1 # Czech translations for the GNU diffutils messages.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>, 1998, 2002.
7 "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-19 18:44+0100\n"
10 "Last-Translator: Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgstr "chyba programu"
21 msgid "stack overflow"
22 msgstr "pøeteèení zásobníku"
24 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156
25 msgid "Unknown system error"
26 msgstr "Neznámá chyba systému"
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute copies of this program\n"
32 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
33 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
35 "Tento program je zcela BEZ ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákony.\n"
36 "Toto programové vybavení mù¾ete dále ¹íøit podle podmínek Obecné veøejné\n"
37 "licence GNU. Dal¹í informace o licenèních podmínkách naleznete v souboru\n"
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
55 #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
80 #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
104 msgid "Invalid regular expression"
105 msgstr "Neplatný regulární výraz"
108 msgid "Invalid collation character"
109 msgstr "Neplatný znak porovnání"
112 msgid "Invalid character class name"
113 msgstr "Neplatné jméno tøídy znakù"
116 msgid "Trailing backslash"
117 msgstr "Koncové zpìtné lomítko"
120 msgid "Invalid back reference"
121 msgstr "Neplatný zpìtný odkaz"
124 msgid "Unmatched [ or [^"
125 msgstr "Nepárová [ nebo ]^"
128 msgid "Unmatched ( or \\("
129 msgstr "Nepárová ( nebo \\("
132 msgid "Unmatched \\{"
133 msgstr "Nepárová \\{"
136 msgid "Invalid content of \\{\\}"
137 msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
140 msgid "Invalid range end"
141 msgstr "Neplatný konec rozsahu"
144 msgid "Memory exhausted"
145 msgstr "Pamì» vyèerpána"
148 msgid "Invalid preceding regular expression"
149 msgstr "Neplatný pøedchozí regulární výraz"
152 msgid "Premature end of regular expression"
153 msgstr "Pøedèasný konec regulárního výrazu"
156 msgid "Regular expression too big"
157 msgstr "Regulární výraz je pøíli¹ dlouhý"
160 msgid "Unmatched ) or \\)"
161 msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
164 msgid "No previous regular expression"
165 msgstr "Pøedchozí regulární výraz neexistuje"
168 msgid "memory exhausted"
169 msgstr "pamì» vyèerpána"
171 #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
173 msgid "Files %s and %s differ\n"
174 msgstr "Soubory %s a %s jsou rùzné\n"
178 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
179 msgstr "Binární soubory %s a %s jsou rùzné\n"
181 #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
182 msgid "No newline at end of file"
183 msgstr "Chybí znak konce øádku na konci souboru"
186 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
187 msgstr "Autoøi: Torbjorn Granlund a David MacKenzie."
189 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
191 msgid "Try `%s --help' for more information."
192 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'."
196 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
197 msgstr "neplatná hodnota --ignore-inital `%s'"
200 msgid "options -l and -s are incompatible"
201 msgstr "pøepínaèe -l a -s nejsou kompatibilní"
203 #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
204 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
205 #: src/util.c:286 src/util.c:293
207 msgstr "zápis selhal"
209 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
211 msgid "standard output"
212 msgstr "standardní výstup"
215 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
216 msgstr "-b --print-bytes Vypí¹e rozdílné bajty."
219 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
220 msgstr "-i N --ignore-initial=N Ignoruje prvních N bajtù na vstupu."
223 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
224 msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
228 " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
230 " Pøeskoèí prvních N1 bajtù souboru SOUBOR1 a prvních N2 bajtù souboru "
234 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
235 msgstr "-l --verbose Vypí¹e pozice a hodnoty v¹ech rozdílných bajtù."
238 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
239 msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Porovná maximálnì LIMIT bajtù."
242 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
243 msgstr "-s --quiet --silent ®ádný výstup; vrátí pouze status."
245 #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
246 msgid "-v --version Output version info."
247 msgstr "-v --version Informace o verzi."
249 #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
250 msgid "--help Output this help."
251 msgstr "--help Vypí¹e tuto nápovìdu."
255 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
256 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 [SOUBOR2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
259 msgid "Compare two files byte by byte."
260 msgstr "Porovnání dvou soborù bajt po bajtu."
263 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
264 msgstr "N1 a N2 udávají poèet bajtù, které budou ignorovány v ka¾dém souboru."
268 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
269 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
270 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
272 "Hodnoty SKIP mohou být doplnìny následujícími pøíponami:\n"
273 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
274 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, a stejnì tak i pro T, P, E, Z, Y."
277 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
279 "Pokud SOUBOR bude `-' nebo nebude existovat, bude èten standardní vstup."
281 #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
282 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
284 "Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@gnu.org> (pouze "
286 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
290 msgid "invalid --bytes value `%s'"
291 msgstr "neplatná hodnota pøepínaèe --bytes `%s'"
293 #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
295 msgid "missing operand after `%s'"
296 msgstr "po `%s' je nesprávný operand"
298 #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
300 msgid "extra operand `%s'"
301 msgstr "operand `%s' je nadbyteèný"
305 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
306 msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s\n"
310 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
311 msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s je %3o %s %3o %s\n"
315 msgid "cmp: EOF on %s\n"
316 msgstr "cmp: EOF v %s\n"
320 "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
321 "Richard Stallman, and Len Tower."
323 "Autoøi: Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
324 "Richard Stallman a Len Tower."
328 msgid "invalid context length `%s'"
329 msgstr "neplatná délka kontextu `%s'"
332 msgid "pagination not supported on this host"
333 msgstr "pøestránkování není na tomto poèítaèi podporováno"
335 #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
336 msgid "too many file label options"
337 msgstr "pøíli¹ mnoho pøepínaèù popisu souboru"
341 msgid "invalid width `%s'"
342 msgstr "nesprávná délka `%s'"
345 msgid "conflicting width options"
350 msgid "invalid horizon length `%s'"
351 msgstr "neplatná délka obzoru `%s'"
355 msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
356 msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; pou¾ijte `-%c %ld'"
360 msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
361 msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; omit it"
364 msgid "--from-file and --to-file both specified"
368 msgid "Compare files line by line."
369 msgstr "Porovnání souborù øádek po øádku."
372 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
373 msgstr "-i --ignore-case Ignoruje velikost písmen v obsahu souboru."
376 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
377 msgstr "--ignore-file-name-case Ignoruje velikost písmen v názvech souborù."
380 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
382 "--no-ignore-file-name-case Bere v potaz velikost písmen v názvech souborù."
384 #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
385 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
386 msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignoruje zmìny v odsazení tabelátorem."
388 #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
389 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
390 msgstr "-b --ignore-space-change Ignoruje zmìny v poètu mezer."
393 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
394 msgstr "-w --ignore-all-space Ignoruje v¹echny mezery."
396 #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
397 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
398 msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignoruje zmìny v pøípadì prázdných øádkù."
400 #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
402 "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
404 "-I RV --ignore-matching-lines=RV Ignoruje zmìny na v¹ech øádcích\n"
405 " odpovídajících RV."
407 #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
408 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
409 msgstr "--strip-trailing-cr Odstraní ukonèovací znak CR na vstupu."
412 msgid "--binary Read and write data in binary mode."
413 msgstr "--binary Ète a zapisuje data v binárním re¾imu."
415 #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
416 msgid "-a --text Treat all files as text."
417 msgstr "-a --text Pokládá v¹echny soubory za text."
421 "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
423 "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
425 " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
426 " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
427 " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
429 "-c -C POÈ --context[=POÈ] Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky kopírovaného\n"
431 "-u -U POÈ --unified[=POÈ] Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky sjednoceného\n"
433 " -L POPIS --label POPIS Pou¾ije POPIS místo jména souboru.\n"
434 " -p --show-c-function U ka¾dé zmìny vypí¹e jméno C funkce, ve které se\n"
435 " tato zmìna nachází.\n"
436 " -F RV --show-function-line=RV Vypí¹e nejnovìj¹í øádky odpovídající RV."
439 msgid "-q --brief Output only whether files differ."
440 msgstr "-q --brief Výstup pouze pøi rozdílných souborech."
443 msgid "-e --ed Output an ed script."
444 msgstr "-e --ed Vytvoøí skript pro ed."
447 msgid "--normal Output a normal diff."
448 msgstr "--normal Výstup bude v normálním diff formátu."
451 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
452 msgstr "-n --rcs Výstup bude ve formátu RCS diff."
456 "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
457 " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
458 " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
459 " --suppress-common-lines Do not output common lines."
461 "-y --side-by-side Výstup ve dvou sloupcích.\n"
462 " -W POÈ --width=POÈ Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na "
464 " --left-column Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù.\n"
465 " --suppress-common-lines Nevypí¹e spoleèné øádky."
468 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
470 "-D JMENO --ifdef=JMENO Vypí¹e slouèený soubor s rozdíly `#ifdef JMENO'."
474 "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
476 "--GTYPE-group-format=FMTS Podobné, ale formátuje vstupní skupiny GTYPE\n"
480 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
482 "--line-format=FMTR Podobnì, ale formátuje v¹echny vstupní øádky podle FMTR."
486 "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
488 "--LTYPE-line-format=FMTR Podobné, ale formátuje vstupní øádky LTYPE podle "
492 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
494 " LTYPE je `starý', `nový' nebo `nezmìnìn'. GTYPE je LTYPE nebo `zmìnìn'."
498 " GFMT may contain:\n"
499 " %< lines from FILE1\n"
500 " %> lines from FILE2\n"
501 " %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
502 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
503 " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
504 " F first line number\n"
505 " L last line number\n"
506 " N number of lines = L-F+1\n"
510 " GFMT mù¾e obsahovat:\n"
511 " %< øádky ze SOUBOR1\n"
512 " %> øádky ze SOUBOR2\n"
513 " %= øádky spoleèné pro SOUBOR1 i SOUBOR2\n"
514 " %[-][DELKA][.[PRES]]{doxX}ZNAK formát stylu printf pro ZNAK\n"
515 " ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:\n"
516 " F èíslo prvního øádku\n"
517 " L èíslo posledního øádku\n"
518 " N poèet øádkù = L-F+1\n"
524 " LFMT may contain:\n"
525 " %L contents of line\n"
526 " %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
527 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
529 " LFMT mù¾e obsahovat:\n"
531 " %l obsah øádku, s vyjímkou znaku konce øádku\n"
532 " %[-][©ÍØKA][.[PØES]]{doxX}c formát stylu printf pro èíslo vstupního "
537 " Either GFMT or LFMT may contain:\n"
539 " %c'C' the single character C\n"
540 " %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
542 " Jeden z GFMT nebo LFMT mù¾e obsahovat:\n"
544 " %c'C' jeden znak C\n"
545 " %c'\\000' znak s osmièkovým kódem 000"
548 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
549 msgstr "-l --paginate Výstup projde pøes `pr' pro pøestránkování."
551 #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
552 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
553 msgstr "-t --expand-tabs Ve výstupu pøevede tabulátory na mezery."
555 #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
556 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
557 msgstr "-T --initial-tab Na zaèátek øádkù se vlo¾í tabulátor."
560 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
561 msgstr "-r --recursive Rekurzívní porovnání v¹ech nalezených podadresáøù."
564 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
565 msgstr "-N --new-file Neexistující soubory pova¾uje za prázdné."
568 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
570 "--unidirectional-new-file Pøi porovnávání adresáøù pova¾uje neexistující\n"
571 " soubory v prvém adresáøi za prázdné."
574 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
575 msgstr "-s --report-identical-files Uvede pouze shodné soubory."
578 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
579 msgstr "-x VZOR --exclude=VZOR Vynechá soubory odpovídající VZORu."
583 "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
585 "-X SOUBOR --exclude-from=SOUBOR Vynechá soubory, které odpovídají\n"
586 " libovolnému vzorku ze SOUBORu."
590 "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
592 "-S SOUBOR --starting-file=SOUBOR Pøi porovnávání adresáøù zaène souborem\n"
597 "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
599 "--from-file=SOUBOR1 Porovná SOUBOR1 se v¹emi operandy. SOUBOR1 mù¾e být\n"
604 "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
606 "--to-file=SOUBOR2 Porovná v¹echny operandy se SOUBOR2. SOUBOR2 mù¾e být\n"
610 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
612 "--horizon-lines=POÈET Ponechá POÈET shodných øádkù pøedpony a pøípony."
614 #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
615 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
616 msgstr "-d --minimal Pokusí se nalézt nejmen¹í sadu zmìn."
620 "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
622 "--speed-large-files Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
627 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
629 "SOUBORY jsou `SOUBOR1 SOUBOR2' nebo `ADRESAR1 ADRESAR2' nebo\n"
630 "`ADRESAR SOUBOR...' nebo `SOUBOR... ADRESAR'."
634 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
636 "Pokud je uveden --from-file nebo --to-file, pak nejsou u SOUBORù ¾ádná "
639 #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
640 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
641 msgstr "Pokud SOUBOR bude `-', bude èten standardní vstup."
645 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
646 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBORY\n"
650 msgid "conflicting %s option value `%s'"
651 msgstr "pro pøepínaè %s konfliktní hodnota `%s'"
654 msgid "conflicting output style options"
655 msgstr "konfliktní pøepínaèe pro styl výstupu"
658 msgid "regular empty file"
659 msgstr "obyèejný prázdný soubor"
663 msgstr "obyèejný soubor"
670 msgid "block special file"
671 msgstr "speciální blokový soubor"
674 msgid "character special file"
675 msgstr "speciální znakový soubor"
686 msgid "message queue"
687 msgstr "fronta zpráv"
694 msgid "shared memory object"
695 msgstr "objekt sdílené pamìti"
698 msgid "typed memory object"
699 msgstr "typový pamì»ový objekt"
703 msgstr "soubor neznámého typu"
705 #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
707 msgid "Only in %s: %s\n"
708 msgstr "Pouze v %s: %s\n"
711 msgid "cannot compare `-' to a directory"
712 msgstr "`-' s adresáøem nelze porovnat"
715 msgid "-D option not supported with directories"
716 msgstr "-D pøepínaè nepodporuje práci s adresáøi"
720 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
721 msgstr "Spoleèné podadresáøe: %s a %s\n"
725 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
726 msgstr "Soubor %s je %s pokud soubor %s je %s\n"
730 msgid "Files %s and %s are identical\n"
731 msgstr "Soubory %s a %s jsou identické\n"
734 msgid "Written by Randy Smith."
735 msgstr "Autor: Randy Smith."
738 msgid "incompatible options"
739 msgstr "nekompatibilní pøepínaèe"
742 msgid "`-' specified for more than one input file"
743 msgstr "`-' zadáno pro více ne¾ jeden vstupní soubor"
745 #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
746 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
748 msgstr "ètení selhalo"
751 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
753 "-e --ed Vypí¹e nespojené zmìny ze STARYSOUBOR k VASSOUBOR do MUJSOUBOR."
756 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
757 msgstr "-E --show-overlap Vypí¹e neslouèené zmìny, konflikty v závorkách."
760 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
761 msgstr "-A --show-all Vypí¹e v¹echny rozdíly, konflikty v závorkách."
764 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
765 msgstr "-x --overlap-only Vypí¹e pøekrývající se zmìny."
768 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
769 msgstr "-X Vypí¹e pøekrývající se zmìny, uzavøené v závorkách."
772 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
773 msgstr "-3 --easy-only Vypí¹e neslouèené nepøekrývající se zmìny."
776 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
777 msgstr "-m --merge Vypí¹e spojený soubor místo ed skriptu (implicitnì -A)."
780 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
781 msgstr "-L POPIS --label=POPIS Pou¾ije POPIS místo jména souboru."
784 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
785 msgstr "-i Pøidá pøíkazy `w' a `q' do skriptù pro ed."
787 #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
788 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
789 msgstr "--diff-program=PROGRAM Pou¾ij PROGRAM k porovnání souborù."
793 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
794 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MUJSOUBOR STARYSOUBOR VASSOUBOR\n"
797 msgid "Compare three files line by line."
798 msgstr "Porovnání tøí souborù øádek po øádku."
801 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
802 msgstr "vnitøní chyba: chyba ve formátu diff blokù"
806 msgid "%s: diff failed: "
807 msgstr "%s: diff selhal: "
810 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
811 msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff"
814 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
815 msgstr "neplatný formát diff souboru; neplatný oddìlovaè zmìny"
818 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
819 msgstr "neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední øádek"
821 #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
823 msgid "subsidiary program `%s' not executable"
824 msgstr "pomocný program `%s' není spustitelný"
826 #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
828 msgid "subsidiary program `%s' not found"
829 msgstr "pomocný program `%s' nebyl nalezen"
831 #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
833 msgid "subsidiary program `%s' failed"
834 msgstr "pomocný program `%s' selhal"
837 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
838 msgstr "neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na øádku"
841 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
842 msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup"
844 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
845 msgid "input file shrank"
846 msgstr "vstupní soubor se zmen¹il"
850 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
851 msgstr "nemohu porovnat jména souborù `%s' a `%s'"
854 msgid "Written by Thomas Lord."
855 msgstr "Autor: Thomas Lord."
858 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
860 "-o SOUBOR --output=SOUBOR Interaktivní práce, výstup pùjde do SOUBORu."
863 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
864 msgstr "-i --ignore-case Nerozli¹uje velká a malá písmena."
867 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
868 msgstr "-W --ignore-all-space Ignoruje v¹echny mezery."
871 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
873 "-w POÈ --width=POÈ Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na øádek."
876 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
877 msgstr "-l --left-column Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù."
880 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
881 msgstr "-s --suppress-common-lines Nevypisuje shodné øádky."
885 "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
887 "-H --speed-large-files Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
892 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
893 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
896 msgid "Side-by-side merge of file differences."
900 msgid "cannot interactively merge standard input"
901 msgstr "interaktivnì nelze standardní vstup slouèit"
904 msgid "both files to be compared are directories"
905 msgstr "oba soubory k porovnání jsou adresáøi"
909 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
910 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
911 "el:\tEdit then use the left version.\n"
912 "er:\tEdit then use the right version.\n"
913 "e:\tEdit a new version.\n"
914 "l:\tUse the left version.\n"
915 "r:\tUse the right version.\n"
916 "s:\tSilently include common lines.\n"
917 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
920 "ed:\tEditace - pou¾ije obì verze, ka¾dou obdaøí hlavièkou.\n"
921 "eb:\tEditace - pou¾ije obì verze.\n"
922 "el:\tEditace - pou¾ije levou verzi.\n"
923 "er:\tEditace - pou¾ije pravou verzi.\n"
924 "e:\tEditace nové verze.\n"
925 "l:\tPou¾ije levou verzi.\n"
926 "r:\tPou¾ije pravou verzi.\n"
927 "s:\tVtichosti vlo¾í spoleèné øádky.\n"
928 "v:\tUpozorní na vlo¾ení spoleèných øádkù.\n"
931 #~ msgid "context length specified twice"
932 #~ msgstr "délka kontextu zadána dvakrát"
934 #~ msgid "multiple `--from-file' options"
935 #~ msgstr "více pøepínaèù `--from-file'"
937 #~ msgid "multiple `--to-file' options"
938 #~ msgstr "více pøepínaèù `--to-file'"
940 #~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
941 #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Neslouèí èásti."
943 #~ msgid "regular empty executable file"
944 #~ msgstr "obyèejný prázdný spustitelný soubor"
946 #~ msgid "regular executable file"
947 #~ msgstr "obyèejný spustitelný soubor"