1 # Messages français pour Flex.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996, depuis mars 2002 pour flex.
5 # Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, 1996, traducteur jusqu'en mars 2002
6 # Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
10 "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
24 msgstr "L'état n° %d n'accepte pas -\n"
27 msgid "dangerous trailing context"
28 msgstr "le contexte traîné est dangereux"
32 msgid " associated rule line numbers:"
33 msgstr " numéros de ligne associés à la règle :"
37 msgid " out-transitions: "
38 msgstr " transitions de sortie : "
44 " jam-transitions: EOF "
47 " transitions-bouchon : EOF "
50 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
51 msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans epsclosure()"
66 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
67 msgstr "impossible de créer un seul état de fin de tampon"
72 msgstr "état n° %d :\n"
75 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
76 msgstr "ne peut écrire yynxt_tbl[][]"
79 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
80 msgstr "mauvais caractère de transition détecté dans sympartition()"
86 "Equivalence Classes:\n"
91 "Classes d'Équivalence :\n"
94 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
96 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
97 msgstr "l'état n° %d accepte : [%d]\n"
101 msgid "state # %d accepts: "
102 msgstr "l'état n° %d accepte : "
105 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
106 msgstr "Ne peut écrire yyacclist_tbl"
109 msgid "Could not write yyacc_tbl"
110 msgstr "ne peut écrire yyacc_tbl"
112 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
113 msgid "Could not write ecstbl"
114 msgstr "ne peut écrire ecstbl"
120 "Meta-Equivalence Classes:\n"
124 "Classes de Méta-Équivalence :\n"
127 msgid "Could not write yymeta_tbl"
128 msgstr "ne peut écire yymeta_tbl"
131 msgid "Could not write yybase_tbl"
132 msgstr "ne peut écrire yybase_tbl"
135 msgid "Could not write yydef_tbl"
136 msgstr "ne peut écrire yydef_tbl"
139 msgid "Could not write yynxt_tbl"
140 msgstr "ne peut écrire yynxt_tbl"
143 msgid "Could not write yychk_tbl"
144 msgstr "ne peut écrire yychk_tbl"
146 #: gen.c:1618 gen.c:1647
147 msgid "Could not write ftbl"
148 msgstr "ne peut écrire ftbl"
151 msgid "Could not write ssltbl"
152 msgstr "Ne peut écrire ssltbl"
155 msgid "Could not write eoltbl"
156 msgstr "Ne peut écrire eoltbl"
159 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
160 msgstr "ne peut écrire yynultrnas_tbl"
163 msgid "rule cannot be matched"
164 msgstr "la règle ne peut être pairée"
167 msgid "-s option given but default rule can be matched"
168 msgstr "l'option -s est donnée mais la règle par défaut peut être reconnue"
171 msgid "Can't use -+ with -l option"
172 msgstr "L'option -+ ne peut être combinée à -l"
175 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
176 msgstr "Les options -f et -F ne peuvent être combinées à -l"
179 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
181 "Les options --reentrant ou --bison-bridge ne peuvent être combinées à "
185 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
186 msgstr "-Cf/-CF et -Cm ne peuvent être spécifiés ensemble"
189 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
190 msgstr "-Cf/-CF et -I sont incompatibles"
193 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
195 "l'option -Cf/-CF n'est pas compatible avec le mode de compatibilité « lex »"
198 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
199 msgstr "-Cf et -CF sont mutuellement exclusifs"
202 msgid "Can't use -+ with -CF option"
203 msgstr "L'option -+ ne peut être combinée à -CF"
207 msgid "%array incompatible with -+ option"
208 msgstr "%array incompatible avec l'option -+"
211 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
212 msgstr "Les options +- et --reentrant sont mutuellement exclusives."
215 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
216 msgstr "bridge bison n'est pas supporté pour l'analyseur C++"
218 #: main.c:360 main.c:406
220 msgid "could not create %s"
221 msgstr "impossible de créer %s"
224 msgid "could not write tables header"
225 msgstr "ne peut écrire les tables d'en-tête"
229 msgid "can't open skeleton file %s"
230 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier canevas %s"
234 msgid "input error reading skeleton file %s"
235 msgstr "erreur lors de la lecture du fichier canevas %s"
239 msgid "error closing skeleton file %s"
240 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier canevas %s"
244 msgid "error creating header file %s"
245 msgstr "erreur de création du fichier d'en-tête %s"
249 msgid "error writing output file %s"
250 msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier de sortie %s"
254 msgid "error closing output file %s"
255 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie %s"
259 msgid "error deleting output file %s"
260 msgstr "erreur lors de l'effacement du fichier de sortie %s"
264 msgid "No backing up.\n"
265 msgstr "Pas de retour-arrière.\n"
269 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
270 msgstr "%d états avec retour arrière (non-acceptants).\n"
274 msgid "Compressed tables always back up.\n"
275 msgstr "Les tables comprimées font toujours des retours-arrière.\n"
279 msgid "error writing backup file %s"
280 msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier de sauvegarde %s"
284 msgid "error closing backup file %s"
285 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sauvegarde %s"
289 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
290 msgstr "« %s » version %s, statistiques d'utilisation :\n"
294 msgid " scanner options: -"
295 msgstr " options de l'analyseur lexical : -"
299 msgid " %d/%d NFA states\n"
300 msgstr " %d/%d états NFA\n"
304 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
305 msgstr " %d/%d états AFD (%d mots)\n"
310 msgstr " %d règles\n"
314 msgid " No backing up\n"
315 msgstr " Pas de retour arrière\n"
319 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
320 msgstr " %d états avec retour arrière (si non-acceptants)\n"
324 msgid " Compressed tables always back-up\n"
325 msgstr " Les tables comprimées font toujours des retours arrière\n"
329 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
330 msgstr " Modèles utilisés en début de ligne\n"
334 msgid " %d/%d start conditions\n"
335 msgstr " %d/%d conditions de départ\n"
339 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
340 msgstr " %d états epsilon, %d états double epsilon\n"
344 msgid " no character classes\n"
345 msgstr " pas de classes de caractères\n"
349 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
351 " %d/%d classes de caractères requises %d/%d mots-mémoire, %d recyclés\n"
355 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
356 msgstr " %d paires state/nextstate produites\n"
360 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
361 msgstr " %d/%d transitions uniques/dupliquées\n"
365 msgid " %d table entries\n"
366 msgstr " %d entrées dans la table\n"
370 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
371 msgstr " %d/%d entrées base-def produites\n"
375 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
376 msgstr " %d/%d (max %d) entrées nxt-chk produites\n"
380 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
381 msgstr " %d/%d (max %d) entrées de modèle nxt-chk produites\n"
385 msgid " %d empty table entries\n"
386 msgstr " %d entrées vides dans la table\n"
390 msgid " %d protos created\n"
391 msgstr " %d prototypes produits\n"
395 msgid " %d templates created, %d uses\n"
396 msgstr " %d modèles produits, %d usages\n"
400 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
401 msgstr " %d/%d classes d'équivalence produites\n"
405 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
406 msgstr " %d/%d classes de méta-équivalence produites\n"
410 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
411 msgstr " %d (%d sauvés) collisions durant dispersion, %d AFD égaux\n"
415 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
416 msgstr " %d ensembles de réallocations requis\n"
420 msgid " %d total table entries needed\n"
421 msgstr " %d entrées requises dans la table, au total\n"
425 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
426 msgstr "Erreur interne. Les options « flexopts » sont mal composées.\n"
430 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
431 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
435 msgid "unknown -C option '%c'"
436 msgstr "l'option -C « %c » inconnue"
444 msgid "fatal parse error"
445 msgstr "erreur de lecture fatale"
449 msgid "could not create backing-up info file %s"
451 "impossible de créer le fichier d'information sur les retours-arrière %s"
455 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
457 "L'option -l de compatibilité avec le « lex » d'AT&T entraîne une importante\n"
458 "perte de performance\n"
462 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
463 msgstr " et peuvent être cause d'autres vices de performance observés\n"
468 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
469 "newline characters\n"
471 "%%option yylineno entraîne une importante perte de performance SEULEMENT\n"
472 "sur les règles pouvant concorder avec le caractère de retour de chartiot\n"
476 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
477 msgstr "l'option -I (interactif) entraîne une faible perte de performance\n"
481 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
482 msgstr "yymore() entraîne une faible baisse de performance\n"
486 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
487 msgstr "REJECT entraîne une importante baisse de performance\n"
491 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
493 "Les règles de contexte traîné variable entraînent une importante baisse de\n"
497 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
498 msgstr "REJECT ne peut pas être utilisé avec -f ou -F"
502 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
503 msgstr "%option yylineno ne peut être utilisé avec REJECT"
506 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
508 "les règles de contexte traîné variable ne peuvent pas être utilisées avec\n"
513 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
514 msgstr "%option yyclass n'a de sens qu'avec les analyseurs C++"
518 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
519 msgstr "Usage: %s [OPTIONS] [fichier]...\n"
524 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
526 "Table Compression:\n"
527 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
528 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
529 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
530 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
531 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
532 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
533 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
534 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
535 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
538 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
539 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
540 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
541 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
542 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
543 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
544 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
547 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
548 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
549 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
550 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
551 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
553 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
555 "Scanner behavior:\n"
556 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
557 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
558 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
559 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
560 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
561 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
562 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
563 " --yylineno track line count in yylineno\n"
566 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
567 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
568 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
569 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
570 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
571 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
572 " --bison-locations include yylloc support.\n"
573 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
574 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
575 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
576 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
577 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
580 " -c do-nothing POSIX option\n"
581 " -n do-nothing POSIX option\n"
583 " -h, --help produce this help message\n"
584 " -V, --version report %s version\n"
586 "Génération de programmes capables de traiter la concordance de patrons sur "
589 "Compression de table:\n"
590 " -Ca, --align négocier les grandes tables pour un meilleur alignement "
592 " -Ce, --ecs construire des équivalences de classes\n"
593 " -Cf ne pas compresser les tables; utiliser la représentation "
595 " -CF ne pas compresser les tables; utiliser la représentation "
597 " -Cm, --meta-ecs construire des méta-équivalences de classes\n"
598 " -Cr, --read utiliser read() au lieu de stdio pour le scanner "
600 " -f, --full générer rapidement, un grand scanner. Identique à -Cfr\n"
601 " -F, --fast utiliser une table alternative de représentation. "
603 " -Cem compression par défaut (identique à --ecs --meta-ecs)\n"
605 "Mise au point (mode débug):\n"
606 " -d, --debug permettre le mode débug du scanner\n"
607 " -b, --backup archiver les informations vers %s\n"
608 " -p, --perf-report produire un rapport de performance sur stderr\n"
609 " -s, --nodefault supprimer les règles par défaut pour\n"
610 " le texte non concordant par ECHO\n"
611 " -T, --trace %s devrait s'exécuter en mode trace\n"
612 " -w, --nowarn ne pas générer d'avertissements\n"
613 " -v, --verbose produire des statistiques sommaires du scanner "
617 " -o, --outfile=FICHIER spécifier un nom de fichier de sortie\n"
618 " -S, --skel=FICHIER spécifier le fichier du squelette\n"
619 " -t, --stdout produire le scanner sur stdout au lieu de %s\n"
620 " --yyclass=NOM nom de la classe C++\n"
621 " --header-file=FICHIER créer le fichier d'en-tête C en plus du "
623 " --tables-file[=FICHIER] écrire les tables dans le FICHIER\n"
625 "Comportement du scanner:\n"
626 " -7, --7bit générer un scanner de 7 bits\n"
627 " -8, --8bit générer un scanner de 8 bits\n"
628 " -B, --batch générer un scanner travaillant par lot (contraire "
630 " -i, --case-insensitive ignorer la casse dans les patrons\n"
631 " -l, --lex-compat établir une compatibilité maximale avec le lex "
633 " -X, --posix-compat établir une compatibilité maximale avec le lex de "
635 " -I, --interactive générer un scanner interactif (contraire de -B)\n"
636 " --yylineno track line count in yylineno\n"
639 " -+, --c++ générer la classe C++ du scanner\n"
640 " -Dmacro[=def] définition macro #define (par défaut est '1')\n"
641 " -L, --noline supprimer les directives #line dans le scanner\n"
642 " -P, --prefix=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE comme préfixe au lieu de \"yy"
644 " -R, --reentrant générer un scanner C en code réentrant\n"
645 " --bison-bridge scanner pour l'analyseur pur bison\n"
646 " --bison-locations inclure le support de yylloc.\n"
647 " --stdinit initialiser yyin/yyout à stdin/stdout\n"
648 " --nounistd ne pas inclure <unistd.h>\n"
649 " --noFONCTION ne pas générer une FONCTION particulière\n"
652 " -c ne pas traiter une option POSIX\n"
653 " -n ne pas traiter une option POSIX\n"
655 " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
656 " -V, --version afficher la version %s du logiciel\n"
658 #: misc.c:100 misc.c:126
660 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
661 msgstr "le nom \"%s\" est ridiculement long"
664 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
665 msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()"
669 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
670 msgstr "mauvais caractère « %s » détecté dans check_char()"
674 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
676 "l'analyseur nécessite l'option -8 pour pouvoir utiliser le caractère %s"
679 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
680 msgstr "échec de mémoire dynamique dans copy_string()"
684 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
685 msgstr "%s : erreur interne fatale, %s\n"
688 msgid "attempt to increase array size failed"
689 msgstr "échec de la tentative d'augmenter la taille du tableau"
692 msgid "bad line in skeleton file"
693 msgstr "mauvaise ligne dans le fichier canevas"
696 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
697 msgstr "échec d'allocation mémoire dans yy_flex_xmalloc()"
704 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
708 "********** début du vidage de nfa avec %d pour état de départ\n"
712 msgid "state # %4d\t"
713 msgstr "état n° %4d\t"
717 msgid "********** end of dump\n"
718 msgstr "********** fin du vidage\n"
721 msgid "empty machine in dupmachine()"
722 msgstr "machine vide dans dupmachine()"
726 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
727 msgstr "Règle de contexte traîné variable à la ligne %d\n"
730 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
731 msgstr "mauvais type d'état dans mark_beginning_as_normal()"
735 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
736 msgstr "les règles d'entrée sont trop compliquées (>= %d états NFA)"
739 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
740 msgstr "il y a trop de transitions dans mkxtion()"
744 msgid "too many rules (> %d)!"
745 msgstr "trop de règles (> %d) !"
748 msgid "unknown error processing section 1"
749 msgstr "erreur inconnue de traitement à la section 1"
751 #: parse.y:184 parse.y:351
752 msgid "bad start condition list"
753 msgstr "mauvaise liste de conditions de départ"
756 msgid "unrecognized rule"
757 msgstr "règle non reconnue"
759 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
760 msgid "trailing context used twice"
761 msgstr "contexte remorqué utilisé deux fois"
763 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
764 msgid "bad iteration values"
765 msgstr "valeurs d'itération erronée"
767 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
768 msgid "iteration value must be positive"
769 msgstr "valeur d'itération doit être positive"
771 #: parse.y:806 parse.y:816
773 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
775 "l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
779 msgid "negative range in character class"
780 msgstr "plage négative dans la classe de caractères"
784 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
786 "l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
791 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
793 "l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
796 #: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
797 msgid "Input line too long\n"
798 msgstr "ligne d'entrée trop longue\n"
802 msgid "malformed '%top' directive"
803 msgstr "directive « %top » mal composée"
807 msgid "unrecognized '%' directive"
808 msgstr "directive « % » inconnue"
811 msgid "Unmatched '{'"
812 msgstr "« { » non pairé"
815 msgid "incomplete name definition"
816 msgstr "définition de nom incomplète"
820 msgid "unrecognized %%option: %s"
821 msgstr "%%option non-reconnue : %s"
823 #: scan.l:633 scan.l:800
824 msgid "bad character class"
825 msgstr "mauvaise classe de caractères"
829 msgid "undefined definition {%s}"
830 msgstr "définition {%s} non-définie"
834 msgid "bad <start condition>: %s"
835 msgstr "mauvaise <condition de départ> : %s"
838 msgid "missing quote"
839 msgstr "guillemet manquant"
843 msgid "bad character class expression: %s"
844 msgstr "mauvaise expression de classe de caractères : %s"
847 msgid "bad character inside {}'s"
848 msgstr "mauvais caractère entre accolades « {} »"
852 msgstr "« } » non-apparié"
855 msgid "EOF encountered inside an action"
856 msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action"
860 msgid "EOF encountered inside pattern"
861 msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action"
865 msgid "bad character: %s"
866 msgstr "mauvais caractère : %s"
870 msgid "can't open %s"
871 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
875 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
876 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
880 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
881 msgstr "option « %s » ne permet pas d'argument\n"
885 msgid "option `%s' requires an argument\n"
886 msgstr "option « %s » requiert un argument\n"
890 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "option « %s » est ambiguë\n"
895 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
896 msgstr "option « %s » non reconnue\n"
900 msgid "Unknown error=(%d)\n"
901 msgstr "Erreur inconnue=(%d)\n"
904 msgid "symbol table memory allocation failed"
905 msgstr "échec de l'allocation mémoire de la table des symboles"
908 msgid "name defined twice"
909 msgstr "nom défini deux fois"
913 msgid "start condition %s declared twice"
914 msgstr "condition de départ %s déclarée deux fois"
917 msgid "premature EOF"
918 msgstr "fin de fichier inattendue"
923 msgstr "Marqueur de Fin\n"
927 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
928 msgstr "*Très bizarre* - tok : %d val : %d\n"
930 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
931 #~ msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans symfollowset()"
933 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
934 #~ msgstr "Ne peut spécifier l'option d'en-tête si en écriture sur stdout"
936 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
937 #~ msgstr "le paramètre « %c » de l'option -R est inconnu"
939 #~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
940 #~ msgstr "-Cf/-CF et %option yylineno sont incompatibles"
943 #~ "For usage, try\n"
946 #~ "Pour de l'aide conernant l'usage, faites\n"
949 #~ msgid "-P flag must be given separately"
950 #~ msgstr "l'option -P doit être utilisée séparément"
952 #~ msgid "-o flag must be given separately"
953 #~ msgstr "l'option -o doit être utilisée séparément"
955 #~ msgid "-S flag must be given separately"
956 #~ msgstr "l'option -S doit être utilisée séparément"
958 #~ msgid "-C flag must be given separately"
959 #~ msgstr "L'option -C doit être utilisée séparément"
962 #~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
964 #~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osortie -Ppréfixe -Scanevas]\n"
966 #~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
967 #~ msgstr "\t[--help --version] [fichier ...]\n"
969 #~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n"
970 #~ msgstr "\t-b génère des informations de retour arrière dans %s\n"
972 #~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n"
973 #~ msgstr "\t-c option POSIX pour ne rien faire\n"
975 #~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n"
976 #~ msgstr "\t-d active le mode de déverminage dans l'analyseur généré\n"
978 #~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n"
979 #~ msgstr "\t-f génère un analyseur rapide et volumineux\n"
981 #~ msgid "\t-h produce this help message\n"
982 #~ msgstr "\t-h affiche ce message d'aide\n"
984 #~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n"
985 #~ msgstr "\t-i génère un analyseur insensible à la casse\n"
987 #~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n"
988 #~ msgstr "\t-l compatibilité maximale avec le « lex » original\n"
990 #~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n"
991 #~ msgstr "\t-n option POSIX pour ne rien faire\n"
993 #~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n"
994 #~ msgstr "\t-p affiche un rapport de performance sur stderr\n"
996 #~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
998 #~ "\t-s supprime la règle par défaut qui AFFICHE le texte non reconnu\n"
1000 #~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n"
1002 #~ "\t-t écrit l'analyseur généré sur la sortie standard au lieu de %s\n"
1004 #~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n"
1005 #~ msgstr "\t-v écrit un résumé des statistiques de l'analyseur sur f\n"
1007 #~ msgid "\t-w do not generate warnings\n"
1008 #~ msgstr "\t-w ne génère pas d'avertissements\n"
1010 #~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n"
1011 #~ msgstr "\t-B génère un analyseur non-interactif (inverse de -I)\n"
1013 #~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n"
1014 #~ msgstr "\t-F produit une représentation plus efficace de l'analyseur\n"
1016 #~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
1017 #~ msgstr "\t-I génère un analyseur interactif (inverse de -B)\n"
1019 #~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n"
1020 #~ msgstr "\t-L supprime les directives #line dans l'analyseur\n"
1022 #~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n"
1023 #~ msgstr "\t-T %s devrait fonctionner en mode trace\n"
1025 #~ msgid "\t-V report %s version\n"
1026 #~ msgstr "\t-V indique la version de « %s »\n"
1028 #~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n"
1029 #~ msgstr "\t-7 génère un analyseur 7 bits\n"
1031 #~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n"
1032 #~ msgstr "\t-8 génère un analyseur 8 bits\n"
1034 #~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n"
1035 #~ msgstr "\t-+ génère un analyseur sous forme de classe C++\n"
1037 #~ msgid "\t-? produce this help message\n"
1038 #~ msgstr "\t-? affiche ce message d'aide\n"
1040 #~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
1042 #~ "\t-C spécifie le degré de compression des tables (-Cem par défaut) :\n"
1044 #~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n"
1046 #~ "\t\t-Ca produit des tables plus encombrantes pour un meilleur\n"
1047 #~ "alignement en mémoire\n"
1049 #~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n"
1050 #~ msgstr "\t\t-Ce construit des classes d'équivalence\n"
1052 #~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n"
1054 #~ "\t\t-Cf ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
1055 #~ "représentation -f\n"
1057 #~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n"
1059 #~ "\t\t-CF ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
1060 #~ "représentation -F\n"
1062 #~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n"
1063 #~ msgstr "\t\t-Cm construit des classes de meta-équivalence\n"
1065 #~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n"
1067 #~ "\t\t-Cr utilise read() au lieu de stdio pour l'entrée de l'analyseur\n"
1069 #~ msgid "\t-o specify output filename\n"
1070 #~ msgstr "\t-o spécifie le nom du fichier de sortie\n"
1072 #~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
1073 #~ msgstr "\t-P spécifie un préfixe d'analyseur autre que \"yy\"\n"
1075 #~ msgid "\t-S specify skeleton file\n"
1076 #~ msgstr "\t-S spécifie le fichier canevas\n"
1078 #~ msgid "\t--help produce this help message\n"
1079 #~ msgstr "\t--help affiche ce message d'aide\n"
1081 #~ msgid "\t--version report %s version\n"
1082 #~ msgstr "\t--version indique la version de « %s »\n"