Fix up mix of man(7)/mdoc(7).
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / diffutils / po / de.po
blob2ce4060e6f8f94a508ef6db4c33cab6c6031cf2c
1 # German messages for GNU diffutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 1996
4 # Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>, 1997, 2001, 2002
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 18:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/c-stack.c:188
18 msgid "program error"
19 msgstr "Programmfehler"
21 #: lib/c-stack.c:189
22 msgid "stack overflow"
23 msgstr "Stacküberlauf"
25 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156
26 msgid "Unknown system error"
27 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
29 #: lib/freesoft.c:27
30 msgid ""
31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32 "You may redistribute copies of this program\n"
33 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
34 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
35 msgstr ""
36 "Dieses Programm wird ohne Gewährleistung geliefert, soweit dies\n"
37 "gesetzlich zulässig ist. Sie können es unter den Bedingungen der GNU\n"
38 "General Public License weitergeben. \n"
39 "Details dazu enthält die Datei COPYING."
41 #: lib/getopt.c:693
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
46 #: lib/getopt.c:718
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Option »--%s« verlangt kein Argument.\n"
51 #: lib/getopt.c:723
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n"
56 #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n"
61 #: lib/getopt.c:770
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«.\n"
66 #: lib/getopt.c:774
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«.\n"
71 #: lib/getopt.c:800
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n"
76 #: lib/getopt.c:803
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
81 #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n"
86 #: lib/getopt.c:880
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n"
91 #: lib/getopt.c:898
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n"
96 #: lib/regex.c:1367
97 msgid "Success"
98 msgstr "Erfolg."
100 #: lib/regex.c:1370
101 msgid "No match"
102 msgstr "Keine Übereinstimmung."
104 #: lib/regex.c:1373
105 msgid "Invalid regular expression"
106 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
108 #: lib/regex.c:1376
109 msgid "Invalid collation character"
110 msgstr "Ungültiges Sortierzeichen."
112 #: lib/regex.c:1379
113 msgid "Invalid character class name"
114 msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse."
116 #: lib/regex.c:1382
117 msgid "Trailing backslash"
118 msgstr "Extra Backslash."
120 #: lib/regex.c:1385
121 msgid "Invalid back reference"
122 msgstr "Ungültige Rückreferenz."
124 #: lib/regex.c:1388
125 msgid "Unmatched [ or [^"
126 msgstr "Öffnende [ oder [^ ohne schließende."
128 #: lib/regex.c:1391
129 msgid "Unmatched ( or \\("
130 msgstr "Öffnende ( oder \\( ohne schließende."
132 #: lib/regex.c:1394
133 msgid "Unmatched \\{"
134 msgstr "Öffnende \\{ ohne schließende."
136 #: lib/regex.c:1397
137 msgid "Invalid content of \\{\\}"
138 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}."
140 #: lib/regex.c:1400
141 msgid "Invalid range end"
142 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
144 #: lib/regex.c:1403
145 msgid "Memory exhausted"
146 msgstr "Speicher verbraucht."
148 #: lib/regex.c:1406
149 msgid "Invalid preceding regular expression"
150 msgstr "Ungüliger vorhergehender regulärer Ausdruck."
152 #: lib/regex.c:1409
153 msgid "Premature end of regular expression"
154 msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks."
156 #: lib/regex.c:1412
157 msgid "Regular expression too big"
158 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß."
160 #: lib/regex.c:1415
161 msgid "Unmatched ) or \\)"
162 msgstr "Schließende ) oder \\) ohne öffnende."
164 #: lib/regex.c:8034
165 msgid "No previous regular expression"
166 msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck."
168 #: lib/xmalloc.c:63
169 msgid "memory exhausted"
170 msgstr "Speicher verbraucht."
172 #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
173 #, c-format
174 msgid "Files %s and %s differ\n"
175 msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n"
177 #: src/analyze.c:812
178 #, c-format
179 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
180 msgstr "Binärdateien %s and %s sind verschieden.\n"
182 #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
183 msgid "No newline at end of file"
184 msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende."
186 #: src/cmp.c:43
187 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
188 msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie."
190 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
191 #, c-format
192 msgid "Try `%s --help' for more information."
193 msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen."
195 #: src/cmp.c:137
196 #, c-format
197 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
198 msgstr "ungültiger --ignore-initial-Wert »%s«."
200 #: src/cmp.c:146
201 msgid "options -l and -s are incompatible"
202 msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel."
204 #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
205 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
206 #: src/util.c:286 src/util.c:293
207 msgid "write failed"
208 msgstr "Schreibfehler."
210 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
211 #: src/sdiff.c:179
212 msgid "standard output"
213 msgstr "Standardausgabe"
215 #: src/cmp.c:160
216 msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
217 msgstr "-b  --print-bytes  Verschiedene Bytes ausgeben."
219 #: src/cmp.c:161
220 msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
221 msgstr ""
222 "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Die ersten SKIP Bytes der Eingabe "
223 "überspringen."
225 #: src/cmp.c:162
226 msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
227 msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
229 #: src/cmp.c:163
230 msgid ""
231 "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
232 msgstr ""
233 "  Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n"
234 "  überspringen."
236 #: src/cmp.c:164
237 msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
238 msgstr ""
239 "-l  --verbose  Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben."
241 #: src/cmp.c:165
242 msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
243 msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Höchstens LIMIT Bytes vergleichen."
245 #: src/cmp.c:166
246 msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
247 msgstr "-s  -quiet  --silent  Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen."
249 #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
250 msgid "-v  --version  Output version info."
251 msgstr "-v  -version  Versionsinformation ausgeben."
253 #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
254 msgid "--help  Output this help."
255 msgstr "--help   Nur diese Hilfe zeigen."
257 #: src/cmp.c:177
258 #, c-format
259 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
260 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
262 #: src/cmp.c:179
263 msgid "Compare two files byte by byte."
264 msgstr "Zwei Dateien Byte für Byte vergleichen."
266 #: src/cmp.c:183
267 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
268 msgstr ""
269 "SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei übersprungen "
270 "werden."
272 #: src/cmp.c:184
273 msgid ""
274 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
275 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
276 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
277 msgstr ""
278 "SKIP-Werte dürfen die folgenden multiplikativen Anhänge haben:\n"
279 "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
280 "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y."
282 #: src/cmp.c:187
283 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
284 msgstr "Wenn DATEI »-« ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen."
286 #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
287 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
288 msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
290 #: src/cmp.c:231
291 #, c-format
292 msgid "invalid --bytes value `%s'"
293 msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«."
295 #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
296 #, c-format
297 msgid "missing operand after `%s'"
298 msgstr "Fehlender Operand nach »%s«."
300 #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
301 #, c-format
302 msgid "extra operand `%s'"
303 msgstr "extra Argument »%s«."
305 #: src/cmp.c:477
306 #, c-format
307 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
308 msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n"
310 #: src/cmp.c:495
311 #, c-format
312 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
313 msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n"
315 #: src/cmp.c:543
316 #, c-format
317 msgid "cmp: EOF on %s\n"
318 msgstr "cmp: EOF auf %s.\n"
320 #: src/diff.c:41
321 msgid ""
322 "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
323 "Richard Stallman, and Len Tower."
324 msgstr ""
325 "Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
326 "Richard Stallman und Len Tower."
328 #: src/diff.c:322
329 #, c-format
330 msgid "invalid context length `%s'"
331 msgstr "Ungültige Kontextlänge »%s«."
333 #: src/diff.c:405
334 msgid "pagination not supported on this host"
335 msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterstützt."
337 #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
338 msgid "too many file label options"
339 msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen."
341 #: src/diff.c:498
342 #, c-format
343 msgid "invalid width `%s'"
344 msgstr "Ungültig mit »%s«."
346 #: src/diff.c:502
347 msgid "conflicting width options"
348 msgstr "Widersprüchliche Breitenoptionen"
350 #: src/diff.c:526
351 #, c-format
352 msgid "invalid horizon length `%s'"
353 msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'."
355 #: src/diff.c:629
356 #, c-format
357 msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
358 msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; verwenden Sie »-%c %ld«."
360 #: src/diff.c:641
361 #, c-format
362 msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
363 msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; lassen Sie sie weg."
365 #: src/diff.c:709
366 msgid "--from-file and --to-file both specified"
367 msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben."
369 #: src/diff.c:832
370 msgid "Compare files line by line."
371 msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile für Zeile."
373 #: src/diff.c:834
374 msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
375 msgstr ""
376 "-i  --ignore-case  Unterschiede der Groß/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n"
377 "                   ignorieren."
379 #: src/diff.c:835
380 msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
381 msgstr ""
382 "--ignore-file-name-case  Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von "
383 "Dateinamen\n"
384 "                         ignorieren."
386 #: src/diff.c:836
387 msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
388 msgstr ""
389 "--no-ignore-file-name-case  Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von \n"
390 "                            Dateinamen beachten."
392 #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
393 msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
394 msgstr ""
395 "-E  --ignore-tab-expansion  Änderungen aufgrund von Tabausdehnungen "
396 "ignorieren."
398 #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
399 msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
400 msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignoriere Änderungen im Leerraum."
402 #: src/diff.c:839
403 msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
404 msgstr "-w  --ignore-all-space  Freiraum ignorieren."
406 #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
407 msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
408 msgstr ""
409 "-B, --ignore-blank-lines   Die Änderungen übergehen, wo die Zeilen leer sind."
411 #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
412 msgid ""
413 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
414 msgstr ""
415 "-I RE --ignore-matching-lines=RE  Änderungen ignorieren, deren Zeilen \n"
416 "                                  auf das Muster RE passen."
418 #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
419 msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
420 msgstr ""
421 "--strip-trailing-cr  Wagenrücklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen "
422 "entfernen."
424 #: src/diff.c:844
425 msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
426 msgstr "--binary  Daten im Binärmodus lesen und schreiben."
428 #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
429 msgid "-a  --text  Treat all files as text."
430 msgstr "-a  --text  Betrachte alle Dateien als Text."
432 #: src/diff.c:848
433 msgid ""
434 "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
435 "context.\n"
436 "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
437 "context.\n"
438 "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
439 "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
440 "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
441 msgstr ""
442 "  -c, -C ZAHL, --context[=ZAHL]    ZAHL Zeilen des kopierten Kontextes "
443 "ausgeben\n"
444 "                                   (Vorgabe: 3).\n"
445 "  -u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL]    ZAHL Zeilen des \"unifizierten\" "
446 "Kontextes ausgeben\n"
447 "                                   (Vorgabe: 3).\n"
448 "  --label LABEL                    LABEL statt Dateiname verwenden.\n"
449 "  -p, --show-c-function            Anzeigen, in welcher C-Funktion die "
450 "Veränderung\n"
451 "                                   vorkommt.\n"
452 "  -F RE, --show-function-line=RE   Die nächste Zeile anzeigen, auf die RE "
453 "zutrifft."
455 #: src/diff.c:853
456 msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
457 msgstr "-q  --brief  Nur ausgeben ob die Dateien verschieden sind."
459 #: src/diff.c:854
460 msgid "-e  --ed  Output an ed script."
461 msgstr "-e  --ed  Ein ed-Skript ausgeben."
463 #: src/diff.c:855
464 msgid "--normal  Output a normal diff."
465 msgstr "--normal  Ein normales Diff ausgeben."
467 #: src/diff.c:856
468 msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
469 msgstr "-n  --rcs  Ausgabe im Diff-Format von RCS."
471 #: src/diff.c:857
472 msgid ""
473 "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
474 "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
475 "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
476 "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
477 msgstr ""
478 "-y  -side-by-side  In zwei Spalten ausgeben.\n"
479 "  -W ZAHL  --width=ZAHL  Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile ausgeben(Vorgabe: "
480 "130).\n"
481 "  --left-column  Nur linke Spalte gemeinsamer Zeilen ausgeben.\n"
482 "  ---suppress-common-lines  Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
484 #: src/diff.c:861
485 msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
486 msgstr "-D NAME  --ifdef=NAME  Datei mit »#ifdef NAME« in die Ausgabe mischen."
488 #: src/diff.c:862
489 msgid ""
490 "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
491 msgstr ""
492 "--GTYPE-group-format=GFMT   Ähnlich, GTYPE-Eingabe jedoch mit GFMT "
493 "formatieren."
495 #: src/diff.c:863
496 msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
497 msgstr ""
498 "--line-format=LFMT   Ähnlich, aber alle Eingabe-Zeilen mit LFMT formatieren."
500 #: src/diff.c:864
501 msgid ""
502 "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
503 msgstr ""
504 "--LTYPE-line-format=LFMT  Ähnlich, LTYPE-Eingabe jedoch mit LFMT formatieren."
506 #: src/diff.c:865
507 msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
508 msgstr ""
509 "  LTYPE kann »old«, »new« oder »unchanged« sein. GTYPE ist LTYPE oder "
510 "»changed«."
512 #: src/diff.c:866
513 msgid ""
514 "  GFMT may contain:\n"
515 "    %<  lines from FILE1\n"
516 "    %>  lines from FILE2\n"
517 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
518 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
519 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
520 "        F  first line number\n"
521 "        L  last line number\n"
522 "        N  number of lines = L-F+1\n"
523 "        E  F-1\n"
524 "        M  L+1"
525 msgstr ""
526 "  GFMT kann enthalten:\n"
527 "    %<  Zeilen von DATEI1.\n"
528 "    %>  Zeilen von DATEI2.\n"
529 "    %=  Zeilen, die sowohl zu DATEI1 als auc zu DATEI2 gehören.\n"
530 "    %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}BUCHST  Ausgabe nach printf-Regeln für "
531 "BUCHST.\n"
532 "      Folgende BUCHTSTaben gelten für neue Gruppen, Kleinschreibung für "
533 "alte:\n"
534 "        F  Erste Zeilennummer.\n"
535 "        L  Letzte Zeilennummer.\n"
536 "        N  Zahl der Zeilen = L-F+1.\n"
537 "        E  F-1."
539 #: src/diff.c:877
540 msgid ""
541 "  LFMT may contain:\n"
542 "    %L  contents of line\n"
543 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
544 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
545 msgstr ""
546 "  LFMT kann enthalten:\n"
547 "    %L  Inhalt der Zeile.\n"
548 "    %l  Inhalt der Zeile, ohne Newline am Ende.\n"
549 "    %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}n  Zeilennummer im printf-Stil."
551 #: src/diff.c:881
552 msgid ""
553 "  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
554 "    %%  %\n"
555 "    %c'C'  the single character C\n"
556 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
557 msgstr ""
558 "  Sowohl GFMT als auch LFMT können folgendes enthalten:\n"
559 "    %% %\n"
560 "    %c'C'  das einzelne Zeichen C\n"
561 "    %c'\\000'  das Zeichen mit dem Oktalcode 000"
563 #: src/diff.c:886
564 msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
565 msgstr "-l  --paginate  Ausgabe an »pr« zum Seitenumbruch übergeben."
567 #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
568 msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
569 msgstr "-t  -expand-tabs  Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen."
571 #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
572 msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
573 msgstr ""
574 "-T --initial-tab  Einrückungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen."
576 #: src/diff.c:890
577 msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
578 msgstr "-r  --recursive  Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen."
580 #: src/diff.c:891
581 msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
582 msgstr "-N --new-file  Fehlende Dateien als leer betrachten."
584 #: src/diff.c:892
585 msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
586 msgstr ""
587 "--unidirectional-new-file  Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten."
589 #: src/diff.c:893
590 msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
591 msgstr "-s  --report-identical-files  Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind."
593 #: src/diff.c:894
594 msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
595 msgstr ""
596 "-x MUSTER --exclude=MUSTER  Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen."
598 #: src/diff.c:895
599 msgid ""
600 "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
601 msgstr ""
602 "-X  DATEI  --exclude-from=DATEI  Dateien überspringen, die auf eines der "
603 "Muster in DATEI passen."
605 #: src/diff.c:896
606 msgid ""
607 "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
608 msgstr ""
609 "-S DATEI  --starting-file=DATEI  Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI "
610 "beginnen."
612 #: src/diff.c:897
613 msgid ""
614 "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
615 msgstr ""
616 "--from-file=DATEI1  DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n"
617 "                    DATEI1 kann ein Verzeichnis sein."
619 #: src/diff.c:898
620 msgid ""
621 "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
622 msgstr ""
623 "--to-file=DATEI2  Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n"
624 "                  DATEI2 kann ein Verzeichnis sein."
626 #: src/diff.c:900
627 msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
628 msgstr ""
629 "--horizon-lines=ZAHL   Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix."
631 #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
632 msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
633 msgstr ""
634 "-d  --minimal  Aufwendig nach einem kleineren Satz von Änderungen suchen."
636 #: src/diff.c:902
637 msgid ""
638 "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
639 msgstr ""
640 "--speed-large-files  Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet."
642 #: src/diff.c:907
643 msgid ""
644 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
645 msgstr ""
646 "DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n"
647 "oder \"DATEI... VERZ;"
649 #: src/diff.c:908
650 msgid ""
651 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
652 msgstr ""
653 "Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n"
654 "Einschränkungen für DATEIEN."
656 #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
657 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
658 msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen."
660 #: src/diff.c:920
661 #, c-format
662 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
663 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n"
665 #: src/diff.c:949
666 #, c-format
667 msgid "conflicting %s option value `%s'"
668 msgstr "Widersprüchlicher Optionswert %s für »%s«."
670 #: src/diff.c:962
671 msgid "conflicting output style options"
672 msgstr "Widersprüchliche Optionenen für den Ausgabestil."
674 #: src/diff.c:976
675 msgid "regular empty file"
676 msgstr "Normale leere Datei."
678 #: src/diff.c:976
679 msgid "regular file"
680 msgstr "Normale Datei."
682 #: src/diff.c:978
683 msgid "directory"
684 msgstr "Verzeichnis"
686 #: src/diff.c:981
687 msgid "block special file"
688 msgstr "Blockgerät"
690 #: src/diff.c:984
691 msgid "character special file"
692 msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
694 #: src/diff.c:987
695 msgid "fifo"
696 msgstr "fifo"
698 #: src/diff.c:991
699 msgid "socket"
700 msgstr "Socket."
702 #: src/diff.c:994
703 msgid "message queue"
704 msgstr "Nachrichtenschlange (»message queue«)"
706 #: src/diff.c:997
707 msgid "semaphore"
708 msgstr "Semaphore."
710 #: src/diff.c:1000
711 msgid "shared memory object"
712 msgstr "Shared-Memory-Objekt."
714 # XXX was ist das?
715 #: src/diff.c:1003
716 msgid "typed memory object"
717 msgstr "Typisiertes Speicherobjekt."
719 #: src/diff.c:1006
720 msgid "weird file"
721 msgstr "Seltsame Datei."
723 #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
724 #, c-format
725 msgid "Only in %s: %s\n"
726 msgstr "Nur in %s: %s.\n"
728 #: src/diff.c:1193
729 msgid "cannot compare `-' to a directory"
730 msgstr "»-« kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden."
732 #: src/diff.c:1220
733 msgid "-D option not supported with directories"
734 msgstr "Option -D nicht unterstützt bei Verzeichnissen"
736 #: src/diff.c:1229
737 #, c-format
738 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
739 msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n"
741 #: src/diff.c:1266
742 #, c-format
743 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
744 msgstr "Datei %s ist ein %s während Datei %s ein %s ist.\n"
746 #: src/diff.c:1345
747 #, c-format
748 msgid "Files %s and %s are identical\n"
749 msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n"
751 #: src/diff3.c:26
752 msgid "Written by Randy Smith."
753 msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
755 #: src/diff3.c:328
756 msgid "incompatible options"
757 msgstr "Inkompatible Optionen."
759 #: src/diff3.c:368
760 msgid "`-' specified for more than one input file"
761 msgstr "»-« für mehr als eine Eingabedatei angegeben."
763 #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
764 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
765 msgid "read failed"
766 msgstr "Lesefehler."
768 #: src/diff3.c:441
769 msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
770 msgstr ""
771 "-e  --ed  Nicht in DEINEDATEI übernommene Änderungen aus ALTEDATEI in "
772 "MEINEDATEI abspeichern."
774 #: src/diff3.c:442
775 msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
776 msgstr ""
777 "-E  --show-overlap  Ungemische Änderungen anzeigen, Konflikte in Klammern."
779 #: src/diff3.c:443
780 msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
781 msgstr "-A  --show-all  Alle Änderungen ausgeben, Konflikte in Klammern."
783 #: src/diff3.c:444
784 msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
785 msgstr "-x  --overlap-only  Überlappende Änderungen ausgeben."
787 #: src/diff3.c:445
788 msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
789 msgstr "-X  Überlappende Änderungen geklammert ausgeben."
791 #: src/diff3.c:446
792 msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
793 msgstr ""
794 "-3, --easy-only   Nicht-zusammengeführte (`unmerged') nichtüberlappende "
795 "Änderungen ausgeben."
797 #: src/diff3.c:448
798 msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
799 msgstr ""
800 "-m  --merge  Zusammengeführte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe "
801 "-A)."
803 #: src/diff3.c:449
804 msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
805 msgstr "-L LABEL  --label=LABEL  LABEL anstelle des Dateinamens verwenden."
807 #: src/diff3.c:450
808 msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
809 msgstr "-i  An ed-Skripte »w«- und »q«-Kommandos anhängen."
811 #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
812 msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
813 msgstr ""
814 "--diff-program=PROGRAMM  PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden."
816 #: src/diff3.c:465
817 #, c-format
818 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
819 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n"
821 #: src/diff3.c:467
822 msgid "Compare three files line by line."
823 msgstr "Drei Dateien Zeile für Zeile vergleichen."
825 #: src/diff3.c:673
826 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
827 msgstr "Interner Fehler: Format für diff-Blöcke ist durcheinander."
829 #: src/diff3.c:971
830 #, c-format
831 msgid "%s: diff failed: "
832 msgstr "%s: »diff« ist gescheitert: "
834 #: src/diff3.c:993
835 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
836 msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ in process_diff."
838 #: src/diff3.c:1018
839 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
840 msgstr "Ungültiges Diff-Format; ungültiger Änderungstrenner."
842 #: src/diff3.c:1242
843 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
844 msgstr "Ungültiges Diff-Format; felende letzte Zeile."
846 #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
847 #, c-format
848 msgid "subsidiary program `%s' not executable"
849 msgstr "Unterprogramm »%s« ist nicht ausführbar."
851 #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
852 #, c-format
853 msgid "subsidiary program `%s' not found"
854 msgstr "Unterprogramm »%s« nicht gefunden."
856 #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
857 #, c-format
858 msgid "subsidiary program `%s' failed"
859 msgstr "Unterprogramm »%s« schlug fehl."
861 #: src/diff3.c:1294
862 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
863 msgstr "Ungültiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in führender Zeile"
865 #: src/diff3.c:1370
866 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
867 msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ an Ausgabe übergeben."
869 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
870 msgid "input file shrank"
871 msgstr "Eingabedatei schrumpfte."
873 #: src/dir.c:162
874 #, c-format
875 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
876 msgstr "Die Dateinamen »%s« und »%s« können nicht verglichen werden."
878 #: src/sdiff.c:35
879 msgid "Written by Thomas Lord."
880 msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."
882 #: src/sdiff.c:183
883 msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
884 msgstr ""
885 "-o DATEI  --output=DATEI  Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern."
887 #: src/sdiff.c:185
888 msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
889 msgstr ""
890 "-i  --ignore-case  Nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden."
892 #: src/sdiff.c:188
893 msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
894 msgstr "-W  -ignore-all-space  Leerraum ignorieren."
896 #: src/sdiff.c:194
897 msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
898 msgstr "-w ZAHL  --width=ZAHL  Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile (Vorgabe: 130)."
900 #: src/sdiff.c:195
901 msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
902 msgstr "-l  --left-column  Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben."
904 #: src/sdiff.c:196
905 msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
906 msgstr "-s  --suppress-common-lines  Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
908 #: src/sdiff.c:201
909 msgid ""
910 "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
911 msgstr ""
912 "-H --speed-large-files  Es werden große Dateien und viele Änderungen "
913 "vermutet."
915 #: src/sdiff.c:214
916 #, c-format
917 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
918 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
920 # XXX Was ist das?
921 #: src/sdiff.c:215
922 msgid "Side-by-side merge of file differences."
923 msgstr ""
924 "Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der "
925 "Dateiunterschiede."
927 #: src/sdiff.c:327
928 msgid "cannot interactively merge standard input"
929 msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen."
931 #: src/sdiff.c:588
932 msgid "both files to be compared are directories"
933 msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse."
935 #: src/sdiff.c:853
936 msgid ""
937 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
938 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
939 "el:\tEdit then use the left version.\n"
940 "er:\tEdit then use the right version.\n"
941 "e:\tEdit a new version.\n"
942 "l:\tUse the left version.\n"
943 "r:\tUse the right version.\n"
944 "s:\tSilently include common lines.\n"
945 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
946 "q:\tQuit.\n"
947 msgstr ""
948 "ed:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen, jede mit einem Kopf "
949 "dekoriert.\n"
950 "eb:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen.\n"
951 "el:\\tEdieren, dann linke Version benutzen.\n"
952 "er:\\tEdieren, dann rechte Version benutzen.\n"
953 "e:\\t Neue Version edieren.\n"
954 "l:\\tLinke Version benutzen.\n"
955 "r:\\tRechte Version benutzen.\n"
956 "s:\\tSchweigend gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
957 "v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
958 "q:\\tBeenden.\n"
960 #~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
961 #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge  Blöcke (hunks) nicht vermischen."
963 #~ msgid ""
964 #~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
965 #~ msgstr "nicht gefunden"
967 #~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
968 #~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
970 #~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
971 #~ msgstr ""
972 #~ "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
974 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
975 #~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
977 #~ msgid "context length specified twice"
978 #~ msgstr "Kontextlänge zweimal angegeben."
980 #~ msgid "multiple `--from-file' options"
981 #~ msgstr "mehrere Optionen '--from-file'."
983 #~ msgid "multiple `--to-file' options"
984 #~ msgstr "mehrere Optionen '--to-file'."
986 #~ msgid "regular empty executable file"
987 #~ msgstr "Normale leere ausführbare Datei."
989 #~ msgid "regular executable file"
990 #~ msgstr "Normale ausführbare Datei."
992 #~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
993 #~ msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen.\n"