Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / external / bsd / flex / dist / po / fr.po
blob99a6cf14fee8423631a4284a2d6c74798d546634
1 # Messages français pour Flex.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996, depuis mars 2002 pour flex.
5 # Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, 1996, traducteur jusqu'en mars 2002
6 # Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: dfa.c:61
22 #, c-format
23 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
24 msgstr "L'état n° %d n'accepte pas -\n"
26 #: dfa.c:124
27 msgid "dangerous trailing context"
28 msgstr "le contexte traîné est dangereux"
30 #: dfa.c:166
31 #, c-format
32 msgid " associated rule line numbers:"
33 msgstr " numéros de ligne associés à la règle :"
35 #: dfa.c:202
36 #, c-format
37 msgid " out-transitions: "
38 msgstr " transitions de sortie : "
40 #: dfa.c:210
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "\n"
44 " jam-transitions: EOF "
45 msgstr ""
46 "\n"
47 " transitions-bouchon : EOF "
49 #: dfa.c:341
50 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
51 msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans epsclosure()"
53 #: dfa.c:429
54 msgid ""
55 "\n"
56 "\n"
57 "DFA Dump:\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "\n"
62 "Vidage de l'AFD :\n"
63 "\n"
65 #: dfa.c:604
66 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
67 msgstr "impossible de créer un seul état de fin de tampon"
69 #: dfa.c:625
70 #, c-format
71 msgid "state # %d:\n"
72 msgstr "état n° %d :\n"
74 #: dfa.c:785
75 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
76 msgstr "ne peut écrire yynxt_tbl[][]"
78 #: dfa.c:1052
79 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
80 msgstr "mauvais caractère de transition détecté dans sympartition()"
82 #: gen.c:478
83 msgid ""
84 "\n"
85 "\n"
86 "Equivalence Classes:\n"
87 "\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "\n"
91 "Classes d'Équivalence :\n"
92 "\n"
94 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
95 #, c-format
96 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
97 msgstr "l'état n° %d accepte : [%d]\n"
99 #: gen.c:1110
100 #, c-format
101 msgid "state # %d accepts: "
102 msgstr "l'état n° %d accepte : "
104 #: gen.c:1157
105 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
106 msgstr "Ne peut écrire yyacclist_tbl"
108 #: gen.c:1233
109 msgid "Could not write yyacc_tbl"
110 msgstr "ne peut écrire yyacc_tbl"
112 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
113 msgid "Could not write ecstbl"
114 msgstr "ne peut écrire ecstbl"
116 #: gen.c:1271
117 msgid ""
118 "\n"
119 "\n"
120 "Meta-Equivalence Classes:\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "\n"
124 "Classes de Méta-Équivalence :\n"
126 #: gen.c:1293
127 msgid "Could not write yymeta_tbl"
128 msgstr "ne peut écire yymeta_tbl"
130 #: gen.c:1354
131 msgid "Could not write yybase_tbl"
132 msgstr "ne peut écrire yybase_tbl"
134 #: gen.c:1388
135 msgid "Could not write yydef_tbl"
136 msgstr "ne peut écrire yydef_tbl"
138 #: gen.c:1428
139 msgid "Could not write yynxt_tbl"
140 msgstr "ne peut écrire yynxt_tbl"
142 #: gen.c:1464
143 msgid "Could not write yychk_tbl"
144 msgstr "ne peut écrire yychk_tbl"
146 #: gen.c:1618 gen.c:1647
147 msgid "Could not write ftbl"
148 msgstr "ne peut écrire ftbl"
150 #: gen.c:1624
151 msgid "Could not write ssltbl"
152 msgstr "Ne peut écrire ssltbl"
154 #: gen.c:1675
155 msgid "Could not write eoltbl"
156 msgstr "Ne peut écrire eoltbl"
158 #: gen.c:1735
159 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
160 msgstr "ne peut écrire yynultrnas_tbl"
162 #: main.c:189
163 msgid "rule cannot be matched"
164 msgstr "la règle ne peut être pairée"
166 #: main.c:194
167 msgid "-s option given but default rule can be matched"
168 msgstr "l'option -s est donnée mais la règle par défaut peut être reconnue"
170 #: main.c:234
171 msgid "Can't use -+ with -l option"
172 msgstr "L'option -+ ne peut être combinée à -l"
174 #: main.c:237
175 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
176 msgstr "Les options -f et -F ne peuvent être combinées à -l"
178 #: main.c:241
179 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
180 msgstr ""
181 "Les options  --reentrant ou --bison-bridge ne peuvent être combinées à "
182 "l'option -l"
184 #: main.c:278
185 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
186 msgstr "-Cf/-CF et -Cm ne peuvent être spécifiés ensemble"
188 #: main.c:281
189 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
190 msgstr "-Cf/-CF et -I sont incompatibles"
192 #: main.c:285
193 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
194 msgstr ""
195 "l'option -Cf/-CF n'est pas compatible avec le mode de compatibilité « lex »"
197 #: main.c:290
198 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
199 msgstr "-Cf et -CF sont mutuellement exclusifs"
201 #: main.c:294
202 msgid "Can't use -+ with -CF option"
203 msgstr "L'option -+ ne peut être combinée à -CF"
205 #: main.c:297
206 #, c-format
207 msgid "%array incompatible with -+ option"
208 msgstr "%array incompatible avec l'option -+"
210 #: main.c:302
211 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
212 msgstr "Les options +- et --reentrant sont mutuellement exclusives."
214 #: main.c:305
215 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
216 msgstr "bridge bison n'est pas supporté pour l'analyseur C++"
218 #: main.c:360 main.c:406
219 #, c-format
220 msgid "could not create %s"
221 msgstr "impossible de créer %s"
223 #: main.c:419
224 msgid "could not write tables header"
225 msgstr "ne peut écrire les tables d'en-tête"
227 #: main.c:423
228 #, c-format
229 msgid "can't open skeleton file %s"
230 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier canevas %s"
232 #: main.c:505
233 #, c-format
234 msgid "input error reading skeleton file %s"
235 msgstr "erreur lors de la lecture du fichier canevas %s"
237 #: main.c:509
238 #, c-format
239 msgid "error closing skeleton file %s"
240 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier canevas %s"
242 #: main.c:694
243 #, c-format
244 msgid "error creating header file %s"
245 msgstr "erreur de création du fichier d'en-tête %s"
247 #: main.c:702
248 #, c-format
249 msgid "error writing output file %s"
250 msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier de sortie %s"
252 #: main.c:706
253 #, c-format
254 msgid "error closing output file %s"
255 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie %s"
257 #: main.c:710
258 #, c-format
259 msgid "error deleting output file %s"
260 msgstr "erreur lors de l'effacement du fichier de sortie %s"
262 #: main.c:717
263 #, c-format
264 msgid "No backing up.\n"
265 msgstr "Pas de retour-arrière.\n"
267 #: main.c:721
268 #, c-format
269 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
270 msgstr "%d états avec retour arrière (non-acceptants).\n"
272 #: main.c:725
273 #, c-format
274 msgid "Compressed tables always back up.\n"
275 msgstr "Les tables comprimées font toujours des retours-arrière.\n"
277 #: main.c:728
278 #, c-format
279 msgid "error writing backup file %s"
280 msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier de sauvegarde %s"
282 #: main.c:732
283 #, c-format
284 msgid "error closing backup file %s"
285 msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sauvegarde %s"
287 #: main.c:737
288 #, c-format
289 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
290 msgstr "« %s » version %s, statistiques d'utilisation :\n"
292 #: main.c:740
293 #, c-format
294 msgid "  scanner options: -"
295 msgstr "  options de l'analyseur lexical : -"
297 #: main.c:819
298 #, c-format
299 msgid "  %d/%d NFA states\n"
300 msgstr "  %d/%d états NFA\n"
302 #: main.c:821
303 #, c-format
304 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
305 msgstr "  %d/%d états AFD (%d mots)\n"
307 #: main.c:823
308 #, c-format
309 msgid "  %d rules\n"
310 msgstr "  %d règles\n"
312 #: main.c:828
313 #, c-format
314 msgid "  No backing up\n"
315 msgstr "  Pas de retour arrière\n"
317 #: main.c:832
318 #, c-format
319 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
320 msgstr "  %d états avec retour arrière (si non-acceptants)\n"
322 #: main.c:837
323 #, c-format
324 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
325 msgstr "  Les tables comprimées font toujours des retours arrière\n"
327 #: main.c:841
328 #, c-format
329 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
330 msgstr "  Modèles utilisés en début de ligne\n"
332 #: main.c:843
333 #, c-format
334 msgid "  %d/%d start conditions\n"
335 msgstr "  %d/%d conditions de départ\n"
337 #: main.c:847
338 #, c-format
339 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
340 msgstr "  %d états epsilon, %d états double epsilon\n"
342 #: main.c:851
343 #, c-format
344 msgid "  no character classes\n"
345 msgstr "  pas de classes de caractères\n"
347 #: main.c:855
348 #, c-format
349 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
350 msgstr ""
351 "  %d/%d classes de caractères requises %d/%d mots-mémoire, %d recyclés\n"
353 #: main.c:860
354 #, c-format
355 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
356 msgstr "  %d paires state/nextstate produites\n"
358 #: main.c:863
359 #, c-format
360 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
361 msgstr "  %d/%d transitions uniques/dupliquées\n"
363 #: main.c:868
364 #, c-format
365 msgid "  %d table entries\n"
366 msgstr "  %d entrées dans la table\n"
368 #: main.c:876
369 #, c-format
370 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
371 msgstr "  %d/%d entrées base-def produites\n"
373 #: main.c:880
374 #, c-format
375 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
376 msgstr "  %d/%d (max %d) entrées nxt-chk produites\n"
378 #: main.c:884
379 #, c-format
380 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
381 msgstr "  %d/%d (max %d) entrées de modèle nxt-chk produites\n"
383 #: main.c:888
384 #, c-format
385 msgid "  %d empty table entries\n"
386 msgstr "  %d entrées vides dans la table\n"
388 #: main.c:890
389 #, c-format
390 msgid "  %d protos created\n"
391 msgstr "  %d prototypes produits\n"
393 #: main.c:893
394 #, c-format
395 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
396 msgstr "  %d modèles produits, %d usages\n"
398 #: main.c:901
399 #, c-format
400 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
401 msgstr "  %d/%d classes d'équivalence produites\n"
403 #: main.c:909
404 #, c-format
405 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
406 msgstr "  %d/%d classes de méta-équivalence produites\n"
408 #: main.c:915
409 #, c-format
410 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
411 msgstr "  %d (%d sauvés) collisions durant dispersion, %d AFD égaux\n"
413 #: main.c:917
414 #, c-format
415 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
416 msgstr "  %d ensembles de réallocations requis\n"
418 #: main.c:919
419 #, c-format
420 msgid "  %d total table entries needed\n"
421 msgstr "  %d entrées requises dans la table, au total\n"
423 #: main.c:996
424 #, c-format
425 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
426 msgstr "Erreur interne. Les options « flexopts » sont mal composées.\n"
428 #: main.c:1006
429 #, c-format
430 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
431 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
433 #: main.c:1063
434 #, c-format
435 msgid "unknown -C option '%c'"
436 msgstr "l'option -C « %c » inconnue"
438 #: main.c:1192
439 #, c-format
440 msgid "%s %s\n"
441 msgstr "%s %s\n"
443 #: main.c:1467
444 msgid "fatal parse error"
445 msgstr "erreur de lecture fatale"
447 #: main.c:1499
448 #, c-format
449 msgid "could not create backing-up info file %s"
450 msgstr ""
451 "impossible de créer le fichier d'information sur les retours-arrière %s"
453 #: main.c:1520
454 #, c-format
455 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
456 msgstr ""
457 "L'option -l de compatibilité avec le « lex » d'AT&T entraîne une importante\n"
458 "perte de performance\n"
460 #: main.c:1523
461 #, c-format
462 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
463 msgstr " et peuvent être cause d'autres vices de performance observés\n"
465 #: main.c:1529
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
469 "newline characters\n"
470 msgstr ""
471 "%%option yylineno entraîne une importante perte de performance SEULEMENT\n"
472 "sur les règles pouvant concorder avec le caractère de retour de chartiot\n"
474 #: main.c:1536
475 #, c-format
476 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
477 msgstr "l'option -I (interactif) entraîne une faible perte de performance\n"
479 #: main.c:1541
480 #, c-format
481 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
482 msgstr "yymore() entraîne une faible baisse de performance\n"
484 #: main.c:1547
485 #, c-format
486 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
487 msgstr "REJECT entraîne une importante baisse de performance\n"
489 #: main.c:1552
490 #, c-format
491 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
492 msgstr ""
493 "Les règles de contexte traîné variable entraînent une importante baisse de\n"
494 "performance\n"
496 #: main.c:1564
497 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
498 msgstr "REJECT ne peut pas être utilisé avec -f ou -F"
500 #: main.c:1567
501 #, c-format
502 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
503 msgstr "%option yylineno ne peut être utilisé avec REJECT"
505 #: main.c:1570
506 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
507 msgstr ""
508 "les règles de contexte traîné variable ne peuvent pas être utilisées avec\n"
509 "-f ou -F"
511 #: main.c:1691
512 #, c-format
513 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
514 msgstr "%option yyclass n'a de sens qu'avec les analyseurs C++"
516 #: main.c:1798
517 #, c-format
518 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
519 msgstr "Usage: %s [OPTIONS] [fichier]...\n"
521 #: main.c:1801
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
525 "\n"
526 "Table Compression:\n"
527 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
528 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
529 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
530 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
531 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
532 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
533 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
534 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
535 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
536 "\n"
537 "Debugging:\n"
538 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
539 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
540 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
541 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
542 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
543 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
544 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
545 "\n"
546 "Files:\n"
547 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
548 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
549 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
550 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
551 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
552 "scanner\n"
553 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
554 "\n"
555 "Scanner behavior:\n"
556 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
557 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
558 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
559 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
560 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
561 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
562 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
563 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
564 "\n"
565 "Generated code:\n"
566 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
567 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
568 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
569 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
570 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
571 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
572 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
573 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
574 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
575 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
576 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
577 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
578 "\n"
579 "Miscellaneous:\n"
580 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
581 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
582 "  -?\n"
583 "  -h, --help              produce this help message\n"
584 "  -V, --version           report %s version\n"
585 msgstr ""
586 "Génération de programmes capables de traiter la concordance de patrons sur "
587 "du texte.\n"
588 "\n"
589 "Compression de table:\n"
590 "  -Ca, --align      négocier les grandes tables pour un meilleur alignement "
591 "mémoire\n"
592 "  -Ce, --ecs        construire des équivalences de classes\n"
593 "  -Cf               ne pas compresser les tables; utiliser la représentation "
594 "-f\n"
595 "  -CF               ne pas compresser les tables; utiliser la représentation "
596 "-F\n"
597 "  -Cm, --meta-ecs   construire des méta-équivalences de classes\n"
598 "  -Cr, --read       utiliser read() au lieu de stdio pour le scanner "
599 "d'entrée\n"
600 "  -f, --full        générer rapidement, un grand scanner. Identique à -Cfr\n"
601 "  -F, --fast        utiliser une table alternative de représentation. "
602 "Identique à -CFr\n"
603 "  -Cem              compression par défaut (identique à --ecs --meta-ecs)\n"
604 "\n"
605 "Mise au point (mode débug):\n"
606 "  -d, --debug                 permettre le mode débug du scanner\n"
607 "  -b, --backup                archiver les informations vers %s\n"
608 "  -p, --perf-report           produire un rapport de performance sur stderr\n"
609 "  -s, --nodefault             supprimer les règles par défaut pour\n"
610 "                              le texte non concordant par ECHO\n"
611 "  -T, --trace                 %s devrait s'exécuter en mode trace\n"
612 "  -w, --nowarn                ne pas générer d'avertissements\n"
613 "  -v, --verbose               produire des statistiques sommaires du scanner "
614 "sur stdout\n"
615 "\n"
616 "Fichiers:\n"
617 "  -o, --outfile=FICHIER       spécifier un nom de fichier de sortie\n"
618 "  -S, --skel=FICHIER          spécifier le fichier du squelette\n"
619 "  -t, --stdout                produire le scanner sur stdout au lieu de %s\n"
620 "      --yyclass=NOM           nom de la classe C++\n"
621 "      --header-file=FICHIER   créer le fichier d'en-tête C en plus du "
622 "scanner\n"
623 "      --tables-file[=FICHIER] écrire les tables dans le FICHIER\n"
624 "\n"
625 "Comportement du scanner:\n"
626 "  -7, --7bit              générer un scanner de 7 bits\n"
627 "  -8, --8bit              générer un scanner de 8 bits\n"
628 "  -B, --batch             générer un scanner travaillant par lot (contraire "
629 "de -I)\n"
630 "  -i, --case-insensitive  ignorer la casse dans les patrons\n"
631 "  -l, --lex-compat        établir une compatibilité maximale avec le lex "
632 "d'origine\n"
633 "  -X, --posix-compat      établir une compatibilité maximale avec le lex de "
634 "POSIX\n"
635 "  -I, --interactive       générer un scanner interactif (contraire de -B)\n"
636 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
637 "\n"
638 "Code généré:\n"
639 "  -+,  --c++               générer la classe C++ du scanner\n"
640 "  -Dmacro[=def]            définition macro #define  (par défaut est '1')\n"
641 "  -L,  --noline            supprimer les directives #line dans le scanner\n"
642 "  -P,  --prefix=CHAÎNE     utiliser la CHAÎNE comme préfixe au lieu de \"yy"
643 "\"\n"
644 "  -R,  --reentrant         générer un scanner C en code réentrant\n"
645 "       --bison-bridge      scanner pour l'analyseur pur bison\n"
646 "       --bison-locations   inclure le support de yylloc.\n"
647 "       --stdinit           initialiser yyin/yyout à stdin/stdout\n"
648 "       --nounistd          ne pas inclure <unistd.h>\n"
649 "       --noFONCTION        ne pas générer une FONCTION particulière\n"
650 "\n"
651 "Diverses:\n"
652 "  -c                      ne pas traiter une option POSIX\n"
653 "  -n                      ne pas traiter une option POSIX\n"
654 "  -?\n"
655 "  -h, --help              afficher l'aide-mémoire\n"
656 "  -V, --version           afficher la version %s du logiciel\n"
658 #: misc.c:100 misc.c:126
659 #, c-format
660 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
661 msgstr "le nom \"%s\" est ridiculement long"
663 #: misc.c:175
664 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
665 msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()"
667 #: misc.c:250
668 #, c-format
669 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
670 msgstr "mauvais caractère « %s » détecté dans check_char()"
672 #: misc.c:255
673 #, c-format
674 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
675 msgstr ""
676 "l'analyseur nécessite l'option -8 pour pouvoir utiliser le caractère %s"
678 #: misc.c:288
679 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
680 msgstr "échec de mémoire dynamique dans copy_string()"
682 #: misc.c:422
683 #, c-format
684 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
685 msgstr "%s : erreur interne fatale, %s\n"
687 #: misc.c:875
688 msgid "attempt to increase array size failed"
689 msgstr "échec de la tentative d'augmenter la taille du tableau"
691 #: misc.c:1002
692 msgid "bad line in skeleton file"
693 msgstr "mauvaise ligne dans le fichier canevas"
695 #: misc.c:1051
696 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
697 msgstr "échec d'allocation mémoire dans yy_flex_xmalloc()"
699 #: nfa.c:104
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "\n"
703 "\n"
704 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
705 msgstr ""
706 "\n"
707 "\n"
708 "********** début du vidage de nfa avec %d pour état de départ\n"
710 #: nfa.c:115
711 #, c-format
712 msgid "state # %4d\t"
713 msgstr "état n° %4d\t"
715 #: nfa.c:130
716 #, c-format
717 msgid "********** end of dump\n"
718 msgstr "********** fin du vidage\n"
720 #: nfa.c:174
721 msgid "empty machine in dupmachine()"
722 msgstr "machine vide dans dupmachine()"
724 #: nfa.c:240
725 #, c-format
726 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
727 msgstr "Règle de contexte traîné variable à la ligne %d\n"
729 #: nfa.c:353
730 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
731 msgstr "mauvais type d'état dans mark_beginning_as_normal()"
733 #: nfa.c:598
734 #, c-format
735 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
736 msgstr "les règles d'entrée sont trop compliquées (>= %d états NFA)"
738 #: nfa.c:677
739 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
740 msgstr "il y a trop de transitions dans mkxtion()"
742 #: nfa.c:703
743 #, c-format
744 msgid "too many rules (> %d)!"
745 msgstr "trop de règles (> %d) !"
747 #: parse.y:159
748 msgid "unknown error processing section 1"
749 msgstr "erreur inconnue de traitement à la section 1"
751 #: parse.y:184 parse.y:351
752 msgid "bad start condition list"
753 msgstr "mauvaise liste de conditions de départ"
755 #: parse.y:315
756 msgid "unrecognized rule"
757 msgstr "règle non reconnue"
759 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
760 msgid "trailing context used twice"
761 msgstr "contexte remorqué utilisé deux fois"
763 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
764 msgid "bad iteration values"
765 msgstr "valeurs d'itération erronée"
767 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
768 msgid "iteration value must be positive"
769 msgstr "valeur d'itération doit être positive"
771 #: parse.y:806 parse.y:816
772 #, c-format
773 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
774 msgstr ""
775 "l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
776 "casse"
778 #: parse.y:821
779 msgid "negative range in character class"
780 msgstr "plage négative dans la classe de caractères"
782 #: parse.y:918
783 #, fuzzy
784 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
785 msgstr ""
786 "l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
787 "casse"
789 #: parse.y:924
790 #, fuzzy
791 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
792 msgstr ""
793 "l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
794 "casse"
796 #: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
797 msgid "Input line too long\n"
798 msgstr "ligne d'entrée trop longue\n"
800 #: scan.l:161
801 #, c-format
802 msgid "malformed '%top' directive"
803 msgstr "directive « %top » mal composée"
805 #: scan.l:183
806 #, no-c-format
807 msgid "unrecognized '%' directive"
808 msgstr "directive « % » inconnue"
810 #: scan.l:284
811 msgid "Unmatched '{'"
812 msgstr "« { » non pairé"
814 #: scan.l:317
815 msgid "incomplete name definition"
816 msgstr "définition de nom incomplète"
818 #: scan.l:451
819 #, c-format
820 msgid "unrecognized %%option: %s"
821 msgstr "%%option non-reconnue : %s"
823 #: scan.l:633 scan.l:800
824 msgid "bad character class"
825 msgstr "mauvaise classe de caractères"
827 #: scan.l:683
828 #, c-format
829 msgid "undefined definition {%s}"
830 msgstr "définition {%s} non-définie"
832 #: scan.l:755
833 #, c-format
834 msgid "bad <start condition>: %s"
835 msgstr "mauvaise <condition de départ> : %s"
837 #: scan.l:768
838 msgid "missing quote"
839 msgstr "guillemet manquant"
841 #: scan.l:834
842 #, c-format
843 msgid "bad character class expression: %s"
844 msgstr "mauvaise expression de classe de caractères : %s"
846 #: scan.l:856
847 msgid "bad character inside {}'s"
848 msgstr "mauvais caractère entre accolades « {} »"
850 #: scan.l:862
851 msgid "missing }"
852 msgstr "« } » non-apparié"
854 #: scan.l:940
855 msgid "EOF encountered inside an action"
856 msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action"
858 #: scan.l:945
859 #, fuzzy
860 msgid "EOF encountered inside pattern"
861 msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action"
863 #: scan.l:967
864 #, c-format
865 msgid "bad character: %s"
866 msgstr "mauvais caractère : %s"
868 #: scan.l:996
869 #, c-format
870 msgid "can't open %s"
871 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
873 #: scanopt.c:291
874 #, c-format
875 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
876 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
878 #: scanopt.c:565
879 #, c-format
880 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
881 msgstr "option « %s » ne permet pas d'argument\n"
883 #: scanopt.c:570
884 #, c-format
885 msgid "option `%s' requires an argument\n"
886 msgstr "option « %s » requiert un argument\n"
888 #: scanopt.c:574
889 #, c-format
890 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "option « %s » est ambiguë\n"
893 #: scanopt.c:578
894 #, c-format
895 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
896 msgstr "option « %s » non reconnue\n"
898 #: scanopt.c:582
899 #, c-format
900 msgid "Unknown error=(%d)\n"
901 msgstr "Erreur inconnue=(%d)\n"
903 #: sym.c:100
904 msgid "symbol table memory allocation failed"
905 msgstr "échec de l'allocation mémoire de la table des symboles"
907 #: sym.c:202
908 msgid "name defined twice"
909 msgstr "nom défini deux fois"
911 #: sym.c:253
912 #, c-format
913 msgid "start condition %s declared twice"
914 msgstr "condition de départ %s déclarée deux fois"
916 #: yylex.c:56
917 msgid "premature EOF"
918 msgstr "fin de fichier inattendue"
920 #: yylex.c:198
921 #, c-format
922 msgid "End Marker\n"
923 msgstr "Marqueur de Fin\n"
925 #: yylex.c:204
926 #, c-format
927 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
928 msgstr "*Très bizarre* - tok : %d val : %d\n"
930 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
931 #~ msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans symfollowset()"
933 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
934 #~ msgstr "Ne peut spécifier l'option d'en-tête si en écriture sur stdout"
936 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
937 #~ msgstr "le paramètre « %c » de l'option -R est inconnu"
939 #~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
940 #~ msgstr "-Cf/-CF et %option yylineno sont incompatibles"
942 #~ msgid ""
943 #~ "For usage, try\n"
944 #~ "\t%s --help\n"
945 #~ msgstr ""
946 #~ "Pour de l'aide conernant l'usage, faites\n"
947 #~ "\t%s --help\n"
949 #~ msgid "-P flag must be given separately"
950 #~ msgstr "l'option -P doit être utilisée séparément"
952 #~ msgid "-o flag must be given separately"
953 #~ msgstr "l'option -o doit être utilisée séparément"
955 #~ msgid "-S flag must be given separately"
956 #~ msgstr "l'option -S doit être utilisée séparément"
958 #~ msgid "-C flag must be given separately"
959 #~ msgstr "L'option -C doit être utilisée séparément"
961 #~ msgid ""
962 #~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
963 #~ msgstr ""
964 #~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osortie -Ppréfixe -Scanevas]\n"
966 #~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
967 #~ msgstr "\t[--help --version] [fichier ...]\n"
969 #~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
970 #~ msgstr "\t-b  génère des informations de retour arrière dans %s\n"
972 #~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
973 #~ msgstr "\t-c  option POSIX pour ne rien faire\n"
975 #~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
976 #~ msgstr "\t-d  active le mode de déverminage dans l'analyseur généré\n"
978 #~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
979 #~ msgstr "\t-f  génère un analyseur rapide et volumineux\n"
981 #~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
982 #~ msgstr "\t-h  affiche ce message d'aide\n"
984 #~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
985 #~ msgstr "\t-i  génère un analyseur insensible à la casse\n"
987 #~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
988 #~ msgstr "\t-l  compatibilité maximale avec le « lex » original\n"
990 #~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
991 #~ msgstr "\t-n  option POSIX pour ne rien faire\n"
993 #~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
994 #~ msgstr "\t-p  affiche un rapport de performance sur stderr\n"
996 #~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
997 #~ msgstr ""
998 #~ "\t-s  supprime la règle par défaut qui AFFICHE le texte non reconnu\n"
1000 #~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "\t-t  écrit l'analyseur généré sur la sortie standard au lieu de %s\n"
1004 #~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
1005 #~ msgstr "\t-v  écrit un résumé des statistiques de l'analyseur sur f\n"
1007 #~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
1008 #~ msgstr "\t-w  ne génère pas d'avertissements\n"
1010 #~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
1011 #~ msgstr "\t-B  génère un analyseur non-interactif (inverse de -I)\n"
1013 #~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
1014 #~ msgstr "\t-F  produit une représentation plus efficace de l'analyseur\n"
1016 #~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
1017 #~ msgstr "\t-I  génère un analyseur interactif (inverse de -B)\n"
1019 #~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
1020 #~ msgstr "\t-L  supprime les directives #line dans l'analyseur\n"
1022 #~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
1023 #~ msgstr "\t-T  %s devrait fonctionner en mode trace\n"
1025 #~ msgid "\t-V  report %s version\n"
1026 #~ msgstr "\t-V  indique la version de « %s »\n"
1028 #~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
1029 #~ msgstr "\t-7  génère un analyseur 7 bits\n"
1031 #~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
1032 #~ msgstr "\t-8  génère un analyseur 8 bits\n"
1034 #~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
1035 #~ msgstr "\t-+  génère un analyseur sous forme de classe C++\n"
1037 #~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
1038 #~ msgstr "\t-?  affiche ce message d'aide\n"
1040 #~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
1041 #~ msgstr ""
1042 #~ "\t-C  spécifie le degré de compression des tables (-Cem par défaut) :\n"
1044 #~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "\t\t-Ca  produit des tables plus encombrantes pour un meilleur\n"
1047 #~ "alignement en mémoire\n"
1049 #~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
1050 #~ msgstr "\t\t-Ce  construit des classes d'équivalence\n"
1052 #~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
1053 #~ msgstr ""
1054 #~ "\t\t-Cf  ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
1055 #~ "représentation -f\n"
1057 #~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
1058 #~ msgstr ""
1059 #~ "\t\t-CF  ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
1060 #~ "représentation -F\n"
1062 #~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
1063 #~ msgstr "\t\t-Cm  construit des classes de meta-équivalence\n"
1065 #~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "\t\t-Cr  utilise read() au lieu de stdio pour l'entrée de l'analyseur\n"
1069 #~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
1070 #~ msgstr "\t-o  spécifie le nom du fichier de sortie\n"
1072 #~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
1073 #~ msgstr "\t-P  spécifie un préfixe d'analyseur autre que \"yy\"\n"
1075 #~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
1076 #~ msgstr "\t-S  spécifie le fichier canevas\n"
1078 #~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
1079 #~ msgstr "\t--help     affiche ce message d'aide\n"
1081 #~ msgid "\t--version  report %s version\n"
1082 #~ msgstr "\t--version  indique la version de « %s »\n"