Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / diffutils / po / eo.po
blobf3de52c06166cf4ae7b632b8311276697a862f5c
1 # Esperantaj mesaøoj por GNU diffutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001-2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-13 21:19+0000\n"
10 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
11 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/c-stack.c:188
17 msgid "program error"
18 msgstr "programeraro"
20 #: lib/c-stack.c:189
21 msgid "stack overflow"
22 msgstr "stako tro granda"
24 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156
25 msgid "Unknown system error"
26 msgstr "Nekonata sistemeraro"
28 #: lib/freesoft.c:27
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute copies of this program\n"
32 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
33 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
34 msgstr ""
35 "Æi tiu programo venas kun NENIA GARANTIO, laý la grado permesata de juro.\n"
36 "Vi rajtas redistribui kopiojn de æi tiu programo\n"
37 "laý la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU.\n"
38 "Por pli da informoj pri æi tiaj afero, vidu la dosieron COPYING."
40 #: lib/getopt.c:693
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: opcio '%s' estas plursenca\n"
45 #: lib/getopt.c:718
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: opcio '--%s' ne permesas argumenton\n"
50 #: lib/getopt.c:723
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: opcio '%c%s' ne permesas argumenton\n"
55 #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
56 #, c-format
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s opcio '%s' postulas argumenton\n"
60 #: lib/getopt.c:770
61 #, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: nekonata opcio '--%s'\n"
65 #: lib/getopt.c:774
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: nekonata opcio '%c%s'\n"
70 #: lib/getopt.c:800
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: nepermesita opcio -- %c.\n"
75 #: lib/getopt.c:803
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
80 #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
81 #, c-format
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
85 #: lib/getopt.c:880
86 #, c-format
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: opcio '-W %s' estas plursenca\n"
90 #: lib/getopt.c:898
91 #, c-format
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: opcio '-W %s' ne permesas argumenton\n"
95 #: lib/regex.c:1367
96 msgid "Success"
97 msgstr "Sukceso"
99 #: lib/regex.c:1370
100 msgid "No match"
101 msgstr "Nenia trafo"
103 #: lib/regex.c:1373
104 msgid "Invalid regular expression"
105 msgstr "Nevalida regula esprimo"
107 #: lib/regex.c:1376
108 msgid "Invalid collation character"
109 msgstr "Nevalida ordiga signo"
111 #: lib/regex.c:1379
112 msgid "Invalid character class name"
113 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
115 #: lib/regex.c:1382
116 msgid "Trailing backslash"
117 msgstr "'\\' æe la fino"
119 #: lib/regex.c:1385
120 msgid "Invalid back reference"
121 msgstr "Nevalida retroreferenco"
123 #: lib/regex.c:1388
124 msgid "Unmatched [ or [^"
125 msgstr "Neparigita [ aý [^"
127 #: lib/regex.c:1391
128 msgid "Unmatched ( or \\("
129 msgstr "Neparigita ( aý \\("
131 #: lib/regex.c:1394
132 msgid "Unmatched \\{"
133 msgstr "Neparigita \\{"
135 #: lib/regex.c:1397
136 msgid "Invalid content of \\{\\}"
137 msgstr "Nevalida kunteksto de \\{\\}"
139 #: lib/regex.c:1400
140 msgid "Invalid range end"
141 msgstr "Nevalida fino de gamo"
143 #: lib/regex.c:1403
144 msgid "Memory exhausted"
145 msgstr "Memoro elæerpiøis"
147 #: lib/regex.c:1406
148 msgid "Invalid preceding regular expression"
149 msgstr "Nevalida antaýa regula esprimo"
151 #: lib/regex.c:1409
152 msgid "Premature end of regular expression"
153 msgstr "Neatendita fino de regula esprimo"
155 #: lib/regex.c:1412
156 msgid "Regular expression too big"
157 msgstr "Regula esprimo estas tro granda"
159 #: lib/regex.c:1415
160 msgid "Unmatched ) or \\)"
161 msgstr "Neparigita ) aý \\)"
163 #: lib/regex.c:8034
164 msgid "No previous regular expression"
165 msgstr "Mankas antaýa regula esprimo"
167 #: lib/xmalloc.c:63
168 msgid "memory exhausted"
169 msgstr "memoro elæerpiøis"
171 #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
172 #, c-format
173 msgid "Files %s and %s differ\n"
174 msgstr "Dosieroj %s kaj %s estas malsamaj\n"
176 #: src/analyze.c:812
177 #, c-format
178 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
179 msgstr "Binaraj dosieroj %s kaj %s estas malsamaj\n"
181 #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
182 msgid "No newline at end of file"
183 msgstr "Mankas linifino æe fino de dosiero"
185 #: src/cmp.c:43
186 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
187 msgstr "Verkite de Torbjorn Granlund kaj David MacKenzie."
189 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
190 #, c-format
191 msgid "Try `%s --help' for more information."
192 msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj."
194 #: src/cmp.c:137
195 #, c-format
196 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
197 msgstr "nevalida valoro '%s' de --ignore-initial"
199 #: src/cmp.c:146
200 msgid "options -l and -s are incompatible"
201 msgstr "opcioj -l kaj -s malkongruas"
203 #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
204 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
205 #: src/util.c:286 src/util.c:293
206 msgid "write failed"
207 msgstr "skriberaro"
209 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
210 #: src/sdiff.c:179
211 msgid "standard output"
212 msgstr "normala eligo"
214 #: src/cmp.c:160
215 msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
216 msgstr "-b  --print-bytes  Eligi diferencajn bitokojn."
218 #: src/cmp.c:161
219 msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
220 msgstr "-i N  --ignore-initial=N  Ignori la unuajn N bitokojn de la enigo."
222 #: src/cmp.c:162
223 msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
224 msgstr "-i N1:N2  --ignore-initial=N1:N2"
226 #: src/cmp.c:163
227 msgid ""
228 "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
229 msgstr ""
230 "  Ignori la unuajn N1 bitokojn de DOSIERO1 kaj la unuajn N2 bitokojn de "
231 "DOSIERO2."
233 #: src/cmp.c:164
234 msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
235 msgstr "-l  --verbose  Eligi indeksojn kaj kodojn de æiuj diferencaj bitokoj."
237 #: src/cmp.c:165
238 msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
239 msgstr "-n LIMO  --bytes=LIMO  Kompari maksimume LIMO bitokojn."
241 #: src/cmp.c:166
242 msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
243 msgstr "-s  --quiet  --silent  Eligi nenion; doni nur elig-valoron."
245 #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
246 msgid "-v  --version  Output version info."
247 msgstr "-v  --version  Eligi informojn pri la versio."
249 #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
250 msgid "--help  Output this help."
251 msgstr "--help  Montri æi tiun helpon."
253 #: src/cmp.c:177
254 #, c-format
255 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
256 msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIERO1 [DOSIERO2 [N1 [N2]]]\n"
258 #: src/cmp.c:179
259 msgid "Compare two files byte by byte."
260 msgstr "Kompari du dosierojn bitokon post bitoko."
262 #: src/cmp.c:183
263 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
264 msgstr "N1 kaj N2 estas la nombro de bitokoj ignorendaj en æiu dosiero."
266 #: src/cmp.c:184
267 msgid ""
268 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
269 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
270 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
271 msgstr ""
272 "Valoroj povas esti sekvataj de la sekvaj multobligaj sufiksoj:\n"
273 "kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576,\n"
274 "GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, kaj tiel plu por T, P, E, Z, Y."
276 #: src/cmp.c:187
277 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
278 msgstr "Se DOSIERO estas '-' aý mankas, legi la normalan enigon."
280 #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
281 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
282 msgstr "Raportu pri cimoj al <bug-gnu-utils@gnu.org>."
284 #: src/cmp.c:231
285 #, c-format
286 msgid "invalid --bytes value `%s'"
287 msgstr "nevalida valoro '%s' de --bytes"
289 #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
290 #, c-format
291 msgid "missing operand after `%s'"
292 msgstr "argumento mankas post '%s'"
294 #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
295 #, c-format
296 msgid "extra operand `%s'"
297 msgstr "kroma argumento '%s'"
299 #: src/cmp.c:477
300 #, c-format
301 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
302 msgstr "%s %s malsamaj: bitoko %s, linio %s\n"
304 #: src/cmp.c:495
305 #, c-format
306 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
307 msgstr "%s %s malsamaj: bitoko %s, linio %s estas %3o %s %3o %s\n"
309 #: src/cmp.c:543
310 #, c-format
311 msgid "cmp: EOF on %s\n"
312 msgstr "cmp: EOF æe %s\n"
314 #: src/diff.c:41
315 msgid ""
316 "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
317 "Richard Stallman, and Len Tower."
318 msgstr ""
319 "Verkite de Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
320 "Richard Stallman, kaj Len Tower."
322 #: src/diff.c:322
323 #, c-format
324 msgid "invalid context length `%s'"
325 msgstr "nevalida longo '%s' de kunteksto"
327 #: src/diff.c:405
328 msgid "pagination not supported on this host"
329 msgstr "dispaøigo ne eblas kun æi tiu sistemo"
331 #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
332 msgid "too many file label options"
333 msgstr "tro da dosieretikedopcioj"
335 #: src/diff.c:498
336 #, c-format
337 msgid "invalid width `%s'"
338 msgstr "nevalida larøo '%s'"
340 #: src/diff.c:502
341 msgid "conflicting width options"
342 msgstr "malkongruaj opcioj pri larøo"
344 #: src/diff.c:526
345 #, c-format
346 msgid "invalid horizon length `%s'"
347 msgstr "nevalida horizonta longo '%s'"
349 #: src/diff.c:629
350 #, c-format
351 msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
352 msgstr "opcio '-%ld' estas malnova; uzu '-%c %ld'"
354 #: src/diff.c:641
355 #, c-format
356 msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
357 msgstr "opcio '-%ld' estas malnova; ellasu øin"
359 #: src/diff.c:709
360 msgid "--from-file and --to-file both specified"
361 msgstr "--from-file kaj --to-file ambaý specifitaj"
363 #: src/diff.c:832
364 msgid "Compare files line by line."
365 msgstr "Kompari dosierojn linion post linio."
367 #: src/diff.c:834
368 msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
369 msgstr "-i  --ignore-case  Ignori diferencojn en uskleco en dosierenhavo."
371 #: src/diff.c:835
372 msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
373 msgstr "--ignore-file-name-case  Ignori usklecon en komparado de dosiernomoj."
375 #: src/diff.c:836
376 msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
377 msgstr ""
378 "--no-ignore-file-name-case  Konsideri usklecon en komparado de dosiernomoj."
380 #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
381 msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
382 msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  Ignori þanøojn kaýzatajn de TAB-oj."
384 #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
385 msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
386 msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignori þanøojn en blanka spaco."
388 #: src/diff.c:839
389 msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
390 msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignori æian blankan spacon."
392 #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
393 msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
394 msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignori þanøojn, kies linioj estas malplenaj."
396 #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
397 msgid ""
398 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
399 msgstr ""
400 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignori þanøojn, kies linioj æiuj kongruas "
401 "kun RE."
403 #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
404 msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
405 msgstr "--strip-trailing-cr  Forigi linifinan CR æe enigo."
407 #: src/diff.c:844
408 msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
409 msgstr "--binary  Legi kaj skribi datenojn binare."
411 #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
412 msgid "-a  --text  Treat all files as text."
413 msgstr "-a  --text  Trakti æiujn dosierojn kiel tekstajn."
415 #: src/diff.c:848
416 msgid ""
417 "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
418 "context.\n"
419 "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
420 "context.\n"
421 "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
422 "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
423 "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
424 msgstr ""
425 "-c  -C NOM  --context[=NOM]   Eligi NOM (implicite 3) liniojn da kopiita "
426 "kunteksto.\n"
427 "-u  -U NOM  --unified[=NOM]   Eligi NOM (implicite 3) liniojn da unuigita "
428 "kunteksto.\n"
429 "  --label ETIK  Uzi ETIKedon anstataý dosiernomo.\n"
430 "  -p  --show-c-function  Montri, en kiu C-funkcio estas æiu þanøo.\n"
431 "  -F RE  -show-function-line=RE  Montri la plej lastan linion, kiu kongruas "
432 "kun RE."
434 #: src/diff.c:853
435 msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
436 msgstr "-q  --brief  Eligi nur, æu la dosieroj estas malsamaj."
438 #: src/diff.c:854
439 msgid "-e  --ed  Output an ed script."
440 msgstr "-e  --ed  Eligi ed-programeton."
442 #: src/diff.c:855
443 msgid "--normal  Output a normal diff."
444 msgstr "--normal  Eligi normalan diferencaron."
446 #: src/diff.c:856
447 msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
448 msgstr "-n  --rcs  Eligi diferencaron en RCS-formo."
450 #: src/diff.c:857
451 msgid ""
452 "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
453 "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
454 "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
455 "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
456 msgstr ""
457 "-y  --side-by-side  Eligi en du kolumnoj.\n"
458 "  -W NOM  --width=NOM  Eligi maksimume NOM (implicite 130) signojn en "
459 "linio.\n"
460 "  --left-column  Eligi nur la maldekstran kolumnon de komunaj linioj.\n"
461 "  --suppress-common-lines  Ne eligi komunajn liniojn."
463 #: src/diff.c:861
464 msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
465 msgstr ""
466 "-D NOMO  --ifdef=NOMO  Eligi kunfanditan dosieron por montri '#ifdef NOMO'-"
467 "diferencojn."
469 #: src/diff.c:862
470 msgid ""
471 "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
472 msgstr ""
473 "--GTYPE-group-format=GFMT  Simile, sed montri GTYPE-enig-grupojn per GFMT."
475 #: src/diff.c:863
476 msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
477 msgstr "--line-format=LFMT  Simile, sed montri æiujn enigliniojn per LFMT."
479 #: src/diff.c:864
480 msgid ""
481 "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
482 msgstr ""
483 "--LTYPE-line-format=LFMT  Simile, sed montri LTYPE-enig-grupojn per LFMT."
485 #: src/diff.c:865
486 msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
487 msgstr ""
488 "  LTYPE estas 'old', 'new' aý 'unchanged'. GTYPE estas LTYPE aý 'changed'."
490 #: src/diff.c:866
491 msgid ""
492 "  GFMT may contain:\n"
493 "    %<  lines from FILE1\n"
494 "    %>  lines from FILE2\n"
495 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
496 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
497 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
498 "        F  first line number\n"
499 "        L  last line number\n"
500 "        N  number of lines = L-F+1\n"
501 "        E  F-1\n"
502 "        M  L+1"
503 msgstr ""
504 "  GFMT povas enhavi:\n"
505 "    %<  linioj el DOSIERO1\n"
506 "    %>  linioj el DOSIERO2\n"
507 "    %=  linioj komunaj al DOSIERO1 kaj DOSIERO2\n"
508 "    %[-][LARØO][.[PREC]]{doxX}LITERO  printf-stila specifo por LITERO\n"
509 "     LITEROJ estas jenaj por nova grupo, minuskle por malnova grupo:\n"
510 "       F  unua lininumero\n"
511 "       L  lasta lininumero\n"
512 "       N  nombro de linioj = L-F+1\n"
513 "       E  F-1\n"
514 "       M  L+1"
516 #: src/diff.c:877
517 msgid ""
518 "  LFMT may contain:\n"
519 "    %L  contents of line\n"
520 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
521 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
522 msgstr ""
523 "  LFMT povas enhavi:\n"
524 "    %L  enhavo de linio\n"
525 "    %l  enhavo linio, sen eventuala linifino\n"
526 "    %[-][LARØO][.[PREC]]{doxX}n  printf-stila specifo de lininumero"
528 #: src/diff.c:881
529 msgid ""
530 "  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
531 "    %%  %\n"
532 "    %c'C'  the single character C\n"
533 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
534 msgstr ""
535 "  Kaj GFMT kaj LFMT povas enhavi:\n"
536 "    %% %\n"
537 "    %c'C'  la unuopa signo C\n"
538 "    %c'\\000'  la signo kun okuma kodo OOO"
540 #: src/diff.c:886
541 msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
542 msgstr "-l  --paginate  Pasigi la eligon tra 'pr' por enpaøigi øin."
544 #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
545 msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
546 msgstr "-t  --expand-tabs  Konverti TABojn al spacetoj en la eligo."
548 #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
549 msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
550 msgstr "-T  --initial-tab  Øustigi TABojn per antaýmetado de spaceto."
552 #: src/diff.c:890
553 msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
554 msgstr "-r  --recursive  Rekurse kompari trovitajn subdosierujojn."
556 #: src/diff.c:891
557 msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
558 msgstr "-N  --new-file  Trakti mankantajn dosierojn kiel malplenajn."
560 #: src/diff.c:892
561 msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
562 msgstr ""
563 "--unidirectional-new-file  Trakti mankantajn unuajn dosierojn kiel "
564 "malplenajn."
566 #: src/diff.c:893
567 msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
568 msgstr "-s  --report-identical-files  Raporti, kiam du dosieroj estas samaj."
570 #: src/diff.c:894
571 msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
572 msgstr "-x ÞAB  --exclude=ÞAB  Ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ÞABlono."
574 #: src/diff.c:895
575 msgid ""
576 "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
577 msgstr ""
578 "-X DOS   --exclude-from=DOS   Ignori dosierojn, kiuj kongruas kun iu þablono "
579 "en DOSiero."
581 #: src/diff.c:896
582 msgid ""
583 "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
584 msgstr ""
585 "-S DOS   --starting-file=DOS   Komenci per DOSiero, komparante dosierujojn."
587 #: src/diff.c:897
588 msgid ""
589 "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
590 msgstr ""
591 "--from-file=DOS1   Kompari DOS1 kun æiuj argumentoj. DOS1 povas esti "
592 "dosierujo."
594 #: src/diff.c:898
595 msgid ""
596 "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
597 msgstr ""
598 "--to-file=DOS2   Kompari æiujn argumentoj kun DOS2. DOS2 povas esti "
599 "dosierujo."
601 #: src/diff.c:900
602 msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
603 msgstr ""
604 "--horizon-lines=NOM  Gardi NOM liniojn de la komuna prefikso kaj sufikso."
606 #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
607 msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
608 msgstr "-d  --minimal  Pene seræi malpli grandan aron da þanøoj."
610 #: src/diff.c:902
611 msgid ""
612 "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
613 msgstr ""
614 "--speed-large-files  Atendi grandajn dosierojn kaj multajn disajn þanøetojn."
616 #: src/diff.c:907
617 msgid ""
618 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
619 msgstr ""
620 "DOSIEROJ estas 'DOSIERO1 DOSIERO2' aý 'DOSIERUJO1 DOSIERUJO2' aý DOSIERUJO "
621 "DOSIERO...' aý 'DOSIERO... DOSIERUJO'."
623 #: src/diff.c:908
624 msgid ""
625 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
626 msgstr ""
627 "Se --from-file aý --to-file estas donita, ne estas limigoj de DOSIEROJ."
629 #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
630 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
631 msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi la normalan enigon."
633 #: src/diff.c:920
634 #, c-format
635 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
636 msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIEROJ\n"
638 #: src/diff.c:949
639 #, c-format
640 msgid "conflicting %s option value `%s'"
641 msgstr "malkongrua valoro de opcio %s: '%s'"
643 #: src/diff.c:962
644 msgid "conflicting output style options"
645 msgstr "malkongruaj opcioj pri eligostilo"
647 #: src/diff.c:976
648 msgid "regular empty file"
649 msgstr "normala malplena dosiero"
651 #: src/diff.c:976
652 msgid "regular file"
653 msgstr "normala dosiero"
655 #: src/diff.c:978
656 msgid "directory"
657 msgstr "dosierujo"
659 #: src/diff.c:981
660 msgid "block special file"
661 msgstr "blokaparatdosiero"
663 #: src/diff.c:984
664 msgid "character special file"
665 msgstr "signoaparatdosiero"
667 #: src/diff.c:987
668 msgid "fifo"
669 msgstr "fifo"
671 #: src/diff.c:991
672 msgid "socket"
673 msgstr "konektilo"
675 #: src/diff.c:994
676 msgid "message queue"
677 msgstr "mesaøovico"
679 #: src/diff.c:997
680 msgid "semaphore"
681 msgstr "semaforo"
683 #: src/diff.c:1000
684 msgid "shared memory object"
685 msgstr "komuna memoro"
687 #: src/diff.c:1003
688 msgid "typed memory object"
689 msgstr "tipita memora objekto"
691 #: src/diff.c:1006
692 msgid "weird file"
693 msgstr "stranga dosiero"
695 #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
696 #, c-format
697 msgid "Only in %s: %s\n"
698 msgstr "Nur en %s: %s\n"
700 #: src/diff.c:1193
701 msgid "cannot compare `-' to a directory"
702 msgstr "ne povas kompari '-' kun dosierujo"
704 #: src/diff.c:1220
705 msgid "-D option not supported with directories"
706 msgstr "opcio -D ne eblas kun dosierujoj"
708 #: src/diff.c:1229
709 #, c-format
710 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
711 msgstr "Komunaj subdosierujoj: %s kaj %s\n"
713 #: src/diff.c:1266
714 #, c-format
715 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
716 msgstr "Dosiero %s estas %s, dum dosiero %s estas %s\n"
718 #: src/diff.c:1345
719 #, c-format
720 msgid "Files %s and %s are identical\n"
721 msgstr "Dosieroj %s kaj %s estas samaj\n"
723 #: src/diff3.c:26
724 msgid "Written by Randy Smith."
725 msgstr "Verkite de Randy Smith."
727 #: src/diff3.c:328
728 msgid "incompatible options"
729 msgstr "malkongruaj opcioj"
731 #: src/diff3.c:368
732 msgid "`-' specified for more than one input file"
733 msgstr "'-' donita por pli ol unu enigdosiero"
735 #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
736 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
737 msgid "read failed"
738 msgstr "legeraro"
740 #: src/diff3.c:441
741 msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
742 msgstr ""
743 "-e  --ed  Eligi nekunfanditajn þanøojn de OLDFILE al YOURFILE en MYFILE."
745 #: src/diff3.c:442
746 msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
747 msgstr ""
748 "-E  --show-overlap  Eligi nekunfanditajn þanøojn, kun konfliktoj en "
749 "parentezoj."
751 #: src/diff3.c:443
752 msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
753 msgstr "-A  --show-all  Eligi æiujn þanøojn, kun konfliktoj en parentezoj."
755 #: src/diff3.c:444
756 msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
757 msgstr "-x  --overlap-only  Eligi interkovriøantajn þanøojn."
759 #: src/diff3.c:445
760 msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
761 msgstr "-X  Eligi interkovriøantajn þanøojn, en parentezoj."
763 #: src/diff3.c:446
764 msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
765 msgstr "-3  --easy-only  Eligi nekunfanditajn neinterkovriøantajn þanøojn."
767 #: src/diff3.c:448
768 msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
769 msgstr ""
770 "-m  --merge  Eligi kunfanditan dosieron anstataý ed-programeto (implicite -"
771 "A)."
773 #: src/diff3.c:449
774 msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
775 msgstr "-L ETIK   --label=ETIK   Uzi ETIKedon anstataý la dosiernomo."
777 #: src/diff3.c:450
778 msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
779 msgstr "-i  Aldoni la komandojn 'w' kaj 'q' al ed-programetoj."
781 #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
782 msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
783 msgstr "--diff-program=PROGRAMO  Uzi PROGRAMOn por kompari dosierojn."
785 #: src/diff3.c:465
786 #, c-format
787 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
788 msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
790 #: src/diff3.c:467
791 msgid "Compare three files line by line."
792 msgstr "Kompari tri dosierojn linion post linio."
794 #: src/diff3.c:673
795 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
796 msgstr "interna eraro: fuþo en formato de diff-blokoj"
798 #: src/diff3.c:971
799 #, c-format
800 msgid "%s: diff failed: "
801 msgstr "%s: diff malsukcesis: "
803 #: src/diff3.c:993
804 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
805 msgstr "interna eraro: nevalida diff-speco en process_diff"
807 #: src/diff3.c:1018
808 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
809 msgstr "nevalida diff-formato; nevalida þanø-apartigilo"
811 #: src/diff3.c:1242
812 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
813 msgstr "nevalida diff-formato; malkompleta lasta linio"
815 #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
816 #, c-format
817 msgid "subsidiary program `%s' not executable"
818 msgstr "subprogramo '%s' ne rulebla"
820 #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
821 #, c-format
822 msgid "subsidiary program `%s' not found"
823 msgstr "subprogramo '%s' ne trovita"
825 #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
826 #, c-format
827 msgid "subsidiary program `%s' failed"
828 msgstr "subprogramo '%s' malsukcesis"
830 #: src/diff3.c:1294
831 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
832 msgstr "nevalida diff-formato; maløusta signo en antaýa linio"
834 #: src/diff3.c:1370
835 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
836 msgstr "interna eraro: nevalida diff-speco donita al eligo"
838 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
839 msgid "input file shrank"
840 msgstr "enigdosiero þrumpis"
842 #: src/dir.c:162
843 #, c-format
844 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
845 msgstr "ne povas kompari dosiernomojn '%s' kaj '%s'"
847 #: src/sdiff.c:35
848 msgid "Written by Thomas Lord."
849 msgstr "Verkite de Thomas Lord."
851 #: src/sdiff.c:183
852 msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
853 msgstr "-o DOS   --output=DOS   Funkcii interage, sendante eligon al DOSiero."
855 #: src/sdiff.c:185
856 msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
857 msgstr "-i  --ignore-case  Trakti majusklojn kaj minusklojn kiel samajn."
859 #: src/sdiff.c:188
860 msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
861 msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignori æian blankan spacon."
863 #: src/sdiff.c:194
864 msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
865 msgstr ""
866 "-w NOM  --width=NOM  Eligi maksimume NOM (implicite 130) signojn en linio."
868 #: src/sdiff.c:195
869 msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
870 msgstr ""
871 "-l  --left-column  Montri nur la maldekstran kolumnon de komunaj linioj."
873 #: src/sdiff.c:196
874 msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
875 msgstr "-s  --suppress-common-lines  Ne eligi komunajn liniojn."
877 #: src/sdiff.c:201
878 msgid ""
879 "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
880 msgstr ""
881 "-H  --speed-large-files  Atendi grandajn dosierojn kaj multajn disajn "
882 "þanøetojn."
884 #: src/sdiff.c:214
885 #, c-format
886 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
887 msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... DOSIERO1 DOSIERO2\n"
889 #: src/sdiff.c:215
890 msgid "Side-by-side merge of file differences."
891 msgstr "Æeflanka kunfando de dosierodiferencoj."
893 #: src/sdiff.c:327
894 msgid "cannot interactively merge standard input"
895 msgstr "ne povas interage kunfandi la normalan enigon"
897 #: src/sdiff.c:588
898 msgid "both files to be compared are directories"
899 msgstr "ambaý komparendaj dosieroj estas dosierujoj"
901 #: src/sdiff.c:853
902 msgid ""
903 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
904 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
905 "el:\tEdit then use the left version.\n"
906 "er:\tEdit then use the right version.\n"
907 "e:\tEdit a new version.\n"
908 "l:\tUse the left version.\n"
909 "r:\tUse the right version.\n"
910 "s:\tSilently include common lines.\n"
911 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
912 "q:\tQuit.\n"
913 msgstr ""
914 "ed:\tredakti kaj uzi ambaý versiojn, æiu kun æapa¼o\n"
915 "eb:\tredakti kaj uzi ambaý versiojn\n"
916 "el:\tredakti kaj uzi maldekstran version\n"
917 "er:\tredakti kaj uzi dekstran version\n"
918 "e:\tredakti novan version\n"
919 "l:\tuzi maldekstran version\n"
920 "r:\tuzi dekstran version\n"
921 "s:\tsilente transpreni komunajn liniojn\n"
922 "v:\tlaýte transpreni komunajn liniojn\n"
923 "q:\tfini\n"