்\"informal\"."
949 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
950 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
951 msgstr "புதிதாக திறந்த சாளரத்தை காட்டும் பக்க பலகம்"
953 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
955 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
957 msgstr " கணிப்பொறியோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையை வந்து அடையும்."
959 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
961 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
964 "உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள இல்ல அடைவிற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த பெயரை அமைக்க "
967 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
969 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
972 "உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள பிணைய சேவையகங்களுக்கான சின்னத்திற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை "
975 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
977 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
980 "உங்கள் மேல் மேசையில் உள்ள குப்பை தொட்டிக்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை தர இந்த பெயரை அமைக்க "
983 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
984 msgid "Trash icon visible on desktop"
985 msgstr "மேல் மேசையில் தெரியும் குப்பை தொட்டி"
987 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
988 msgid "Type of click used to launch/open files"
989 msgstr "கோப்புகளை திறக்க/துவக்க பயன்படுத்தப்படும் உருவரை"
991 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
992 msgid "Use manual layout in new windows"
993 msgstr "புதிய சாளரத்தில் கைமுறை உருவரையை பயன்படுத்து"
995 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
996 msgid "Use tighter layout in new windows"
997 msgstr "புதிய சாளரத்தில் இறுக்கமான உருவரையை பயன்படுத்து"
999 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
1000 msgid "What to do with executable text files when activated"
1001 msgstr "இயக்க உரைக்கோப்புகள் செயல்படுத்தும் போது என்ன செய்யப்பட வேண்டும்"
1003 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
1005 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
1006 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
1007 "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
1010 "இயக்க உரை கோப்புகள் செயல்படுத்தப்படும் போது என்ன செய்ய வேண்டும்(ஒரு அல்லது இரண்டு க்ளிக்), "
1011 "மதிப்புகள் \"launch\" துவக்கு \"ask\" என்ன செய்ய என கேள் மற்றும் \"display\" காட்டு"
1013 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
1015 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
1016 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
1017 "and \"icon_view\"."
1019 "நீங்கள் தேர்வு செய்தால் மட்டுமே அடைவை பார்க்கும் போது இந்த காட்சி தெரியும். மதிப்புகள்"
1020 "\"list_view\" and \"icon_view\"."
1022 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
1023 msgid "When to show number of items in a folder"
1024 msgstr "அடைவில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை காட்ட வேண்டுமா"
1026 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
1027 msgid "When to show preview text in icons"
1028 msgstr "உரையின் முன்தோற்றத்தை சின்னத்தில் காட்ட வேண்டுமா"
1030 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
1031 msgid "When to show thumbnails of image files"
1032 msgstr "பிம்பங்களின்சிறு பிம்பங்களை காட்ட வேண்டுமா"
1034 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
1035 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
1036 msgstr "தனிப்பயன் இயல்பு பின்னனிக்கு அமைக்க வேண்டுமா"
1038 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
1039 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
1040 msgstr "தனிப்பயன் இயல்பு அளவை பக்க பலகத்தின் பின்னனிக்கு அமைக்க வேண்டுமா"
1042 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
1043 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1044 msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த்தும் போது உறுதிச்செய்தியை கேட்க வேண்டுமா"
1046 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
1047 msgid "Whether to automatically mount media"
1048 msgstr "ஊடகத்தை தானியங்கியாக ஏற்றுவதா"
1050 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
1051 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1052 msgstr "தானியங்கியாக ஏற்றிய ஊடகத்துக்கு தானியங்கியாக ஒரு கோப்பை திறக்கவா"
1054 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
1055 msgid "Whether to enable immediate deletion"
1056 msgstr "உடன நீக்கலை செயல்படுத்த வேண்டுமா"
1058 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
1059 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
1060 msgstr "சின்னங்களை நகர்த்தும் போது ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா"
1062 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
1063 msgid "Whether to show backup files"
1064 msgstr "காப்புந்த கோப்புகளை காட்ட வேண்டுமா"
1066 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
1067 msgid "Whether to show hidden files"
1068 msgstr "மறைந்த கோப்புகளை காட்ட வேண்டுமா"
1070 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
1071 msgid "Width of the side pane"
1072 msgstr "பக்க பலகத்தில் அகலம்"
1074 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335
1075 msgid "No applications found"
1076 msgstr "பயன்பாடு எதுவும் காணப்படவில்லை"
1078 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351
1079 msgid "Ask what to do"
1080 msgstr "என்ன செய்ய என கேட்கவும்"
1082 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367
1084 msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே"
1086 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382
1087 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
1089 msgstr "அடைவினை திற"
1091 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414
1092 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
1097 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076
1098 msgid "You have just inserted an Audio CD."
1099 msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்"
1101 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078
1102 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1103 msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்."
1105 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080
1106 msgid "You have just inserted a Video DVD."
1107 msgstr "நீங்கள் வீடியோDVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்."
1109 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082
1110 msgid "You have just inserted a Video CD."
1111 msgstr "நீங்கள் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்."
1113 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
1114 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1115 msgstr "நீங்கள் ஒரு சூப்பர் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்"
1117 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
1118 msgid "You have just inserted a blank CD."
1119 msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று CD ஐஉள்ளிட்டீர்கள்"
1121 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
1122 msgid "You have just inserted a blank DVD."
1123 msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று DVD ஐ உள்ளீட்டீர்கள்."
1125 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
1126 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1127 msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று ப்ளூரே வட்டை உள்ளீட்டீர்கள்"
1129 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
1130 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1131 msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று HD DVD வட்டை உள்ளீட்டீர்கள்"
1133 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
1134 msgid "You have just inserted a Photo CD."
1135 msgstr "நீங்கள் ஒரு புகைப்பட CD வட்டை உள்ளீட்டீர்கள்"
1137 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
1138 msgid "You have just inserted a Picture CD."
1139 msgstr "நீங்கள் ஒரு படம் CD வட்டை உள்ளீட்டீர்கள்"
1141 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
1142 msgid "You have just inserted media with digital photos."
1143 msgstr "நீங்கள் டிஜிடல் படங்கள் ஊடகத்தை உள்ளீட்டீர்கள்"
1145 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
1146 msgid "You have just inserted a digital audio player."
1147 msgstr "நீங்கள் ஒரு டிஜிடல் ஒலி இயக்கியை உள்ளிட்டீர்கள்"
1149 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
1151 "You have just inserted media with software intended to be automatically "
1153 msgstr "நீங்கள் ஒரு ஊடகத்தை உள்ளிட்டீர்கள். அதில் உள்ளது தானியங்கியாக துவங்க வேண்டிய நிரல்."
1155 #. fallback to generic greeting
1156 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
1157 msgid "You have just inserted media."
1158 msgstr "நீங்கள் ஊடகத்தை உள்ளிட்டீர்கள்"
1160 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107
1161 msgid "Choose what application to launch."
1162 msgstr "துவக்க வேண்டிய பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க."
1164 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116
1167 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1168 "for other media of type \"%s\"."
1169 msgstr "\"%s\" ஐ எப்படி திறப்பது என தேர்ந்து எடுங்கள். \"%s\". வகை ஊடகத்துக்கு எதிர்காலத்தில் இதே வகை செயலை செய்யலாமா என்றும் தேர்வு செய்க."
1171 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138
1172 msgid "_Always perform this action"
1173 msgstr "எப்போதுமே இதே செயலை செய்யவும் (_A)"
1176 #. label, accelerator
1177 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
1178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
1179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
1180 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
1182 msgstr "வெளியேற்றுதல் (_E)"
1184 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165
1185 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719
1187 msgstr "ஏற்றம் நீக்கம் (_U)"
1190 #. label, accelerator
1192 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
1193 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1194 msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உரையை தற்காலிக நினைவிடத்திற்குள் வெட்டு"
1197 #. label, accelerator
1199 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
1200 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1201 msgstr "தேர்வு செய்த கோப்பை தற்காலிக நினைவிடத்தில் பிரதியெடு"
1204 #. label, accelerator
1206 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
1207 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
1208 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் ஒட்டு"
1211 #. label, accelerator
1212 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
1213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
1215 msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்தல் (_A)"
1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
1219 msgid "Select all the text in a text field"
1220 msgstr "உரை புலத்தில் உள்ள அனைத்து உரையையும் தேர்வு செய்"
1222 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385
1224 msgstr "மேலே நகர்த்தல் (_U)"
1226 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
1228 msgstr "கீழே நகர்த்தல் (_n)"
1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
1232 msgstr "காட்டுதல் (_S)"
1234 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414
1236 msgstr "மறைத்தல் (_d)"
1238 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427
1239 msgid "Use De_fault"
1240 msgstr "முன்னிருப்பை பயன்படுத்து (_f)"
1242 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
1243 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
1244 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
1248 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
1249 msgid "The name and icon of the file."
1250 msgstr "கோப்பின் பெயர் மற்றும் சின்னம்"
1252 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
1256 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
1257 msgid "The size of the file."
1258 msgstr "கோப்பின் அளவு"
1260 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
1264 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
1265 msgid "The type of the file."
1266 msgstr "கோப்பின் வகை"
1268 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
1269 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
1270 msgid "Date Modified"
1271 msgstr "திருத்தப்பட்ட தேதி"
1273 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
1274 msgid "The date the file was modified."
1275 msgstr "கோப்பு திருத்தப்பட்ட தேதி"
1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
1278 msgid "Date Accessed"
1279 msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட தேதி"
1281 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
1282 msgid "The date the file was accessed."
1283 msgstr "கோப்பு பயன்படுத்தப்பட்ட தேதி"
1285 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
1289 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
1290 msgid "The owner of the file."
1291 msgstr "கோப்பின் உரிமையாளர்"
1293 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
1297 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
1298 msgid "The group of the file."
1299 msgstr "கோப்பின் குழு"
1301 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
1302 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686
1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
1307 msgid "The permissions of the file."
1308 msgstr "கோப்பின் அனுமதிகள்"
1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
1311 msgid "Octal Permissions"
1312 msgstr "எண்ம அனுமதி"
1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
1315 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
1316 msgstr "எண்ம நிலையில் கோப்பின் அனுமதி."
1318 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
1323 msgid "The mime type of the file."
1324 msgstr "கோப்பின் mime வகை."
1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
1327 msgid "SELinux Context"
1328 msgstr "SELinux சூழல்"
1330 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
1331 msgid "The SELinux security context of the file."
1332 msgstr "கோப்பின் SELinux பாதுகாப்பு சூழல்."
1334 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
1335 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1870
1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
1341 msgid "on the desktop"
1342 msgstr "பணிமேடையில்"
1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103
1346 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
1347 msgstr "\"%s\" தொகுதியை மறுசுழற்சி அடைவுக்கு நகர்த்த முடியாது."
1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
1351 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
1354 "குறிப்பிட்ட தொகுதியை வெளியேற்ற விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"வெளியேற்று\" வை "
1357 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122
1359 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
1360 "popup menu of the volume."
1362 "குறிப்பிட்ட தொகுதியை கீழிறக்க விரும்பினால் துள்ளு பட்டியலில் உள்ள \"தொகுதியை கீழிறக்கு\" "
1365 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665
1367 msgstr "இங்கே நகர்த்து (_M)"
1369 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670
1371 msgstr "இங்கே நகலெடு (_C)"
1373 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675
1375 msgstr "இங்கே இணை (_L)"
1377 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
1378 msgid "Set as _Background"
1379 msgstr "(_B)பின்னனியாக அமை"
1381 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
1382 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740
1386 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728
1387 msgid "Set as background for _all folders"
1388 msgstr "(_a)எல்லா அடைவுகளுக்கும் பின்னனியாக அமை"
1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
1391 msgid "Set as background for _this folder"
1392 msgstr "(_t)இந்த அடைவுக்கு பின்னனியாக அமை"
1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
1396 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
1397 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
1398 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
1399 msgid "The emblem cannot be installed."
1400 msgstr "சின்னத்தை நிறுவ முடியவில்லை"
1402 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
1403 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
1404 msgstr "மன்னிக்கவும்.இடைவெளியற்ற விசைவார்த்தையை புதிய சின்னத்திற்கு பயன்படுத்தவும்"
1406 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
1407 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
1408 msgstr "மன்னிக்கவும், சின்னம் விசைவார்த்தையில் எழுத்து, இடைவெளி மற்றும் எண்கள் மட்டுமே இருக்கவேண்டும்"
1410 #. this really should never happen, as a user has no idea
1411 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
1412 #. * keyword to us anyway
1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
1416 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
1417 msgstr "\"%s\" பெயரில் சின்னம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
1419 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
1420 msgid "Please choose a different emblem name."
1421 msgstr "வேறு சின்னத்தின் பெயரை தேர்வு செய்யவும்"
1423 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
1424 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
1425 msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
1426 msgstr "மன்னிக்கவும், தனிப்பயன் சின்னத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
1429 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
1430 msgstr "மன்னிக்கவும், தனிப்பயன் சின்னத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
1432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
1434 msgstr "தவிர்த்தல் (_S)"
1436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
1438 msgstr "அனைத்தையும் தவிர்த்தல் (_k)"
1440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
1442 msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும் (_R)"
1444 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
1446 msgstr "அனைத்தையும் அழித்தல் (_A) "
1448 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
1450 msgstr "மாற்றுதல் (_R)"
1452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
1453 msgid "Replace _All"
1454 msgstr "அனைத்தையும் மாற்றுதல் (_A)"
1456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
1458 msgstr "ஒருங்கிணைத்தல் (_M)"
1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
1462 msgstr "அனைத்தையும் ஒருங்கிணைத்தல் (_A)"
1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203
1467 msgid_plural "%'d seconds"
1468 msgstr[0] "%'d வினாடி"
1469 msgstr[1] "%'d வினாடிகள்"
1471 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
1475 msgid_plural "%'d minutes"
1476 msgstr[0] "%'d நிமிடம்"
1477 msgstr[1] "%'d நிமிடங்கள்"
1479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
1482 msgid_plural "%'d hours"
1484 msgstr[1] "%'d மணிகள்"
1486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
1488 msgid "approximately %'d hour"
1489 msgid_plural "approximately %'d hours"
1490 msgstr[0] "தோராயமாக %'d மணி"
1491 msgstr[1] "தோராயமாக %'d மணிகள்"
1493 #. appended to new link file
1494 #. Note to localizers: convert file type string for file
1495 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
1496 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
1498 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422
1500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
1503 msgstr "%s உடன் தொடுப்பு"
1505 #. appended to new link file
1506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
1508 msgid "Another link to %s"
1509 msgstr "%s க்கு மற்றொரு தொடுப்பு"
1511 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
1512 #. * if there's no way to do that nicely for a
1513 #. * particular language.
1515 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
1517 msgid "%'dst link to %s"
1518 msgstr "%'dst link to %s"
1520 #. appended to new link file
1521 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
1523 msgid "%'dnd link to %s"
1524 msgstr "%'dnd link to %s"
1526 #. appended to new link file
1527 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
1529 msgid "%'drd link to %s"
1530 msgstr "%'drd link to %s"
1532 #. appended to new link file
1533 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
1535 msgid "%'dth link to %s"
1536 msgstr "%'dth link to %s"
1539 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
1540 #. * make some or all of them match.
1542 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
1543 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306
1547 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
1548 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
1549 msgid " (another copy)"
1550 msgstr " (மற்றுமொரு நகலெடு)"
1552 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
1553 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
1554 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
1555 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
1556 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
1557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
1558 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
1559 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
1563 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
1564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
1568 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
1573 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
1578 #. localizers: appended to first file copy
1579 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
1582 msgstr "%s (நகல்)%s"
1584 #. localizers: appended to second file copy
1585 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341
1587 msgid "%s (another copy)%s"
1588 msgstr "%s (மற்றொரு நகல்)%s"
1590 #. localizers: appended to x11th file copy
1591 #. localizers: appended to x12th file copy
1592 #. localizers: appended to x13th file copy
1593 #. localizers: appended to xxth file copy
1594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
1595 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
1596 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
1599 msgid "%s (%'dth copy)%s"
1600 msgstr "%s (%'dth copy)%s"
1602 #. localizers: appended to x1st file copy
1603 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
1605 msgid "%s (%'dst copy)%s"
1606 msgstr "%s (%'dst copy)%s"
1608 #. localizers: appended to x2nd file copy
1609 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
1611 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
1612 msgstr "%s (%'dnd copy)%s"
1614 #. localizers: appended to x3rd file copy
1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
1617 msgid "%s (%'drd copy)%s"
1618 msgstr "%s (%'drd copy)%s"
1620 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1621 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
1625 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
1631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
1632 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
1633 msgstr "\"%B\" ஐ குப்பையிலிருந்து நிச்சயம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
1635 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
1638 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
1641 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
1643 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படியை குப்பையிலிருந்து நிச்சயம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
1644 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படிகளை குப்பையிலிருந்து நிச்சயம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
1646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
1647 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
1648 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1649 msgstr "உருப்படியை நீக்கினால், அது இறுதியாக அழிந்துபோகும்"
1651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
1652 msgid "Empty all of the items from the trash?"
1653 msgstr "குப்பையில் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் நீக்க வேண்டுமா?"
1655 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
1657 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
1658 "Please note that you can also delete them separately."
1660 "குப்பையை காலி செய்தபின் எந்த உருப்படிகளையும் திரும்ப பெற முடியாது. அவற்றை தனியாகவும் "
1661 "நீக்கலாம் என அறியவும்"
1663 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
1664 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
1665 msgstr "\"%B\" ஐ நிச்சயம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
1667 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
1669 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1670 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1671 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படியை நிச்சயம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
1672 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுத்த %'d உருப்படிகளை நிச்சயம் நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
1674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
1675 msgid "Deleting files"
1676 msgstr "கோப்புகளை நீக்குகிறது"
1678 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
1680 msgid "%'d file left to delete"
1681 msgid_plural "%'d files left to delete"
1682 msgstr[0] "இன்னும் %'d கோப்பு நீக்கவுள்ளது"
1683 msgstr[1] "இன்னும் %'d கோப்புகள் நீக்கவுள்ளன"
1685 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
1686 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
1687 msgid "%'d file left to delete — %T left"
1688 msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
1689 msgstr[0] "இன்னும் %'d கோப்பு நீக்கவுள்ளது மீதம் — %T "
1690 msgstr[1] "இன்னும் %'d கோப்புகள் நீக்கவுள்ளன மீதம் — %T "
1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
1693 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
1694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
1695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
1697 msgid "Error while deleting."
1698 msgstr "நீக்கும் போது பிழை"
1700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
1702 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
1703 "permissions to see them."
1704 msgstr "\"%B\" அடைவில் உள்ள கோப்புகளை நீக்க முடியாது. ஏனெனெனில் அவற்றை காண தேவையான அனுமதி உமக்கு இல்லை."
1706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
1707 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
1708 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
1709 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1710 msgstr "\"%B\" அடைவில் உள்ள கோப்புகளை குறித்த தகவல் கிடைப்பதில் பிழை"
1712 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
1715 msgstr "கோப்புகளை தவிர்த்தல் (_S)"
1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
1719 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1721 msgstr "\"%B\" அடைவை நீக்க முடியாது. ஏனெனெனில் அதை காண தேவையான அனுமதி உமக்கு இல்லை."
1723 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
1724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1726 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1727 msgstr "\"%B\" அடைவை படிப்பதில் பிழை"
1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
1730 msgid "Couldn't remove the folder %B."
1731 msgstr "%B அடைவை நீக்க முடியவில்லை"
1733 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
1734 msgid "There was an error deleting %B."
1735 msgstr "%B அடைவை நீக்குவதில் பிழை"
1737 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
1738 msgid "Moving files to trash"
1739 msgstr "குப்பைக்கு கோப்புகளை நகர்த்துகிறது "
1741 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
1743 msgid "%'d file left to trash"
1744 msgid_plural "%'d files left to trash"
1745 msgstr[0] "குப்பைக்கு நகர்த்த %'d கோப்பு உள்ளது"
1746 msgstr[1] "குப்பைக்கு நகர்த்த %'d கோப்புகள் உள்ளன"
1748 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
1749 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
1750 msgstr "கோப்பை குப்பைக்கு நகர்த முடியாது, இப்போதே நீக்க வேண்டுமா?"
1752 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
1753 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
1754 msgstr "கோப்பு \"%B\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த முடியாது."
1756 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789
1757 msgid "Unable to eject %V"
1758 msgstr "%V ஐ வெளித்தள்ள முடியவில்லை"
1760 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1791
1761 msgid "Unable to unmount %V"
1762 msgstr "%V ஐ கீழிறக்க முடியவில்லை"
1764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
1765 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1766 msgstr "கீழிறக்கு முன் குப்பையை நீக்க வேண்டுமா?"
1768 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
1770 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1771 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
1773 "இந்த தொகுதியில் உள்ள காலி இடத்டை மீட்க குப்பையை காலி செய்ய வேண்டும். தொகுதியில் குப்பையில் உள்ள அனைத்தும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
1776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
1777 msgid "Don't Empty Trash"
1778 msgstr "குப்பையை காலி செய்யாதே"
1780 #. label, accelerator
1781 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
1782 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
1784 msgstr "குப்பையை காலி செய்"
1786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
1788 msgid "Unable to mount %s"
1789 msgstr "%s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
1793 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1794 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1795 msgstr[0] "%'d கோப்பை (%S) பிரதி எடுக்க தயார் ஆகிறது."
1796 msgstr[1] "%'d கோப்புகளை (%S) பிரதி எடுக்க தயார் ஆகிறது."
1798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
1800 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1801 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1802 msgstr[0] "%'d கோப்பை (%S) நகர்த்த தயார் ஆகிறது. "
1803 msgstr[1] "%'d கோப்புகளை (%S) நகர்த்த தயார் ஆகிறது."
1805 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
1807 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1808 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1809 msgstr[0] "%'d கோப்பை (%S) நீக்க தயார் ஆகிறது"
1810 msgstr[1] "%'d கோப்புகளை (%S) நீக்க தயார் ஆகிறது"
1812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
1814 msgid "Preparing to trash %'d file"
1815 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1816 msgstr[0] "%'d கோப்பை குப்பையிலிட தயார் ஆகிறது "
1817 msgstr[1] "%'d கோப்புகளை குப்பையிலிட தயார் ஆகிறது "
1819 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
1820 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
1822 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2978
1823 msgid "Error while copying."
1824 msgstr "நகலெடுக்கும் போது பிழை"
1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
1828 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
1829 msgid "Error while moving."
1830 msgstr "நகர்த்தும்போது பிழை"
1832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
1833 msgid "Error while moving files to trash."
1834 msgstr "கோப்புகளை குப்பையிலிடும்போது பிழை "
1836 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
1838 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1839 "permissions to see them."
1840 msgstr "\"%B\" அடைவில் உள்ள கோப்புகளை கையாள முடியாது. ஏனெனெனில் அவற்றை காண தேவையான அனுமதி உமக்கு இல்லை."
1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
1844 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1846 msgstr "\"%B\" அடைவில் உள்ள கோப்புகளை கையாள முடியாது. ஏனெனெனில் அவற்றை படிக்க தேவையான அனுமதி உமக்கு இல்லை."
1848 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
1850 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1852 msgstr "\"%B\" கோப்பை கையாள முடியாது. ஏனெனெனில் அதை படிக்க தேவையான அனுமதி உமக்கு இல்லை."
1854 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
1855 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1856 msgstr "\"%B\" குறித்த தகவல் கிடைப்பதில் பிழை"
1858 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
1859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
1860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
1861 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
1862 msgid "Error while copying to \"%B\"."
1863 msgstr "\"%B\" க்கு பிரதி எடுப்பதில் பிழை"
1865 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
1866 msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
1867 msgstr "உங்களுக்கு இலக்கு அடைவை அணுக தேவையான அனுமதிகள் இல்லை"
1869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
1870 msgid "There was an error getting information about the destination."
1871 msgstr "இலக்கு குறித்த தகவல் பெறுவதில் பிழை"
1873 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
1874 msgid "The destination is not a folder."
1875 msgstr "இலக்கு ஒரு அடைவு இல்லை"
1877 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
1879 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1881 msgstr "இலக்கில் தேவையான இடைவெளி இல்லை. சில கோப்புகளை நீக்கி முயற்சி செய்க"
1883 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
1885 msgid "There is %S available, but %S is required."
1886 msgstr "அங்கு %S கிடைக்கிறது ஆனால் %S தேவை"
1888 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
1889 msgid "The destination is read-only."
1890 msgstr "இலக்கு படிக்க மட்டும்"
1892 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
1893 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1894 msgstr "\"%B\" ஐ \"%B\" க்கு நகர்த்துகிறது"
1896 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
1897 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1898 msgstr "\"%B\" ஐ \"%B\" க்கு நகலெடுக்கிறது"
1900 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2541
1901 msgid "Duplicating \"%B\""
1902 msgstr "\"%B\" ஐ இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"
1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
1905 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1906 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1907 msgstr[0] " %'d கோப்பை ( \"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகர்த்துகிறது "
1908 msgstr[1] " %'d கோப்புகளை ( \"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகர்த்துகிறது "
1910 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
1911 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1912 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1913 msgstr[0] " %'d கோப்பை (\"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகலெடுக்கிறது"
1914 msgstr[1] "%'d கோப்புகளை ( \"%B\") இல் \"%B\" க்கு நகலெடுக்கிறது"
1916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561
1917 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1918 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1919 msgstr[0] "( \"%B\" இல்) %'d கோப்பை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"
1920 msgstr[1] "( \"%B\" இல்) %'d கோப்புகளை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"
1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
1923 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1924 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1925 msgstr[0] "\"%B\" இல் %'d கோப்பை நகர்த்துகிறது"
1926 msgstr[1] "\"%B\" இல் %'d கோப்புகளை நகர்த்துகிறது"
1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
1929 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1930 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1931 msgstr[0] " %'d கோப்பினை \"%B\"க்கு பிரதி எடுக்கிறது"
1932 msgstr[1] " %'d கோப்புகளை \"%B\"க்கு பிரதி எடுக்கிறது"
1934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
1936 msgid "Duplicating %'d file"
1937 msgid_plural "Duplicating %'d files"
1938 msgstr[0] " %'d கோப்பை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"
1939 msgstr[1] "%'d கோப்புகளை இரண்டாம் பிரதி எடுக்கிறது"
1941 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
1945 msgstr "%S - %S இல்"
1947 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
1948 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
1950 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
1951 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1952 msgstr "%S - %S இல்— %T மீதம் (%S/வினாடி)"
1954 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
1956 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1957 "create it in the destination."
1958 msgstr "அடைவு \"%B\" ஐ பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் இலக்கில் அதை உருவாக்க தேவையான அனுமதிகள் உமக்கு இல்லை"
1960 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
1961 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1962 msgstr "அடைவு \"%B\" ஐ உருவாக்குவதில் பிழை"
1964 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
1966 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1967 "permissions to see them."
1968 msgstr "அடைவு \"%B\" இல் உள்ள கோப்புகளை பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் இலக்கில் அவற்றை காண தேவையான அனுமதிகள் உமக்கு இல்லை"
1970 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
1972 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1974 msgstr "அடைவு \"%B\" ஐ பிரதி எடுக்க முடியாது; ஏனெனில் அதை படிக்க தேவையான அனுமதிகள் உமக்கு இல்லை"
1976 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
1977 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3408
1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
1979 msgid "Error while moving \"%B\"."
1980 msgstr "\"%B\". ஐ நகர்த்தும்போது பிழை"
1982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
1983 msgid "Couldn't remove the source folder."
1984 msgstr "மூல அடைவை நீக்க முடியவில்லை"
1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
1987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
1988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
1989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
1990 msgid "Error while copying \"%B\"."
1991 msgstr "\"%B\" ஐ பிரதி எடுக்கும்போது பிழை"
1993 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108
1995 msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
1996 msgstr "ஏற்கெனவே இருக்கும் %F அடைவிலிருந்து கோப்புகளை நீக்க முடியவில்லை"
1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3145
2000 msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
2001 msgstr "ஏற்கெனவே இருக்கும் %F கோப்பை நீக்க முடியவில்லை"
2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
2004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755
2006 "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
2008 msgstr "\"%B\" என பெயரிட்ட அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது. மூல கோப்பை அதனுடன் பிணைக்கவா?"
2010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
2012 "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
2013 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
2014 "files being copied."
2015 msgstr "\"%B\" இல் மூல அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது. அதனுடன் பிணைத்தல் அந்த அடைவில் உள்ள கோப்புகளை பிரதியாகும் கோப்புகளுடன் வேறுபட்டு இருந்தால் உறுதி படுத்த கேட்கும். "
2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3762
2019 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
2020 msgstr "\"%B\" என பெயரிட்ட அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது. நீங்கள் அதை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317
2023 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
2026 "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
2028 msgstr "\"%F\". இல் அந்த அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது. நீங்கள் அதை மாற்றினால் அதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் நீக்கப்படும்."
2030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3322
2031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
2032 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
2033 msgstr "\"%B\" என பெயரிட்ட கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது. நீங்கள் அதை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
2035 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
2036 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
2038 msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
2039 msgstr "\"%F\" இல் அந்த கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது. நீங்கள் அதை மாற்றினால் அதில் உள்ள அனைத்தும் மேலெழுதப்படும்."
2041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
2043 msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
2044 msgstr "%Fஇல் அதே பெயரில் ஏற்கெனவே உள்ள கோப்பை நீக்க முடியவில்லை"
2046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
2048 msgid "There was an error copying the file into %F."
2049 msgstr "%F இல் கோப்பை நகலெடுப்பதில் பிழை"
2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
2052 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
2053 msgstr "\"%B\" க்கு நகர்த்த தயார் ஆகிறது"
2055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
2057 msgid "Preparing to move %'d file"
2058 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2059 msgstr[0] "%'d கோப்பு நகர்த்த தயார் ஆகிறது"
2060 msgstr[1] "%'d கோப்புகள் நகர்த்த தயார் ஆகிறது"
2062 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3757
2064 "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
2065 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
2066 "files being moved."
2067 msgstr "\"%B\" இல் மூல அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது. அதனுடன் பிணைத்தல் அந்த அடைவில் உள்ள கோப்புகளை மாற்றப்படும் கோப்புகளுடன் வேறுபட்டு இருந்தால் நீக்குமுன் உறுதி படுத்த கேட்கும். "
2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3854
2071 msgid "There was an error moving the file into %F."
2072 msgstr "%F இல் கோப்பை நகர்த்தும் போது பிழை"
2074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4127
2075 msgid "Creating links in \"%B\""
2076 msgstr "\"%B\" இல் தொடுப்புகளை உருவாக்குகிறது"
2078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4131
2080 msgid "Making link to %'d file"
2081 msgid_plural "Making links to %'d files"
2082 msgstr[0] "%'d கோப்புக்கு தொடுப்புகளை உருவாக்குகிறது"
2083 msgstr[1] "%'d கோப்புகளுக்கு தொடுப்புகளை உருவாக்குகிறது"
2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
2086 msgid "Error while creating link to %B."
2087 msgstr "%B க்கு தொடுப்புகளை உருவாக்கும்போது பிழை"
2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
2090 msgid "Symbolic links only supported for local files"
2091 msgstr "உள்ளமை கோப்புகளுக்கு மட்டுமே அடையாள தொடுப்புகள் ஆதரவு உண்டு"
2093 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
2094 msgid "The target doesn't support symbolic links."
2095 msgstr "இந்த இலக்கு அடையாள தொடுப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
2097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4213
2099 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
2100 msgstr "%F இல்அடையாள தொடுப்புகளை உருவாக்கும்போது பிழை"
2102 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4502
2103 msgid "Setting permissions"
2104 msgstr "அனுமதிகளை அமைக்கிறது"
2106 #. localizers: the initial name of a new folder
2107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4719
2108 msgid "untitled folder"
2109 msgstr "தலைப்பில்லா அடைவு"
2111 #. localizers: the initial name of a new empty file
2112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4727
2114 msgstr "புதிய கோப்பு"
2116 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4817
2117 msgid "Error while creating directory %B."
2118 msgstr "அடைவு %B உருவாக்கும்போது பிழை "
2120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4819
2121 msgid "Error while creating file %B."
2122 msgstr "கோப்பு %B உருவாக்கும்போது பிழை "
2124 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4821
2126 msgid "There was an error creating the directory in %F."
2127 msgstr "%F இல் அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை"
2129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
2130 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266
2132 msgid "This file cannot be mounted"
2133 msgstr "அந்த கோப்பு ஏற்றப்பட முடியாது "
2135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
2137 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
2138 msgstr "கோப்பு பெயர்களில் வெட்டுக்குறி (/) ஐ அனுமதிப்பதில்லை"
2140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
2142 msgid "File not found"
2143 msgstr "கோப்பு காணவில்லை"
2145 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360
2147 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
2148 msgstr "உயர்மட்ட கோப்புகள் பெயரை மாற்ற முடியாது"
2150 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
2152 msgid "Unable to rename desktop icon"
2153 msgstr "மேல்மேசை சின்னத்தை வேறு பெயரிட முடியாது"
2155 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
2157 msgid "Unable to rename desktop file"
2158 msgstr "மேல்மேசை சின்னத்தை வேறு பெயரிட முடியவில்லை"
2160 #. Today, use special word.
2161 #. * strftime patterns preceeded with the widest
2162 #. * possible resulting string for that pattern.
2164 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
2165 #. * for details on the format, but you should only use
2166 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
2167 #. * These include "%" followed by one of
2168 #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
2169 #. * in the Nautilus version of strftime that can be
2170 #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
2171 #. * between the "%" and any numeric directive will turn
2172 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
2173 #. * space padding instead of zero padding.
2175 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
2176 msgid "today at 00:00:00 PM"
2177 msgstr "இன்று 00:00:00 PM"
2179 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
2180 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
2181 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
2182 msgstr "இன்று %-I:%M:%S %p"
2184 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
2185 msgid "today at 00:00 PM"
2186 msgstr "இன்று 00:00 PM"
2188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
2189 msgid "today at %-I:%M %p"
2190 msgstr "இன்று %-I:%M %p"
2192 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
2193 msgid "today, 00:00 PM"
2194 msgstr "இன்று 00:00 PM"
2196 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
2197 msgid "today, %-I:%M %p"
2198 msgstr "இன்று %-I:%M %p"
2200 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3532
2201 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
2205 #. Yesterday, use special word.
2206 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2208 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
2209 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
2210 msgstr "நேற்று 00:00:00 PM"
2212 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
2213 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
2214 msgstr "நேற்று %-I:%M:%S %p"
2216 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
2217 msgid "yesterday at 00:00 PM"
2218 msgstr "நேற்று 00:00 PM"
2220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
2221 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
2222 msgstr "நேற்று %-I:%M %p"
2224 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
2225 msgid "yesterday, 00:00 PM"
2226 msgstr "நேற்று 00:00 PM"
2228 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549
2229 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
2230 msgstr "நேற்று %-I:%M %p"
2232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
2233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552
2237 #. Current week, include day of week.
2238 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2239 #. * The width measurement templates correspond to
2240 #. * the day/month name with the most letters.
2242 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
2243 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
2244 msgstr "புதன்கிழமை, செப்டம்பர் 00 0000 00:00:00 PM"
2246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
2247 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2248 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2250 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
2251 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
2252 msgstr "திங்கள், அக்டோபர் 00 0000 00:00:00 PM "
2254 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
2255 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2256 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
2259 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2260 msgstr "திங்கள், அக்டோபர் 00 0000 00:00:00 PM"
2262 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
2263 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2264 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2266 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
2267 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2268 msgstr "அக்டோபர் 00 0000 00:00 PM"
2270 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
2271 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2272 msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
2275 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
2276 msgstr "அக்டோபர்00 0000, 00:00 PM "
2278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
2279 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2280 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
2283 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
2284 msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
2286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3579
2287 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2288 msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3581
2294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
2298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4195
2300 msgid "Not allowed to set permissions"
2301 msgstr "அனுமதிகளை அமைக்க முடியாது "
2303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
2305 msgid "Not allowed to set owner"
2306 msgstr "உரிமையாளரை அமைக்க முடியாது"
2308 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4521
2310 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
2311 msgstr "குறிப்பிட்ட உரிமையாளர் '%s' இருப்பில் இல்லை "
2313 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
2315 msgid "Not allowed to set group"
2316 msgstr "குழுவை அமைக்க முடியாது"
2318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
2320 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
2321 msgstr "குறிப்பிட்ட குழு '%s' இருப்பில் இல்லை "
2323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
2324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
2327 msgid_plural "%'u items"
2328 msgstr[0] "%'u உருப்படி"
2329 msgstr[1] "%'u உருப்படிகள்"
2331 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
2334 msgid_plural "%'u folders"
2335 msgstr[0] "%'u அடைவு"
2336 msgstr[1] "%'u அடைவுகள்"
2338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
2341 msgid_plural "%'u files"
2342 msgstr[0] "%'u கோப்பு"
2343 msgstr[1] "%'u கோப்புகள்"
2345 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
2346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5027
2350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5028
2352 msgid "%s (%s bytes)"
2353 msgstr "%s (%s பைட்டுகள்)"
2355 #. This means no contents at all were readable
2356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5332
2357 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
2359 msgstr "? உருப்படிகள்"
2361 #. This means no contents at all were readable
2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5338
2366 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
2367 msgid "unknown type"
2368 msgstr "தெரியாத வகை"
2370 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5356
2371 msgid "unknown MIME type"
2372 msgstr "தெரியாத மைம் வகை"
2374 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
2375 #. * for which we have no more appropriate default.
2377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5362
2378 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
2382 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5396
2386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416
2390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5438
2391 msgid "link (broken)"
2392 msgstr "இணைப்பு (துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது)"
2394 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
2396 msgstr "எப்போதும் (_A)"
2398 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
2399 msgid "_Local File Only"
2400 msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும் (_L)"
2402 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
2404 msgstr "ஒருபோதுமில்லை (_N)"
2406 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
2411 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
2416 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
2421 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
2426 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
2431 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
2436 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
2441 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
2445 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
2449 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
2453 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
2457 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
2461 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
2465 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
2469 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
2470 msgid "Activate items with a _single click"
2471 msgstr "ஒரே க்ளிக்கில் உருப்படிகளை செயல்படுத்து (_s)"
2473 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
2474 msgid "Activate items with a _double click"
2475 msgstr "இரண்டு க்ளிக்கில் உருப்படிகளை செயல்படுத்து (_s)"
2477 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
2478 msgid "E_xecute files when they are clicked"
2479 msgstr "கோப்புகளை க்ளிக் செய்யும் போது இயக்கு (_x)"
2481 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
2482 msgid "Display _files when they are clicked"
2483 msgstr "க்ளிக் செய்யும் போது கோப்புகளை காட்டு (_f)"
2485 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
2486 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
2487 msgid "_Ask each time"
2488 msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் கேட்கவும் (_A)"
2490 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
2491 msgid "Search for files by file name only"
2492 msgstr "கோப்புகளை பெயரை கொண்டு தேடு"
2494 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
2495 msgid "Search for files by file name and file properties"
2496 msgstr "கோப்புகளை பெயர் மற்றும் பண்புகளை கொண்டு தேடு"
2498 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
2499 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:568
2501 msgstr "சின்னம் காட்சி"
2503 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
2504 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
2506 msgstr "பட்டியல் காட்சி"
2508 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
2512 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
2514 msgstr "பெயர்வாரியாக"
2516 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
2518 msgstr "அளவுவாரியாக"
2520 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
2524 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
2525 msgid "By Modification Date"
2526 msgstr "திருத்திய தேதிவாரியாக"
2528 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
2530 msgstr "சிறப்பு அடையாளங்களை கொண்டு"
2532 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
2536 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
2540 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
2544 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
2548 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
2552 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
2556 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
2560 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
2564 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
2568 #. Note to translators: If it's hard to compose a good home
2569 #. * icon name from the user name, you can use a string without
2570 #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
2571 #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
2572 #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
2573 #. * match the user name string passed by the C code, but not
2574 #. * put the user name in the final string.
2576 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525
2579 msgstr "%s'இன் இல்லம்"
2581 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
2582 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
2586 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
2587 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
2589 msgstr "குப்பைதொட்டி"
2591 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
2592 msgid "Network Servers"
2593 msgstr "பிணைய சேவையகங்கள்"
2595 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2186
2596 msgid "The selection rectangle"
2597 msgstr "தேர்வு செய்யும் நீள்சதுரம்"
2599 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907
2600 msgid "Switch to Manual Layout?"
2601 msgstr "கைமுறை உருவரைக்கு மாறவேண்டுமா?"
2603 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593
2605 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
2606 msgstr "இணைப்பு \"%s\" துண்டிக்கப்பட்டது."
2608 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
2610 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
2611 msgstr "\"%s\" இணைப்பு அறுபட்டது, குப்பைக்கு நகர்த்த விருப்பமா?"
2613 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601
2614 msgid "This link can't be used, because it has no target."
2615 msgstr "இந்த இணைப்பை பயன்படுத்த முடியாத், காரணம் இலக்கு இல்லை"
2617 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
2619 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
2620 msgstr "இந்த இணைப்பை பயன்படுத்த முடியாது காரணம் \"%s\" இல்லை"
2623 #. label, accelerator
2624 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
2625 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
2626 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
2627 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
2628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
2629 msgid "Mo_ve to Trash"
2630 msgstr "(_v)குப்பைக்கு நகர்த்து"
2632 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
2634 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
2635 msgstr "\"%s\" ஐ இயக்க வேண்டுமா அல்லது அதன் உள்ளடக்கங்களை காட்ட வேண்டுமா?"
2637 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
2639 msgid "\"%s\" is an executable text file."
2640 msgstr "\"%s\" இயக்க கூடிய உரை கோப்பு"
2642 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681
2643 msgid "Run in _Terminal"
2644 msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_T)"
2646 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682
2648 msgstr "காட்சி (_D)"
2650 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
2651 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:227
2653 msgstr "இயக்கு (_R)"
2655 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
2656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613
2657 msgid "Are you sure you want to open all files?"
2658 msgstr "நிச்சயம் எல்லா கோப்புகளையும் திறக்க வேண்டுமா?"
2660 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987
2661 #: ../src/nautilus-location-bar.c:151
2663 msgid "This will open %d separate window."
2664 msgid_plural "This will open %d separate windows."
2665 msgstr[0] "இது %d ஐ தனி சாளரத்தில் திறக்கும்."
2668 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
2669 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
2670 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
2671 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
2672 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
2673 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
2674 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
2676 msgid "Couldn't display \"%s\"."
2677 msgstr "\"%s\".காட்ட முடியவில்லை"
2679 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
2680 msgid "There is no application installed for this file type"
2681 msgstr "இந்த கோப்பு வகைக்கு பயன்பாடு இல்லை "
2683 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247
2684 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488
2685 msgid "Unable to mount location"
2686 msgstr "இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
2688 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573
2690 msgid "Opening \"%s\"."
2691 msgstr "\"%s\". திறந்துகொண்டிருக்கிறது"
2693 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576
2695 msgid "Opening %d item."
2696 msgid_plural "Opening %d items."
2697 msgstr[0] "%d உருப்படியை திறக்கிறது."
2698 msgstr[1] "%d உருப்படிகளை திறக்கிறது."
2700 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
2701 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
2703 msgid "Could not set application as the default: %s"
2704 msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடு ஆக அமைக்க முடியவில்லை: %s"
2706 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
2707 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
2708 msgid "Could not set as default application"
2709 msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடு ஆக அமைக்க முடியவில்லை"
2711 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
2713 msgstr "முன்னிருப்பு"
2715 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
2719 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
2720 msgid "Could not remove application"
2721 msgstr "பயன்பாட்டை நீக்க முடியவில்லை"
2723 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
2724 msgid "No applications selected"
2725 msgstr "பயன்பாடு ஏதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட இல்லை "
2727 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
2728 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
2733 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
2734 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
2738 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
2740 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
2741 msgstr "%s ஐ திறக்கவும் மற்றும் \"%s\" வகை கோப்புகளை திறக்கவும் பயன்பாடை தேர்வு செய்க"
2743 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
2744 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
2746 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
2747 msgstr "அனைத்து \"%s\" வகை கோப்புகளையும் திறக்க இதை பயன்படுத்துக:"
2749 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
2750 msgid "Could not run application"
2751 msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க முடியவில்லை"
2753 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174
2755 msgid "Could not find '%s'"
2756 msgstr "'%s' ஐ காணவில்லை"
2758 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177
2759 msgid "Could not find application"
2760 msgstr "பயன்பாட்டை ஐ காணவில்லை"
2762 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
2764 msgid "Could not add application to the application database: %s"
2765 msgstr "பயன்பாடு தரவுத்தளத்தில் பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
2767 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
2768 msgid "Could not add application"
2769 msgstr " பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை"
2771 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391
2772 msgid "Select an Application"
2773 msgstr "பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க"
2775 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
2776 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012
2780 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
2781 msgid "Select an application to view its description."
2782 msgstr "செயல்பாட்டின் விவரங்களை பார்க்க அதனை தெரிவு செய்யவும்"
2784 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
2785 msgid "_Use a custom command"
2786 msgstr "தனிப்பயன் கட்டளை ஒன்றை பயன்படுத்துக"
2788 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
2793 #. label, accelerator
2794 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
2795 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
2796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
2797 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
2798 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
2802 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
2804 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
2805 msgstr "%s ஐ திறக்கவும் மற்றும் \"%s\" வகை கோப்புகளை திறக்கவும் இதை பயன்படுத்துக:"
2807 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
2808 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
2812 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
2813 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
2814 msgid "Add Application"
2815 msgstr "செயலியைச் சேர்"
2817 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126
2818 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
2819 msgstr "திறத்தல் தோல்வியுற்றது, வேறு பயன்பாட்டை தேர்வு செய்ய விருப்பமா?"
2821 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127
2822 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158
2825 "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
2828 "\"%s\" திறக்க முடியாது \"%s\" காரணம் \"%s\" கோப்பை \"%s\" இடத்தில் அணுக "
2831 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132
2832 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
2833 msgstr "திறத்தல் தோல்வியுற்றது. வேறு இடத்தை தேர்வு செய்ய விருப்பமா?"
2835 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133
2836 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165
2839 "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
2841 msgstr "திறக்க முடியாது \"%s\" காரணம் கோப்பை \"%s\".இடத்தில் அணுக முடியாது."
2843 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161
2845 "No other applications are available to view this file. If you copy this "
2846 "file onto your computer, you may be able to open it."
2848 "இந்த கோப்பை பார்க்க தேவையான பயன்பாடு இல்லை. கோப்பை உங்கள் கணினியில் திறந்தால் பார்க்க "
2851 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167
2853 "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
2854 "onto your computer, you may be able to open it."
2856 "இந்த கோப்பை பார்க்க வேறு எந்த தேர்வும் இல்லை.உங்கள் கணினியில் நகலெடுத்தால் மட்டுமே பார்க்க "
2859 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:381
2860 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
2861 msgstr "மன்னிக்கவும், தொலைவிலிருந்து கட்டளையை இயக்க முடியாது"
2863 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:383
2864 msgid "This is disabled due to security considerations."
2865 msgstr "பாதுகாப்புக்கான இது செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2867 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
2868 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:460
2872 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:396
2873 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:462
2874 msgid "There was an error launching the application."
2875 msgstr "பயன்பாட்டை துவக்கும் போது பிழை"
2877 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:425
2878 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:436
2879 msgid "This drop target only supports local files."
2880 msgstr "இந்த இலக்கு உள் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கும்"
2882 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:426
2883 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2884 msgstr "உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவிற்குள் நகலெடுக்கவும்"
2886 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:437
2888 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
2889 "again. The local files you dropped have already been opened."
2891 "உள்-இல்லாத கோப்புகளை திறக்க அவைகளை உங்கள் உள் அடைவில் நகலெடுக்கவும். நீங்கள் நகலெடுத்த "
2892 "கோப்பு ஏற்கெனவே திறக்கப்பட்டிருக்கலாம்"
2894 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
2895 msgid "File operations"
2896 msgstr "கோப்பு செயல்பாடுகள்"
2898 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
2900 msgid "%'d file operation active"
2901 msgid_plural "%'d file operations active"
2902 msgstr[0] "%'d கோப்பு செயலில் உள்ளது"
2903 msgstr[1] "%'d கோப்புகள் செயலில் உள்ளன"
2905 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
2906 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
2908 msgstr "தயார்படுத்துகிறது"
2910 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
2911 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
2912 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
2913 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
2917 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
2919 msgid "Search for \"%s\""
2920 msgstr "\"%s\"க்கு தேடுகிறது"
2922 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
2923 #: ../src/nautilus-query-editor.c:990
2927 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
2929 msgstr "திருத்ததை தவிர்"
2931 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
2932 msgid "Undo the edit"
2933 msgstr "திருத்ததை தவிர்"
2935 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2937 msgstr "திருத்ததை திரும்ப செய்"
2939 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
2940 msgid "Redo the edit"
2941 msgstr "திருத்ததை திரும்ப செய்"
2943 #: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
2944 msgid "Autorun Prompt"
2945 msgstr "தானியங்கி தூண்டி"
2948 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
2949 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2950 msgstr "இந்த கணினியிலிருந்து எல்லா உள்ளமை/தொலை வட்டுகள் மற்றும் அடைவுகளை அணுக உலாவு."
2952 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
2953 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
2954 msgstr "கோப்பு மேலாளர் சாளரங்களின் நடத்தை மற்றும் காட்சியை மாற்றுக."
2956 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
2957 msgid "File Management"
2958 msgstr "கோப்பு மேலாண்மை"
2960 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
2965 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
2966 msgid "Open your personal folder"
2967 msgstr "உங்கள் அந்தரங்க அடைவை திறக்கவும்"
2969 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
2970 msgid "Browse the file system with the file manager"
2971 msgstr "கோப்பு அமைப்பை கோப்பு மேலாளரை பயன்படுத்தி பார்"
2973 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
2974 msgid "File Browser"
2975 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2977 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
2978 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
2979 msgstr "நாடுலஸ் ஷெல் மற்றும் கோப்பு மேலாளர் தொழிற்சாலை"
2981 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
2982 msgid "Nautilus factory"
2983 msgstr "நாடுலஸ் தொழிற்சாலை"
2985 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
2986 msgid "Nautilus instance"
2987 msgstr "நாடுலஸ் நிகழ்வு"
2989 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
2990 msgid "Nautilus metafile factory"
2991 msgstr "நாடுலஸ் மெட்டா தொழிற்சாலை"
2993 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
2994 msgid "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
2995 msgstr "பின்வரும் கட்டளை வரி தூண்டுதல்களால் இயக்ககூடிய நாடுலஸ் செயல்பாடுகள்"
2997 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
2998 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
2999 msgstr "நாடுலஸ் மெட்டா தகவல்களுக்கான மெட்டா கோப்புகளை உருவாக்கும்"
3001 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
3006 #. label, accelerator
3007 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
3008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
3009 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
3010 msgid "E_mpty Trash"
3011 msgstr "தேவையற்றதை வெறுமையாக்கு"
3013 #. label, accelerator
3015 #. label, accelerator
3016 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
3017 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
3018 msgid "Create L_auncher..."
3019 msgstr "(_a)துவக்கியை உருவாக்குக..."
3022 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
3024 msgid "Create a new launcher"
3025 msgstr "புதிய துவக்கியை உருவாக்கு"
3027 #. label, accelerator
3028 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
3029 msgid "Change Desktop _Background"
3030 msgstr "(_B)மேல்மேசையின் பின்னனியை மாற்று"
3033 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
3034 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3035 msgstr "உங்கள் மேல்மேசையின் நிறம் மற்றும் மாதிரியை தேர்வு செய்யும் சாளரத்தை காட்டவும்"
3038 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
3039 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
3040 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
3041 msgid "Delete all items in the Trash"
3042 msgstr "குப்பைதொட்டியில் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் நீக்கு"
3044 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
3045 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
3046 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
3050 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
3051 msgid "View as Desktop"
3052 msgstr "பணிமேடையாக பார்"
3054 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
3055 msgid "View as _Desktop"
3056 msgstr "பணிமேடையாக பார் (_D)"
3058 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
3059 msgid "The desktop view encountered an error."
3060 msgstr "பணிமேடை பார்வை ஒரு பிழையை கண்டுள்ளது."
3062 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
3063 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3064 msgstr "மேல்மேசை காட்சி துவங்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"
3066 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
3067 msgid "Display this location with the desktop view."
3068 msgstr "மேல்மேசை காட்சியில் இந்த இடத்தைக் காட்டு"
3070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
3072 msgid "This will open %'d separate window."
3073 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
3074 msgstr[0] "இது %'d தனி சாளரத்தை திறக்கும்"
3075 msgstr[1] "இது %'d தனி சாளரங்களை திறக்கும்"
3077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
3078 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918
3079 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357
3080 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
3081 msgid "There was an error displaying help."
3082 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
3084 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1085
3085 msgid "Select Pattern"
3086 msgstr "மாதிரியை தேர்வு செய்"
3088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1103
3090 msgstr "(_P)மாதிரி:"
3092 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
3093 msgid "Save Search as"
3094 msgstr "தேடலை இப்படி சேமிக்கவும்"
3096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
3097 msgid "Search _name:"
3098 msgstr "தேடல் பெயர் (_n):"
3100 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
3101 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534
3105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
3106 msgid "Select Folder to Save Search In"
3107 msgstr "தேடுதலில் சேமிக்க அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3109 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034
3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
3112 msgid "\"%s\" selected"
3113 msgstr "\"%s\" தேர்வு செய்யப்பட்டது"
3115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036
3117 msgid "%'d folder selected"
3118 msgid_plural "%'d folders selected"
3119 msgstr[0] "%'d கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
3120 msgstr[1] "%'d கோப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
3124 msgid " (containing %'d item)"
3125 msgid_plural " (containing %'d items)"
3126 msgstr[0] " (%'d உருப்படி உள்ளது)"
3127 msgstr[1] " (%'d உருப்படிகள் உள்ளன)"
3129 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
3130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2057
3132 msgid " (containing a total of %'d item)"
3133 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
3134 msgstr[0] "மொத்தம் (%'d உருப்படி உள்ளது)"
3135 msgstr[1] "மொத்தம் (%'d உருப்படிகள் உள்ளன)"
3137 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2074
3139 msgid "%'d item selected"
3140 msgid_plural "%'d items selected"
3141 msgstr[0] "%'d உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
3142 msgstr[1] "%'d உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
3144 #. Folders selected also, use "other" terminology
3145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2081
3147 msgid "%'d other item selected"
3148 msgid_plural "%'d other items selected"
3149 msgstr[0] "மற்ற %'d உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
3150 msgstr[1] "மற்ற %'d உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
3152 #. This is marked for translation in case a localiser
3153 #. * needs to use something other than parentheses. The
3154 #. * first message gives the number of items selected;
3155 #. * the message in parentheses the size of those items.
3157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2096
3162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
3164 msgid "%s, Free space: %s"
3165 msgstr "%s, வெற்று இடம்: %s"
3167 #. This is marked for translation in case a localizer
3168 #. * needs to change ", " to something else. The comma
3169 #. * is between the message about the number of folders
3170 #. * and the number of items in those folders and the
3171 #. * message about the number of other items and the
3172 #. * total size of those items.
3174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
3179 #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
3180 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
3181 #. * no more than the constant limit are displayed.
3183 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
3185 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
3186 msgstr " \"%s\" அடைவில் நாடுலஸ் கையாள முடிந்ததை விட அதிக கோப்புகள் உள்ளது"
3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
3189 msgid "Some files will not be displayed."
3190 msgstr "சில கோப்புகள் காட்டப்பட மாட்டாது"
3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138
3194 msgid "Open with \"%s\""
3195 msgstr "\"%s\" ஆல் திற"
3197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
3199 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
3200 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
3201 msgstr[0] "\"%s\" ஐ பயன்படுத்தி தேர்வு செய்த உருப்படியை திறக்கவும்"
3202 msgstr[1] "\"%s\" ஐ பயன்படுத்தி தேர்வு செய்த உருப்படிகளை திறக்கவும்"
3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4890
3206 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
3207 msgstr "\"%s\" ஐ தேர்வு உருப்படியில் இயக்கு"
3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5139
3211 msgid "Create Document from template \"%s\""
3212 msgstr "\"%s\" வார்புருவிலிருந்து ஆவணத்தை உருவாக்கு"
3214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5395
3215 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
3216 msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள அனைத்து இயக்க கோப்புகளும் சிறுநிரம் மெனுவில் காட்டப்படும்"
3218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5397
3220 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
3222 msgstr "மெனுவிலிருந்து சிறுநிரலை தேர்வு செய்து தேர்வு செய்த உருப்படியை பயன்படுத்தி இயக்கவும்"
3224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5399
3226 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
3227 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
3229 "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
3230 "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
3231 "content), scripts will be passed no parameters.\n"
3233 "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
3234 "which the scripts may use:\n"
3236 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
3237 "files (only if local)\n"
3239 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
3241 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
3243 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
3245 "இந்த அடைவில் இருக்கும் இயக்க கோப்புகள் எல்லாம் சிறுநிரல் மெனுவில் காணப்படும். சரியான "
3246 "சிறுநிரலை தேர்வு செய்து இயக்கவும்\n"
3248 "உள் அடைவிலிருந்து இயக்கப்படும் போது, சிறுநிரல் அதன் பெயர் மற்றும் எந்த தொலை "
3249 "சேவகனிலிருந்து இயக்கப்படுகிறது ஆகிய தகவல்களை அனுப்பும் (உம் அடைவில் web அல்லது ftp "
3250 "உள்ளடக்கங்கள்), சிறுநிரல் அளவுரு இல்லாமல் அனுப்பப்ப்டும்.\n"
3252 "எல்லா நிலையிலும் சிறு நிரல் பயன்படுத்தும் கீழ்கண்ட இயக்க கோப்பு மாறிகள் அனுப்பப்படும்:\n"
3254 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: புதிய வரியால் பிரிக்கப்பட்ட தேர்வு செய்யப்பட்ட "
3255 "கோப்புகள்(உள் கணினி மட்டும்)\n"
3257 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS:புதிய வரியால் பிரிக்கப்பட்ட தேர்வு செய்யப்பட்ட "
3258 "கோப்புகளின் URIs \n"
3260 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: தற்போதைய இடத்தின் URI \n"
3262 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: தற்போதைய சாளரத்தின் நிலை மற்றும் அளவு"
3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5557
3265 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
3267 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
3268 msgstr "ஒட்டு கட்டளையை தேர்வு செய்தால் \"%s\" நகர்த்தப்படும்"
3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
3271 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
3273 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
3274 msgstr "ஒட்டு கட்டளையை தேர்வு செய்தால் \"%s\" நகலெடுக்கப்படும்"
3276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
3278 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
3279 msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
3280 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படி ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் நகர்த்தப்படும்."
3281 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படிகள் ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் நகர்த்தப்படும்."
3283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
3285 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
3286 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
3287 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படி ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் பிரதி எடுக்கப்படும்."
3288 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %'d உருப்படிகள் ஒட்டு கட்டளையை தேர்ந்தெடுத்தால் பிரதி எடுக்கப்படும்."
3290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669
3291 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
3292 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
3293 msgstr "ஒட்டுவதற்கு தற்காலிக நினைவிடத்தில் ஒன்றும் இல்லை"
3295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6028
3297 msgid "Connect to Server %s"
3298 msgstr "%s சேவகனுடன் இணை"
3300 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
3304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
3306 msgstr "(_n) இணைப்பின் பெயர்:"
3308 #. name, stock id, label
3309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
3310 msgid "Create _Document"
3311 msgstr "(_D)ஆவணத்தை உருவாக்கு"
3313 #. name, stock id, label
3314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
3316 msgstr "(_h)இதனால் திற"
3318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
3319 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
3320 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை திறக்க வேறு பயன்பாட்டை தேர்வு செய்யவும்"
3323 #. label, accelerator
3324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
3325 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
3327 msgstr "(_P)பண்புகள்"
3330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
3331 msgid "View or modify the properties of each selected item"
3332 msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளின் பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று"
3335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
3336 msgid "View or modify the properties of the open folder"
3337 msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகளின் பண்புகளை பார் அல்லது மாற்று"
3340 #. label, accelerator
3341 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
3342 msgid "Create _Folder"
3343 msgstr "(_F)அடைவை உருவாக்கு"
3346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
3347 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
3348 msgstr "இந்த அடைவுக்குள் புதிய காலி அடைவை உருவாக்கு"
3350 #. name, stock id, label
3351 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
3352 msgid "No templates installed"
3353 msgstr "வார்ப்புருக்கள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை"
3356 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
3357 #. label, accelerator
3358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
3360 msgstr "(_E)வெற்று கோப்பு"
3363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
3364 msgid "Create a new empty file inside this folder"
3365 msgstr "இந்த அடைவுக்குள் புதிய காலி அடைவை உருவாக்கு"
3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
3369 msgid "Open the selected item in this window"
3370 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை இந்த சாளரத்தில் திற"
3373 #. label, accelerator
3374 #. Location-specific actions
3376 #. label, accelerator
3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
3378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
3379 msgid "Open in Navigation Window"
3380 msgstr "வழிகாணும் சாளரத்தில் திற"
3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
3384 msgid "Open each selected item in a navigation window"
3385 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை வழிகாணும் சாளரத்தில் திற"
3388 #. label, accelerator
3389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
3390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
3391 msgid "Open in Folder Window"
3392 msgstr "அடைவு சாளரத்தில் திற "
3395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
3396 msgid "Open each selected item in a folder window"
3397 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு உருப்படியையும் அடைவு சாளரத்தில் திற "
3400 #. label, accelerator
3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
3403 msgid "Open with Other _Application..."
3404 msgstr "மற்றொரு பயன்பாட்டால் திற (_A)..."
3407 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
3408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
3409 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
3410 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை திறக்க வேறு பயன்பாட்டை தேர்வு செய்யவும்"
3413 #. label, accelerator
3414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
3415 msgid "_Open Scripts Folder"
3416 msgstr "சிறுநிரல் அடைவை திற (_O)"
3419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
3420 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
3421 msgstr "இந்த மெனுவில் உள்ள சிறுநிரல்களை காட்டு"
3424 #. label, accelerator
3426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
3427 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
3428 msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகள் ஒட்டு கட்டளையோடு நகர ஏற்பாடு செய்"
3431 #. label, accelerator
3433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
3434 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
3435 msgstr "தேர்வு செய்த கோப்புகள் ஒட்டு கட்டளையோடு நகலெடுக்க ஏற்பாடு செய்"
3438 #. label, accelerator
3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
3441 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
3443 "ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளைப்படி கோப்புகளை நகர்த்தவும் அல்லது "
3446 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
3447 #. accelerator for paste
3449 #. label, accelerator
3450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
3451 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
3452 msgid "_Paste Into Folder"
3453 msgstr "கோப்புகளை அடைவுகளில் ஒட்டு (_P)"
3456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
3458 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
3461 "ஏற்கெனவே தேர்வு செய்த ஒட்டு அல்லது பிரதியெடு கட்டளை படி கோப்பை தேர்வு செய்த அடைவிற்கு "
3462 "நகர்த்த அல்லது பிரதி எடுக்கவும்"
3465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
3466 msgid "Select all items in this window"
3467 msgstr "இந்த சாளரத்தில் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் தேர்வு செய்"
3470 #. label, accelerator
3471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
3472 msgid "Select _Pattern"
3473 msgstr "மாதிரியை தேர்வு செய் (_P)"
3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
3477 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
3478 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மாதிரியில் பொருந்தக்கூடிய மறைந்த உருப்படிகளை தேர்வு செய்"
3481 #. label, accelerator
3482 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
3484 msgstr "படியெடு (_u)"
3487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
3488 msgid "Duplicate each selected item"
3489 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை படியெடு"
3492 #. label, accelerator
3493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
3494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
3496 msgid_plural "Ma_ke Links"
3497 msgstr[0] "இணைப்பினை உருவாக்கு (_k)"
3498 msgstr[1] "இணைப்புகளை உருவாக்கு (_k)"
3501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
3502 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
3503 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிக்கு குறியீட்டு இணைப்பை உருவாக்கு"
3506 #. label, accelerator
3507 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
3509 msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..."
3512 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
3513 msgid "Rename selected item"
3514 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியின் பெயரை மாற்று"
3517 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
3518 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
3519 msgid "Move each selected item to the Trash"
3520 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்து"
3523 #. label, accelerator
3524 #. add the "delete" menu item
3525 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
3526 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6429
3527 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
3528 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
3530 msgstr "அழித்தல் (_D)"
3533 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
3534 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
3535 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை குப்பை நகர்தாமல் நீக்கு"
3538 #. label, accelerator
3539 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
3540 msgid "Reset View to _Defaults"
3541 msgstr "இயல்பான காட்சியாக மாற்று (_D)"
3544 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
3545 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
3546 msgstr "இந்த காட்சிக்கு ஏற்ப அடுக்கும் முறை மற்றும் அளவு ஆகியவற்றை மாற்றி அமை"
3549 #. label, accelerator
3550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
3551 msgid "Connect To This Server"
3552 msgstr "இந்த சேவகனோடு இணை"
3555 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
3556 msgid "Make a permanent connection to this server"
3557 msgstr "இந்த சேவகனுடன் நிலையான இணைப்பை ஏற்படுத்து"
3560 #. label, accelerator
3561 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
3562 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
3563 msgid "_Mount Volume"
3564 msgstr "ஏற்ற பொருள் (_M)"
3567 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
3568 msgid "Mount the selected volume"
3569 msgstr "தேர்வு செய்த வன்பொருளை ஏற்றவும்"
3572 #. label, accelerator
3573 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
3574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
3575 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
3576 msgid "_Unmount Volume"
3577 msgstr "வன்பொருளை வெளியேற்று (_U)"
3580 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
3581 msgid "Unmount the selected volume"
3582 msgstr "தேர்வு செய்த பொருள்களை வெளியேற்று"
3585 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
3586 msgid "Eject the selected volume"
3587 msgstr "தேர்வு செய்த தொகுப்பை வெளியேற்று"
3590 #. label, accelerator
3591 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
3592 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
3593 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
3595 msgstr "வடிவமை (_F)"
3598 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
3599 msgid "Format the selected volume"
3600 msgstr "தேர்வு செய்த வன்பொருளை வடிவமை"
3603 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
3604 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
3605 msgstr "திறக்கும் அடைவில் தொடர்புடைய தொகுதியை ஏற்றவும்"
3608 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
3609 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
3610 msgstr "திறக்கும் அடைவில் தொடர்புடைய தொகுதியை ஏற்றம் நீக்கவும்"
3613 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
3614 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
3615 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை வெளியேற்றுக"
3618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
3619 msgid "Format the volume associated with the open folder"
3620 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுடன் தொடர்புடைய தொகுதியை ஒழுங்கு செய்யவும்."
3623 #. label, accelerator
3624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
3625 msgid "Open File and Close window"
3626 msgstr "கோப்பை திற மற்றும் மூடு சாளரம்"
3629 #. label, accelerator
3630 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
3631 msgid "Sa_ve Search"
3632 msgstr "தேடலை சேமி (_v)"
3635 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
3636 msgid "Save the edited search"
3637 msgstr "தொகுப்பட்ட தேடலை சேமி"
3640 #. label, accelerator
3641 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
3642 msgid "Sa_ve Search As..."
3643 msgstr "தேடலை மறுபெயரில் சேமி (_v)..."
3646 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
3647 msgid "Save the current search as a file"
3648 msgstr "நடப்பு தேடலை ஒரு கோப்பாக சேமி"
3651 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
3652 msgid "Open this folder in a navigation window"
3653 msgstr "இந்த அடைவை வழிகாணும் சாளரத்தில் திற"
3656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
3657 msgid "Open this folder in a folder window"
3659 "இந்த அடைவை ஒரு அடைவு சாளரத்தில் திற "
3660 "திற உள்ளே ஒரு சாளரம்"
3663 #. label, accelerator
3665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
3666 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
3667 msgstr "இந்த அடைவை ஒட்டு கட்டளையோடு நகர ஏற்பாடு செய்"
3670 #. label, accelerator
3672 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421
3673 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
3674 msgstr "இந்த அடைவினை ஒரு ஒட்டு கட்டளையோடு நகலெடுக்க தயார் செய்யவும்"
3677 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
3678 msgid "Move this folder to the Trash"
3679 msgstr "இந்த அடைவை குப்பைக்கு நகர்த்துகிறது"
3682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
3683 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
3684 msgstr "இந்த அடைவை குப்பை நகர்த்தாமல் நீக்கு"
3687 #. label, accelerator
3688 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
3689 msgid "Show _Hidden Files"
3690 msgstr "மறைந்த கோப்புகளை காட்டு (_H)"
3693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
3694 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
3695 msgstr "மறைந்த கோப்புகளை தற்போதைய சாளர காட்சியிலிருந்து மாற்று"
3697 #. Translators: %s is a directory
3698 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
3700 msgid "Run or manage scripts from %s"
3701 msgstr "%s லிருந்து உரையை இயக்கவும் அல்லது மேலாண்மை செய்யவும்."
3703 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
3704 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6524
3706 msgstr "(_S)சிறுநிரல்கள்"
3708 #. add the "open in new window" menu item
3709 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
3710 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
3711 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
3712 msgid "Open in New Window"
3713 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
3715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
3716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
3717 msgid "Browse in New Window"
3718 msgstr "புதிய சாளரத்தில் மேலோடு."
3720 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
3721 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
3722 msgid "_Browse Folder"
3723 msgid_plural "_Browse Folders"
3724 msgstr[0] "அடைவில் உலாவு (_B)"
3725 msgstr[1] "அடைவுகளில் உலாவு (_B)"
3727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
3728 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
3729 msgid "_Delete from Trash"
3730 msgstr "குப்பையிலிருந்து நீக்குக (_D)"
3732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
3733 msgid "Delete the open folder permanently"
3734 msgstr "திறந்துள்ள அடைவை முழுமையாக நீக்குக"
3736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
3737 msgid "Move the open folder to the Trash"
3738 msgstr "திறந்துள்ள அடைவை குப்பைக்கு நகர்த்துக"
3740 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
3742 msgid "_Open with \"%s\""
3743 msgstr "\"%s\" ஆல் திற (_O)"
3745 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
3747 msgid "Open in %'d New Window"
3748 msgid_plural "Open in %'d New Windows"
3749 msgstr[0] "%'d ஐ புதிய சாளரத்தில் திற "
3750 msgstr[1] "%'d ஐ புதிய சாளரங்களில் திற "
3752 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
3754 msgid "Browse in %'d New Window"
3755 msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
3756 msgstr[0] "%'d ஐ புதிய சாளரத்தில் மேலோடு.ு."
3757 msgstr[1] "%'d ஐ புதிய சாளரங்களில் மேலோடு."
3759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
3760 msgid "Delete all selected items permanently"
3761 msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை முழுமையாக நீக்கு"
3763 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
3764 msgid "Download location?"
3765 msgstr "இடங்களை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டுமா?"
3767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
3768 msgid "You can download it or make a link to it."
3769 msgstr "அதை தரவிறக்க அல்லது அதற்கு தொடுப்பு உருவாக்க முடியாது"
3771 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
3772 msgid "Make a _Link"
3773 msgstr "_த தொடுப்பை உருவாக்கு"
3775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
3777 msgstr "பதிவிறக்கு (_D)"
3779 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
3780 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
3781 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8573
3782 msgid "Drag and drop is not supported."
3783 msgstr "இழுத்து நகர்துவற்கு ஆதரவு இல்லை"
3785 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
3786 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
3787 msgstr "இழுத்து நகர்த்துவது உங்கள் கணினிக்குள் மட்டுமே செய்ய முடியும்"
3789 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8469
3790 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
3791 msgid "An invalid drag type was used."
3792 msgstr "செல்லாத இழுத்தல் வகை பயன்படுத்தபட்டது"
3794 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
3795 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
3796 msgid "dropped text.txt"
3797 msgstr "கைவிடப்பட்ட text.txt"
3799 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
3800 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
3804 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326
3808 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329
3809 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
3810 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
3814 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
3818 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
3822 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
3826 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
3828 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
3829 msgstr "\"%s\" இல் உள்ள கோப்புகளை பார்பதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
3831 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
3833 msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
3834 msgstr "\"%s\" காணவில்லை. ஒருவேலை நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்"
3836 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
3838 msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
3839 msgstr "மன்னிக்கவும் \"%s\" இல் உள்ள அனத்தையும் காட்ட இயலவில்லை: %s"
3841 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
3842 msgid "The folder contents could not be displayed."
3843 msgstr "அடைவில் உள்ள கோப்புகளை காட்ட முடியாது"
3845 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
3847 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
3848 msgstr "\"%s\" இந்த அடைவில் ஏற்கெனவே பயன்பாட்டில் உள்லது. வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்."
3850 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
3852 msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
3853 msgstr "அடைவில் \"%s\" இல்லை. ஒருவேலை நகர்ந்திருக்கலாம் அல்லது நீக்கப்பட்டிருக்கலாம்"
3855 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
3857 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
3858 msgstr "\"%s\" இன் பெயரை மாற்றுவதற்கு உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
3860 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
3863 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
3864 "use a different name."
3865 msgstr "\"%s\" செல்லாது காரணம் இதில் \"/\" உள்ளது. வேறுபெயரை பயன்படுத்தவும்"
3867 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
3869 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
3870 msgstr " \"%s\" பெயர் செல்லாது. வேறுபெயரை பயன்படுத்தவும்"
3873 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
3875 msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
3876 msgstr "மன்னிக்கவும் \"%s\" ஐ \"%s\" ஆக மறு பெயர் இட முடியவில்லை: %s"
3878 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
3879 msgid "The item could not be renamed."
3880 msgstr "இந்த உருப்படியின் பெயரை மாற்ற முடியாது"
3882 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
3884 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
3885 msgstr "\"%s\" குழுவில் மாற்றங்கள் செய்ய உங்களுக்கு அனுமதி உண்டா"
3888 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
3890 msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
3891 msgstr "மன்னிக்கவும் \"%s\" ஐ குழு மாற்ற முடியவில்லை: %s"
3893 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
3894 msgid "The group could not be changed."
3895 msgstr "இந்த குழுவை மாற்ற முடியாது"
3897 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
3899 msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
3900 msgstr "மன்னிக்கவும் \"%s\" இன் உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
3902 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
3903 msgid "The owner could not be changed."
3904 msgstr "உரிமையாளரை மாற்ற முடியாது"
3906 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
3908 msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
3909 msgstr "மன்னிக்கவும் \"%s\" இன் அனுமதிகளை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
3911 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
3912 msgid "The permissions could not be changed."
3913 msgstr "அனுமதியை மாற்ற முடியாது"
3915 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
3917 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
3918 msgstr "\"%s\" ஐ \"%s\" ஆக மறுபெயரிடுகிறது"
3920 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
3922 msgstr "(_N)பெயர்வாரியாக"
3924 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
3925 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
3926 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3927 msgstr "சின்னங்களை பெயர்வாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"
3929 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
3931 msgstr "(_S)அளவு வாரியாக"
3933 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
3934 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
3935 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3936 msgstr "சின்ங்களை அளவு வாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"
3938 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
3940 msgstr "(_T)வகைவாரியாக"
3942 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
3943 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
3944 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3945 msgstr "சின்ங்கலை வகைவாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"
3947 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
3948 msgid "by Modification _Date"
3949 msgstr "(_D)திருத்திய தேதியில்"
3951 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
3952 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
3953 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3954 msgstr "சின்ங்களை தேரிவாரியாக வரிசையாக அடுக்கு"
3956 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
3958 msgstr "சிறப்பு அடையாளமாக"
3960 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
3961 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
3962 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
3963 msgstr "சின்ங்களை அடுக்கி வரிசையாக வைக்கவும்"
3965 #. name, stock id, label
3966 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
3967 msgid "Arran_ge Items"
3968 msgstr "(_g)உருப்படிகளை அடுக்கு"
3971 #. label, accelerator
3972 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
3973 msgid "Str_etch Icon"
3974 msgstr "(_e)சின்னத்தை இழுக்கவும்"
3977 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
3978 msgid "Make the selected icon stretchable"
3979 msgstr "தேர்வு செய்த சின்னத்தின் அளவை மாற்றவும்"
3982 #. label, accelerator
3983 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
3984 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
3985 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3986 msgstr "(_z)சின்னத்தின் உண்மையான அளவுக்கு மீட்டமை"
3989 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
3990 msgid "Restore each selected icon to its original size"
3991 msgstr "தேர்வு செய்த சின்னத்தின் சரியான அளவை மீட்கவும்"
3994 #. label, accelerator
3995 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
3996 msgid "Clean _Up by Name"
3997 msgstr "(_U)பெயர்வாரியாக அடுக்கு"
4000 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
4001 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
4002 msgstr "சின்னங்களை சாளரத்தில் பொருந்துமாறு மாற்றி அமைத்து ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக அடுக்குவதை தவிர்க"
4005 #. label, accelerator
4006 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
4007 msgid "Compact _Layout"
4008 msgstr "(_L)பொருத்தமான அமைப்பு"
4011 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
4012 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
4013 msgstr "இறுக்கமான உருவரையை பயன்படுத்தி நிலை மாறவும்"
4016 #. label, accelerator
4017 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
4018 msgid "Re_versed Order"
4019 msgstr "(_v)தலைகீழ் வரிசை"
4022 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
4023 msgid "Display icons in the opposite order"
4024 msgstr "சின்னங்களை எதிர்வரிசையில் காட்டவும்"
4027 #. label, accelerator
4028 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
4029 msgid "_Keep Aligned"
4030 msgstr "(_K)சரியாக அடுக்கவும்"
4033 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
4034 msgid "Keep icons lined up on a grid"
4035 msgstr "சின்னங்களை கட்டங்களுக்குள் பொருத்தவும்"
4037 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
4039 msgstr "(_M)கைமுறையாக"
4041 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
4042 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
4043 msgstr "விடும்போது சின்னத்தை விட்டுவிடவும்"
4045 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
4047 msgstr "(_N)பெயரின் படி"
4049 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
4051 msgstr "(_S)அளவின் படி"
4053 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
4055 msgstr "(_T)வகைவாரியாக"
4057 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
4058 msgid "By Modification _Date"
4059 msgstr "(_D)மாற்றிய தேதிகளின் வரிசையில்"
4061 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
4063 msgstr "(_E)சின்னங்களுக்கேற்ப"
4065 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
4066 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
4067 msgstr "(_z)சின்னத்தின் உண்மையான அளவுக்கு மீட்டமை"
4069 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963
4071 msgid "pointing at \"%s\""
4072 msgstr "\"%s\" ஐ குறிக்கிறது"
4074 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
4078 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
4079 msgid "View as Icons"
4080 msgstr "சின்னங்களாக காட்டு"
4082 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
4083 msgid "View as _Icons"
4084 msgstr "(_I)சின்னங்களாக காட்டு"
4086 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740
4087 msgid "The icon view encountered an error."
4088 msgstr "சின்ன காட்சியில் பிழை ஏற்பட்டது."
4090 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741
4091 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
4092 msgstr "சின்ன காட்சி துவங்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"
4094 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742
4095 msgid "Display this location with the icon view."
4096 msgstr "இந்த இடத்தை சின்னத்தின் பார்வையில் காட்டவும்"
4098 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
4099 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
4103 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
4104 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
4106 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
4108 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2034
4110 msgid "%s Visible Columns"
4111 msgstr "%s தெரியும் நெடுவரிசைகள்"
4113 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2053
4114 msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
4115 msgstr "இந்த அடைவில் தகவல் எந்த வரிசைப்படி தெரிய வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யவும்"
4118 #. label, accelerator
4119 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095
4120 msgid "Visible _Columns..."
4121 msgstr "(_C)தெரியும் நெடுவரிசைகள்..,"
4124 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
4125 msgid "Select the columns visible in this folder"
4126 msgstr "இந்த அடைவில் மட்டும் தெரியும் நெடுவரிசைகளை தேர்வுசெய்யவும்"
4128 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799
4132 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800
4133 msgid "View as List"
4134 msgstr "பட்டியலாக காட்டு"
4136 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801
4137 msgid "View as _List"
4138 msgstr "(_L)பட்டியலாக காட்டு"
4140 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2802
4141 msgid "The list view encountered an error."
4142 msgstr "பட்டியல் பார்வை ஒரு பிழையை கண்டுள்ளது."
4144 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803
4145 msgid "The list view encountered an error while starting up."
4146 msgstr "துவங்கும் போது பட்டியல் பார்வையில் பிழை ஏற்பட்டது"
4148 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804
4149 msgid "Display this location with the list view."
4150 msgstr "இந்த இடத்தை பட்டியல் காட்சியில் காட்டு"
4152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
4153 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
4154 msgstr "ஒரே நேரத்தில் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட தனிப்பயன் சின்னங்களை அமைக்க முடியாது"
4156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
4157 #: ../src/nautilus-information-panel.c:496
4158 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4159 msgstr "தனிப்பயன் சின்னமாக அமைக்க ஒரு பிம்பத்தை மட்டும் இழுக்கவும்"
4161 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
4162 #: ../src/nautilus-information-panel.c:518
4163 msgid "The file that you dropped is not local."
4164 msgstr "நீங்கள் கைவிட்ட கோப்பு உங்கள் கணினியில் இல்லை"
4166 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
4167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543
4168 #: ../src/nautilus-information-panel.c:519
4169 msgid "You can only use local images as custom icons."
4170 msgstr "உள் உங்கள் கணினியில் உள்ள சித்திரங்களை மட்டுமே தனிப்பயன் சின்னங்களாக பயன்படுத்த முடியும்."
4172 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542
4173 #: ../src/nautilus-information-panel.c:524
4174 msgid "The file that you dropped is not an image."
4175 msgstr "நீங்கள் கைவிட்ட கோப்பு பிம்பம் இல்லை"
4177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
4182 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040
4184 msgid "%s Properties"
4185 msgstr "%s பண்புகள்"
4187 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
4188 msgid "Cancel Group Change?"
4189 msgstr "குழு மாற்றத்தை ரத்து செய்ய வேண்டவேண்டுமா?"
4191 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
4192 msgid "Cancel Owner Change?"
4193 msgstr "உரிமையாளர் மாற்றத்தை ரத்து செய்யவேண்டுமா?"
4195 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
4197 msgstr "எதுவுமில்லை"
4199 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
4201 msgstr "படிக்கமுடியாத"
4203 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
4205 msgid "%'d item, with size %s"
4206 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4207 msgstr[0] "%'d உருப்படி, அளவு %s"
4208 msgstr[1] "%'d உருப்படிகள், அளவு %s"
4210 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
4211 msgid "(some contents unreadable)"
4212 msgstr "(சில உள்ளடக்கங்களை படிக்க முடியவில்லை)"
4214 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
4215 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
4216 #. * "Contents:" title to line up with the first line of the
4217 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4218 #. * couldn't think of one.
4220 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
4222 msgstr "உள்ளடக்கம்:"
4224 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4225 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039
4229 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4230 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
4234 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046
4235 msgid "Total capacity:"
4236 msgstr "மொத்த கொள்ளளவு:"
4238 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
4239 msgid "Filesystem type:"
4240 msgstr "கோப்பு அமைப்பு முறை வகை:"
4242 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133
4247 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
4249 msgid_plural "_Names:"
4250 msgstr[0] "பெயர்: (_N)"
4251 msgstr[1] "பெயர்கள்: (_N)"
4253 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182
4257 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
4261 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198
4262 #: ../src/nautilus-location-bar.c:58
4266 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204
4270 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
4272 msgstr "வெற்று இடம்:"
4274 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217
4275 msgid "Link target:"
4276 msgstr "இணைக்கபப்ட்ட இலக்கு:"
4278 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
4282 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232
4284 msgstr "திருத்தப்பட்ட:"
4286 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238
4290 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
4291 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
4295 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751
4299 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
4303 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
4307 #. translators: this gets concatenated to "no read",
4308 #. * "no access", etc. (see following strings)
4310 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
4311 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
4312 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
4316 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026
4320 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
4324 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
4325 msgid "create/delete"
4326 msgstr "உருவாக்கு/அழி"
4328 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039
4332 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048
4336 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
4340 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099
4341 msgid "Folder access:"
4342 msgstr "அடைவு அணுகல்:"
4344 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101
4345 msgid "File access:"
4346 msgstr "கோப்பு அணுகல்:"
4348 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
4349 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
4350 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
4352 msgstr "எதுவுமில்லை"
4354 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
4355 msgid "List files only"
4356 msgstr "பட்டியல் கோப்புகள் மட்டும்"
4358 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118
4359 msgid "Access files"
4360 msgstr "கோப்புகளை அணுகு"
4362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120
4363 msgid "Create and delete files"
4364 msgstr "கோப்புகளை உருவாக்கி அழி"
4366 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
4368 msgstr "வாசிக்க-மட்டும்"
4370 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
4371 msgid "Read and write"
4372 msgstr "வாசிக்கவும் மற்றும் எழுதவும்"
4374 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
4375 msgid "Set _user ID"
4376 msgstr "(_u)பயனர் அடையாளத்தை அமை"
4378 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
4379 msgid "Special flags:"
4380 msgstr "சிறப்பு குறிகள்:"
4382 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
4383 msgid "Set gro_up ID"
4384 msgstr "(_u)குழு அடையாளத்தை அமை"
4386 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
4388 msgstr "(_S)சிக்கலான"
4390 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279
4391 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
4393 msgstr "உரிமையாளர் (_O):"
4395 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
4396 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380
4397 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491
4399 msgstr "உரிமையாளர்:"
4401 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308
4402 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
4406 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317
4407 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
4408 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512
4412 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
4416 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359
4420 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
4421 msgid "Allow _executing file as program"
4422 msgstr "இயங்கும் கோப்பினை நிரலாக அனுமதிக்கவும் (_e)"
4424 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
4428 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530
4429 msgid "Folder Permissions:"
4430 msgstr " அடைவு அனுமதிகள்:"
4432 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542
4433 msgid "File Permissions:"
4434 msgstr "கோப்பு அனுமதிகள்:"
4436 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
4438 msgstr "உரை காட்சி:"
4440 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699
4441 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
4442 msgstr "நீங்கள் உரிமையாளர் இல்லைம், அனுமதிகளை மாற்ற முடியாது"
4444 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723
4445 msgid "SELinux context:"
4446 msgstr "SELinux சூழல்:"
4448 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728
4449 msgid "Last changed:"
4450 msgstr "கடைசியாக மாற்றப்பட்ட:"
4452 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
4453 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
4454 msgstr "உள்ளடக்கிய கோப்புகளுக்கு அனுமதிகளை செயல்படுத்து"
4456 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
4458 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4459 msgstr "\"%s\" இன் அனுமதியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
4461 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
4462 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4463 msgstr "தேர்வு செய்த கோப்பிற்கான அனுமதியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
4465 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353
4466 msgid "Creating Properties window."
4467 msgstr "பண்புகள் சாளரத்தை உருவாக்கு"
4469 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594
4470 msgid "Select Custom Icon"
4471 msgstr "தனிப்பயன் சின்னத்தை தேர்வு செய்"
4473 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
4475 msgstr "(_j)வெளியேற்று"
4477 #. add the "create folder" menu item
4478 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1125
4479 msgid "Create Folder"
4480 msgstr "அடைவை உருவாக்கு"
4482 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1173
4483 msgid "Move to Trash"
4484 msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து"
4486 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
4487 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291
4489 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
4491 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
4492 msgid "Network Neighbourhood"
4493 msgstr "அருகில் உள்ள வலைப்பின்னல் "
4495 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1496
4499 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1502
4501 msgstr "கிளையை காட்டு"
4503 #: ../src/nautilus-application.c:328
4505 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
4506 msgstr "கீழ்கண்ட அடைவை நாடுலஸ்ஸால் உருவாக்க முடியவில்லை: \"%s.\""
4508 #: ../src/nautilus-application.c:330
4510 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
4511 "permissions such that Nautilus can create it."
4513 "நாடுலஸை இயக்குவதற்கு முன் அடைவை உருவாக்கவும், நாடுலஸ் அவற்றை உருவாக்குவதற்கான உரிமையை "
4516 #: ../src/nautilus-application.c:333
4518 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
4519 msgstr "கீழ்கண்ட அடைவை நாடுலஸ்ஸால் உருவாக்க முடியவில்லை: %s."
4521 #: ../src/nautilus-application.c:335
4523 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
4524 "such that Nautilus can create them."
4526 "நாடுலஸை இயக்குவதற்கு முன் அடைவை உருவாக்கவும், நாடுலஸ் அவற்றை உருவாக்குவதற்கான உரிமையை "
4529 #. Can't register myself due to trouble locating the
4530 #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
4531 #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
4532 #. * doesn't include the directory containing the oaf
4533 #. * library. It could also happen if the
4534 #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
4535 #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
4536 #. * this problem but we don't exactly understand why,
4537 #. * since neither of the above causes explain it.
4539 #: ../src/nautilus-application.c:591
4541 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
4542 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
4543 "installing Nautilus again."
4545 "நாடுலஸை இப்போது பயன்படுத்த முடியாது. \"bonobo-slay\" கட்டளையை இயக்குவதால் சிக்கல் "
4546 "ஏற்படலாம். உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவக்கி நாடுலஸை நிறுவிபார்க்கவும்."
4548 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
4549 #: ../src/nautilus-application.c:597
4551 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
4552 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
4553 "installing Nautilus again.\n"
4555 "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
4556 "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
4557 "library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
4558 "missing Nautilus_Shell.server file.\n"
4560 "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
4561 "which may be needed by other applications.\n"
4563 "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
4564 "we don't know why.\n"
4566 "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
4569 "நாடுலஸை இப்போது பயன்படுத்த முடியாது. \"bonobo-slay\" கட்டளையை இயக்குவதால் சிக்கல் "
4570 "ஏற்படலாம். உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவக்கி நாடுலஸை நிறுவிபார்க்கவும் \n"
4571 "போனபோவால் Nautilus_shell.server கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. இதற்கு காரணம் "
4572 "LD_LIBRARY_PATH பாதை bonobo-activation நூலகம் சேர்க்கபடாமல இருக்கலாம். மற்றொரு "
4573 "காரணம் Nautilus_Shell.server கோப்பு காணாமல் போயிருக்கலாம்,\n"
4574 " \"bonobo-slay\" வை GConf செயலில் இயக்குவதால், அது வேறு சில பயன்பாட்டிற்கு "
4575 "தேவைப்பட்டிருக்கலாம்.\n"
4577 "bonobo-activation-server மற்றும் gconfd ஐ கொல்வதால் சிக்கல் தீரலாம்.ஆனால் சரியான "
4578 "காரணம் தெரியவில்லை.\n"
4580 "தவறான போனபோ bonobo-activation பதிப்பு நிறுவப்பட்டாலும் சிக்கல் நேரும்"
4582 #. Some misc. error (can never happen with current
4583 #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
4586 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
4587 #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
4590 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
4591 #: ../src/nautilus-application.c:627 ../src/nautilus-application.c:645
4592 #: ../src/nautilus-application.c:652
4593 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
4594 msgstr "எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்ததால் கோப்பு சேவகனை பயன்படுத்த முடியாது"
4596 #: ../src/nautilus-application.c:628
4598 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4599 "attempting to register the file manager view server."
4601 "போனபோஸில் எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்ததால் நாடுலஸை இப்போது பயன்படுத்த முடியாது. கோப்பு "
4602 "மேலாளரை சேவகனில் பதிவு செய்கிறது"
4604 #: ../src/nautilus-application.c:646
4606 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4607 "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
4608 "restarting Nautilus may help fix the problem."
4610 "போனபோ செல் பொருளை கண்டறியும் போது எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்ததால் போது நாடுலஸை பயன்படுத்த "
4611 "முடி.யாது. bonobo-activation-server ஐ நிறுத்தி நாடுலஸை மீண்டும் துவக்கினால் இந்த "
4614 #: ../src/nautilus-application.c:653
4616 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4617 "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
4618 "restarting Nautilus may help fix the problem."
4620 "போனபோ செல் பொருளை கண்டறியும் போது எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்ததால் போது நாடுலஸை பயன்படுத்த "
4621 "முடி.யாத. bonobo-activation-server ஐ நிறுத்தி நாடுலஸை மீண்டும் துவக்கினால் இந்த "
4624 #: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1484
4625 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1530
4627 msgid "Unable to eject %s"
4628 msgstr "%s ஐ வெளித்தள்ள முடியவில்லை."
4630 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
4631 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
4633 msgid "Error starting autorun program: %s"
4634 msgstr "தானியங்கி நிரலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
4636 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
4638 msgid "Cannot find the autorun program"
4639 msgstr "தானியங்கி நிரலை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
4641 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:165
4642 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
4643 msgstr "<big><b>தானியங்கி நிரல் பிழை</b></big>"
4645 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:191
4647 "<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
4648 "Would you like to run it?</b></big>"
4649 msgstr "<big><b> இந்த ஊடகத்தில் தானியங்கியாக உத்தேசித்த நிரல் உள்ளது. இயக்கலாமா?</b></big>"
4651 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
4654 "The software will run directly from the media \"%s\". You should never run "
4655 "software that you don't trust.\n"
4657 "If in doubt, press Cancel."
4659 "ஊடகம் \"%s\" இலிருந்து மென்பொருள் நேரடியாக இயங்கும். நீங்கள் நம்பாத மென்பொருட்களை எப்போதுமே இயக்ககூடாது. \n"
4661 "சந்தேகமாக இருந்தால் ரத்து செய் பொத்தானை அழுத்துக."
4663 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
4664 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
4665 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
4668 "There was an error displaying help: \n"
4671 "உதவியை காட்டுவதில் பிழை\n"
4674 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190
4675 msgid "No bookmarks defined"
4676 msgstr "புத்தக குறிகள் குறிப்பிடப்படவில்லை"
4678 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
4679 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
4680 msgstr "<b>(_B)புத்தகுறிகள்</b>"
4682 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
4683 msgid "<b>_Location</b>"
4684 msgstr "<b>(_L)இடம்</b>"
4686 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
4687 msgid "<b>_Name</b>"
4688 msgstr "<b>(_N)பெயர்</b>"
4690 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
4691 msgid "Edit Bookmarks"
4692 msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்தவும்"
4694 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78
4696 msgid "Can't display location \"%s\""
4697 msgstr "\"%s\" இடத்தை காட்ட முடியவில்லை"
4699 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118
4703 #. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
4704 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
4705 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129
4709 "Add connect to server mount"
4713 "சேவகன் ஏற்றத்துக்கு இணைப்பை சேர்க்க"
4715 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
4716 msgid "Custom Location"
4717 msgstr "தனிப்பயன் இடம்:"
4719 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
4723 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
4727 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
4728 msgid "FTP (with login)"
4729 msgstr "FTP (நுழைவு அனுமதி)"
4731 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
4732 msgid "Windows share"
4733 msgstr "விண்டோஸ் பகிர்வுகள்"
4735 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
4736 msgid "WebDAV (HTTP)"
4737 msgstr "WebDAV (HTTP)"
4739 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
4740 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
4741 msgstr "பாதுகாப்பான WebDAV (HTTPS)"
4743 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
4744 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
4745 msgstr "சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை சேவகனின் பெயரை உள்ளிடவும்."
4747 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
4748 msgid "Please enter a name and try again."
4749 msgstr "பெயரை உள்ளிட்டு மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"
4751 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440
4752 msgid "_Location (URI):"
4753 msgstr "(_L)இடம் (URI):"
4755 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462
4757 msgstr "(_S)சேவகன்:"
4759 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481
4760 msgid "Optional information:"
4761 msgstr "கூடுதல் தகவல்"
4763 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
4765 msgstr "(_S)பகிர்வு:"
4767 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514
4771 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
4773 msgstr "(_U)பயனர் பெயர்:"
4775 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575
4776 msgid "_Domain Name:"
4777 msgstr "களப்பெயர்: (_D)"
4779 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607
4780 msgid "Bookmark _name:"
4781 msgstr "புத்தகக்குறி பெயர்:"
4783 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796
4784 msgid "Connect to Server"
4785 msgstr "சேவகனுடன் இணை"
4787 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813
4788 msgid "Service _type:"
4789 msgstr "(_t)சேவை வகை:"
4791 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
4792 msgid "Add _bookmark"
4793 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்"
4795 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939
4799 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
4801 msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
4802 msgstr "'%s' பெயரோடு சின்னத்தை நீக்க முடியவில்லை"
4804 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273
4806 "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
4809 "சின்னங்கள் நிலையானவையாக இருப்பதே இதற்கு காரணம், நீங்களாக சேர்க்க வேண்டும்தற்கு காரணம் "
4810 "சின்னங்கள் நிலையானவையாக இருப்பதெ"
4812 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
4814 msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
4815 msgstr "'%s' பெயரோடு சின்னத்தை நீக்க முடியவில்லை"
4817 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292
4818 msgid "Rename Emblem"
4819 msgstr "சின்னத்திற்கு மறுபெயரிடு"
4821 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311
4822 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
4823 msgstr "காட்டப்பட்ட சின்னத்திற்கு பெயரிடு"
4825 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365
4829 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
4830 msgid "Add Emblems..."
4831 msgstr "சின்னத்தை சேர்..."
4833 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
4835 "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
4836 "other places to identify the emblem."
4838 "சின்னத்திற்கு அருகில் அதற்கான விளக்கத்தை குறிப்பிடவும். இந்த பெயர் மற்ற இடங்களின் சின்னத்தை "
4841 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
4843 "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
4844 "other places to identify the emblem."
4846 "சின்னத்திற்கு அருகில் அதற்கான விளக்கத்தை குறிப்பிடவும். இந்த பெயர் மற்ற இடங்களின் சின்னத்தை "
4849 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
4850 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
4851 msgstr "சில கோப்புகளை சின்னங்களாக சேர்க்க முடியாது."
4853 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4854 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
4855 msgstr "இந்த பிம்பம் செல்லாத சின்னம்"
4857 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4858 msgid "None of the files could be added as emblems."
4859 msgstr "எந்த கோப்பையும் சின்னங்களாக சேர்க்க முடியாது"
4861 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
4863 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
4864 msgstr "'%s' செல்லாத பிம்பம் போல் தெரிகிறது"
4866 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821
4867 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
4868 msgstr "இழுத்த கோப்பு செல்லாத இடத்தில் உள்ளது"
4870 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
4871 msgid "The emblem cannot be added."
4872 msgstr "சின்னத்தை சேர்க்க முடியாது"
4874 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
4875 msgid "Show Emblems"
4876 msgstr "சின்னங்களை காட்டு"
4878 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
4898 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
4917 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
4918 msgid "<b>Behavior</b>"
4919 msgstr "<b>நடத்தை</b>"
4921 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
4923 msgstr "<b> நாள்</b>"
4925 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
4926 msgid "<b>Default View</b>"
4927 msgstr "<b> முன்னிருப்பு காட்சி</b>"
4929 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
4930 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
4931 msgstr "<b>இயக்ககூடிய உரை கோப்புகள்</b> "
4933 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
4934 msgid "<b>Folders</b>"
4935 msgstr "<b> அடைவுகள்</b>"
4937 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
4938 msgid "<b>Icon Captions</b>"
4939 msgstr "<b>சின்ன தலைப்புகள்</b> "
4941 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
4942 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
4943 msgstr "<b> சின்னம் காட்சி முன்னிருப்புகள்</b>"
4945 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
4946 msgid "<b>List Columns</b>"
4947 msgstr "<b> பட்டியல் நெடுவரிசைகள்</b>"
4949 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
4950 msgid "<b>List View Defaults</b>"
4951 msgstr "<b> பட்டியல் காட்சி முன்னிருப்புகள்</b>"
4953 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
4954 msgid "<b>Media Handling</b>"
4955 msgstr "<b> ஊடக கையாளுமை</b> "
4957 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
4958 msgid "<b>Other Media</b>"
4959 msgstr "<b> மற்ற ஊடகம்</b>"
4961 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
4962 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
4963 msgstr "<b> மற்ற முன்பார்வையிடக்கூடிய கோப்புகள்</b> "
4965 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
4966 msgid "<b>Sound Files</b>"
4967 msgstr "<b> ஒலி கோப்புகள்</b>"
4969 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
4970 msgid "<b>Text Files</b>"
4971 msgstr "<b> உரை கோப்புகள்</b>"
4973 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
4974 msgid "<b>Trash</b>"
4975 msgstr "<b> குப்பை</b>"
4977 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
4978 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
4979 msgstr "<b> கிளை காட்சி முன்னிருப்புகள்</b>"
4981 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
4985 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
4988 "Local Files Only\n"
4992 "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும்\n"
4995 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
4996 msgid "Always open in _browser windows"
4997 msgstr "(_b)உலாவி சாளரத்தில் திற"
4999 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
5000 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
5001 msgstr "(_e)குப்பையை காலி செய்வதற்கு முன் உறுதிசெய்துகொள்ளவும்"
5003 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
5004 msgid "B_rowse media when inserted"
5005 msgstr "_r ஊடகம் உள்ளிட்டபோது மேலோடு "
5007 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
5011 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
5016 "By Modification Date\n"
5022 "மாற்றப்பட்ட தேதியால்\n"
5025 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
5027 msgstr "CD கேட்பொலி:"
5029 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
5031 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
5032 "information will appear when zooming in closer."
5034 "சின்னங்களுக்கான பெயர்களுக்கு ஏற்ற வரிசையை தேர்வு செய். அளவை மற்றும் தகவல் அளவை அருகில் "
5035 "காட்டும்போது அதிக தகவல்கள் தெரியும்."
5037 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
5038 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
5039 msgstr "பட்டியல்காட்சியில் தெரியவேண்டிய தகவல்களின் வரிசையை தேர்வு செய்"
5041 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
5042 msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
5043 msgstr "ஊடகம் அல்லது இணைக்கும் சாதனங்களை உள்ளீடும்போது என்ன செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்க:"
5045 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
5046 msgid "Count _number of items:"
5047 msgstr "(_n)உருப்படிகளை கணக்கிடு:"
5049 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
5050 msgid "Default _zoom level:"
5051 msgstr "இயல்பான (_z)காட்சி அளவு:"
5053 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
5057 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
5058 msgid "File Management Preferences"
5059 msgstr "கோப்பு மேலாண்மை விருப்பங்கள்"
5061 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
5062 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
5063 msgstr "(_n) குப்பையை மீறி செல்லும் நீக்க கட்டளைகளை சேர்"
5065 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
5073 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
5074 msgid "Less common media formats can be configured here"
5075 msgstr "அவ்வளவு புழக்கம் இல்லாத ஊடக ஒழுங்குகளை இங்கு வடிவமைக்கலாம்."
5077 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
5078 msgid "List Columns"
5079 msgstr "நெடுவரிசைகளை பட்டியலிடு"
5081 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
5085 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
5087 msgstr "முன்தோற்றம்"
5089 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
5090 msgid "Preview _sound files:"
5091 msgstr "(_s)ஒலிக்கோப்பின் முன் தோற்றம்"
5093 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
5094 msgid "Show _only folders"
5095 msgstr "(_o)அடைவுகளை மட்டும் காட்டு"
5097 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
5098 msgid "Show _thumbnails:"
5099 msgstr "(_t)சுருக்க பிம்பங்களை காட்டு"
5101 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
5102 msgid "Show hidden and _backup files"
5103 msgstr "(_b)காப்பு மற்றும் மறைந்த கோப்புகளை காட்டு"
5105 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
5106 msgid "Show te_xt in icons:"
5107 msgstr "(_x)சின்னங்களில் உரையை காட்டு:"
5109 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
5110 msgid "Sort _folders before files"
5111 msgstr "(_f)கோப்புகளுக்கு முன் அடைவுகளை அடுக்கு"
5113 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
5114 msgid "View _new folders using:"
5115 msgstr "(_n)புதிய அடைவுகளை பார்:"
5117 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
5121 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
5122 msgid "_Arrange items:"
5123 msgstr "(_A)உருப்படிகளை அடுக்கு:"
5125 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
5127 msgstr "DVD வீடியோ:"
5129 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
5130 msgid "_Default zoom level:"
5131 msgstr "(_D)இயல்பான அளவு மட்டம்:"
5133 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
5134 msgid "_Double click to open items"
5135 msgstr "(_D)உருப்படிகளை செயல்படுத்த இரண்டு முறை க்ளிக் செய்யவும்"
5137 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
5139 msgstr "(_F)வடிவமைப்பு:"
5141 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
5142 msgid "_Music Player:"
5143 msgstr "இசை இயக்கி:"
5145 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
5146 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
5147 msgstr "ஊடகம் உள்ளீடும்போது தூண்டல் அல்லது நிரல்கள் இயக்கம் கூடாது."
5149 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
5150 msgid "_Only for files smaller than:"
5151 msgstr "(_O)சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும்:"
5153 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
5157 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
5158 msgid "_Run executable text files when they are opened"
5159 msgstr "(_R)க்ளிக் செய்யப்படும் போது இயக்க உரையை செயல்படுத்தவும்"
5161 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
5162 msgid "_Single click to open items"
5163 msgstr "(_S)உருப்படியை செயல்படுத்த ஒருமுறை க்ளிக் செய்யவும்"
5165 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
5167 msgstr "மென்பொருள்:"
5169 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
5170 msgid "_Text beside icons"
5171 msgstr "(_T)சின்னத்ற்கான உரை"
5173 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
5177 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
5178 msgid "_Use compact layout"
5179 msgstr "(_U)பொருத்தமான வடிவமைப்பை பயன்படுத்து"
5181 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
5182 msgid "_View executable text files when they are opened"
5183 msgstr "(_V)கோப்பு க்ளிக் செய்ப்படும் போது இயக்க உரையை காட்டு"
5185 #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
5187 "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
5188 "has been presented.\n"
5190 "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
5192 "நாடுலஸில் டூரிட் அமைப்பின்\n"
5193 "இருப்பை காட்டும்\n"
5195 "டூரிடை மீண்டும் முன்வைக்க இந்த கோப்பை நீங்கள் அழித்துவிடலாம்\n"
5197 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
5201 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
5202 msgid "Show History"
5203 msgstr "வரலாற்றைக் காட்டு"
5205 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
5206 msgid "Camera Brand"
5209 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
5210 msgid "Camera Model"
5211 msgstr "காமரா மாதிரி"
5213 #. Choose which date to show in order of relevance
5214 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
5216 msgstr "எடுத்த தேதி"
5218 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
5219 msgid "Date Digitized"
5220 msgstr "தேதி எண்ணிடல்"
5222 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
5223 msgid "Exposure Time"
5224 msgstr "வெளிக்காட்டிய நேரம்"
5226 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
5227 msgid "Aperture Value"
5228 msgstr "குவிய மதிப்பு"
5230 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
5231 msgid "ISO Speed Rating"
5232 msgstr "ISO வேக அளவு"
5234 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
5238 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
5239 msgid "Metering Mode"
5240 msgstr "மீட்டர் பாங்கு"
5242 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
5243 msgid "Exposure Program"
5244 msgstr "வெளிக்காட்டிய நிரல்"
5246 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
5247 msgid "Focal Length"
5248 msgstr "குவிய தூரம்"
5250 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
5251 #: ../src/nautilus-query-editor.c:128
5255 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
5257 msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்"
5259 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
5261 msgstr "உருவாக்குபவர்"
5263 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
5265 msgstr "பதிப்புரிமை"
5267 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315
5271 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
5275 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
5277 msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
5278 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
5279 msgstr[0] "<b>அகலம்:</b> %d பிக்ஸல்\n"
5280 msgstr[1] "<b>அகலம்:</b> %d பிக்ஸல்கள்\n"
5282 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340
5284 msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
5285 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
5286 msgstr[0] "<b>உயரம்:</b> %d பிக்ஸல்\n"
5287 msgstr[1] "<b>உயரம்:</b> %d பிக்ஸல்கள்\n"
5289 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
5290 msgid "Failed to load image information"
5291 msgstr "பிம்பத்தகவலை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
5293 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570
5295 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
5297 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637
5301 #: ../src/nautilus-information-panel.c:161
5305 #: ../src/nautilus-information-panel.c:167
5306 msgid "Show Information"
5307 msgstr "தகவலை காட்டு"
5309 #. add the reset background item, possibly disabled
5310 #: ../src/nautilus-information-panel.c:356
5311 msgid "Use _Default Background"
5312 msgstr "(_D)இயல்பான பின்னனியை பயன்படுத்தவும்"
5314 #: ../src/nautilus-information-panel.c:495
5315 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
5316 msgstr "ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட சின்னங்களை ஒரே நேரத்தில் பயன்படுத்த முடியாது"
5318 #: ../src/nautilus-information-panel.c:525
5319 msgid "You can only use images as custom icons."
5320 msgstr "பிம்மங்களை உங்கள் சின்னங்களாக மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
5322 #: ../src/nautilus-information-panel.c:837
5324 msgid "Open with %s"
5325 msgstr "இதனோடு திற %s"
5327 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59
5331 #: ../src/nautilus-location-bar.c:147
5333 msgid "Do you want to view %d location?"
5334 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
5335 msgstr[0] "%d இடங்களை பார்க்க வேண்டுமா?"
5338 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
5339 msgid "Open Location"
5342 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:163
5346 #: ../src/nautilus-main.c:390
5347 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
5348 msgstr "தானாக-சோதனைக்கான உடனடி பணியை செய்"
5350 #: ../src/nautilus-main.c:393
5351 msgid "Create the initial window with the given geometry."
5352 msgstr "கொடுக்கப்பட்டுள்ள அளவில் முதன்மை சாளரத்தை உருவாக்கு"
5354 #: ../src/nautilus-main.c:393
5358 #: ../src/nautilus-main.c:395
5359 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
5360 msgstr "வெளிப்படையாக குறிப்பிடப்பட்ட URI க்கு மட்டும் சாளரத்தை உருவாக்கு"
5362 #: ../src/nautilus-main.c:397
5364 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
5366 msgstr "மேல்மேசையை கண்கானிக்காதே(விருப்பங்கள் உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள விருப்பங்களை தவிர்)"
5368 #: ../src/nautilus-main.c:399
5369 msgid "open a browser window."
5370 msgstr "உலாவி சாளரத்தை திற"
5372 #: ../src/nautilus-main.c:401
5373 msgid "Quit Nautilus."
5374 msgstr "நாடுலஸிலிருந்து வெளியேறு"
5376 #: ../src/nautilus-main.c:403
5377 msgid "Restart Nautilus."
5378 msgstr "நாடுலஸை மீண்டும் துவக்கு"
5380 #: ../src/nautilus-main.c:404
5384 #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
5385 #: ../src/nautilus-main.c:407
5387 "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
5389 msgstr "சேமித்த அமர்வை குறித்த கோப்பிலிருந்து ஏற்றுக. இது சொல்வது:\"--no-default-window\"."
5391 #: ../src/nautilus-main.c:407
5395 #: ../src/nautilus-main.c:450
5396 msgid "File Manager"
5397 msgstr "கோப்பு மேலாளர்"
5399 #: ../src/nautilus-main.c:451
5403 "Browse the file system with the file manager"
5407 "கோப்பு மேலாளர் மூலம் கோப்பு முறைமையை உலாவு"
5409 #. Set initial window title
5410 #: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
5411 #: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
5412 #: ../src/nautilus-window.c:156
5416 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
5417 #: ../src/nautilus-main.c:496 ../src/nautilus-main.c:505
5418 #: ../src/nautilus-main.c:510
5420 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
5421 msgstr "நாடுலஸ்:%s ஐ URIகளோடு பயன்படுத்த முடியாது\n"
5423 #: ../src/nautilus-main.c:501
5425 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
5426 msgstr "நாடுலஸ்:-மற்ற தேர்வுகளோடு சோதிப்பை பயன்படுத்த முடியாது\n"
5428 #: ../src/nautilus-main.c:515
5430 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
5431 msgstr "நாடுலஸ்:-ஒரு URI க்கு மேல் வடிவத்தை பயன்படுத்த முடியாது\n"
5433 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only
5434 #. * implemented this feature so I could use this joke.
5436 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
5437 msgid "Are you sure you want to forget history?"
5438 msgstr "வரலாற்றை மறக்க விருப்பமா?"
5440 #. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
5441 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
5442 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
5443 msgstr "இவ்வாறு செய்வது, தவறாகும்"
5445 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
5446 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
5447 msgstr "பார்த்த இடங்களை நீக்க வேண்டுமா?"
5449 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
5450 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
5451 msgstr "இடங்களில் உள்ள பட்டியலை நீக்கினால் , மீண்டும் பெற முடியாது."
5453 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299
5454 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
5456 msgid "The location \"%s\" does not exist."
5457 msgstr "இடம் \"%s\" இல்லை"
5459 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301
5460 msgid "The history location doesn't exist."
5461 msgstr "வரலாற்று இடம் இல்லை"
5463 #. name, stock id, label
5464 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
5468 #. name, stock id, label
5469 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
5471 msgstr "புத்தககுறிகள் (_B)"
5473 #. name, stock id, label
5474 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
5476 msgstr "(_W)புதிய சாளரம்"
5478 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
5479 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5480 msgstr "இந்த இடத்திற்கு மற்றொரு நாடுலஸ் சாளரத்தை திறக்கவும்."
5482 #. name, stock id, label
5483 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
5484 msgid "Open Folder W_indow"
5485 msgstr "அடைவு சாளரத்தில் திற "
5487 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
5488 msgid "Open a folder window for the displayed location"
5489 msgstr "காட்டப்பட்ட இடத்துக்கு அடைவு சாளரம் திற "
5491 #. name, stock id, label
5492 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
5493 msgid "Close _All Windows"
5494 msgstr "(_A)எல்லா சாளரங்களையும் மூடு"
5496 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
5497 msgid "Close all Navigation windows"
5498 msgstr "எல்லா நாவிகேட்டர் சாளரங்களையும் மூடு"
5500 #. name, stock id, label
5501 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
5502 msgid "_Location..."
5503 msgstr "(_L)இடம்..."
5505 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
5506 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
5507 msgid "Specify a location to open"
5508 msgstr "திறக்க ஒரு இடத்தை குறிப்பிடவும்"
5510 #. name, stock id, label
5511 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
5512 msgid "Clea_r History"
5513 msgstr "வரலாற்றை துடை (_r)"
5515 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
5516 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
5517 msgstr "செல் மெனுவின் பட்டியலில் உள்ள முன்/பின் உள்ளடக்கங்களை நீக்கு"
5519 #. name, stock id, label
5520 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
5521 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
5522 msgid "_Add Bookmark"
5523 msgstr "(_A)புத்தககுறியை சேர்"
5525 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
5526 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
5527 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
5528 msgstr "இந்த பட்டியில் உள்ள தற்போதைய இடத்தில் புத்தக குறியை சேர்"
5530 #. name, stock id, label
5531 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
5532 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
5533 msgid "_Edit Bookmarks"
5534 msgstr "(_E)புத்தககுறிகளை திருத்து"
5536 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
5537 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
5538 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
5539 msgstr "இந்த மெனுவில் உள்ள புத்தக குறிகளை திருத்துவதற்கான சாளரத்தை காட்டு"
5541 #. name, stock id, label
5542 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
5543 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
5544 msgid "_Search for Files..."
5545 msgstr "கோப்புகளை தேடுகிறது..."
5547 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
5548 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
5549 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
5550 msgstr "இந்த கணினியில் உள்ள ஆவணங்கள் அல்லது அடைவுகளை பெயராலோ உள்ளடக்கத்தாலோ கண்டுபிடிக்கவும்"
5553 #. label, accelerator
5554 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
5555 msgid "_Main Toolbar"
5556 msgstr "முதன்மை கருவிப்பட்டை (_M)"
5559 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
5560 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
5561 msgstr "சாளரத்தின் முதன்மை கருவிப்பட்டியின் காட்சியை மாற்று"
5565 #. label, accelerator
5566 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
5568 msgstr "(_S)பக்க பலகம்"
5571 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
5572 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5573 msgstr "இந்த சாளரத்தின் பக்க பட்டியில் காட்சியை மாற்று"
5577 #. label, accelerator
5578 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
5579 msgid "Location _Bar"
5580 msgstr "(_B)இடம் பட்டி"
5583 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
5584 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
5585 msgstr "சாளரத்தின் இடப்பட்டியின் காட்சியை மாற்று"
5589 #. label, accelerator
5590 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
5592 msgstr "(_a)நிலைப்பட்டி"
5595 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
5596 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
5597 msgstr "சாளரத்தின் நிலைப்பட்டியின் காட்சியை மாற்று"
5599 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
5603 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
5604 msgid "Go to the previous visited location"
5605 msgstr "ஏற்கெனவே பார்த்த இடங்களுக்கு செல்"
5607 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
5608 msgid "Back history"
5609 msgstr "கடந்த வரலாறு"
5611 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
5613 msgstr "(_F)முன் அனுப்பு"
5615 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
5616 msgid "Go to the next visited location"
5617 msgstr "ஏற்கெனவே பார்த்த இடத்திற்கு செல்"
5619 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
5620 msgid "Forward history"
5621 msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு"
5623 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578
5627 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:183
5628 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
5629 msgstr "பொத்தான் மற்றும் உரை அடிப்படையான இட பட்டைகளிடை மாறுக"
5631 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:938
5633 msgid "%s - File Browser"
5634 msgstr "%s - கோப்பு உலாவி"
5636 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
5640 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
5642 msgstr "குறிப்புகளை காட்டு"
5644 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589
5646 msgid "Unable to poll %s for media changes"
5647 msgstr "%s ஐ ஊடக மாற்றங்களுக்கு அலகிட முடியவில்லை"
5649 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
5650 msgid "Open in New _Window"
5651 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
5653 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
5657 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
5659 msgstr "மறுபெயரிடு..."
5661 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712
5665 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
5667 msgstr "மீண்டும் வருடு"
5669 #. Empty Trash menu item
5670 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
5671 msgid "Empty _Trash"
5672 msgstr "(_T)குப்பையை காலி செய்"
5674 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
5678 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2020
5680 msgstr "இடங்களை காட்டு"
5682 #. set the title and standard close accelerator
5683 #: ../src/nautilus-property-browser.c:279
5684 msgid "Backgrounds and Emblems"
5685 msgstr "பின்னனி மற்றும் சின்னங்கள்"
5687 #: ../src/nautilus-property-browser.c:388
5689 msgstr "(_R)நீக்கு..."
5691 #: ../src/nautilus-property-browser.c:408
5693 msgstr "(_A)புதியதை சேர்"
5695 #: ../src/nautilus-property-browser.c:976
5697 msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
5698 msgstr "மன்னிக்கவும் %s ஐ நீக்க முடியாது"
5700 #: ../src/nautilus-property-browser.c:977
5701 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
5702 msgstr "மாதிரியை நீக்க உங்களுக்கு உரிமை உள்ளதா என பார்க்கவும்"
5704 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
5706 msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
5707 msgstr "சின்னம் %s ஐ நீக்க முடியாது"
5709 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
5710 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
5711 msgstr "சின்னத்தை நீக்க உங்களுக்கு உரிமை உள்ளதா எனப்பார்க்கவும்"
5713 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
5714 msgid "Create a New Emblem"
5715 msgstr "புதிய சின்னத்தை உருவாக்கு"
5717 #. make the keyword label and field
5718 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
5720 msgstr "முக்கிய சொல் (_K):"
5722 #. set up a gnome icon entry to pick the image file
5723 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
5725 msgstr "பிம்பம் (_I):"
5727 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
5728 msgid "Select an Image File for the New Emblem"
5729 msgstr "புதிய சின்னத்திற்கான சித்திரக்கோப்பை தேர்வு செய்"
5731 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
5732 msgid "Create a New Color:"
5733 msgstr "புதிய நிறத்தை உருவாக்கு:"
5735 #. make the name label and field
5736 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
5737 msgid "Color _name:"
5738 msgstr "நிறத்தின் பெயர் (_n):"
5740 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
5741 msgid "Color _value:"
5742 msgstr "நிறத்தின் மதிப்பு (_v):"
5744 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1187
5746 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
5747 msgstr "மன்னிக்கவும் \"%s\" செல்லாத பெயர்"
5749 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
5750 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710
5751 msgid "Please check the spelling and try again."
5752 msgstr "எழுத்துப்பிழையை சோதித்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"
5754 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
5755 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
5756 msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் செல்லக்கூடிய கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவில்லை"
5758 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
5759 msgid "Please try again."
5760 msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
5762 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1204
5763 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
5764 msgstr "மன்னிக்கவும், மீட்டமை பிம்பத்தை மாற்ற முடியாது"
5766 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
5767 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
5768 msgstr "மீட்டமை என்பது தனித்தன்மை உடைய பிம்பம் நீக்க முடியாது"
5770 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1235
5772 msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
5773 msgstr "மாதிரி %s ஐ நிறுவ முடியவில்லை"
5775 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1257
5776 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
5777 msgstr "ஒரு தோரணியாக சேர்க்க வேண்டிய பட கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5779 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1309
5780 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
5781 msgid "The color cannot be installed."
5782 msgstr "நிறத்தை நிறுவ முடியவில்லை"
5784 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
5785 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
5786 msgstr "மன்னிக்கவும் , புதிய வண்ணத்துக்கு பயன்படா வண்ணத்தின் பெயர் குறிக்க வேண்டும்."
5788 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
5789 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
5790 msgstr "மன்னிக்கவும், நிறத்தின் பெயர் வெற்றாக இருக்கக்கூடாது"
5792 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1393
5793 msgid "Select a Color to Add"
5794 msgstr "சேர்க்கவேண்டிய நிறத்தை தேர்வு செய்யவும்"
5796 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1431
5797 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
5799 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
5800 msgstr "மன்னிக்கவும், \"%s\" பயன்படுத்தக்கூடிய பிம்பம் இல்லை"
5802 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
5803 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
5804 msgid "The file is not an image."
5805 msgstr "இந்த கோப்பு பிம்பம் இல்லை"
5807 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2156
5808 msgid "Select a Category:"
5809 msgstr "வகையை தேர்வு செய்:"
5811 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
5812 msgid "C_ancel Remove"
5813 msgstr "நீக்கலை ரத்து செய் (_a)"
5815 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
5816 msgid "_Add a New Pattern..."
5817 msgstr "புதிய மாதிரியை சேர் (_A)..."
5819 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
5820 msgid "_Add a New Color..."
5821 msgstr "புதிய நிறத்தை சேர் (_A)..."
5823 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
5824 msgid "_Add a New Emblem..."
5825 msgstr "புதிய சின்னத்தை சேர் (_A)..."
5827 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
5828 msgid "Click on a pattern to remove it"
5829 msgstr "மாதிரியின் மேல் க்ளிக் செய்து நீக்கவும்"
5831 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
5832 msgid "Click on a color to remove it"
5833 msgstr "நிறத்தின் மீது க்ளிக் செய்து நீக்கவும்"
5835 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
5836 msgid "Click on an emblem to remove it"
5837 msgstr "சின்னத்தின் மீது க்ளிக் செய்து நீக்கவும்"
5839 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
5843 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
5847 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
5849 msgstr "சின்னங்கள்:"
5851 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
5852 msgid "_Remove a Pattern..."
5853 msgstr "தோரணியை நீக்கு... (_R)"
5855 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
5856 msgid "_Remove a Color..."
5857 msgstr "நிறத்தை நீக்கு (_R)... "
5859 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
5860 msgid "_Remove an Emblem..."
5861 msgstr "சின்னத்தை நீக்கு (_R)... "
5863 #: ../src/nautilus-query-editor.c:134
5867 #: ../src/nautilus-query-editor.c:271
5868 msgid "Select folder to search in"
5869 msgstr "தேட வேண்டிய அடைவினை தேர்ந்தெடு"
5871 #: ../src/nautilus-query-editor.c:361
5875 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379
5879 #: ../src/nautilus-query-editor.c:393
5883 #: ../src/nautilus-query-editor.c:409
5887 #: ../src/nautilus-query-editor.c:429
5888 msgid "Illustration"
5891 #: ../src/nautilus-query-editor.c:443
5895 #: ../src/nautilus-query-editor.c:459
5896 msgid "Presentation"
5899 #: ../src/nautilus-query-editor.c:468
5900 msgid "Pdf / Postscript"
5901 msgstr "Pdf / Postscript"
5903 #: ../src/nautilus-query-editor.c:476
5907 #: ../src/nautilus-query-editor.c:555
5909 msgstr "வகையை தேர்ந்தெடு"
5911 #: ../src/nautilus-query-editor.c:639
5915 #: ../src/nautilus-query-editor.c:654
5916 msgid "Other Type..."
5917 msgstr "வேறு வகை..."
5919 #: ../src/nautilus-query-editor.c:939
5920 msgid "Remove this criterion from the search"
5921 msgstr "தேடலிலிருந்து இந்த வகையை நீக்கு"
5923 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984
5924 msgid "Search Folder"
5925 msgstr "அடைவு தேடுக"
5927 #: ../src/nautilus-query-editor.c:998
5928 msgid "Edit the saved search"
5929 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தேடலை தொகு"
5931 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
5932 msgid "Add a new criterion to this search"
5933 msgstr "இந்த தேடலுக்கு புதிய அளவை சேர்க்க"
5935 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
5939 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1035
5941 msgstr "மீண்டும் ஏற்று"
5943 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
5944 msgid "Perform or update the search"
5945 msgstr "தேடு அல்லது தேடலை புதுப்பி"
5947 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
5948 msgid "_Search for:"
5949 msgstr "தேடுக (_S):"
5951 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
5952 msgid "Search results"
5953 msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
5955 #: ../src/nautilus-search-bar.c:143
5959 #: ../src/nautilus-side-pane.c:420
5960 msgid "Close the side pane"
5961 msgstr "பக்க பலகத்தை மூடு"
5963 #. name, stock id, label
5964 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
5966 msgstr "இடங்கள் (_P)"
5968 #. name, stock id, label
5969 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
5970 msgid "Open _Location..."
5971 msgstr "இடத்தை திற (_L)..."
5973 #. name, stock id, label
5974 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
5975 msgid "Close P_arent Folders"
5976 msgstr "தாய் அடைவுகளை மூடவும் (_a)"
5978 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
5979 msgid "Close this folder's parents"
5980 msgstr "இந்த அடைவிற்கு முந்தைய அடைவை மூடு"
5982 #. name, stock id, label
5983 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
5984 msgid "Clos_e All Folders"
5985 msgstr "எல்லா அடைவுகளையும் மூடு (_e)"
5987 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
5988 msgid "Close all folder windows"
5989 msgstr "எல்லா அடைவு சாளரங்களையும் மூடு"
5991 #: ../src/nautilus-throbber.c:82
5995 #: ../src/nautilus-throbber.c:83
5996 msgid "provides visual status"
5997 msgstr "பார்க்க கூடிய நிலையை தரும்"
5999 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
6001 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
6003 msgstr "செல்லாத புத்தக குறிகளை நீக்க விருப்பமா?"
6005 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
6006 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
6007 msgstr "இல்லாத இடத்தின் புத்தக குறி"
6009 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666
6010 msgid "You can choose another view or go to a different location."
6011 msgstr "நீங்கள் வேறுகாட்சியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது வேறு இடத்துக்கு செல்லவும்."
6013 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679
6014 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
6015 msgstr "இந்த காட்சியோடு இடத்தை காட்ட முடியாது"
6017 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141
6018 msgid "Content View"
6019 msgstr "உள்ளடக்க காட்சி"
6021 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142
6022 msgid "View of the current folder"
6023 msgstr "தற்போதைய அடைவினை பார்வையிடு"
6025 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
6026 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
6027 msgstr "அடைவை காட்டக்கூடிய மென்பொருள்கள் நாடுலஸில் இல்லை"
6029 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701
6030 msgid "The location is not a folder."
6031 msgstr "இடம் ஒரு கோப்பு இல்லை"
6033 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707
6035 msgid "Couldn't find \"%s\"."
6036 msgstr "\"%s\" ஐ காணவில்லை"
6038 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
6040 msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
6041 msgstr "%s: இடத்தை நாடுலஸால் கையாள முடியாது"
6043 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
6044 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
6045 msgstr "நாடுலஸ் இந்த மாதிரியான இடங்களை கையாள முடியாது "
6047 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
6048 msgid "Unable to mount the location."
6049 msgstr "இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
6051 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
6052 msgid "Access was denied."
6053 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
6055 #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
6056 #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
6057 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
6058 #. * the proxy is set up wrong.
6060 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
6062 msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
6063 msgstr "\"%s\" ஐ காட்ட முடியவில்லை. ஏனெனில் புரவலனை காணமுடியவில்லை."
6065 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
6066 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
6068 "எழுத்துப்பிழை உள்ளதா என பார்க்கவும் அல்லது உங்கள் ப்ராக்ஸி அமைப்புகள் சரியாக உள்ளதா என "
6071 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
6075 "Please select another viewer and try again."
6078 "தயை செய்து வேறு ஒரு காட்டியை தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் முயல்க."
6080 #: ../src/nautilus-window-menus.c:161
6081 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
6082 msgstr "இந்த புத்தக குறி குறிப்பிட்ட இடத்துக்கு செல்"
6084 #: ../src/nautilus-window-menus.c:425
6086 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
6087 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6089 "any later version."
6091 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
6092 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6093 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6094 "any later version."
6096 #: ../src/nautilus-window-menus.c:429
6098 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
6103 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6104 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6105 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
6108 #: ../src/nautilus-window-menus.c:433
6110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6111 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
6112 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
6114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6115 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
6116 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
6118 #: ../src/nautilus-window-menus.c:449
6120 "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
6121 "files and the rest of your system."
6123 "நாடுலஸ் க்னோமுக்கான சித்திர மேலாளர் இது உங்கள் கோப்புகளையும் கணினியையும் கையாளவும் "
6126 #: ../src/nautilus-window-menus.c:453
6127 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
6128 msgstr "காப்புரிமை © 1999-2007 The Nautilus authors"
6130 #. Translators should localize the following string
6131 #. * which will be displayed at the bottom of the about
6132 #. * box to give credit to the translator(s).
6134 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463
6135 msgid "translator-credits"
6136 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
6138 #: ../src/nautilus-window-menus.c:466
6139 msgid "Nautilus Web Site"
6140 msgstr "நாடுலஸ் இணைய தளம்"
6142 #. name, stock id, label
6143 #: ../src/nautilus-window-menus.c:594
6147 #. name, stock id, label
6148 #: ../src/nautilus-window-menus.c:595
6150 msgstr "(_E)திருத்து"
6152 #. name, stock id, label
6153 #: ../src/nautilus-window-menus.c:596
6157 #. name, stock id, label
6158 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597
6163 #. label, accelerator
6164 #: ../src/nautilus-window-menus.c:599
6169 #: ../src/nautilus-window-menus.c:600
6170 msgid "Close this folder"
6171 msgstr "இந்த அடைவை மூடு"
6173 #: ../src/nautilus-window-menus.c:603
6174 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
6175 msgstr "(_B)பின்னனனி சின்னங்கள்"
6177 #: ../src/nautilus-window-menus.c:604
6179 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
6181 msgstr "மாதிரி, நிறங்கள் மற்றும் சின்னங்களின் தோற்றத்தை உங்களுக்கேற்ப மாற்றிக்காட்டவும்"
6183 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607
6184 msgid "Prefere_nces"
6185 msgstr "(_n)விருப்பங்கள்"
6187 #: ../src/nautilus-window-menus.c:608
6188 msgid "Edit Nautilus preferences"
6189 msgstr "நாடுலஸ் விருப்பங்களை திருத்து"
6191 #. name, stock id, label
6192 #: ../src/nautilus-window-menus.c:610
6194 msgstr "(_U)செயல் நீக்கு"
6196 #: ../src/nautilus-window-menus.c:611
6197 msgid "Undo the last text change"
6198 msgstr "முந்தைமாற்றத்தை நீக்கு"
6200 #. name, stock id, label
6201 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613
6202 msgid "Open _Parent"
6203 msgstr "(_P)மூல அடைவை திற"
6205 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
6206 msgid "Open the parent folder"
6207 msgstr "முதன்மை அடைவில் திற"
6210 #. label, accelerator
6211 #: ../src/nautilus-window-menus.c:620
6213 msgstr "(_S)நிறுத்து"
6216 #: ../src/nautilus-window-menus.c:621
6217 msgid "Stop loading the current location"
6218 msgstr "இல்லை இடத்திற்கு செல்"
6221 #. label, accelerator
6222 #: ../src/nautilus-window-menus.c:624
6224 msgstr "(_R)மீளேற்று"
6227 #: ../src/nautilus-window-menus.c:625
6228 msgid "Reload the current location"
6229 msgstr "இல்லை இடத்திற்கு செல்"
6232 #. label, accelerator
6233 #: ../src/nautilus-window-menus.c:628
6238 #: ../src/nautilus-window-menus.c:629
6239 msgid "Display Nautilus help"
6240 msgstr "நாடுலஸ் உதவி"
6243 #. label, accelerator
6244 #: ../src/nautilus-window-menus.c:632
6249 #: ../src/nautilus-window-menus.c:633
6250 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
6251 msgstr "நாடுலஸ் உருவாக்கியவர்களுக்கான நன்றி தெரிவிப்பு செய்தியை காட்டு"
6254 #. label, accelerator
6255 #: ../src/nautilus-window-menus.c:636
6257 msgstr "(_I)சிறிதாக்கு"
6260 #: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
6261 msgid "Show the contents in more detail"
6262 msgstr "உள்ளடக்கங்களை விளக்கமாக காட்டு"
6265 #. label, accelerator
6266 #: ../src/nautilus-window-menus.c:648
6268 msgstr "(_O)பெரிதாக்கு"
6271 #: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
6272 msgid "Show the contents in less detail"
6273 msgstr "உள்ளடக்கங்களை குறைவான விளக்கமாக காட்டு"
6276 #. label, accelerator
6277 #: ../src/nautilus-window-menus.c:656
6278 msgid "Normal Si_ze"
6279 msgstr "(_n)விருப்பங்கள்"
6282 #: ../src/nautilus-window-menus.c:657
6283 msgid "Show the contents at the normal size"
6284 msgstr "உள்ளடக்கத்தை இயல்பான அளவில் காட்டு"
6287 #. label, accelerator
6288 #: ../src/nautilus-window-menus.c:660
6289 msgid "Connect to _Server..."
6290 msgstr "(_S)சேவகனுடன் இணை"
6293 #: ../src/nautilus-window-menus.c:661
6294 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
6295 msgstr "ஒரு தொலை கணினி அல்லது பகிர்ந்த வட்டுடன் இணைக்கவும்"
6298 #. label, accelerator
6299 #: ../src/nautilus-window-menus.c:664
6300 msgid "_Home Folder"
6304 #. label, accelerator
6305 #: ../src/nautilus-window-menus.c:668
6307 msgstr "(_C)கணிப்பொறி"
6310 #. label, accelerator
6311 #: ../src/nautilus-window-menus.c:672
6313 msgstr "_வலையமைப்பு"
6316 #: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
6317 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
6318 msgstr "புத்தக குறிப்பு செய்த மற்றும் உள்ளமை இடங்களை உலாவுக"
6321 #. label, accelerator
6322 #: ../src/nautilus-window-menus.c:676
6327 #: ../src/nautilus-window-menus.c:677
6328 msgid "Open your personal templates folder"
6329 msgstr "உங்கள் அந்தரங்க உருவரை அடைவிற்கு செல்"
6332 #. label, accelerator
6333 #: ../src/nautilus-window-menus.c:680
6338 #: ../src/nautilus-window-menus.c:681
6339 msgid "Open your personal trash folder"
6340 msgstr "சொந்த குப்பை அடைவை திற"
6343 #. label, accelerator
6344 #: ../src/nautilus-window-menus.c:684
6345 msgid "CD/_DVD Creator"
6346 msgstr "CD/DVD உருவாக்கி (_D)"
6349 #: ../src/nautilus-window-menus.c:685
6350 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
6351 msgstr "ஒரு குறுந்தட்டையோ டிவிடி யையோ உருவாக்க கோப்புகளை இழுத்துவிட ஒரு அடைவை திறங்கள்."
6353 #: ../src/nautilus-window-menus.c:711
6357 #: ../src/nautilus-window-menus.c:714
6361 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
6362 msgid "These files are on an Audio CD."
6363 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு கேட்பொலி CD யில் உள்ளன"
6365 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
6366 msgid "These files are on an Audio DVD."
6367 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு கேட்பொலி DVD யில் உள்ளன"
6369 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
6370 msgid "These files are on a Video DVD."
6371 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு விடியோ DVD யில் உள்ளன "
6373 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
6374 msgid "These files are on a Video CD."
6375 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு விடியோ CD யில் உள்ளன "
6377 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
6378 msgid "These files are on a Super Video CD."
6379 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு சூப்பர் விடியோ CD யில் உள்ளன"
6381 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
6382 msgid "These files are on a Photo CD."
6383 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு புகைப்பட CD யில் உள்ளன"
6385 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
6386 msgid "These files are on a Picture CD."
6387 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு பட CD யில் உள்ளன"
6389 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
6390 msgid "The media contains digital photos."
6391 msgstr "ஊடகத்தில் டிஜிடல் படங்கள் உள்ளன."
6393 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
6394 msgid "These files are on a digital audio player."
6395 msgstr "இந்த கோப்புகள் ஒரு டிஜிடல் ஒலி இயக்கியில் உள்ளன"
6397 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
6398 msgid "The media contains software."
6399 msgstr "ஊடகத்தில் மென்பொருட்கள் உள்ளன."
6401 #. fallback to generic greeting
6402 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
6404 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
6405 msgstr "ஊடகம் \"%s\" ஆக காணப்பட்டது"
6407 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
6411 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
6415 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
6416 msgid "Zoom to Default"
6417 msgstr "முன்னிருப்புக்கு அளவிடவும்"
6419 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
6420 msgid "Show in the default detail level"
6421 msgstr "முன்னிருப்பு விவர நிலையில் காட்டு"
6423 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
6427 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
6428 msgid "Set the zoom level of the current view"
6429 msgstr "தற்போதைய காட்சியின் காட்சி மட்டத்தை அமை"
6431 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
6433 msgstr "வலைப்பின்னல்"