Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / external / bsd / flex / dist / po / ro.po
blobfab37d5a228520f144de9d71fed0bc7a24fb6477
1 # Mesajele în limba românã pentru pachetul flex.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dfa.c:61
18 #, c-format
19 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
20 msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n"
22 #: dfa.c:124
23 msgid "dangerous trailing context"
24 msgstr "context de sfârºit(trailing) periculos"
26 #: dfa.c:166
27 #, c-format
28 msgid " associated rule line numbers:"
29 msgstr " numerele de linie asociate regulii:"
31 #: dfa.c:202
32 #, c-format
33 msgid " out-transitions: "
34 msgstr " tranziþii exterioare(out): "
36 #: dfa.c:210
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "\n"
40 " jam-transitions: EOF "
41 msgstr ""
42 "\n"
43 " tranziþii jam: EOF "
45 #: dfa.c:341
46 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
47 msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în epsclosure()"
49 #: dfa.c:429
50 msgid ""
51 "\n"
52 "\n"
53 "DFA Dump:\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "\n"
58 "Rezultat(dump) DFA:\n"
59 "\n"
61 #: dfa.c:604
62 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
63 msgstr "nu am putut crea sfârºit unic pentru starea buffer-ului"
65 #: dfa.c:625
66 #, c-format
67 msgid "state # %d:\n"
68 msgstr "stare # %d:\n"
70 #: dfa.c:785
71 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
72 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]"
74 #: dfa.c:1052
75 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
76 msgstr "caracter greºit de tranziþie detectat în sympartition()"
78 #: gen.c:478
79 msgid ""
80 "\n"
81 "\n"
82 "Equivalence Classes:\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "\n"
87 "Clase de Echivalenþã:\n"
88 "\n"
90 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
91 #, c-format
92 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
93 msgstr "starea # %d acceptã: [%d]\n"
95 #: gen.c:1110
96 #, c-format
97 msgid "state # %d accepts: "
98 msgstr "starea # %d acceptã: "
100 #: gen.c:1157
101 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
102 msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl"
104 #: gen.c:1233
105 msgid "Could not write yyacc_tbl"
106 msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl"
108 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
109 msgid "Could not write ecstbl"
110 msgstr "Nu am putut scrie ecstbl"
112 #: gen.c:1271
113 msgid ""
114 "\n"
115 "\n"
116 "Meta-Equivalence Classes:\n"
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "\n"
120 "Clase de Meta-Echivalenþã:\n"
122 #: gen.c:1293
123 msgid "Could not write yymeta_tbl"
124 msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl"
126 #: gen.c:1354
127 msgid "Could not write yybase_tbl"
128 msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl"
130 #: gen.c:1388
131 msgid "Could not write yydef_tbl"
132 msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl"
134 #: gen.c:1428
135 msgid "Could not write yynxt_tbl"
136 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl"
138 #: gen.c:1464
139 msgid "Could not write yychk_tbl"
140 msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl"
142 #: gen.c:1618 gen.c:1647
143 msgid "Could not write ftbl"
144 msgstr "Nu am putut scrie ftbl"
146 #: gen.c:1624
147 msgid "Could not write ssltbl"
148 msgstr "Nu am putut scrie ssltbl"
150 #: gen.c:1675
151 msgid "Could not write eoltbl"
152 msgstr "Nu am putut scrie eoltbl"
154 #: gen.c:1735
155 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
156 msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl"
158 #: main.c:189
159 msgid "rule cannot be matched"
160 msgstr "regula nu se potriveºte cu nimic"
162 #: main.c:194
163 msgid "-s option given but default rule can be matched"
164 msgstr "a fost datã opþiunea -s dar regula implicitã se poate potrivi"
166 #: main.c:234
167 msgid "Can't use -+ with -l option"
168 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -l"
170 #: main.c:237
171 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
172 msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opþiunea -l"
174 #: main.c:241
175 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
176 msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opþiunea -l"
178 #: main.c:278
179 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
180 msgstr "-Cf/-CF ºi -Cm nu au sens folosite împreunã"
182 #: main.c:281
183 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
184 msgstr "-Cf/-CF ºi -I sunt incompatibile"
186 #: main.c:285
187 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
188 msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex"
190 #: main.c:290
191 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
192 msgstr "-Cf ºi -CF se exclud reciproc"
194 #: main.c:294
195 msgid "Can't use -+ with -CF option"
196 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -CF"
198 #: main.c:297
199 #, c-format
200 msgid "%array incompatible with -+ option"
201 msgstr "%array incompatibil cu opþiunea -+"
203 #: main.c:302
204 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
205 msgstr "Opþiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc"
207 #: main.c:305
208 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
209 msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++."
211 #: main.c:360 main.c:406
212 #, c-format
213 msgid "could not create %s"
214 msgstr "nu am putut crea %s"
216 #: main.c:419
217 msgid "could not write tables header"
218 msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel"
220 #: main.c:423
221 #, c-format
222 msgid "can't open skeleton file %s"
223 msgstr "nu am putut deschide fiºierul schelet %s"
225 #: main.c:505
226 #, c-format
227 msgid "input error reading skeleton file %s"
228 msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fiºierului schelet %s"
230 #: main.c:509
231 #, c-format
232 msgid "error closing skeleton file %s"
233 msgstr "eroare în închiderea fiºierului schelet %s"
235 #: main.c:694
236 #, c-format
237 msgid "error creating header file %s"
238 msgstr "eroare în crearea fiºierului de header %s"
240 #: main.c:702
241 #, c-format
242 msgid "error writing output file %s"
243 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de output %s"
245 #: main.c:706
246 #, c-format
247 msgid "error closing output file %s"
248 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de output %s"
250 #: main.c:710
251 #, c-format
252 msgid "error deleting output file %s"
253 msgstr "eroare în ºtergerea fiºierului de output %s"
255 #: main.c:717
256 #, c-format
257 msgid "No backing up.\n"
258 msgstr "Nu se revine (backing-up).\n"
260 #: main.c:721
261 #, c-format
262 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
263 msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stãri.\n"
265 #: main.c:725
266 #, c-format
267 msgid "Compressed tables always back up.\n"
268 msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n"
270 #: main.c:728
271 #, c-format
272 msgid "error writing backup file %s"
273 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de backup %s"
275 #: main.c:732
276 #, c-format
277 msgid "error closing backup file %s"
278 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de backup %s"
280 #: main.c:737
281 #, c-format
282 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
283 msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"
285 #: main.c:740
286 #, c-format
287 msgid "  scanner options: -"
288 msgstr "  opþiuni de scanner: -"
290 #: main.c:819
291 #, c-format
292 msgid "  %d/%d NFA states\n"
293 msgstr "  %d/%d stãri NFA\n"
295 #: main.c:821
296 #, c-format
297 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
298 msgstr "  %d/%d stãri DFA (%d cuvinte)\n"
300 #: main.c:823
301 #, c-format
302 msgid "  %d rules\n"
303 msgstr "  %d reguli\n"
305 #: main.c:828
306 #, c-format
307 msgid "  No backing up\n"
308 msgstr "  Nu se face backup\n"
310 #: main.c:832
311 #, c-format
312 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
313 msgstr "  %d salvare de (inacceptabile) stãri\n"
315 #: main.c:837
316 #, c-format
317 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
318 msgstr "  Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n"
320 #: main.c:841
321 #, c-format
322 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
323 msgstr "  Tipare de începuturi de linie folosite\n"
325 #: main.c:843
326 #, c-format
327 msgid "  %d/%d start conditions\n"
328 msgstr "  %d/%d condiþii de start\n"
330 #: main.c:847
331 #, c-format
332 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
333 msgstr "  %d stãri epsilon, %d stãri dublu epsilon\n"
335 #: main.c:851
336 #, c-format
337 msgid "  no character classes\n"
338 msgstr "  nici o clasã de caractere\n"
340 #: main.c:855
341 #, c-format
342 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
343 msgstr ""
344 "  %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"
346 #: main.c:860
347 #, c-format
348 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
349 msgstr "  %d perechi de stare/stareurmãtoare create\n"
351 #: main.c:863
352 #, c-format
353 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
354 msgstr "  %d/%d tranziþii unice/duplicate\n"
356 #: main.c:868
357 #, c-format
358 msgid "  %d table entries\n"
359 msgstr "  %d intrãri în tabele\n"
361 #: main.c:876
362 #, c-format
363 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
364 msgstr "  %d/%d base-def intrãri create\n"
366 #: main.c:880
367 #, c-format
368 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
369 msgstr "  %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrãri create\n"
371 #: main.c:884
372 #, c-format
373 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
374 msgstr "  %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrãri create\n"
376 #: main.c:888
377 #, c-format
378 msgid "  %d empty table entries\n"
379 msgstr "  %d intrãri în tabel goale\n"
381 #: main.c:890
382 #, c-format
383 msgid "  %d protos created\n"
384 msgstr "  %d prototipuri create\n"
386 #: main.c:893
387 #, c-format
388 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
389 msgstr "  %d modele create, %d folosiri\n"
391 #: main.c:901
392 #, c-format
393 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
394 msgstr "  %d/%d clase de echivalenþã create\n"
396 #: main.c:909
397 #, c-format
398 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
399 msgstr "  %d/%d clase de  meta-echivalenþã create\n"
401 #: main.c:915
402 #, c-format
403 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
404 msgstr "  %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n"
406 #: main.c:917
407 #, c-format
408 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
409 msgstr "  %d seturi de realocãri necesare\n"
411 #: main.c:919
412 #, c-format
413 msgid "  %d total table entries needed\n"
414 msgstr "  %d intrãri totale în tabel necesare\n"
416 #: main.c:996
417 #, c-format
418 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
419 msgstr "Eroare internã. Opþiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n"
421 #: main.c:1006
422 #, c-format
423 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
424 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
426 #: main.c:1063
427 #, c-format
428 msgid "unknown -C option '%c'"
429 msgstr "opþiune -C necunoscutã `%c'"
431 #: main.c:1192
432 #, c-format
433 msgid "%s %s\n"
434 msgstr "%s %s\n"
436 #: main.c:1467
437 msgid "fatal parse error"
438 msgstr "eroare fatalã de analizã(parse)"
440 #: main.c:1499
441 #, c-format
442 msgid "could not create backing-up info file %s"
443 msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de informaþii de back-up %s"
445 #: main.c:1520
446 #, c-format
447 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
448 msgstr ""
449 "-l opþiunea de compatibilitate AT&T lex determinã o scãdere drasticã a "
450 "performanþei\n"
452 #: main.c:1523
453 #, c-format
454 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
455 msgstr "ºi poate fi sursa realã a altor scãderi de performanþã raportate\n"
457 #: main.c:1529
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
461 "newline characters\n"
462 msgstr ""
463 "%%opþiunea yylineno determinã o scãdere drasticã a performanþei DOAR în "
464 "regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouã(newline)\n"
466 #: main.c:1536
467 #, c-format
468 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
469 msgstr "-I (interactiãe) determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
471 #: main.c:1541
472 #, c-format
473 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
474 msgstr "yymore() determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
476 #: main.c:1547
477 #, c-format
478 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
479 msgstr "REJECT determinã o scãdere drasticã a performanþei\n"
481 #: main.c:1552
482 #, c-format
483 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
484 msgstr ""
485 "Contextul de sfârºit(trailing) variabil determinã o scãdere drasticã a "
486 "performanþei\n"
488 #: main.c:1564
489 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
490 msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"
492 #: main.c:1567
493 #, c-format
494 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
495 msgstr "%opþiunea yylineno nu poate fi folositã cu REJECT"
497 #: main.c:1570
498 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
499 msgstr ""
500 "contextul de sfârºit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F"
502 #: main.c:1691
503 #, c-format
504 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
505 msgstr "%opþunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++"
507 #: main.c:1798
508 #, c-format
509 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
510 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI] [FIªIER]...\n"
512 #: main.c:1801
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
516 "\n"
517 "Table Compression:\n"
518 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
519 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
520 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
521 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
522 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
523 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
524 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
525 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
526 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
527 "\n"
528 "Debugging:\n"
529 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
530 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
531 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
532 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
533 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
534 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
535 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
536 "\n"
537 "Files:\n"
538 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
539 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
540 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
541 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
542 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
543 "scanner\n"
544 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
545 "\n"
546 "Scanner behavior:\n"
547 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
548 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
549 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
550 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
551 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
552 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
553 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
554 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
555 "\n"
556 "Generated code:\n"
557 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
558 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
559 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
560 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
561 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
562 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
563 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
564 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
565 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
566 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
567 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
568 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
569 "\n"
570 "Miscellaneous:\n"
571 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
572 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
573 "  -?\n"
574 "  -h, --help              produce this help message\n"
575 "  -V, --version           report %s version\n"
576 msgstr ""
577 "Genereazã programe care cautã potriviri de tipare pe un text\n"
578 "\n"
579 "Compresie de tabele:\n"
580 "  -Ca, --align      renunþã la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai "
581 "bun al memoriei\n"
582 "  -Ce, --ecs        construieºte clase de echivalenþã\n"
583 "  -Cf               nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -f \n"
584 "  -CF               nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -F\n"
585 "  -Cm, --meta-ecs   construieºte clase de meta-echivalenþã\n"
586 "  -Cr, --read       foloseºte read() în loc de stdio pentru intrarea de "
587 "scanner\n"
588 "  -F, --fast        foloseºte reprezentare alternativã de tabele. Asemãnãtor "
589 "lui -CFr\n"
590 "  -f, --full        genereazã scannere rapide, mari. Asemãnãtor lui -Cfr\n"
591 "  -Cem              compresie implicitã (asemãnãtor lui --ecs --meta-ecs)\n"
592 "\n"
593 "Debugging:\n"
594 "  -d, --debug             activeazã modul debug în scanner\n"
595 "  -b, --backup            scriere de informaþii de backup în %s\n"
596 "  -p, --perf-report       scrie raportul de performanþã la stderr\n"
597 "  -s, --nodefault         eliminã regula implicitã de ECHO text care nu se "
598 "potriveºte\n"
599 "  -T, --trace             %s ar trebui sã ruleze în mod trace\n"
600 "  -w, --nowarn            nu genereazã avertismente\n"
601 "  -v, --verbose           scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la "
602 "stdout\n"
603 "\n"
604 "Fiºiere:\n"
605 "  -o, --outfile=FIªIER      specificã numele de fiºier de ieºire\n"
606 "  -S, --skel=FIªIER         specificã fiºierul schelet\n"
607 "  -t, --stdout            scrie scannerul la  stdout în loc de %s\n"
608 "      --yyclass=NUME      numele clasei C++\n"
609 "      --header-file=FIªIER   creazã im fiºier de header C pe lângãscanner\n"
610 "      --tables-file[=FIªIER] scrie tabelele în FIªIER\n"
611 "\n"
612 "Comportament scanner:\n"
613 "  -7, --7bit              genereazã scanner pe 7-biþi\n"
614 "  -8, --8bit              genereazã scanner pe 8-biþi\n"
615 "  -B, --batch             genereazã scanner comandã(batch) (inversul lui -"
616 "I)\n"
617 "  -i, --case-insensitive  ignorã cazul în tipare\n"
618 "  -l, --lex-compat        compatibilitate maximã cu lex original\n"
619 "  -X, --posix-compat      compatibilitate maximã cu lex POSIX\n"
620 "  -I, --interactive       genereazã scanner interactive (inversul lui -B)\n"
621 "      --yylineno          urmãreºte numãrãtoare liniilor în yylineno\n"
622 "\n"
623 "Cod generat:\n"
624 "  -+,  --c++               genereazã clasã de scanner C++ \n"
625 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (implicit defn is '1')\n"
626 "  -L,  --noline            eliminã directivele #line din scanner\n"
627 "  -P,  --prefix=ªIR     foloseºte ªIR ca ºi prefix în loc de \"yy\"\n"
628 "  -R,  --reentrant         genereazã un scanner C circular(reentrant)\n"
629 "       --bison-bridge      scanner pentru analizã purã bison.\n"
630 "       --bison-locations   include suport yylloc.\n"
631 "       --stdinit           iniþializeazã yyin/yyout cãtre stdin/stdout\n"
632 "       --noansi-definitions definire de funcþii stil vechi\n"
633 "       --noansi-prototypes  listã de parametri vidã în prototipuri\n"
634 "       --nounistd          nu include <unistd.h>\n"
635 "       --noFUNCÞIE        nu genera o FUNCÞIE particularã\n"
636 "\n"
637 "Diverse:\n"
638 "  -c                      opþiune POSIX care nu face nimic\n"
639 "  -n                      opþiune POSIX care nu face nimic\n"
640 "  -?\n"
641 "  -h, --help              produce acest mesaj de ajutor\n"
642 "  -V, --version           raporteazã versiunea %s\n"
644 #: misc.c:100 misc.c:126
645 #, c-format
646 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
647 msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung"
649 #: misc.c:175
650 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
651 msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"
653 #: misc.c:250
654 #, c-format
655 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
656 msgstr "caracter greºit `%s' detectat în check_char()"
658 #: misc.c:255
659 #, c-format
660 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
661 msgstr "scannerul necesitã parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"
663 #: misc.c:288
664 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
665 msgstr "eroare de memorie dinamicã în copy_string()"
667 #: misc.c:422
668 #, c-format
669 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
670 msgstr "%s: eroare internã fatalã, %s\n"
672 #: misc.c:875
673 msgid "attempt to increase array size failed"
674 msgstr "încercare de a mãri dimensiunea domeniului eºuatã"
676 #: misc.c:1002
677 msgid "bad line in skeleton file"
678 msgstr "linie greºitã în fiºierul schelet"
680 #: misc.c:1051
681 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
682 msgstr "alocare de memorie eºuatã în yy_flex_xmalloc()"
684 #: nfa.c:104
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "\n"
688 "\n"
689 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "\n"
693 "********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n"
695 #: nfa.c:115
696 #, c-format
697 msgid "state # %4d\t"
698 msgstr "stare # %4d\t"
700 #: nfa.c:130
701 #, c-format
702 msgid "********** end of dump\n"
703 msgstr "********** sfârºit de aducere(dump)\n"
705 #: nfa.c:174
706 msgid "empty machine in dupmachine()"
707 msgstr "maºinã vidã în dupmachine()"
709 #: nfa.c:240
710 #, c-format
711 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
712 msgstr "Regulã de context de sfârºit variabil la linia %d\n"
714 #: nfa.c:353
715 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
716 msgstr "tip de stare greºitã în mark_beginning_as_normal()"
718 #: nfa.c:598
719 #, c-format
720 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
721 msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stãri NFA)"
723 #: nfa.c:677
724 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
725 msgstr "s-au gãsit prea multe tranziþii în mkxtion()"
727 #: nfa.c:703
728 #, c-format
729 msgid "too many rules (> %d)!"
730 msgstr "prea multe reguli (> %d)!"
732 #: parse.y:159
733 msgid "unknown error processing section 1"
734 msgstr "eroare necunoscutã în procesarea secþiunii 1"
736 #: parse.y:184 parse.y:351
737 msgid "bad start condition list"
738 msgstr "listã de stãri în condiþie proastã"
740 #: parse.y:315
741 msgid "unrecognized rule"
742 msgstr "regulã necunoscutã"
744 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
745 msgid "trailing context used twice"
746 msgstr "context de sfârºit(trailing) utilizat de douã ori"
748 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
749 msgid "bad iteration values"
750 msgstr "valori de iteraþie greºite"
752 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
753 msgid "iteration value must be positive"
754 msgstr "valoarea iteraþiei trebuie sã fie pozitivã"
756 #: parse.y:806 parse.y:816
757 #, c-format
758 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
759 msgstr ""
760 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
761 "insenzitiv"
763 #: parse.y:821
764 msgid "negative range in character class"
765 msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere"
767 #: parse.y:918
768 #, fuzzy
769 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
770 msgstr ""
771 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
772 "insenzitiv"
774 #: parse.y:924
775 #, fuzzy
776 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
777 msgstr ""
778 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
779 "insenzitiv"
781 #: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
782 msgid "Input line too long\n"
783 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
785 #: scan.l:161
786 #, c-format
787 msgid "malformed '%top' directive"
788 msgstr "directivã '%top' malformatã"
790 #: scan.l:183
791 #, no-c-format
792 msgid "unrecognized '%' directive"
793 msgstr "directivã '%' necunoscutã"
795 #: scan.l:284
796 msgid "Unmatched '{'"
797 msgstr "'{' fãrã corespondent"
799 #: scan.l:317
800 msgid "incomplete name definition"
801 msgstr "definire de nume incompletã"
803 #: scan.l:451
804 #, c-format
805 msgid "unrecognized %%option: %s"
806 msgstr "%%opþiune necunoscutã: %s"
808 #: scan.l:633 scan.l:800
809 msgid "bad character class"
810 msgstr "clasã de caractere greºitã"
812 #: scan.l:683
813 #, c-format
814 msgid "undefined definition {%s}"
815 msgstr "definiþie nedefinitã {%s}"
817 #: scan.l:755
818 #, c-format
819 msgid "bad <start condition>: %s"
820 msgstr "<condiþie de start> greºitã: %s"
822 #: scan.l:768
823 msgid "missing quote"
824 msgstr "menþionare(quote) lipsã"
826 #: scan.l:834
827 #, c-format
828 msgid "bad character class expression: %s"
829 msgstr "expresie clasã caracter greºitã: %s"
831 #: scan.l:856
832 msgid "bad character inside {}'s"
833 msgstr "caracter eronat între {}"
835 #: scan.l:862
836 msgid "missing }"
837 msgstr "lipseºte }"
839 #: scan.l:940
840 msgid "EOF encountered inside an action"
841 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
843 #: scan.l:945
844 #, fuzzy
845 msgid "EOF encountered inside pattern"
846 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
848 #: scan.l:967
849 #, c-format
850 msgid "bad character: %s"
851 msgstr "caracter eronat: %s"
853 #: scan.l:996
854 #, c-format
855 msgid "can't open %s"
856 msgstr "nu pot deschide %s"
858 #: scanopt.c:291
859 #, c-format
860 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
861 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI]...\n"
863 #: scanopt.c:565
864 #, c-format
865 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
866 msgstr "opþiunea `%s' nu permite parametri\n"
868 #: scanopt.c:570
869 #, c-format
870 msgid "option `%s' requires an argument\n"
871 msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
873 #: scanopt.c:574
874 #, c-format
875 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
876 msgstr "opþiunea `%s' este ambiguã\n"
878 #: scanopt.c:578
879 #, c-format
880 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
881 msgstr "Opþiune necunoscutã `%s'\n"
883 #: scanopt.c:582
884 #, c-format
885 msgid "Unknown error=(%d)\n"
886 msgstr "Eroare necunoscutã=(%d)\n"
888 #: sym.c:100
889 msgid "symbol table memory allocation failed"
890 msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eºuatã"
892 #: sym.c:202
893 msgid "name defined twice"
894 msgstr "nume definit de douã ori"
896 #: sym.c:253
897 #, c-format
898 msgid "start condition %s declared twice"
899 msgstr "condiþie de start %s definitã de douã ori"
901 #: yylex.c:56
902 msgid "premature EOF"
903 msgstr "EOF prematur"
905 #: yylex.c:198
906 #, c-format
907 msgid "End Marker\n"
908 msgstr "Marcaj de sfârºit\n"
910 #: yylex.c:204
911 #, c-format
912 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
913 msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n"
915 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
916 #~ msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în symfollowset"
918 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
919 #~ msgstr "Nu se poate specifica opþiunea de header dacã se scrie la stdout"
921 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
922 #~ msgstr "opþiune -R necunoscutã `%c'"