Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / distrib / utils / sysinst / arch / i386 / msg.md.fr
blob8233e9ca5772ba01cc15b3a1b0ffb2d2c2ec596c
1 /*      $NetBSD: msg.md.fr,v 1.48 2009/04/07 10:45:05 tsutsui Exp $     */
3 /*
4  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5  * All rights reserved.
6  *
7  * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8  *
9  * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10  * modification, are permitted provided that the following conditions
11  * are met:
12  * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14  * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16  *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
17  * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
18  *    must display the following acknowledgement:
19  *      This product includes software developed for the NetBSD Project by
20  *      Piermont Information Systems Inc.
21  * 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
22  *    or promote products derived from this software without specific prior
23  *    written permission.
24  *
25  * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
26  * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
27  * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
28  * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
29  * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
30  * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
31  * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
32  * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
33  * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
34  * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
35  * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
36  *
37  */
39 /* MD Message catalog -- french, i386 version */
41 message md_hello
42 {Si vous avez démarré sur un média amovible (clé USB, disquette...), vous
43 pouvez maintenant le retirer.
47 message Keyboard_type {Type de clavier}
48 message kb_default {fr}
50 message dobad144
51 {Installation de la table des blocs défectueux ...
54 message getboottype
55 {Voulez-vous installer le programme de démarrage standard ou sur port série ?
57 Le programme de démarrage standard utilise les périphériques définis par le
58 BIOS (en général le moniteur et le clavier). Le programme de démarrage sur
59 port série utilise quant à lui le premier port série.
61 Programme de démarrage sélectionné : }
63 message console_PC {Console du BIOS}
64 message console_com {Port série com%d, baud rate %d}
65 message console_unchanged {Pas de modification}
67 message Bootblocks_selection
68 {Sélection du programme de démarrage}
69 message Use_normal_bootblocks   {Console du BIOS }
70 message Use_serial_com0         {port série com0}
71 message Use_serial_com1         {port série com1}
72 message Use_serial_com2         {port série com2}
73 message Use_serial_com3         {port série com3}
74 message serial_baud_rate        {Vitesse du port série}
75 message Use_existing_bootblocks {Conserver le programme de démarrage existant}
77 message dobootblks
78 {Installation programme de démarrage sur %s ...
81 message onebiosmatch
82 {Ce disque correspond au disque du BIOS suivant :
86 message onebiosmatch_header
87 {BIOS # cylindres têtes secteurs nb total de secteurs  GB
88 ------ --------- ----- -------- -------------------- ---
91 message onebiosmatch_row        /* XXX adjust for length of titles above */
92 {%#6x %9d %5d %8d %20u %3u\n}
94 message This_is_the_correct_geometry
95 {C'est la bonne géométrie}
96 message Set_the_geometry_by_hand
97 {Entrer la géométrie}
98 message Use_one_of_these_disks
99 {Utiliser l'un de ces disques}
101 message biosmultmatch
102 {Ce disque correspond aux disques du BIOS suivants :
106 message biosmultmatch_header
107 {   BIOS # cylindres têtes secteurs nb total de secteurs  GB
108    ------ --------- ----- -------- -------------------- ---
111 message biosmultmatch_row       /* XXX adjust for length of titles above */
112 {%-1d: %#6x %9d %5d %8d %20u %3u\n}
114 message biosgeom_advise
116 Note: puisque sysinst a pu trouver une correspondance unique entre le
117 disque choisi et un disque connu du BIOS, les valeurs ci-dessus sont
118 probablement correctes. Modifiez-les uniquement si elles sont manifestement
119 fausses.
122 message pickdisk
123 {Choisissez un disque : }
125 message partabovechs
126 {La partition de votre disque réservée à NetBSD se trouve en-dehors de l'espace
127 que le BIOS de votre machine peut adresser. L'amorçage depuis cette partition
128 ne sera peut-être pas possible. Voulez-vous réellement faire ceci ?
130 ('Non' vous ramènera au menu d'édition des partitions.)}
132 message missing_bootmenu_text
133 {Vous avez plus d'un système d'exploitation sur ce disque, mais vous n'avez
134 pas spécifié d'entrée dans le menu de boot pour la partition active ou la
135 partition NetBSD sur laquelle vous allez installer.
137 Voulez-vous réediter la partition pour ajouter une entrée dans le menu de boot ?}
139 message no_extended_bootmenu
140 {Vous avez ajouté une partition étendue au menu de boot, mais il semble que
141 le BIOS de votre système ne supporte pas la commande de lecture utilisée
142 par cette version du menu de boot.
143 Voulez-vous vraiment faire ceci ?
145 ('non' vous ramènera au menu d'édition des partitions.)}
147 message installbootsel
148 {Votre configuration nécessite le selecteur de boot de NetBSD pour choisir
149 le système d'exploitation à démarrer.
150 Il n'est pour l'instant pas installé, voulez-vous l'installer maintenant ?}
152 message installmbr
153 {Le code d'amorçage dans le secteur de boot ne semble pas être valide.
155 Voulez-vous installer le code d'amorçage de NetBSD ?}
157 message updatembr
158 {Voulez-vous mettre à jour le code d'amorçage dans le secteur de boot
159 avec la dernière version du code d'amorçage de NetBSD ?}
161 message set_kernel_1    {Kernel (GENERIC)}