1 # Mesajele în limba românã pentru pachetul flex.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
20 msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n"
23 msgid "dangerous trailing context"
24 msgstr "context de sfârºit(trailing) periculos"
28 msgid " associated rule line numbers:"
29 msgstr " numerele de linie asociate regulii:"
33 msgid " out-transitions: "
34 msgstr " tranziþii exterioare(out): "
40 " jam-transitions: EOF "
43 " tranziþii jam: EOF "
46 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
47 msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în epsclosure()"
58 "Rezultat(dump) DFA:\n"
62 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
63 msgstr "nu am putut crea sfârºit unic pentru starea buffer-ului"
68 msgstr "stare # %d:\n"
71 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
72 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]"
75 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
76 msgstr "caracter greºit de tranziþie detectat în sympartition()"
82 "Equivalence Classes:\n"
87 "Clase de Echivalenþã:\n"
90 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
92 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
93 msgstr "starea # %d acceptã: [%d]\n"
97 msgid "state # %d accepts: "
98 msgstr "starea # %d acceptã: "
101 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
102 msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl"
105 msgid "Could not write yyacc_tbl"
106 msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl"
108 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
109 msgid "Could not write ecstbl"
110 msgstr "Nu am putut scrie ecstbl"
116 "Meta-Equivalence Classes:\n"
120 "Clase de Meta-Echivalenþã:\n"
123 msgid "Could not write yymeta_tbl"
124 msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl"
127 msgid "Could not write yybase_tbl"
128 msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl"
131 msgid "Could not write yydef_tbl"
132 msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl"
135 msgid "Could not write yynxt_tbl"
136 msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl"
139 msgid "Could not write yychk_tbl"
140 msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl"
142 #: gen.c:1618 gen.c:1647
143 msgid "Could not write ftbl"
144 msgstr "Nu am putut scrie ftbl"
147 msgid "Could not write ssltbl"
148 msgstr "Nu am putut scrie ssltbl"
151 msgid "Could not write eoltbl"
152 msgstr "Nu am putut scrie eoltbl"
155 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
156 msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl"
159 msgid "rule cannot be matched"
160 msgstr "regula nu se potriveºte cu nimic"
163 msgid "-s option given but default rule can be matched"
164 msgstr "a fost datã opþiunea -s dar regula implicitã se poate potrivi"
167 msgid "Can't use -+ with -l option"
168 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -l"
171 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
172 msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opþiunea -l"
175 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
176 msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opþiunea -l"
179 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
180 msgstr "-Cf/-CF ºi -Cm nu au sens folosite împreunã"
183 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
184 msgstr "-Cf/-CF ºi -I sunt incompatibile"
187 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
188 msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex"
191 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
192 msgstr "-Cf ºi -CF se exclud reciproc"
195 msgid "Can't use -+ with -CF option"
196 msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -CF"
200 msgid "%array incompatible with -+ option"
201 msgstr "%array incompatibil cu opþiunea -+"
204 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
205 msgstr "Opþiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc"
208 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
209 msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++."
211 #: main.c:360 main.c:406
213 msgid "could not create %s"
214 msgstr "nu am putut crea %s"
217 msgid "could not write tables header"
218 msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel"
222 msgid "can't open skeleton file %s"
223 msgstr "nu am putut deschide fiºierul schelet %s"
227 msgid "input error reading skeleton file %s"
228 msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fiºierului schelet %s"
232 msgid "error closing skeleton file %s"
233 msgstr "eroare în închiderea fiºierului schelet %s"
237 msgid "error creating header file %s"
238 msgstr "eroare în crearea fiºierului de header %s"
242 msgid "error writing output file %s"
243 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de output %s"
247 msgid "error closing output file %s"
248 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de output %s"
252 msgid "error deleting output file %s"
253 msgstr "eroare în ºtergerea fiºierului de output %s"
257 msgid "No backing up.\n"
258 msgstr "Nu se revine (backing-up).\n"
262 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
263 msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stãri.\n"
267 msgid "Compressed tables always back up.\n"
268 msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n"
272 msgid "error writing backup file %s"
273 msgstr "eroare în scrierea fiºierului de backup %s"
277 msgid "error closing backup file %s"
278 msgstr "eroare în închiderea fiºierului de backup %s"
282 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
283 msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"
287 msgid " scanner options: -"
288 msgstr " opþiuni de scanner: -"
292 msgid " %d/%d NFA states\n"
293 msgstr " %d/%d stãri NFA\n"
297 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
298 msgstr " %d/%d stãri DFA (%d cuvinte)\n"
303 msgstr " %d reguli\n"
307 msgid " No backing up\n"
308 msgstr " Nu se face backup\n"
312 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
313 msgstr " %d salvare de (inacceptabile) stãri\n"
317 msgid " Compressed tables always back-up\n"
318 msgstr " Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n"
322 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
323 msgstr " Tipare de începuturi de linie folosite\n"
327 msgid " %d/%d start conditions\n"
328 msgstr " %d/%d condiþii de start\n"
332 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
333 msgstr " %d stãri epsilon, %d stãri dublu epsilon\n"
337 msgid " no character classes\n"
338 msgstr " nici o clasã de caractere\n"
342 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
344 " %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"
348 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
349 msgstr " %d perechi de stare/stareurmãtoare create\n"
353 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
354 msgstr " %d/%d tranziþii unice/duplicate\n"
358 msgid " %d table entries\n"
359 msgstr " %d intrãri în tabele\n"
363 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
364 msgstr " %d/%d base-def intrãri create\n"
368 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
369 msgstr " %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrãri create\n"
373 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
374 msgstr " %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrãri create\n"
378 msgid " %d empty table entries\n"
379 msgstr " %d intrãri în tabel goale\n"
383 msgid " %d protos created\n"
384 msgstr " %d prototipuri create\n"
388 msgid " %d templates created, %d uses\n"
389 msgstr " %d modele create, %d folosiri\n"
393 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
394 msgstr " %d/%d clase de echivalenþã create\n"
398 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
399 msgstr " %d/%d clase de meta-echivalenþã create\n"
403 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
404 msgstr " %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n"
408 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
409 msgstr " %d seturi de realocãri necesare\n"
413 msgid " %d total table entries needed\n"
414 msgstr " %d intrãri totale în tabel necesare\n"
418 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
419 msgstr "Eroare internã. Opþiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n"
423 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
424 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
428 msgid "unknown -C option '%c'"
429 msgstr "opþiune -C necunoscutã `%c'"
437 msgid "fatal parse error"
438 msgstr "eroare fatalã de analizã(parse)"
442 msgid "could not create backing-up info file %s"
443 msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de informaþii de back-up %s"
447 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
449 "-l opþiunea de compatibilitate AT&T lex determinã o scãdere drasticã a "
454 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
455 msgstr "ºi poate fi sursa realã a altor scãderi de performanþã raportate\n"
460 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
461 "newline characters\n"
463 "%%opþiunea yylineno determinã o scãdere drasticã a performanþei DOAR în "
464 "regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouã(newline)\n"
468 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
469 msgstr "-I (interactiãe) determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
473 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
474 msgstr "yymore() determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
478 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
479 msgstr "REJECT determinã o scãdere drasticã a performanþei\n"
483 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
485 "Contextul de sfârºit(trailing) variabil determinã o scãdere drasticã a "
489 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
490 msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"
494 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
495 msgstr "%opþiunea yylineno nu poate fi folositã cu REJECT"
498 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
500 "contextul de sfârºit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F"
504 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
505 msgstr "%opþunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++"
509 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
510 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI] [FIªIER]...\n"
515 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
517 "Table Compression:\n"
518 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
519 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
520 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
521 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
522 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
523 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
524 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
525 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
526 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
529 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
530 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
531 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
532 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
533 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
534 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
535 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
538 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
539 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
540 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
541 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
542 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
544 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
546 "Scanner behavior:\n"
547 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
548 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
549 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
550 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
551 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
552 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
553 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
554 " --yylineno track line count in yylineno\n"
557 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
558 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
559 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
560 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
561 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
562 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
563 " --bison-locations include yylloc support.\n"
564 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
565 " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
566 " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
567 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
568 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
571 " -c do-nothing POSIX option\n"
572 " -n do-nothing POSIX option\n"
574 " -h, --help produce this help message\n"
575 " -V, --version report %s version\n"
577 "Genereazã programe care cautã potriviri de tipare pe un text\n"
579 "Compresie de tabele:\n"
580 " -Ca, --align renunþã la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai "
582 " -Ce, --ecs construieºte clase de echivalenþã\n"
583 " -Cf nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -f \n"
584 " -CF nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -F\n"
585 " -Cm, --meta-ecs construieºte clase de meta-echivalenþã\n"
586 " -Cr, --read foloseºte read() în loc de stdio pentru intrarea de "
588 " -F, --fast foloseºte reprezentare alternativã de tabele. Asemãnãtor "
590 " -f, --full genereazã scannere rapide, mari. Asemãnãtor lui -Cfr\n"
591 " -Cem compresie implicitã (asemãnãtor lui --ecs --meta-ecs)\n"
594 " -d, --debug activeazã modul debug în scanner\n"
595 " -b, --backup scriere de informaþii de backup în %s\n"
596 " -p, --perf-report scrie raportul de performanþã la stderr\n"
597 " -s, --nodefault eliminã regula implicitã de ECHO text care nu se "
599 " -T, --trace %s ar trebui sã ruleze în mod trace\n"
600 " -w, --nowarn nu genereazã avertismente\n"
601 " -v, --verbose scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la "
605 " -o, --outfile=FIªIER specificã numele de fiºier de ieºire\n"
606 " -S, --skel=FIªIER specificã fiºierul schelet\n"
607 " -t, --stdout scrie scannerul la stdout în loc de %s\n"
608 " --yyclass=NUME numele clasei C++\n"
609 " --header-file=FIªIER creazã im fiºier de header C pe lângãscanner\n"
610 " --tables-file[=FIªIER] scrie tabelele în FIªIER\n"
612 "Comportament scanner:\n"
613 " -7, --7bit genereazã scanner pe 7-biþi\n"
614 " -8, --8bit genereazã scanner pe 8-biþi\n"
615 " -B, --batch genereazã scanner comandã(batch) (inversul lui -"
617 " -i, --case-insensitive ignorã cazul în tipare\n"
618 " -l, --lex-compat compatibilitate maximã cu lex original\n"
619 " -X, --posix-compat compatibilitate maximã cu lex POSIX\n"
620 " -I, --interactive genereazã scanner interactive (inversul lui -B)\n"
621 " --yylineno urmãreºte numãrãtoare liniilor în yylineno\n"
624 " -+, --c++ genereazã clasã de scanner C++ \n"
625 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (implicit defn is '1')\n"
626 " -L, --noline eliminã directivele #line din scanner\n"
627 " -P, --prefix=ªIR foloseºte ªIR ca ºi prefix în loc de \"yy\"\n"
628 " -R, --reentrant genereazã un scanner C circular(reentrant)\n"
629 " --bison-bridge scanner pentru analizã purã bison.\n"
630 " --bison-locations include suport yylloc.\n"
631 " --stdinit iniþializeazã yyin/yyout cãtre stdin/stdout\n"
632 " --noansi-definitions definire de funcþii stil vechi\n"
633 " --noansi-prototypes listã de parametri vidã în prototipuri\n"
634 " --nounistd nu include <unistd.h>\n"
635 " --noFUNCÞIE nu genera o FUNCÞIE particularã\n"
638 " -c opþiune POSIX care nu face nimic\n"
639 " -n opþiune POSIX care nu face nimic\n"
641 " -h, --help produce acest mesaj de ajutor\n"
642 " -V, --version raporteazã versiunea %s\n"
644 #: misc.c:100 misc.c:126
646 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
647 msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung"
650 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
651 msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"
655 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
656 msgstr "caracter greºit `%s' detectat în check_char()"
660 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
661 msgstr "scannerul necesitã parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"
664 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
665 msgstr "eroare de memorie dinamicã în copy_string()"
669 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
670 msgstr "%s: eroare internã fatalã, %s\n"
673 msgid "attempt to increase array size failed"
674 msgstr "încercare de a mãri dimensiunea domeniului eºuatã"
677 msgid "bad line in skeleton file"
678 msgstr "linie greºitã în fiºierul schelet"
681 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
682 msgstr "alocare de memorie eºuatã în yy_flex_xmalloc()"
689 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
693 "********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n"
697 msgid "state # %4d\t"
698 msgstr "stare # %4d\t"
702 msgid "********** end of dump\n"
703 msgstr "********** sfârºit de aducere(dump)\n"
706 msgid "empty machine in dupmachine()"
707 msgstr "maºinã vidã în dupmachine()"
711 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
712 msgstr "Regulã de context de sfârºit variabil la linia %d\n"
715 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
716 msgstr "tip de stare greºitã în mark_beginning_as_normal()"
720 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
721 msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stãri NFA)"
724 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
725 msgstr "s-au gãsit prea multe tranziþii în mkxtion()"
729 msgid "too many rules (> %d)!"
730 msgstr "prea multe reguli (> %d)!"
733 msgid "unknown error processing section 1"
734 msgstr "eroare necunoscutã în procesarea secþiunii 1"
736 #: parse.y:184 parse.y:351
737 msgid "bad start condition list"
738 msgstr "listã de stãri în condiþie proastã"
741 msgid "unrecognized rule"
742 msgstr "regulã necunoscutã"
744 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
745 msgid "trailing context used twice"
746 msgstr "context de sfârºit(trailing) utilizat de douã ori"
748 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
749 msgid "bad iteration values"
750 msgstr "valori de iteraþie greºite"
752 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
753 msgid "iteration value must be positive"
754 msgstr "valoarea iteraþiei trebuie sã fie pozitivã"
756 #: parse.y:806 parse.y:816
758 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
760 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
764 msgid "negative range in character class"
765 msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere"
769 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
771 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
776 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
778 "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
781 #: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
782 msgid "Input line too long\n"
783 msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
787 msgid "malformed '%top' directive"
788 msgstr "directivã '%top' malformatã"
792 msgid "unrecognized '%' directive"
793 msgstr "directivã '%' necunoscutã"
796 msgid "Unmatched '{'"
797 msgstr "'{' fãrã corespondent"
800 msgid "incomplete name definition"
801 msgstr "definire de nume incompletã"
805 msgid "unrecognized %%option: %s"
806 msgstr "%%opþiune necunoscutã: %s"
808 #: scan.l:633 scan.l:800
809 msgid "bad character class"
810 msgstr "clasã de caractere greºitã"
814 msgid "undefined definition {%s}"
815 msgstr "definiþie nedefinitã {%s}"
819 msgid "bad <start condition>: %s"
820 msgstr "<condiþie de start> greºitã: %s"
823 msgid "missing quote"
824 msgstr "menþionare(quote) lipsã"
828 msgid "bad character class expression: %s"
829 msgstr "expresie clasã caracter greºitã: %s"
832 msgid "bad character inside {}'s"
833 msgstr "caracter eronat între {}"
840 msgid "EOF encountered inside an action"
841 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
845 msgid "EOF encountered inside pattern"
846 msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
850 msgid "bad character: %s"
851 msgstr "caracter eronat: %s"
855 msgid "can't open %s"
856 msgstr "nu pot deschide %s"
860 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
861 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI]...\n"
865 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
866 msgstr "opþiunea `%s' nu permite parametri\n"
870 msgid "option `%s' requires an argument\n"
871 msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
875 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
876 msgstr "opþiunea `%s' este ambiguã\n"
880 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
881 msgstr "Opþiune necunoscutã `%s'\n"
885 msgid "Unknown error=(%d)\n"
886 msgstr "Eroare necunoscutã=(%d)\n"
889 msgid "symbol table memory allocation failed"
890 msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eºuatã"
893 msgid "name defined twice"
894 msgstr "nume definit de douã ori"
898 msgid "start condition %s declared twice"
899 msgstr "condiþie de start %s definitã de douã ori"
902 msgid "premature EOF"
903 msgstr "EOF prematur"
908 msgstr "Marcaj de sfârºit\n"
912 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
913 msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n"
915 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
916 #~ msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în symfollowset"
918 #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
919 #~ msgstr "Nu se poate specifica opþiunea de header dacã se scrie la stdout"
921 #~ msgid "unknown -R option '%c'"
922 #~ msgstr "opþiune -R necunoscutã `%c'"