Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / gcc4 / gcc / po / ca.po
blob3eefccf3f94461c4257c4076d80d330cf7b21a06
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 #: c-decl.c:3739
40 msgid "<anonymous>"
41 msgstr "<anònim>"
43 #: c-format.c:343 c-format.c:367
44 #, fuzzy
45 msgid "' ' flag"
46 msgstr "opció \" \""
48 #: c-format.c:343 c-format.c:367
49 #, fuzzy
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
53 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
54 #, fuzzy
55 msgid "'+' flag"
56 msgstr "opció \"+\""
58 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
59 #, fuzzy
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
63 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
64 #, fuzzy
65 msgid "'#' flag"
66 msgstr "opció \"#\""
68 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
69 #, fuzzy
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
73 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
74 #, fuzzy
75 msgid "'0' flag"
76 msgstr "opció \"0\""
78 #: c-format.c:346 c-format.c:370
79 #, fuzzy
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
83 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
84 #, fuzzy
85 msgid "'-' flag"
86 msgstr "opció \"-\""
88 #: c-format.c:347 c-format.c:371
89 #, fuzzy
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
93 #: c-format.c:348 c-format.c:428
94 #, fuzzy
95 msgid "''' flag"
96 msgstr "opció \"'\""
98 #: c-format.c:348
99 #, fuzzy
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
103 #: c-format.c:349 c-format.c:429
104 #, fuzzy
105 msgid "'I' flag"
106 msgstr "opció \"'\""
108 #: c-format.c:349
109 #, fuzzy
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
113 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
114 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
115 msgid "field width"
116 msgstr "amplària de camp"
118 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
122 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
123 msgid "precision"
124 msgstr "precisió"
126 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
130 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
131 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
135 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
140 #: c-format.c:403 c-format.c:416
141 #, fuzzy
142 msgid "'q' flag"
143 msgstr "opció \"'\""
145 #: c-format.c:403 c-format.c:416
146 #, fuzzy
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
150 #: c-format.c:424
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
154 #: c-format.c:424
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
158 #: c-format.c:425
159 #, fuzzy
160 msgid "'a' flag"
161 msgstr "opció \"'\""
163 #: c-format.c:425
164 #, fuzzy
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
168 #: c-format.c:426
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
172 #: c-format.c:427
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
176 #: c-format.c:428
177 #, fuzzy
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
181 #: c-format.c:429
182 #, fuzzy
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
186 #: c-format.c:443
187 #, fuzzy
188 msgid "'_' flag"
189 msgstr "opció \"'\""
191 #: c-format.c:443
192 #, fuzzy
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
196 #: c-format.c:444
197 #, fuzzy
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
201 #: c-format.c:445
202 #, fuzzy
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
206 #: c-format.c:446 c-format.c:470
207 #, fuzzy
208 msgid "'^' flag"
209 msgstr "opció \"'\""
211 #: c-format.c:446
212 #, fuzzy
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
216 #: c-format.c:447
217 #, fuzzy
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
221 #: c-format.c:448
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
225 #: c-format.c:449
226 #, fuzzy
227 msgid "'E' modifier"
228 msgstr "modificador \"E\""
230 #: c-format.c:449
231 #, fuzzy
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
235 #: c-format.c:450
236 #, fuzzy
237 msgid "'O' modifier"
238 msgstr "modificador \"O\""
240 #: c-format.c:450
241 #, fuzzy
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
245 #: c-format.c:451
246 #, fuzzy
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
250 #: c-format.c:469
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
254 #: c-format.c:469
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
258 #: c-format.c:470
259 #, fuzzy
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
263 #: c-format.c:471
264 #, fuzzy
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
268 #: c-format.c:472
269 #, fuzzy
270 msgid "'(' flag"
271 msgstr "opció \"'\""
273 #: c-format.c:472
274 #, fuzzy
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
278 #: c-format.c:473
279 #, fuzzy
280 msgid "'!' flag"
281 msgstr "opció \"'\""
283 #: c-format.c:473
284 #, fuzzy
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
288 #: c-format.c:474
289 #, fuzzy
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
293 #: c-format.c:475
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
297 #: c-format.c:476
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
301 #: c-format.c:476
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
305 #: c-format.c:477
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
309 #: c-format.c:477
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
313 #: c-format.c:478
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
317 #: c-format.c:1703
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
321 #: c-incpath.c:70
322 #, c-format
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
326 #: c-incpath.c:73
327 #, c-format
328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
331 #: c-incpath.c:77
332 #, c-format
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
336 #: c-incpath.c:286
337 #, c-format
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
341 #: c-incpath.c:290
342 #, c-format
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
346 #: c-incpath.c:295
347 #, c-format
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
351 #: c-opts.c:1339
352 msgid "<built-in>"
353 msgstr "<built-in>"
355 #: c-opts.c:1355
356 msgid "<command line>"
357 msgstr "<command line>"
359 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
360 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
361 msgid "initializer element is not constant"
362 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
364 #: c-typeck.c:4397
365 #, fuzzy
366 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
367 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
369 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
370 #, gcc-internal-format
371 msgid "char-array initialized from wide string"
372 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
374 #: c-typeck.c:4463
375 #, fuzzy
376 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
377 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
379 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
380 #, gcc-internal-format
381 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
382 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
384 #: c-typeck.c:4487
385 #, fuzzy
386 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
387 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
389 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
390 #. unprototyped functions.
391 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
392 #, gcc-internal-format
393 msgid "invalid use of non-lvalue array"
394 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
396 #: c-typeck.c:4575
397 msgid "array initialized from non-constant array expression"
398 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
400 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
401 #, gcc-internal-format
402 msgid "initializer element is not computable at load time"
403 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
405 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
406 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
407 #. sense to permit them to be initialized given that
408 #. ordinary VLAs may not be initialized.
409 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
410 #, gcc-internal-format
411 msgid "variable-sized object may not be initialized"
412 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
414 #: c-typeck.c:4654
415 msgid "invalid initializer"
416 msgstr "valor inicial no vàlid"
418 #: c-typeck.c:5128
419 msgid "extra brace group at end of initializer"
420 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
422 #: c-typeck.c:5148
423 msgid "missing braces around initializer"
424 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
426 #: c-typeck.c:5209
427 msgid "braces around scalar initializer"
428 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
430 #: c-typeck.c:5266
431 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
432 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
434 #: c-typeck.c:5268
435 msgid "initialization of a flexible array member"
436 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
438 #: c-typeck.c:5295
439 msgid "missing initializer"
440 msgstr "falta valor inicial"
442 #: c-typeck.c:5317
443 msgid "empty scalar initializer"
444 msgstr "valor inicial escalar buidor"
446 #: c-typeck.c:5322
447 msgid "extra elements in scalar initializer"
448 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
450 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
451 msgid "array index in non-array initializer"
452 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
454 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
455 msgid "field name not in record or union initializer"
456 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
458 #: c-typeck.c:5477
459 #, fuzzy
460 msgid "array index in initializer not of integer type"
461 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
463 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
464 msgid "nonconstant array index in initializer"
465 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
467 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
468 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
469 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
471 #: c-typeck.c:5502
472 msgid "empty index range in initializer"
473 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
475 #: c-typeck.c:5511
476 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
477 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
479 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
480 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
481 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
483 #: c-typeck.c:6287
484 msgid "excess elements in char array initializer"
485 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
487 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
488 msgid "excess elements in struct initializer"
489 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
491 #: c-typeck.c:6355
492 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
493 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
495 #: c-typeck.c:6423
496 msgid "excess elements in union initializer"
497 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
499 #: c-typeck.c:6510
500 msgid "excess elements in array initializer"
501 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
503 #: c-typeck.c:6540
504 msgid "excess elements in vector initializer"
505 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
507 #: c-typeck.c:6564
508 msgid "excess elements in scalar initializer"
509 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
511 #: cfgrtl.c:2130
512 msgid "flow control insn inside a basic block"
513 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
515 #: cfgrtl.c:2208
516 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
517 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
519 #: cfgrtl.c:2250
520 msgid "insn outside basic block"
521 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
523 #: cfgrtl.c:2257
524 msgid "return not followed by barrier"
525 msgstr "return no és seguit per una barrera"
527 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
528 msgid "function body not available"
529 msgstr "la funció cso no és disponible"
531 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
532 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
533 msgstr ""
535 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
536 msgid "function not considered for inlining"
537 msgstr ""
539 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
540 msgid "function not inlinable"
541 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
543 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
546 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
548 #: collect2.c:872
549 #, c-format
550 msgid "no arguments"
551 msgstr "sense arguments"
553 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
554 #, c-format
555 msgid "fopen %s"
556 msgstr "fopen %s"
558 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
559 #, c-format
560 msgid "fclose %s"
561 msgstr "fclose %s"
563 #: collect2.c:1258
564 #, c-format
565 msgid "collect2 version %s"
566 msgstr "collect2 versió %s"
568 #: collect2.c:1348
569 #, c-format
570 msgid "%d constructor(s) found\n"
571 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
573 #: collect2.c:1349
574 #, c-format
575 msgid "%d destructor(s)  found\n"
576 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
578 #: collect2.c:1350
579 #, c-format
580 msgid "%d frame table(s) found\n"
581 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
583 #: collect2.c:1487
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "can't get program status"
586 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
588 #: collect2.c:1537
589 #, c-format
590 msgid "[cannot find %s]"
591 msgstr "[no es pot trobar %s]"
593 #: collect2.c:1552
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "cannot find '%s'"
596 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
598 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
599 #, c-format
600 msgid "pex_init failed"
601 msgstr ""
603 #: collect2.c:1591
604 #, c-format
605 msgid "[Leaving %s]\n"
606 msgstr "[Deixant %s]\n"
608 #: collect2.c:1811
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
617 #: collect2.c:2019
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "cannot find 'nm'"
620 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
622 #: collect2.c:2066
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "can't open nm output"
625 msgstr "no es pot obrir %s"
627 #: collect2.c:2110
628 #, c-format
629 msgid "init function found in object %s"
630 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
632 #: collect2.c:2118
633 #, c-format
634 msgid "fini function found in object %s"
635 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
637 #: collect2.c:2221
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "can't open ldd output"
640 msgstr "no es pot obrir %s"
642 #: collect2.c:2224
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "ldd output with constructors/destructors.\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
651 #: collect2.c:2239
652 #, c-format
653 msgid "dynamic dependency %s not found"
654 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
656 #: collect2.c:2251
657 #, c-format
658 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
659 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
661 #: collect2.c:2407
662 #, c-format
663 msgid "%s: not a COFF file"
664 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
666 #: collect2.c:2527
667 #, c-format
668 msgid "%s: cannot open as COFF file"
669 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
671 #: collect2.c:2585
672 #, c-format
673 msgid "library lib%s not found"
674 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
676 #: cppspec.c:106
677 #, c-format
678 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
679 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
681 #: cppspec.c:128
682 #, c-format
683 msgid "too many input files"
684 msgstr "massa fitxers d'entrada"
686 #: diagnostic.c:186
687 #, c-format
688 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
689 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
691 #: diagnostic.c:246
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
694 msgstr "compilació acabada.\n"
696 #: diagnostic.c:255
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Please submit a full bug report,\n"
700 "with preprocessed source if appropriate.\n"
701 "See %s for instructions.\n"
702 msgstr ""
703 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
704 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
705 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
707 #: diagnostic.c:264
708 #, c-format
709 msgid "compilation terminated.\n"
710 msgstr "compilació acabada.\n"
712 #: diagnostic.c:583
713 #, c-format
714 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
715 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
717 #: final.c:1110
718 msgid "negative insn length"
719 msgstr "longitud insn negativa"
721 #: final.c:2479
722 msgid "could not split insn"
723 msgstr "no es pot separar insn"
725 #: final.c:2828
726 #, fuzzy
727 msgid "invalid 'asm': "
728 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
730 #: final.c:3011
731 #, c-format
732 msgid "nested assembly dialect alternatives"
733 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
735 #: final.c:3028 final.c:3040
736 #, c-format
737 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
738 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
740 #: final.c:3087
741 #, c-format
742 msgid "operand number missing after %%-letter"
743 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
745 #: final.c:3090 final.c:3131
746 #, c-format
747 msgid "operand number out of range"
748 msgstr "nombre operador fora de límits"
750 #: final.c:3150
751 #, c-format
752 msgid "invalid %%-code"
753 msgstr "%%-codi no vàlid"
755 #: final.c:3180
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "'%%l' operand isn't a label"
758 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
760 #. We can't handle floating point constants;
761 #. PRINT_OPERAND must handle them.
762 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
763 #. handle them.
764 #. We can't handle floating point constants;
765 #. PRINT_OPERAND must handle them.
766 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642
767 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
768 #, c-format
769 msgid "floating constant misused"
770 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
772 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
773 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
774 #, c-format
775 msgid "invalid expression as operand"
776 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
778 #: flow.c:1699
779 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
780 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
782 #: gcc.c:1641
783 #, c-format
784 msgid "Using built-in specs.\n"
785 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
787 #: gcc.c:1824
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Setting spec %s to '%s'\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
794 "\n"
796 #: gcc.c:1939
797 #, c-format
798 msgid "Reading specs from %s\n"
799 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
801 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
802 #, c-format
803 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
804 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
806 #: gcc.c:2062
807 #, c-format
808 msgid "could not find specs file %s\n"
809 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
811 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
812 #, c-format
813 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
814 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
816 #: gcc.c:2114
817 #, c-format
818 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
819 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
821 #: gcc.c:2121
822 #, c-format
823 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
824 msgstr ""
826 #: gcc.c:2126
827 #, c-format
828 msgid "rename spec %s to %s\n"
829 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
831 #: gcc.c:2128
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "spec is '%s'\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "la especificació és \"%s\"\n"
838 "\n"
840 #: gcc.c:2141
841 #, c-format
842 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
843 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
845 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
846 #, c-format
847 msgid "specs file malformed after %ld characters"
848 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
850 #: gcc.c:2218
851 #, c-format
852 msgid "spec file has no spec for linking"
853 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
855 #: gcc.c:2640
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "system path '%s' is not absolute"
858 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
860 #: gcc.c:2703
861 #, c-format
862 msgid "-pipe not supported"
863 msgstr "-pipe no té suport"
865 #: gcc.c:2765
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "\n"
869 "Go ahead? (y or n) "
870 msgstr ""
871 "\n"
872 "Continuar? (s o n) "
874 #: gcc.c:2848
875 #, fuzzy
876 msgid "failed to get exit status"
877 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
879 #: gcc.c:2854
880 msgid "failed to get process times"
881 msgstr ""
883 #: gcc.c:2877
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Internal error: %s (program %s)\n"
887 "Please submit a full bug report.\n"
888 "See %s for instructions."
889 msgstr ""
890 "Error intern: %s (programa %s)\n"
891 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
892 "Consulta %s per a més instruccions."
894 #: gcc.c:2905
895 #, c-format
896 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
897 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
899 #: gcc.c:3041
900 #, c-format
901 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
902 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
904 #: gcc.c:3042
905 msgid "Options:\n"
906 msgstr "Opcions:\n"
908 #: gcc.c:3044
909 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
910 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
912 #: gcc.c:3045
913 msgid "  --help                   Display this information\n"
914 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
916 #: gcc.c:3046
917 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
918 msgstr ""
919 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
920 "                           l'objectiu\n"
922 #: gcc.c:3048
923 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
924 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
926 #: gcc.c:3049
927 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
928 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
930 #: gcc.c:3050
931 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
932 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
934 #: gcc.c:3051
935 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
936 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
938 #: gcc.c:3052
939 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
940 msgstr ""
941 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
942 "                           compilador\n"
944 #: gcc.c:3053
945 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
946 msgstr ""
947 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
948 "                           compilador\n"
950 #: gcc.c:3054
951 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
952 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
954 #: gcc.c:3055
955 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
956 msgstr ""
957 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
958 "                           compilador <prog>\n"
960 #: gcc.c:3056
961 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
962 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
964 #: gcc.c:3057
965 msgid ""
966 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
967 "                           multiple library search directories\n"
968 msgstr ""
969 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
970 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
971 "                           de biblioteques\n"
973 #: gcc.c:3060
974 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
975 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
977 #: gcc.c:3061
978 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
979 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
981 #: gcc.c:3062
982 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
983 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
985 #: gcc.c:3063
986 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
987 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
989 #: gcc.c:3064
990 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
991 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
993 #: gcc.c:3065
994 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
995 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
997 #: gcc.c:3066
998 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
999 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
1001 #: gcc.c:3067
1002 #, fuzzy
1003 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1004 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1006 #: gcc.c:3068
1007 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1008 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
1010 #: gcc.c:3069
1011 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1012 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1014 #: gcc.c:3070
1015 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1016 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1018 #: gcc.c:3071
1019 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1020 msgstr ""
1021 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1022 "                           contingut de <fitxer>\n"
1024 #: gcc.c:3072
1025 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1026 msgstr ""
1027 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1028 "                           <estàndard>\n"
1030 #: gcc.c:3073
1031 msgid ""
1032 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1033 "                           for headers and libraries\n"
1034 msgstr ""
1036 #: gcc.c:3076
1037 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1038 msgstr ""
1039 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
1040 "                          compilador\n"
1042 #: gcc.c:3077
1043 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1044 msgstr ""
1045 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1046 "                           si va ser instal·lat\n"
1048 #: gcc.c:3078
1049 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1050 msgstr ""
1051 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1052 "                           si va ser instal·lat\n"
1054 #: gcc.c:3079
1055 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1056 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1058 #: gcc.c:3080
1059 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1060 msgstr ""
1061 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1062 "                           executades\n"
1064 #: gcc.c:3081
1065 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1066 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1068 #: gcc.c:3082
1069 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1070 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1072 #: gcc.c:3083
1073 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1074 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1076 #: gcc.c:3084
1077 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1078 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1080 #: gcc.c:3085
1081 msgid ""
1082 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1083 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1084 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1085 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1086 msgstr ""
1087 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1088 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1089 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1090 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1091 "                           en l'extensió del fitxer\n"
1093 #: gcc.c:3092
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1098 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1099 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1100 msgstr ""
1101 "\n"
1102 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1103 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1104 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1106 #: gcc.c:3215
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "'-%c' option must have argument"
1109 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1111 #: gcc.c:3237
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "couldn't run '%s': %s"
1114 msgstr "no és pot obrir %s"
1116 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1117 #: gcc.c:3422
1118 #, c-format
1119 msgid "%s (GCC) %s\n"
1120 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1122 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1123 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1124 msgid "(C)"
1125 msgstr ""
1127 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1131 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1135 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1136 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1138 #: gcc.c:3526
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1141 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1143 #: gcc.c:3534
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1146 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1148 #: gcc.c:3541
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1151 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1153 #: gcc.c:3548
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "argument to '-l' is missing"
1156 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1158 #: gcc.c:3569
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "argument to '-specs' is missing"
1161 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1163 #: gcc.c:3583
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1166 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1168 #: gcc.c:3621
1169 #, c-format
1170 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1171 msgstr ""
1173 #: gcc.c:3630
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "argument to '-B' is missing"
1176 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1178 #: gcc.c:4016
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "argument to '-x' is missing"
1181 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1183 #: gcc.c:4044
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "argument to '-%s' is missing"
1186 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1188 #: gcc.c:4382
1189 #, c-format
1190 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1191 msgstr ""
1193 #: gcc.c:4612
1194 #, c-format
1195 msgid "spec '%s' invalid"
1196 msgstr ""
1198 #: gcc.c:4678
1199 #, c-format
1200 msgid "%s\n"
1201 msgstr "%s\n"
1203 #: gcc.c:4751
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1206 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1208 #: gcc.c:4948
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1211 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1213 #: gcc.c:4979
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1216 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1218 #: gcc.c:5201
1219 #, c-format
1220 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1221 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1223 #: gcc.c:5343
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "unknown spec function '%s'"
1226 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1228 #: gcc.c:5362
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "error in args to spec function '%s'"
1231 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1233 #: gcc.c:5410
1234 #, c-format
1235 msgid "malformed spec function name"
1236 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1238 #. )
1239 #: gcc.c:5413
1240 #, c-format
1241 msgid "no arguments for spec function"
1242 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1244 #: gcc.c:5432
1245 #, c-format
1246 msgid "malformed spec function arguments"
1247 msgstr ""
1249 #: gcc.c:5671
1250 #, c-format
1251 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1252 msgstr ""
1254 #: gcc.c:5759
1255 #, c-format
1256 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1257 msgstr ""
1259 #: gcc.c:6306
1260 #, c-format
1261 msgid "install: %s%s\n"
1262 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1264 #: gcc.c:6307
1265 #, c-format
1266 msgid "programs: %s\n"
1267 msgstr "programes: %s\n"
1269 #: gcc.c:6308
1270 #, c-format
1271 msgid "libraries: %s\n"
1272 msgstr "biblioteques: %s\n"
1274 #: gcc.c:6365
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1283 #: gcc.c:6381
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Target: %s\n"
1286 msgstr "biblioteques: %s\n"
1288 #: gcc.c:6382
1289 #, c-format
1290 msgid "Configured with: %s\n"
1291 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1293 #: gcc.c:6396
1294 #, c-format
1295 msgid "Thread model: %s\n"
1296 msgstr "Model de fils: %s\n"
1298 #: gcc.c:6407
1299 #, c-format
1300 msgid "gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc versió %s\n"
1303 #: gcc.c:6409
1304 #, c-format
1305 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1306 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1308 #: gcc.c:6417
1309 #, c-format
1310 msgid "no input files"
1311 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1313 #: gcc.c:6466
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1316 msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
1318 #: gcc.c:6500
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "spec '%s' is invalid"
1321 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1323 #: gcc.c:6965
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1328 #: gcc.c:7157
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1331 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1333 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1336 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1338 #: gcc.c:7394
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1341 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1343 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "invalid version number `%s'"
1346 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
1348 #: gcc.c:7701
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1351 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
1353 #: gcc.c:7707
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "massa arguments per a la funció"
1358 #: gcc.c:7748
1359 #, c-format
1360 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1361 msgstr ""
1363 #: gcov.c:388
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1367 "\n"
1368 msgstr ""
1369 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1370 "\n"
1372 #: gcov.c:389
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Print code coverage information.\n"
1376 "\n"
1377 msgstr ""
1378 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1379 "\n"
1381 #: gcov.c:390
1382 #, c-format
1383 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1384 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
1386 #: gcov.c:391
1387 #, c-format
1388 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1389 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
1391 #: gcov.c:392
1392 #, c-format
1393 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1394 msgstr ""
1396 #: gcov.c:393
1397 #, c-format
1398 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1399 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1401 #: gcov.c:394
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1405 "                                    rather than percentages\n"
1406 msgstr ""
1407 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
1408 "                                    enlloc de percentatges\n"
1410 #: gcov.c:396
1411 #, c-format
1412 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1413 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
1415 #: gcov.c:397
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1419 "                                    source files\n"
1420 msgstr ""
1421 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1422 "                                    fitxers font inclòs\n"
1424 #: gcov.c:399
1425 #, c-format
1426 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1427 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
1429 #: gcov.c:400
1430 #, c-format
1431 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1432 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1434 #: gcov.c:401
1435 #, c-format
1436 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1437 msgstr ""
1439 #: gcov.c:402
1440 #, c-format
1441 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1442 msgstr ""
1444 #: gcov.c:403
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1449 "%s.\n"
1450 msgstr ""
1451 "\n"
1452 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1453 "%s.\n"
1455 #: gcov.c:413
1456 #, c-format
1457 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1458 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1460 #: gcov.c:417
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1464 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1465 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1466 "\n"
1467 msgstr ""
1468 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1469 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1470 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1472 #: gcov.c:507
1473 #, c-format
1474 msgid "%s:no functions found\n"
1475 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1477 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1478 #, c-format
1479 msgid "\n"
1480 msgstr "\n"
1482 #: gcov.c:543
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "%s:creating '%s'\n"
1485 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1487 #: gcov.c:547
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1490 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1492 #: gcov.c:552
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1495 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1497 #: gcov.c:703
1498 #, c-format
1499 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1500 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1502 #: gcov.c:709
1503 #, c-format
1504 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1505 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1507 #: gcov.c:722
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1510 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1512 #: gcov.c:774
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1515 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1517 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1518 #, c-format
1519 msgid "%s:corrupted\n"
1520 msgstr "%s:corromput\n"
1522 #: gcov.c:966
1523 #, c-format
1524 msgid "%s:cannot open data file\n"
1525 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1527 #: gcov.c:971
1528 #, c-format
1529 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1530 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1532 #: gcov.c:984
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1535 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1537 #: gcov.c:990
1538 #, c-format
1539 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1540 msgstr ""
1542 #: gcov.c:1016
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1545 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1547 #: gcov.c:1029
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1550 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1552 #: gcov.c:1048
1553 #, c-format
1554 msgid "%s:overflowed\n"
1555 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1557 #: gcov.c:1072
1558 #, c-format
1559 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1560 msgstr ""
1562 #: gcov.c:1077
1563 #, c-format
1564 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1565 msgstr ""
1567 #: gcov.c:1085
1568 #, c-format
1569 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1570 msgstr ""
1572 #: gcov.c:1293
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1575 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1577 #: gcov.c:1373
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "%s '%s'\n"
1580 msgstr "%s \"%s\"\n"
1582 #: gcov.c:1376
1583 #, c-format
1584 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1585 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1587 #: gcov.c:1380
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "No executable lines\n"
1590 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1592 #: gcov.c:1386
1593 #, c-format
1594 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1595 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1597 #: gcov.c:1390
1598 #, c-format
1599 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1600 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1602 #: gcov.c:1396
1603 #, c-format
1604 msgid "No branches\n"
1605 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1607 #: gcov.c:1398
1608 #, c-format
1609 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1610 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1612 #: gcov.c:1402
1613 #, c-format
1614 msgid "No calls\n"
1615 msgstr "No hi ha crides\n"
1617 #: gcov.c:1543
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1620 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1622 #: gcov.c:1738
1623 #, c-format
1624 msgid "call   %2d returned %s\n"
1625 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
1627 #: gcov.c:1743
1628 #, c-format
1629 msgid "call   %2d never executed\n"
1630 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
1632 #: gcov.c:1748
1633 #, c-format
1634 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1635 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1637 #: gcov.c:1752
1638 #, c-format
1639 msgid "branch %2d never executed\n"
1640 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1642 #: gcov.c:1757
1643 #, c-format
1644 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1645 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1647 #: gcov.c:1760
1648 #, c-format
1649 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1650 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1652 #: gcov.c:1792
1653 #, c-format
1654 msgid "%s:cannot open source file\n"
1655 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1657 #: gcov.c:1802
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1660 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1662 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1663 #: gcse.c:694
1664 msgid "GCSE disabled"
1665 msgstr "GCSE desactivat"
1667 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1668 #: gcse.c:6526
1669 msgid "jump bypassing disabled"
1670 msgstr "evitació de salts desactivada"
1672 #. Opening quotation mark.
1673 #: intl.c:58
1674 msgid "`"
1675 msgstr ""
1677 #. Closing quotation mark.
1678 #: intl.c:61
1679 msgid "'"
1680 msgstr ""
1682 #: ipa-inline.c:275
1683 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1684 msgstr ""
1686 #: ipa-inline.c:305
1687 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1688 msgstr ""
1690 #: ipa-inline.c:314
1691 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1692 msgstr ""
1694 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1695 msgid "recursive inlining"
1696 msgstr ""
1698 #: ipa-inline.c:779
1699 msgid "call is unlikely"
1700 msgstr ""
1702 #: ipa-inline.c:850
1703 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1704 msgstr ""
1706 #: langhooks.c:507
1707 msgid "At top level:"
1708 msgstr "En el nivell principal:"
1710 #: langhooks.c:512
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "In member function %qs:"
1713 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1715 #: langhooks.c:516
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "In function %qs:"
1718 msgstr "En la funció \"%s\":"
1720 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
1721 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1722 msgstr ""
1724 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
1725 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1726 msgstr ""
1728 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
1729 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1730 msgstr ""
1732 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
1733 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1734 msgstr ""
1736 #. What to print when a switch has no documentation.
1737 #: opts.c:90
1738 msgid "This switch lacks documentation"
1739 msgstr ""
1741 #: opts.c:1227
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "\n"
1745 "Target specific options:\n"
1746 msgstr ""
1747 "\n"
1748 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
1750 #: opts.c:1248
1751 msgid "The following options are language-independent:\n"
1752 msgstr ""
1754 #: opts.c:1255
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1761 #: opts.c:1268
1762 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1763 msgstr ""
1765 #: protoize.c:583
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1768 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1770 #: protoize.c:627
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1773 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1775 #: protoize.c:630
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1778 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1780 #: protoize.c:731
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1783 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1785 #: protoize.c:739
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1788 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1790 #: protoize.c:747
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1793 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1795 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1796 #. point above the absolute root of the logical file
1797 #. system.
1798 #: protoize.c:1134
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1801 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1803 #: protoize.c:1282
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1806 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1808 #: protoize.c:1303
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "\n"
1812 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1813 msgstr ""
1814 "\n"
1815 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1817 #: protoize.c:1632
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1820 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1822 #: protoize.c:1887
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1825 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1827 #: protoize.c:1910
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: wait: %s\n"
1830 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1832 #: protoize.c:1915
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1835 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1837 #: protoize.c:1923
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1840 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1842 #: protoize.c:1972
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1845 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1847 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1850 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1852 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1855 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1857 #: protoize.c:2082
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1860 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1862 #: protoize.c:2100
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1865 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1867 #: protoize.c:2113
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1870 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1872 #: protoize.c:2129
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1875 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1877 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1880 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1882 #: protoize.c:2289
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1885 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1887 #: protoize.c:2411
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1890 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1892 #: protoize.c:2415
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1895 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1897 #: protoize.c:2417
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1900 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1902 #: protoize.c:2450
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1905 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1907 #: protoize.c:2490
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1910 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1912 #: protoize.c:2496
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1915 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1917 #: protoize.c:2526
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1920 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1922 #: protoize.c:2532
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1925 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1927 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1930 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1932 #: protoize.c:2900
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1935 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1937 #: protoize.c:2915
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1940 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1942 #: protoize.c:3038
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1945 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1947 #: protoize.c:3059
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid ""
1950 "\n"
1951 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1952 msgstr ""
1953 "\n"
1954 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1956 #: protoize.c:3155
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1959 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
1961 #: protoize.c:3330
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1964 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
1966 #: protoize.c:3357
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1971 msgstr ""
1972 "\n"
1973 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
1975 #: protoize.c:3429
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1978 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
1980 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1983 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
1985 #: protoize.c:3537
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1988 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
1990 #: protoize.c:3863
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1993 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
1995 #. If we make it here, then we did not know about this
1996 #. function definition.
1997 #: protoize.c:3879
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2000 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2002 #: protoize.c:3882
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: function definition not converted\n"
2005 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2007 #: protoize.c:3940
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2010 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2012 #: protoize.c:3948
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2015 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2017 #: protoize.c:3951
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2020 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2022 #: protoize.c:3961
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2027 #: protoize.c:4003
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2030 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2032 #: protoize.c:4018
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2037 msgstr ""
2038 "\n"
2039 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2041 #: protoize.c:4052
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2044 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2046 #: protoize.c:4157
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2049 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2051 #: protoize.c:4165
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2054 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2056 #: protoize.c:4195
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2059 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2061 #: protoize.c:4228
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2064 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2066 #: protoize.c:4404
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2069 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2071 #: protoize.c:4502
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2074 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2076 #: reload.c:3738
2077 msgid "unable to generate reloads for:"
2078 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2080 #: reload1.c:1901
2081 msgid "this is the insn:"
2082 msgstr "això és el insn:"
2084 #. It's the compiler's fault.
2085 #: reload1.c:5103
2086 msgid "could not find a spill register"
2087 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2089 #. It's the compiler's fault.
2090 #: reload1.c:6737
2091 msgid "VOIDmode on an output"
2092 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2094 #: reload1.c:7710
2095 msgid "Failure trying to reload:"
2096 msgstr ""
2098 #: rtl-error.c:128
2099 msgid "unrecognizable insn:"
2100 msgstr "insn no recognoscible:"
2102 #: rtl-error.c:130
2103 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2104 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2106 #: timevar.c:412
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "Execution times (seconds)\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "Temps d'execució (segons)\n"
2114 #. Print total time.
2115 #: timevar.c:470
2116 msgid " TOTAL                 :"
2117 msgstr " TOTAL                 :"
2119 #: timevar.c:499
2120 #, c-format
2121 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2122 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2124 #: tlink.c:384
2125 #, c-format
2126 msgid "collect: reading %s\n"
2127 msgstr "collect: llegint %s\n"
2129 #: tlink.c:478
2130 #, c-format
2131 msgid "removing .rpo file"
2132 msgstr ""
2134 #: tlink.c:480
2135 #, c-format
2136 msgid "renaming .rpo file"
2137 msgstr ""
2139 #: tlink.c:534
2140 #, c-format
2141 msgid "collect: recompiling %s\n"
2142 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2144 #: tlink.c:714
2145 #, c-format
2146 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2147 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2149 #: tlink.c:764
2150 #, c-format
2151 msgid "collect: relinking\n"
2152 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2154 #: toplev.c:583
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "unrecoverable error"
2157 msgstr "error intern"
2159 #: toplev.c:1115
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid ""
2162 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2163 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2164 msgstr ""
2165 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2166 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2167 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2169 #: toplev.c:1117
2170 #, c-format
2171 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2172 msgstr ""
2174 #: toplev.c:1121
2175 #, c-format
2176 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2177 msgstr ""
2179 #: toplev.c:1183
2180 msgid "options passed: "
2181 msgstr "opcions passades: "
2183 #: toplev.c:1212
2184 msgid "options enabled: "
2185 msgstr "opcions activades: "
2187 #: toplev.c:1331
2188 #, c-format
2189 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2190 msgstr ""
2192 #: toplev.c:1333
2193 msgid "out of memory"
2194 msgstr ""
2196 #: toplev.c:1348
2197 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2198 msgstr ""
2200 #: toplev.c:1350
2201 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2202 msgstr ""
2204 #: tree-inline.c:2026
2205 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2206 msgstr ""
2209 #. Local variables:
2210 #. mode:c
2211 #. End:
2213 #: diagnostic.def:1
2214 #, fuzzy
2215 msgid "fatal error: "
2216 msgstr "error intern: "
2218 #: diagnostic.def:2
2219 #, fuzzy
2220 msgid "internal compiler error: "
2221 msgstr "error intern: "
2223 #: diagnostic.def:3
2224 #, fuzzy
2225 msgid "error: "
2226 msgstr "error intern: "
2228 #: diagnostic.def:4
2229 #, fuzzy
2230 msgid "sorry, unimplemented: "
2231 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2233 #: diagnostic.def:5
2234 msgid "warning: "
2235 msgstr "avís: "
2237 #: diagnostic.def:6
2238 msgid "anachronism: "
2239 msgstr ""
2241 #: diagnostic.def:7
2242 #, fuzzy
2243 msgid "note: "
2244 msgstr "nota:"
2246 #: diagnostic.def:8
2247 msgid "debug: "
2248 msgstr ""
2250 #: params.def:48
2251 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2252 msgstr ""
2254 #: params.def:57
2255 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:66
2259 #, fuzzy
2260 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2261 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2263 #: params.def:78
2264 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2265 msgstr ""
2267 #: params.def:95
2268 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2269 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2271 #: params.def:107
2272 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2273 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2275 #: params.def:112
2276 #, fuzzy
2277 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2278 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2280 #: params.def:117
2281 #, fuzzy
2282 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2283 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2285 #: params.def:122
2286 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2287 msgstr ""
2289 #: params.def:127
2290 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2291 msgstr ""
2293 #: params.def:132
2294 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2295 msgstr ""
2297 #: params.def:139
2298 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2299 msgstr ""
2301 #: params.def:150
2302 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2303 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2305 #: params.def:161
2306 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2307 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2309 #: params.def:171
2310 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2311 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2313 #: params.def:176
2314 msgid "The size of function body to be considered large"
2315 msgstr ""
2317 #: params.def:180
2318 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2319 msgstr ""
2321 #: params.def:184
2322 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2323 msgstr ""
2325 #: params.def:188
2326 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2327 msgstr ""
2329 #: params.def:192
2330 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2331 msgstr ""
2333 #: params.def:199
2334 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2335 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2337 #: params.def:204
2338 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2339 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2341 #: params.def:214
2342 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2343 msgstr ""
2345 #: params.def:221
2346 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2347 msgstr ""
2349 #: params.def:232
2350 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2351 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2353 #: params.def:238
2354 #, fuzzy
2355 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2356 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2358 #: params.def:243
2359 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2360 msgstr ""
2362 #: params.def:248
2363 #, fuzzy
2364 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2365 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2367 #: params.def:253
2368 #, fuzzy
2369 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2370 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2372 #: params.def:258
2373 #, fuzzy
2374 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2375 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2377 #: params.def:263
2378 #, fuzzy
2379 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2380 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2382 #: params.def:268
2383 #, fuzzy
2384 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2385 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2387 #: params.def:274
2388 #, fuzzy
2389 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2390 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2392 #: params.def:279
2393 #, fuzzy
2394 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2395 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2397 #: params.def:286
2398 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2399 msgstr ""
2401 #: params.def:291
2402 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2403 msgstr ""
2405 #: params.def:297
2406 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2407 msgstr ""
2409 #: params.def:301
2410 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2411 msgstr ""
2413 #: params.def:305
2414 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2415 msgstr ""
2417 #: params.def:310
2418 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2419 msgstr ""
2421 #: params.def:314
2422 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2423 msgstr ""
2425 #: params.def:330
2426 #, fuzzy
2427 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2428 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2430 #: params.def:334
2431 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2432 msgstr ""
2434 #: params.def:338
2435 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2436 msgstr ""
2438 #: params.def:342
2439 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2440 msgstr ""
2442 #: params.def:346
2443 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2444 msgstr ""
2446 #: params.def:350
2447 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2448 msgstr ""
2450 #: params.def:354
2451 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2452 msgstr ""
2454 #: params.def:360
2455 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2456 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2458 #: params.def:366
2459 #, fuzzy
2460 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2461 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2463 #: params.def:372
2464 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2465 msgstr ""
2467 #: params.def:378
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2470 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2472 #: params.def:384
2473 #, fuzzy
2474 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2475 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2477 #: params.def:388
2478 #, fuzzy
2479 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2480 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2482 #: params.def:395
2483 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2484 msgstr ""
2486 #: params.def:404
2487 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2488 msgstr ""
2490 #: params.def:412
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2493 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2495 #: params.def:420
2496 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2497 msgstr ""
2499 #: params.def:425
2500 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2501 msgstr ""
2503 #: params.def:430
2504 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2505 msgstr ""
2507 #: params.def:437
2508 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2509 msgstr ""
2511 #: params.def:442
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2514 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2516 #: params.def:446
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2519 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2521 #: params.def:459
2522 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2523 msgstr ""
2525 #: params.def:464
2526 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2527 msgstr ""
2529 #: params.def:472
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2532 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2534 #: params.def:477
2535 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2536 msgstr ""
2538 #: params.def:482
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2541 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2543 #: params.def:487
2544 #, fuzzy
2545 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2546 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2548 #: params.def:492
2549 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2550 msgstr ""
2552 #: params.def:497
2553 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2554 msgstr ""
2556 #: params.def:505
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2559 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2561 #: params.def:524
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2564 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2566 #: params.def:529
2567 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2568 msgstr ""
2570 #: params.def:534
2571 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2572 msgstr ""
2574 #: params.def:552
2575 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2576 msgstr ""
2578 #: params.def:561
2579 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2580 msgstr ""
2582 #: config/alpha/alpha.c:5087
2583 #, c-format
2584 msgid "invalid %%H value"
2585 msgstr "valor %%H no vàlid"
2587 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
2588 #, c-format
2589 msgid "invalid %%J value"
2590 msgstr "valor %%J no vàlid"
2592 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
2593 #, c-format
2594 msgid "invalid %%r value"
2595 msgstr "valor %%r no vàlid"
2597 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
2598 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2599 #, c-format
2600 msgid "invalid %%R value"
2601 msgstr "valor %%R no vàlid"
2603 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
2604 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2605 #, c-format
2606 msgid "invalid %%N value"
2607 msgstr "valor %%N no vàlid"
2609 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
2610 #, c-format
2611 msgid "invalid %%P value"
2612 msgstr "valor %%P no vàlid"
2614 #: config/alpha/alpha.c:5170
2615 #, c-format
2616 msgid "invalid %%h value"
2617 msgstr "valor %%h no vàlid"
2619 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
2620 #, c-format
2621 msgid "invalid %%L value"
2622 msgstr "valor %%L no vàlid"
2624 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
2625 #, c-format
2626 msgid "invalid %%m value"
2627 msgstr "valor %%m no vàlid"
2629 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
2630 #, c-format
2631 msgid "invalid %%M value"
2632 msgstr "valor %%M no vàlid"
2634 #: config/alpha/alpha.c:5269
2635 #, c-format
2636 msgid "invalid %%U value"
2637 msgstr "valor %%U no vàlid"
2639 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
2640 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
2641 #, c-format
2642 msgid "invalid %%s value"
2643 msgstr "valor %%s no vàlid"
2645 #: config/alpha/alpha.c:5318
2646 #, c-format
2647 msgid "invalid %%C value"
2648 msgstr "valor %%C no vàlid"
2650 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
2651 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
2652 #, c-format
2653 msgid "invalid %%E value"
2654 msgstr "valor %%E no vàlid"
2656 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
2657 #, c-format
2658 msgid "unknown relocation unspec"
2659 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2661 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
2662 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
2663 #, c-format
2664 msgid "invalid %%xn code"
2665 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2667 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2668 #, c-format
2669 msgid "invalid operand to %%R code"
2670 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2672 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2673 #, c-format
2674 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2675 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2677 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid operand to %%U code"
2680 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2682 #: config/arc/arc.c:1791
2683 #, c-format
2684 msgid "invalid operand to %%V code"
2685 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2687 #. Unknown flag.
2688 #. Undocumented flag.
2689 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2690 #, c-format
2691 msgid "invalid operand output code"
2692 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2694 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "predicated Thumb instruction"
2697 msgstr "Generar instruccions char"
2699 #: config/arm/arm.c:10919
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2702 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2704 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
2705 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
2706 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186
2707 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "invalid operand for code '%c'"
2710 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2712 #: config/arm/arm.c:11086
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "instruction never exectued"
2715 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2717 #: config/arm/arm.c:11211
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "missing operand"
2720 msgstr "\"(\" faltant"
2722 #: config/avr/avr.c:1116
2723 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2724 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2726 #: config/avr/avr.c:1123
2727 #, fuzzy
2728 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2729 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2731 #: config/avr/avr.c:1134
2732 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2733 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2735 #: config/avr/avr.c:1147
2736 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2737 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
2739 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2740 msgid "invalid insn:"
2741 msgstr "insn no vàlid:"
2743 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2744 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2745 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2746 msgid "incorrect insn:"
2747 msgstr "insn incorrecte:"
2749 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2750 #: config/avr/avr.c:2665
2751 msgid "unknown move insn:"
2752 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
2754 #: config/avr/avr.c:2895
2755 msgid "bad shift insn:"
2756 msgstr "desplaçament insn erròni:"
2758 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2759 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2760 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2762 #: config/bfin/bfin.c:1153
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid %%j value"
2765 msgstr "valor %%j no vàlid"
2767 #: config/bfin/bfin.c:1270
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "invalid const_double operand"
2770 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
2772 #: config/c4x/c4x.c:1584
2773 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2774 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
2776 #: config/c4x/c4x.c:1722
2777 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2778 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
2780 #: config/c4x/c4x.c:1857
2781 #, c-format
2782 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2783 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
2785 #: config/c4x/c4x.c:1863
2786 #, c-format
2787 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2788 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
2790 #: config/c4x/c4x.c:1904
2791 #, c-format
2792 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2793 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
2795 #: config/c4x/c4x.c:1999
2796 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2797 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
2799 #: config/c4x/c4x.c:2040
2800 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2801 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
2803 #: config/c4x/c4x.c:2062
2804 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2805 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
2807 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2808 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2809 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
2811 #: config/c4x/c4x.c:2388
2812 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2813 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
2815 #: config/c4x/c4x.c:2990
2816 msgid "invalid indirect memory address"
2817 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
2819 #: config/c4x/c4x.c:3079
2820 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2821 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
2823 #: config/c4x/c4x.c:3414
2824 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2825 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
2827 #: config/c4x/c4x.c:3853
2828 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2829 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
2831 #: config/c4x/c4x.c:3856
2832 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2833 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
2835 #. We could handle these with some difficulty.
2836 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2837 #: config/c4x/c4x.c:3882
2838 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2839 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
2841 #: config/c4x/c4x.c:3888
2842 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2843 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
2845 #: config/c4x/c4x.c:3899
2846 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2847 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
2849 #: config/c4x/c4x.c:4101
2850 #, fuzzy
2851 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2852 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
2854 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2855 #. characters in the message.
2856 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2857 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350
2858 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2859 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2860 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291
2861 #: java/expr.c:406
2862 #, gcc-internal-format
2863 msgid "%s"
2864 msgstr "%s"
2866 #: config/cris/cris.c:544
2867 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2868 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
2870 #: config/cris/cris.c:558
2871 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2872 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
2874 #: config/cris/cris.c:674
2875 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2876 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2878 #: config/cris/cris.c:691
2879 #, fuzzy
2880 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2881 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2883 #: config/cris/cris.c:710
2884 #, fuzzy
2885 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2886 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2888 #: config/cris/cris.c:743
2889 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2890 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
2892 #: config/cris/cris.c:782
2893 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2894 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
2896 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2897 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2898 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
2900 #: config/cris/cris.c:842
2901 msgid "bad register"
2902 msgstr "registre erroni"
2904 #: config/cris/cris.c:887
2905 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2906 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
2908 #: config/cris/cris.c:904
2909 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2910 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
2912 #: config/cris/cris.c:929
2913 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2914 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
2916 #: config/cris/cris.c:952
2917 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2918 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
2920 #: config/cris/cris.c:966
2921 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2922 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
2924 #: config/cris/cris.c:975
2925 msgid "invalid operand modifier letter"
2926 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
2928 #: config/cris/cris.c:1032
2929 msgid "unexpected multiplicative operand"
2930 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
2932 #: config/cris/cris.c:1052
2933 msgid "unexpected operand"
2934 msgstr "operand inesperat"
2936 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2937 msgid "unrecognized address"
2938 msgstr "adreça no reconeguda"
2940 #: config/cris/cris.c:2021
2941 msgid "unrecognized supposed constant"
2942 msgstr "suposada constant no reconeguda"
2944 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2945 msgid "unexpected side-effects in address"
2946 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
2948 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2949 #. right?
2950 #: config/cris/cris.c:3254
2951 msgid "Unidentifiable call op"
2952 msgstr ""
2954 #: config/cris/cris.c:3305
2955 #, c-format
2956 msgid "PIC register isn't set up"
2957 msgstr "el registre PIC no està preparat"
2959 #: config/fr30/fr30.c:464
2960 #, c-format
2961 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2962 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
2964 #: config/fr30/fr30.c:488
2965 #, c-format
2966 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2967 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
2969 #: config/fr30/fr30.c:508
2970 #, c-format
2971 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2972 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
2974 #: config/fr30/fr30.c:529
2975 #, c-format
2976 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2977 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
2979 #: config/fr30/fr30.c:537
2980 #, c-format
2981 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2982 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
2984 #: config/fr30/fr30.c:554
2985 #, c-format
2986 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2987 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
2989 #: config/fr30/fr30.c:561
2990 #, c-format
2991 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2992 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
2994 #: config/fr30/fr30.c:578
2995 #, c-format
2996 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2997 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
2999 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3000 #: config/fr30/fr30.c:639
3001 #, c-format
3002 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3003 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3005 #: config/frv/frv.c:2541
3006 #, fuzzy
3007 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3008 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3010 #: config/frv/frv.c:2552
3011 #, fuzzy
3012 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3013 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3015 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3016 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3017 #, fuzzy
3018 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3019 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3021 #: config/frv/frv.c:2722
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "bad condition code"
3024 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3026 #: config/frv/frv.c:2797
3027 #, fuzzy
3028 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3029 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3031 #: config/frv/frv.c:2858
3032 #, fuzzy
3033 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3034 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3036 #: config/frv/frv.c:2866
3037 #, fuzzy
3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3039 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3041 #: config/frv/frv.c:2882
3042 #, fuzzy
3043 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3044 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3046 #: config/frv/frv.c:2896
3047 #, fuzzy
3048 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3049 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3051 #: config/frv/frv.c:2944
3052 #, fuzzy
3053 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3054 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3056 #: config/frv/frv.c:2957
3057 #, fuzzy
3058 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3059 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3061 #: config/frv/frv.c:2978
3062 #, fuzzy
3063 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3064 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3066 #: config/frv/frv.c:2996
3067 #, fuzzy
3068 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3069 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3071 #: config/frv/frv.c:3016
3072 #, fuzzy
3073 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3074 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3076 #: config/frv/frv.c:3047
3077 #, fuzzy
3078 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3079 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3081 #: config/frv/frv.c:3052
3082 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3083 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3085 #: config/frv/frv.c:4421
3086 #, fuzzy
3087 msgid "bad output_move_single operand"
3088 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3090 #: config/frv/frv.c:4548
3091 #, fuzzy
3092 msgid "bad output_move_double operand"
3093 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3095 #: config/frv/frv.c:4690
3096 #, fuzzy
3097 msgid "bad output_condmove_single operand"
3098 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3100 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3101 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3102 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3104 #. #ifdef MOTOROLA
3105 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3106 #. #else
3107 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3108 #. #endif
3109 #: config/frv/frv.h:329
3110 #, c-format
3111 msgid " (frv)"
3112 msgstr ""
3114 #: config/i386/i386.c:6712
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3117 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3119 #: config/i386/i386.c:7294
3120 #, c-format
3121 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3122 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3124 #: config/i386/i386.c:7347
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "invalid operand code '%c'"
3127 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3129 #: config/i386/i386.c:7390
3130 #, c-format
3131 msgid "invalid constraints for operand"
3132 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3134 #: config/i386/i386.c:12984
3135 msgid "unknown insn mode"
3136 msgstr "mode insn desconegut"
3138 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3139 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3140 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3141 #, c-format
3142 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3143 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
3145 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3146 #, c-format
3147 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3148 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
3150 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3151 #, c-format
3152 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3153 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
3155 #: config/ia64/ia64.c:4653
3156 #, c-format
3157 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3158 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
3160 #: config/ia64/ia64.c:9013
3161 #, fuzzy
3162 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3163 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
3165 #: config/ia64/ia64.c:9016
3166 #, fuzzy
3167 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3168 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
3170 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3171 #, fuzzy
3172 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3173 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3175 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3176 #, c-format
3177 msgid "invalid %%P operand"
3178 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
3180 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
3181 #, c-format
3182 msgid "invalid %%p value"
3183 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
3185 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
3186 #, c-format
3187 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3188 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
3190 #: config/m32r/m32r.c:1775
3191 #, c-format
3192 msgid "invalid operand to %%s code"
3193 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
3195 #: config/m32r/m32r.c:1782
3196 #, c-format
3197 msgid "invalid operand to %%p code"
3198 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3200 #: config/m32r/m32r.c:1837
3201 msgid "bad insn for 'A'"
3202 msgstr "insn erroni per a \"A\""
3204 #: config/m32r/m32r.c:1884
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3207 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
3209 #: config/m32r/m32r.c:1907
3210 #, c-format
3211 msgid "invalid operand to %%N code"
3212 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3214 #: config/m32r/m32r.c:1940
3215 msgid "pre-increment address is not a register"
3216 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
3218 #: config/m32r/m32r.c:1947
3219 msgid "pre-decrement address is not a register"
3220 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
3222 #: config/m32r/m32r.c:1954
3223 msgid "post-increment address is not a register"
3224 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
3226 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3227 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
3228 msgid "bad address"
3229 msgstr "adreça erroni"
3231 #: config/m32r/m32r.c:2049
3232 msgid "lo_sum not of register"
3233 msgstr "lo_sum no és un registre"
3235 #. !!!! SCz wrong here.
3236 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3237 msgid "move insn not handled"
3238 msgstr "no es maneja move insn"
3240 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3241 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3242 msgid "invalid register in the move instruction"
3243 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
3245 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3246 msgid "invalid operand in the instruction"
3247 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
3249 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3250 msgid "invalid register in the instruction"
3251 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
3253 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3254 msgid "operand 1 must be a hard register"
3255 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
3257 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3258 msgid "invalid rotate insn"
3259 msgstr "rotació de insn no vàlida"
3261 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3262 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3263 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
3265 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3266 msgid "cannot do z-register replacement"
3267 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
3269 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3270 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3271 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
3273 #: config/mips/mips.c:5203
3274 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3275 msgstr ""
3277 #: config/mips/mips.c:5413
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3280 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3282 #: config/mips/mips.c:5430
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3285 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3287 #: config/mips/mips.c:5439
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3290 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3292 #: config/mips/mips.c:5448
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3295 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3297 #: config/mips/mips.c:5469
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "invalid %%Y value"
3300 msgstr "valor %%j no vàlid"
3302 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3305 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3307 #: config/mips/mips.c:5563
3308 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3309 msgstr ""
3311 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3312 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3313 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
3315 #: config/mmix/mmix.c:1547
3316 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3317 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
3319 #: config/mmix/mmix.c:1566
3320 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3321 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
3323 #: config/mmix/mmix.c:1576
3324 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3325 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
3327 #. We need the original here.
3328 #: config/mmix/mmix.c:1660
3329 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3330 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
3332 #: config/mmix/mmix.c:1717
3333 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3334 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
3336 #: config/mmix/mmix.c:2650
3337 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3338 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
3340 #: config/mmix/mmix.c:2657
3341 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3342 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3344 #: config/mmix/mmix.c:2661
3345 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3346 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3348 #: config/mmix/mmix.c:2725
3349 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3350 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
3352 #: config/mt/mt.c:298
3353 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3354 msgstr ""
3356 #: config/mt/mt.c:369
3357 #, fuzzy
3358 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3359 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3361 #: config/mt/mt.c:393
3362 #, fuzzy
3363 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3364 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3366 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3367 #, c-format
3368 msgid "Out of stack space.\n"
3369 msgstr ""
3371 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3372 #, c-format
3373 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3374 msgstr ""
3376 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid %%f value"
3379 msgstr "valor %%f no vàlid"
3381 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
3382 #, c-format
3383 msgid "invalid %%F value"
3384 msgstr "valor %%F no vàlid"
3386 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
3387 #, c-format
3388 msgid "invalid %%G value"
3389 msgstr "valor %%G no vàlid"
3391 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid %%j code"
3394 msgstr "valor %%j no vàlid"
3396 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid %%J code"
3399 msgstr "valor %%J no vàlid"
3401 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid %%k value"
3404 msgstr "valor %%k no vàlid"
3406 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
3407 #, c-format
3408 msgid "invalid %%K value"
3409 msgstr "valor %%K no vàlid"
3411 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
3412 #, c-format
3413 msgid "invalid %%O value"
3414 msgstr "valor %%O no vàlid"
3416 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
3417 #, c-format
3418 msgid "invalid %%q value"
3419 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
3421 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
3422 #, c-format
3423 msgid "invalid %%S value"
3424 msgstr "valor %%S no vàlid"
3426 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
3427 #, c-format
3428 msgid "invalid %%T value"
3429 msgstr "valor %%T no vàlid"
3431 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
3432 #, c-format
3433 msgid "invalid %%u value"
3434 msgstr "valor %%u no vàlid"
3436 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
3437 #, c-format
3438 msgid "invalid %%v value"
3439 msgstr "valor %%v no vàlid"
3441 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
3442 #, fuzzy
3443 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3444 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3446 #: config/s390/s390.c:4490
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "cannot decompose address"
3449 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
3451 #: config/s390/s390.c:4700
3452 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3453 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3455 #: config/sh/sh.c:746
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "invalid operand to %%R"
3458 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3460 #: config/sh/sh.c:773
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "invalid operand to %%S"
3463 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3465 #: config/sh/sh.c:7679
3466 #, fuzzy
3467 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3468 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3470 #: config/sh/sh.c:7681
3471 #, fuzzy
3472 msgid "created and used with different ABIs"
3473 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3475 #: config/sh/sh.c:7683
3476 #, fuzzy
3477 msgid "created and used with different endianness"
3478 msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
3480 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3481 #, c-format
3482 msgid "invalid %%Y operand"
3483 msgstr "operand %%Y no vàlid"
3485 #: config/sparc/sparc.c:6702
3486 #, c-format
3487 msgid "invalid %%A operand"
3488 msgstr "operand %%A no vàlid"
3490 #: config/sparc/sparc.c:6712
3491 #, c-format
3492 msgid "invalid %%B operand"
3493 msgstr "operand %%B no vàlid"
3495 #: config/sparc/sparc.c:6751
3496 #, c-format
3497 msgid "invalid %%c operand"
3498 msgstr "operand %%c no vàlid"
3500 #: config/sparc/sparc.c:6752
3501 #, c-format
3502 msgid "invalid %%C operand"
3503 msgstr "operand %%C no vàlid"
3505 #: config/sparc/sparc.c:6773
3506 #, c-format
3507 msgid "invalid %%d operand"
3508 msgstr "operand %%d no vàlid"
3510 #: config/sparc/sparc.c:6774
3511 #, c-format
3512 msgid "invalid %%D operand"
3513 msgstr "operand %%D no vàlid"
3515 #: config/sparc/sparc.c:6790
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%f operand"
3518 msgstr "operand %%f no vàlid"
3520 #: config/sparc/sparc.c:6804
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid %%s operand"
3523 msgstr "operand %%s no vàlid"
3525 #: config/sparc/sparc.c:6858
3526 #, c-format
3527 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3528 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
3530 #: config/sparc/sparc.c:6861
3531 #, c-format
3532 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3533 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
3535 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "'B' operand is not constant"
3538 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
3540 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3543 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
3545 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "'o' operand is not constant"
3548 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
3550 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3551 #, c-format
3552 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3553 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
3555 #: config/v850/v850.c:360
3556 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3557 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
3559 #: config/v850/v850.c:924
3560 msgid "output_move_single:"
3561 msgstr "output_move_single:"
3563 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3564 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3565 msgid "bad test"
3566 msgstr "prova errònia"
3568 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%D value"
3571 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
3573 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3574 msgid "invalid mask"
3575 msgstr "màscara no vàlida"
3577 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "invalid %%x value"
3580 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
3582 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "invalid %%d value"
3585 msgstr "valor %%v no vàlid"
3587 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "invalid %%t/%%b value"
3590 msgstr "valor %%b no vàlid"
3592 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3593 msgid "invalid address"
3594 msgstr "adreça no vàlida"
3596 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3597 msgid "no register in address"
3598 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
3600 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3601 msgid "address offset not a constant"
3602 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
3604 #: cp/call.c:2441
3605 msgid "candidates are:"
3606 msgstr ""
3608 #: cp/call.c:6213
3609 msgid "candidate 1:"
3610 msgstr ""
3612 #: cp/call.c:6214
3613 msgid "candidate 2:"
3614 msgstr ""
3616 #: cp/decl2.c:695
3617 msgid "candidates are: %+#D"
3618 msgstr ""
3620 #: cp/decl2.c:697
3621 #, fuzzy
3622 msgid "candidate is: %+#D"
3623 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
3625 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "argument to '%s' missing\n"
3628 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
3630 #: fortran/arith.c:141
3631 msgid "Arithmetic OK at %L"
3632 msgstr ""
3634 #: fortran/arith.c:144
3635 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3636 msgstr ""
3638 #: fortran/arith.c:147
3639 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3640 msgstr ""
3642 #: fortran/arith.c:150
3643 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3644 msgstr ""
3646 #: fortran/arith.c:153
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Division by zero at %L"
3649 msgstr "divisió per zero"
3651 #: fortran/arith.c:156
3652 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3653 msgstr ""
3655 #: fortran/arith.c:160
3656 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3657 msgstr ""
3659 #: fortran/arith.c:1384
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Elemental binary operation"
3662 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
3664 #: fortran/arith.c:1920
3665 #, fuzzy, no-c-format
3666 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3667 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
3669 #: fortran/arith.c:1924
3670 #, no-c-format
3671 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3672 msgstr ""
3674 #: fortran/arith.c:1928
3675 #, no-c-format
3676 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3677 msgstr ""
3679 #: fortran/arith.c:1932
3680 #, no-c-format
3681 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3682 msgstr ""
3684 #: fortran/arith.c:1936
3685 #, fuzzy, no-c-format
3686 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3687 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
3689 #: fortran/arith.c:1940
3690 #, no-c-format
3691 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3692 msgstr ""
3694 #: fortran/arith.c:1944
3695 #, no-c-format
3696 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3697 msgstr ""
3699 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3700 #: fortran/arith.c:2399
3701 #, fuzzy, no-c-format
3702 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3703 msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
3705 #: fortran/arith.c:2445
3706 #, no-c-format
3707 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3708 msgstr ""
3710 #: fortran/array.c:97
3711 #, fuzzy, no-c-format
3712 msgid "Expected array subscript at %C"
3713 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3715 #: fortran/array.c:124
3716 #, fuzzy, no-c-format
3717 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3718 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3720 #: fortran/array.c:167
3721 #, fuzzy, no-c-format
3722 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3723 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
3725 #: fortran/array.c:172
3726 #, no-c-format
3727 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3728 msgstr ""
3730 #: fortran/array.c:224
3731 #, no-c-format
3732 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3733 msgstr ""
3735 #: fortran/array.c:300
3736 #, no-c-format
3737 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3738 msgstr ""
3740 #: fortran/array.c:379
3741 #, no-c-format
3742 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3743 msgstr ""
3745 #: fortran/array.c:390
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3748 msgstr ""
3750 #: fortran/array.c:403
3751 #, fuzzy, no-c-format
3752 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3753 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3755 #: fortran/array.c:407
3756 #, fuzzy, no-c-format
3757 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3758 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3760 #: fortran/array.c:416
3761 #, no-c-format
3762 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3763 msgstr ""
3765 #: fortran/array.c:422
3766 #, no-c-format
3767 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3768 msgstr ""
3770 #: fortran/array.c:627
3771 #, fuzzy, no-c-format
3772 msgid "duplicated initializer"
3773 msgstr "valor inicial no vàlid"
3775 #: fortran/array.c:720
3776 #, no-c-format
3777 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3778 msgstr ""
3780 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3781 #, fuzzy, no-c-format
3782 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3783 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
3785 #: fortran/array.c:877
3786 #, no-c-format
3787 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3788 msgstr ""
3790 #: fortran/array.c:891
3791 #, fuzzy, no-c-format
3792 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3793 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
3795 #: fortran/array.c:976
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3798 msgstr ""
3800 #: fortran/array.c:1305
3801 #, no-c-format
3802 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3803 msgstr ""
3805 #: fortran/check.c:44
3806 #, no-c-format
3807 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3808 msgstr ""
3810 #: fortran/check.c:60
3811 #, no-c-format
3812 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3813 msgstr ""
3815 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
3816 #, no-c-format
3817 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3818 msgstr ""
3820 #: fortran/check.c:92
3821 #, no-c-format
3822 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3823 msgstr ""
3825 #: fortran/check.c:118
3826 #, fuzzy, no-c-format
3827 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3828 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3830 #: fortran/check.c:126
3831 #, fuzzy, no-c-format
3832 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3833 msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
3835 #: fortran/check.c:146
3836 #, no-c-format
3837 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3838 msgstr ""
3840 #: fortran/check.c:163
3841 #, no-c-format
3842 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3843 msgstr ""
3845 #: fortran/check.c:180
3846 #, fuzzy, no-c-format
3847 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3848 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3850 #: fortran/check.c:195
3851 #, fuzzy, no-c-format
3852 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3853 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3855 #: fortran/check.c:210
3856 #, no-c-format
3857 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3858 msgstr ""
3860 #: fortran/check.c:225
3861 #, no-c-format
3862 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3863 msgstr ""
3865 #: fortran/check.c:239
3866 #, no-c-format
3867 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3868 msgstr ""
3870 #: fortran/check.c:259
3871 #, no-c-format
3872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3873 msgstr ""
3875 #: fortran/check.c:280
3876 #, no-c-format
3877 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3878 msgstr ""
3880 #: fortran/check.c:286
3881 #, no-c-format
3882 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3883 msgstr ""
3885 #: fortran/check.c:303
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3888 msgstr ""
3890 #: fortran/check.c:371
3891 #, no-c-format
3892 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3893 msgstr ""
3895 #: fortran/check.c:456
3896 #, no-c-format
3897 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3898 msgstr ""
3900 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
3901 #, no-c-format
3902 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3903 msgstr ""
3905 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
3906 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
3907 #, no-c-format
3908 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3909 msgstr ""
3911 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
3912 #, no-c-format
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3914 msgstr ""
3916 #: fortran/check.c:523
3917 #, no-c-format
3918 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3919 msgstr ""
3921 #: fortran/check.c:538
3922 #, no-c-format
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3924 msgstr ""
3926 #: fortran/check.c:554
3927 #, no-c-format
3928 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3929 msgstr ""
3931 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
3932 #, no-c-format
3933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3934 msgstr ""
3936 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
3937 #, no-c-format
3938 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3939 msgstr ""
3941 #: fortran/check.c:829
3942 #, no-c-format
3943 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3944 msgstr ""
3946 #: fortran/check.c:1079
3947 #, no-c-format
3948 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3949 msgstr ""
3951 #: fortran/check.c:1131
3952 #, no-c-format
3953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3954 msgstr ""
3956 #: fortran/check.c:1246
3957 #, no-c-format
3958 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3959 msgstr ""
3961 #: fortran/check.c:1369
3962 #, fuzzy, no-c-format
3963 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3964 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
3966 #: fortran/check.c:1403
3967 #, no-c-format
3968 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3969 msgstr ""
3971 #: fortran/check.c:1428
3972 #, no-c-format
3973 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3974 msgstr ""
3976 #: fortran/check.c:1499
3977 #, no-c-format
3978 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3979 msgstr ""
3981 #: fortran/check.c:1519
3982 #, no-c-format
3983 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3984 msgstr ""
3986 #: fortran/check.c:1528
3987 #, no-c-format
3988 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3989 msgstr ""
3991 #: fortran/check.c:1779
3992 #, no-c-format
3993 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3994 msgstr ""
3996 #: fortran/check.c:1800
3997 #, no-c-format
3998 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3999 msgstr ""
4001 #: fortran/check.c:1808
4002 #, no-c-format
4003 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4004 msgstr ""
4006 #: fortran/check.c:1924
4007 #, no-c-format
4008 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4009 msgstr ""
4011 #: fortran/check.c:1934
4012 #, no-c-format
4013 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4014 msgstr ""
4016 #: fortran/check.c:2022
4017 #, fuzzy, no-c-format
4018 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4019 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4021 #: fortran/check.c:2063
4022 #, no-c-format
4023 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4024 msgstr ""
4026 #: fortran/check.c:2125
4027 #, fuzzy, no-c-format
4028 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4029 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4031 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
4032 #, fuzzy, no-c-format
4033 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4034 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
4036 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
4037 #, no-c-format
4038 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4039 msgstr ""
4041 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
4042 #, no-c-format
4043 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4044 msgstr ""
4046 #: fortran/data.c:63
4047 #, fuzzy, no-c-format
4048 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4049 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
4051 #: fortran/data.c:327
4052 #, fuzzy, no-c-format
4053 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4054 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
4056 #: fortran/decl.c:208
4057 #, no-c-format
4058 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4059 msgstr ""
4061 #: fortran/decl.c:215
4062 #, no-c-format
4063 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4064 msgstr ""
4066 #: fortran/decl.c:301
4067 #, no-c-format
4068 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4069 msgstr ""
4071 #: fortran/decl.c:408
4072 #, no-c-format
4073 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4074 msgstr ""
4076 #: fortran/decl.c:455
4077 #, no-c-format
4078 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4079 msgstr ""
4081 #: fortran/decl.c:483
4082 #, no-c-format
4083 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4084 msgstr ""
4086 #: fortran/decl.c:548
4087 #, fuzzy, no-c-format
4088 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4089 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
4091 #: fortran/decl.c:623
4092 #, fuzzy, no-c-format
4093 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4094 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
4096 #: fortran/decl.c:633
4097 #, no-c-format
4098 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4099 msgstr ""
4101 #: fortran/decl.c:805
4102 #, no-c-format
4103 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4104 msgstr ""
4106 #: fortran/decl.c:814
4107 #, no-c-format
4108 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4109 msgstr ""
4111 #: fortran/decl.c:824
4112 #, fuzzy, no-c-format
4113 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4114 msgstr "falta valor inicial"
4116 #: fortran/decl.c:835
4117 #, no-c-format
4118 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4119 msgstr ""
4121 #: fortran/decl.c:913
4122 #, no-c-format
4123 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4124 msgstr ""
4126 #: fortran/decl.c:922
4127 #, no-c-format
4128 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4129 msgstr ""
4131 #: fortran/decl.c:951
4132 #, no-c-format
4133 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4134 msgstr ""
4136 #: fortran/decl.c:961
4137 #, no-c-format
4138 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4139 msgstr ""
4141 #: fortran/decl.c:987
4142 #, no-c-format
4143 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4144 msgstr ""
4146 #: fortran/decl.c:1054
4147 #, no-c-format
4148 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4149 msgstr ""
4151 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4152 #, no-c-format
4153 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4154 msgstr ""
4156 #: fortran/decl.c:1167
4157 #, fuzzy, no-c-format
4158 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4159 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4161 #: fortran/decl.c:1183
4162 #, no-c-format
4163 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4164 msgstr ""
4166 #: fortran/decl.c:1199
4167 #, no-c-format
4168 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4169 msgstr ""
4171 #: fortran/decl.c:1207
4172 #, no-c-format
4173 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4174 msgstr ""
4176 #: fortran/decl.c:1214
4177 #, no-c-format
4178 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4179 msgstr ""
4181 #: fortran/decl.c:1228
4182 #, no-c-format
4183 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4184 msgstr ""
4186 #: fortran/decl.c:1236
4187 #, fuzzy, no-c-format
4188 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4189 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4191 #: fortran/decl.c:1243
4192 #, no-c-format
4193 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4194 msgstr ""
4196 #: fortran/decl.c:1265
4197 #, no-c-format
4198 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4199 msgstr ""
4201 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4202 #, fuzzy, no-c-format
4203 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4204 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
4206 #: fortran/decl.c:1338
4207 #, fuzzy, no-c-format
4208 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4209 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
4211 #: fortran/decl.c:1372
4212 #, fuzzy, no-c-format
4213 msgid "Expected initialization expression at %C"
4214 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4216 #: fortran/decl.c:1378
4217 #, fuzzy, no-c-format
4218 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4219 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4221 #: fortran/decl.c:1396
4222 #, fuzzy, no-c-format
4223 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4224 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4226 #: fortran/decl.c:1405
4227 #, fuzzy, no-c-format
4228 msgid "Missing right paren at %C"
4229 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
4231 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4232 #, no-c-format
4233 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4234 msgstr ""
4236 #: fortran/decl.c:1531
4237 #, no-c-format
4238 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4239 msgstr ""
4241 #: fortran/decl.c:1592
4242 #, no-c-format
4243 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4244 msgstr ""
4246 #: fortran/decl.c:1598
4247 #, no-c-format
4248 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4249 msgstr ""
4251 #: fortran/decl.c:1647
4252 #, no-c-format
4253 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4254 msgstr ""
4256 #: fortran/decl.c:1670
4257 #, fuzzy, no-c-format
4258 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4259 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
4261 #: fortran/decl.c:1736
4262 #, no-c-format
4263 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4264 msgstr ""
4266 #: fortran/decl.c:1782
4267 #, no-c-format
4268 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4269 msgstr ""
4271 #: fortran/decl.c:1836
4272 #, no-c-format
4273 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4274 msgstr ""
4276 #: fortran/decl.c:2000
4277 #, no-c-format
4278 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4279 msgstr ""
4281 #: fortran/decl.c:2013
4282 #, fuzzy, no-c-format
4283 msgid "Missing dimension specification at %C"
4284 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4286 #: fortran/decl.c:2095
4287 #, no-c-format
4288 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4289 msgstr ""
4291 #: fortran/decl.c:2112
4292 #, fuzzy, no-c-format
4293 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4294 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
4296 #: fortran/decl.c:2126
4297 #, fuzzy, no-c-format
4298 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4299 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4301 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4302 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4303 #: fortran/decl.c:2264
4304 #, no-c-format
4305 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4306 msgstr ""
4308 #: fortran/decl.c:2294
4309 #, fuzzy, no-c-format
4310 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4311 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4313 #: fortran/decl.c:2440
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4316 msgstr ""
4318 #: fortran/decl.c:2452
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4321 msgstr ""
4323 #: fortran/decl.c:2470
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4326 msgstr ""
4328 #: fortran/decl.c:2513
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4331 msgstr ""
4333 #: fortran/decl.c:2520
4334 #, no-c-format
4335 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4336 msgstr ""
4338 #: fortran/decl.c:2575
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4341 msgstr ""
4343 #: fortran/decl.c:2586
4344 #, fuzzy, no-c-format
4345 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4346 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
4348 #: fortran/decl.c:2607
4349 #, fuzzy, no-c-format
4350 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4351 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4353 #: fortran/decl.c:2678
4354 #, no-c-format
4355 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4356 msgstr ""
4358 #: fortran/decl.c:2681
4359 #, no-c-format
4360 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4361 msgstr ""
4363 #: fortran/decl.c:2685
4364 #, no-c-format
4365 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4366 msgstr ""
4368 #: fortran/decl.c:2689
4369 #, no-c-format
4370 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4371 msgstr ""
4373 #: fortran/decl.c:2693
4374 #, no-c-format
4375 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4376 msgstr ""
4378 #: fortran/decl.c:2698
4379 #, no-c-format
4380 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4381 msgstr ""
4383 #: fortran/decl.c:2702
4384 #, fuzzy, no-c-format
4385 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4386 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4388 #: fortran/decl.c:2706
4389 #, no-c-format
4390 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4391 msgstr ""
4393 #: fortran/decl.c:2710
4394 #, no-c-format
4395 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4396 msgstr ""
4398 #: fortran/decl.c:2714
4399 #, no-c-format
4400 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4401 msgstr ""
4403 #: fortran/decl.c:2718
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4406 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4408 #: fortran/decl.c:2731
4409 #, fuzzy, no-c-format
4410 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4411 msgstr "desbordament en la constant implícita"
4413 #: fortran/decl.c:2812
4414 #, no-c-format
4415 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4416 msgstr ""
4418 #: fortran/decl.c:3053
4419 #, fuzzy, no-c-format
4420 msgid "Unexpected END statement at %C"
4421 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4423 #. We would have required END [something]
4424 #: fortran/decl.c:3062
4425 #, no-c-format
4426 msgid "%s statement expected at %L"
4427 msgstr ""
4429 #: fortran/decl.c:3073
4430 #, fuzzy, no-c-format
4431 msgid "Expecting %s statement at %C"
4432 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4434 #: fortran/decl.c:3087
4435 #, no-c-format
4436 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4437 msgstr ""
4439 #: fortran/decl.c:3103
4440 #, no-c-format
4441 msgid "Expected terminating name at %C"
4442 msgstr ""
4444 #: fortran/decl.c:3112
4445 #, fuzzy, no-c-format
4446 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4447 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
4449 #: fortran/decl.c:3167
4450 #, fuzzy, no-c-format
4451 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4452 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4454 #: fortran/decl.c:3176
4455 #, no-c-format
4456 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4457 msgstr ""
4459 #: fortran/decl.c:3253
4460 #, no-c-format
4461 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4462 msgstr ""
4464 #: fortran/decl.c:3290
4465 #, no-c-format
4466 msgid "Expected '(' at %C"
4467 msgstr ""
4469 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4470 #, no-c-format
4471 msgid "Expected variable name at %C"
4472 msgstr ""
4474 #: fortran/decl.c:3320
4475 #, fuzzy, no-c-format
4476 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4477 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
4479 #: fortran/decl.c:3324
4480 #, no-c-format
4481 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4482 msgstr ""
4484 #: fortran/decl.c:3331
4485 #, no-c-format
4486 msgid "Expected \",\" at %C"
4487 msgstr ""
4489 #: fortran/decl.c:3394
4490 #, no-c-format
4491 msgid "Expected \")\" at %C"
4492 msgstr ""
4494 #: fortran/decl.c:3406
4495 #, fuzzy, no-c-format
4496 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4497 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4499 #: fortran/decl.c:3471
4500 #, no-c-format
4501 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4502 msgstr ""
4504 #: fortran/decl.c:3569
4505 #, no-c-format
4506 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4507 msgstr ""
4509 #: fortran/decl.c:3587
4510 #, no-c-format
4511 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4512 msgstr ""
4514 #: fortran/decl.c:3674
4515 #, no-c-format
4516 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4517 msgstr ""
4519 #: fortran/decl.c:3681
4520 #, fuzzy, no-c-format
4521 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4522 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
4524 #: fortran/decl.c:3687
4525 #, no-c-format
4526 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4527 msgstr ""
4529 #: fortran/decl.c:3745
4530 #, fuzzy, no-c-format
4531 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4532 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4534 #: fortran/decl.c:3770
4535 #, no-c-format
4536 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4537 msgstr ""
4539 #: fortran/decl.c:3783
4540 #, no-c-format
4541 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4542 msgstr ""
4544 #: fortran/decl.c:3829
4545 #, fuzzy, no-c-format
4546 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4547 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4549 #: fortran/decl.c:3850
4550 #, no-c-format
4551 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4552 msgstr ""
4554 #: fortran/decl.c:3910
4555 #, no-c-format
4556 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4557 msgstr ""
4559 #: fortran/decl.c:3923
4560 #, no-c-format
4561 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4562 msgstr ""
4564 #: fortran/decl.c:3934
4565 #, no-c-format
4566 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4567 msgstr ""
4569 #: fortran/decl.c:3951
4570 #, fuzzy, no-c-format
4571 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4572 msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
4574 #: fortran/decl.c:3961
4575 #, no-c-format
4576 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4577 msgstr ""
4579 #: fortran/decl.c:3978
4580 #, no-c-format
4581 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4582 msgstr ""
4584 #: fortran/decl.c:4012
4585 #, no-c-format
4586 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4587 msgstr ""
4589 #: fortran/decl.c:4033
4590 #, no-c-format
4591 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4592 msgstr ""
4594 #: fortran/decl.c:4057
4595 #, fuzzy, no-c-format
4596 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4597 msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
4599 #: fortran/decl.c:4090
4600 #, no-c-format
4601 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4602 msgstr ""
4604 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4605 #, c-format
4606 msgid "%-5d "
4607 msgstr ""
4609 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "      "
4612 msgstr "        \"%D\""
4614 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "(%s "
4617 msgstr "%s "
4619 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4620 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4621 #, c-format
4622 msgid "%d"
4623 msgstr ""
4625 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4626 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4627 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4628 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4629 #, c-format
4630 msgid ")"
4631 msgstr ""
4633 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4634 #, c-format
4635 msgid "("
4636 msgstr ""
4638 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "%s = "
4641 msgstr "%s "
4643 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4644 #, c-format
4645 msgid "(arg not-present)"
4646 msgstr ""
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4649 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4650 #, c-format
4651 msgid " "
4652 msgstr ""
4654 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4655 #, c-format
4656 msgid "()"
4657 msgstr ""
4659 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4660 #, c-format
4661 msgid "(%d"
4662 msgstr ""
4664 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid " %s "
4667 msgstr " %s"
4669 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4670 #, c-format
4671 msgid "FULL"
4672 msgstr ""
4674 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4675 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4676 #, c-format
4677 msgid " , "
4678 msgstr ""
4680 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4681 #, c-format
4682 msgid "UNKNOWN"
4683 msgstr ""
4685 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid " %% %s"
4688 msgstr "En %s \"%s\":"
4690 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4691 #, c-format
4692 msgid "''"
4693 msgstr ""
4695 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4696 #, c-format
4697 msgid "%c"
4698 msgstr ""
4700 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "%s("
4703 msgstr "%s"
4705 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4706 #, c-format
4707 msgid "(/ "
4708 msgstr ""
4710 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4711 #, c-format
4712 msgid " /)"
4713 msgstr ""
4715 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4716 #, c-format
4717 msgid "NULL()"
4718 msgstr ""
4720 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4721 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4722 #, c-format
4723 msgid "_%d"
4724 msgstr ""
4726 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4727 #, c-format
4728 msgid ".true."
4729 msgstr ""
4731 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid ".false."
4734 msgstr "fclose"
4736 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4737 #, c-format
4738 msgid "(complex "
4739 msgstr ""
4741 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4742 #, c-format
4743 msgid "???"
4744 msgstr ""
4746 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "%s:"
4749 msgstr "%s"
4751 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4752 #, c-format
4753 msgid "U+ "
4754 msgstr ""
4756 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4757 #, c-format
4758 msgid "U- "
4759 msgstr ""
4761 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4762 #, c-format
4763 msgid "+ "
4764 msgstr ""
4766 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4767 #, c-format
4768 msgid "- "
4769 msgstr ""
4771 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4772 #, c-format
4773 msgid "* "
4774 msgstr ""
4776 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4777 #, c-format
4778 msgid "/ "
4779 msgstr ""
4781 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4782 #, c-format
4783 msgid "** "
4784 msgstr ""
4786 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4787 #, c-format
4788 msgid "// "
4789 msgstr ""
4791 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4792 #, c-format
4793 msgid "AND "
4794 msgstr ""
4796 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4797 #, c-format
4798 msgid "OR "
4799 msgstr ""
4801 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4802 #, c-format
4803 msgid "EQV "
4804 msgstr ""
4806 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4807 #, c-format
4808 msgid "NEQV "
4809 msgstr ""
4811 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4812 #, c-format
4813 msgid "= "
4814 msgstr ""
4816 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4817 #, c-format
4818 msgid "<> "
4819 msgstr ""
4821 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4822 #, c-format
4823 msgid "> "
4824 msgstr ""
4826 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4827 #, c-format
4828 msgid ">= "
4829 msgstr ""
4831 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4832 #, c-format
4833 msgid "< "
4834 msgstr ""
4836 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4837 #, c-format
4838 msgid "<= "
4839 msgstr ""
4841 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4842 #, c-format
4843 msgid "NOT "
4844 msgstr ""
4846 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "parens"
4849 msgstr "obrir %s"
4851 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "%s["
4854 msgstr "%s"
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "%s[["
4859 msgstr "%s"
4861 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "(%s %s %s %s"
4864 msgstr "%s: %s: "
4866 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4867 #, c-format
4868 msgid " ALLOCATABLE"
4869 msgstr ""
4871 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4872 #, c-format
4873 msgid " DIMENSION"
4874 msgstr ""
4876 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4877 #, c-format
4878 msgid " EXTERNAL"
4879 msgstr ""
4881 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4882 #, c-format
4883 msgid " INTRINSIC"
4884 msgstr ""
4886 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4887 #, c-format
4888 msgid " OPTIONAL"
4889 msgstr ""
4891 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4892 #, c-format
4893 msgid " POINTER"
4894 msgstr ""
4896 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4897 #, c-format
4898 msgid " SAVE"
4899 msgstr ""
4901 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4902 #, c-format
4903 msgid " TARGET"
4904 msgstr ""
4906 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4907 #, c-format
4908 msgid " DUMMY"
4909 msgstr ""
4911 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4912 #, c-format
4913 msgid " RESULT"
4914 msgstr ""
4916 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4917 #, c-format
4918 msgid " ENTRY"
4919 msgstr ""
4921 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4922 #, c-format
4923 msgid " DATA"
4924 msgstr ""
4926 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4927 #, c-format
4928 msgid " USE-ASSOC"
4929 msgstr ""
4931 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4932 #, c-format
4933 msgid " IN-NAMELIST"
4934 msgstr ""
4936 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4937 #, c-format
4938 msgid " IN-COMMON"
4939 msgstr ""
4941 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4942 #, c-format
4943 msgid " FUNCTION"
4944 msgstr ""
4946 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4947 #, c-format
4948 msgid " SUBROUTINE"
4949 msgstr ""
4951 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4952 #, c-format
4953 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4954 msgstr ""
4956 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4957 #, c-format
4958 msgid " SEQUENCE"
4959 msgstr ""
4961 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4962 #, c-format
4963 msgid " ELEMENTAL"
4964 msgstr ""
4966 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4967 #, c-format
4968 msgid " PURE"
4969 msgstr ""
4971 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4972 #, c-format
4973 msgid " RECURSIVE"
4974 msgstr ""
4976 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4977 #, c-format
4978 msgid "symbol %s "
4979 msgstr ""
4981 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4982 #, c-format
4983 msgid "value: "
4984 msgstr ""
4986 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4987 #, c-format
4988 msgid "Array spec:"
4989 msgstr ""
4991 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "Generic interfaces:"
4994 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
4996 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4998 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4999 #, c-format
5000 msgid " %s"
5001 msgstr " %s"
5003 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "result: %s"
5006 msgstr "%s: %s"
5008 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
5009 #, c-format
5010 msgid "components: "
5011 msgstr ""
5013 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5014 #, c-format
5015 msgid "Formal arglist:"
5016 msgstr ""
5018 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5019 #, c-format
5020 msgid " [Alt Return]"
5021 msgstr ""
5023 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Formal namespace"
5026 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
5028 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
5029 #, c-format
5030 msgid "common: /%s/ "
5031 msgstr ""
5033 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
5034 #, c-format
5035 msgid ", "
5036 msgstr ""
5038 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
5039 #, c-format
5040 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5041 msgstr ""
5043 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid " from namespace %s"
5046 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
5048 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
5049 #, c-format
5050 msgid "NOP"
5051 msgstr ""
5053 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
5054 #, c-format
5055 msgid "CONTINUE"
5056 msgstr ""
5058 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
5059 #, c-format
5060 msgid "ENTRY %s"
5061 msgstr ""
5063 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
5064 #, c-format
5065 msgid "ASSIGN "
5066 msgstr ""
5068 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
5069 #, c-format
5070 msgid "LABEL ASSIGN "
5071 msgstr ""
5073 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid " %d"
5076 msgstr " %s"
5078 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
5079 #, c-format
5080 msgid "POINTER ASSIGN "
5081 msgstr ""
5083 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5084 #, c-format
5085 msgid "GOTO "
5086 msgstr ""
5088 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
5089 #, c-format
5090 msgid ", ("
5091 msgstr ""
5093 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
5094 #, c-format
5095 msgid "CALL %s "
5096 msgstr ""
5098 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
5099 #, c-format
5100 msgid "RETURN "
5101 msgstr ""
5103 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
5104 #, c-format
5105 msgid "PAUSE "
5106 msgstr ""
5108 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
5109 #, c-format
5110 msgid "STOP "
5111 msgstr ""
5113 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
5114 #, c-format
5115 msgid "IF "
5116 msgstr ""
5118 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid " %d, %d, %d"
5121 msgstr "%s: %s: "
5123 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5124 #, c-format
5125 msgid "ELSE\n"
5126 msgstr ""
5128 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
5129 #, c-format
5130 msgid "ELSE IF "
5131 msgstr ""
5133 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
5134 #, c-format
5135 msgid "ENDIF"
5136 msgstr ""
5138 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5139 #, c-format
5140 msgid "SELECT CASE "
5141 msgstr ""
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
5144 #, c-format
5145 msgid "CASE "
5146 msgstr ""
5148 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
5149 #, c-format
5150 msgid "END SELECT"
5151 msgstr ""
5153 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5154 #, c-format
5155 msgid "WHERE "
5156 msgstr ""
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5159 #, c-format
5160 msgid "ELSE WHERE "
5161 msgstr ""
5163 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5164 #, c-format
5165 msgid "END WHERE"
5166 msgstr ""
5168 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5169 #, c-format
5170 msgid "FORALL "
5171 msgstr ""
5173 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5174 #, c-format
5175 msgid "END FORALL"
5176 msgstr ""
5178 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5179 #, c-format
5180 msgid "DO "
5181 msgstr ""
5183 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5184 #, c-format
5185 msgid "END DO"
5186 msgstr ""
5188 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5189 #, c-format
5190 msgid "DO WHILE "
5191 msgstr ""
5193 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5194 #, c-format
5195 msgid "CYCLE"
5196 msgstr ""
5198 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5199 #, c-format
5200 msgid "EXIT"
5201 msgstr ""
5203 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5204 #, c-format
5205 msgid "ALLOCATE "
5206 msgstr ""
5208 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5209 #, c-format
5210 msgid " STAT="
5211 msgstr ""
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5214 #, c-format
5215 msgid "DEALLOCATE "
5216 msgstr ""
5218 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5219 #, c-format
5220 msgid "OPEN"
5221 msgstr ""
5223 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5226 #, c-format
5227 msgid " UNIT="
5228 msgstr ""
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5231 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5232 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5233 #, c-format
5234 msgid " IOMSG="
5235 msgstr ""
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5238 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5240 #, c-format
5241 msgid " IOSTAT="
5242 msgstr ""
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5245 #, c-format
5246 msgid " FILE="
5247 msgstr ""
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5250 #, c-format
5251 msgid " STATUS="
5252 msgstr ""
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5255 #, c-format
5256 msgid " ACCESS="
5257 msgstr ""
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5260 #, c-format
5261 msgid " FORM="
5262 msgstr ""
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5265 #, c-format
5266 msgid " RECL="
5267 msgstr ""
5269 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5270 #, c-format
5271 msgid " BLANK="
5272 msgstr ""
5274 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5275 #, c-format
5276 msgid " POSITION="
5277 msgstr ""
5279 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5280 #, c-format
5281 msgid " ACTION="
5282 msgstr ""
5284 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5285 #, c-format
5286 msgid " DELIM="
5287 msgstr ""
5289 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5290 #, c-format
5291 msgid " PAD="
5292 msgstr ""
5294 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5295 #, c-format
5296 msgid " CONVERT="
5297 msgstr ""
5299 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5301 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5302 #, c-format
5303 msgid " ERR=%d"
5304 msgstr ""
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5307 #, c-format
5308 msgid "CLOSE"
5309 msgstr ""
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5312 #, c-format
5313 msgid "BACKSPACE"
5314 msgstr ""
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5317 #, c-format
5318 msgid "ENDFILE"
5319 msgstr ""
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5322 #, c-format
5323 msgid "REWIND"
5324 msgstr ""
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5327 #, c-format
5328 msgid "FLUSH"
5329 msgstr ""
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5332 #, c-format
5333 msgid "INQUIRE"
5334 msgstr ""
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5337 #, c-format
5338 msgid " EXIST="
5339 msgstr ""
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5342 #, c-format
5343 msgid " OPENED="
5344 msgstr ""
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5347 #, c-format
5348 msgid " NUMBER="
5349 msgstr ""
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5352 #, c-format
5353 msgid " NAMED="
5354 msgstr ""
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5357 #, c-format
5358 msgid " NAME="
5359 msgstr ""
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5362 #, c-format
5363 msgid " SEQUENTIAL="
5364 msgstr ""
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5367 #, c-format
5368 msgid " DIRECT="
5369 msgstr ""
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5372 #, c-format
5373 msgid " FORMATTED"
5374 msgstr ""
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5377 #, c-format
5378 msgid " UNFORMATTED="
5379 msgstr ""
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5382 #, c-format
5383 msgid " NEXTREC="
5384 msgstr ""
5386 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5387 #, c-format
5388 msgid " READ="
5389 msgstr ""
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5392 #, c-format
5393 msgid " WRITE="
5394 msgstr ""
5396 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5397 #, c-format
5398 msgid " READWRITE="
5399 msgstr ""
5401 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5402 #, c-format
5403 msgid "IOLENGTH "
5404 msgstr ""
5406 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5407 #, c-format
5408 msgid "READ"
5409 msgstr ""
5411 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5412 #, c-format
5413 msgid "WRITE"
5414 msgstr ""
5416 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5417 #, c-format
5418 msgid " FMT="
5419 msgstr ""
5421 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5422 #, c-format
5423 msgid " FMT=%d"
5424 msgstr ""
5426 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid " NML=%s"
5429 msgstr " %s"
5431 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5432 #, c-format
5433 msgid " SIZE="
5434 msgstr ""
5436 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5437 #, c-format
5438 msgid " REC="
5439 msgstr ""
5441 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5442 #, c-format
5443 msgid " ADVANCE="
5444 msgstr ""
5446 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5447 #, c-format
5448 msgid "TRANSFER "
5449 msgstr ""
5451 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5452 #, c-format
5453 msgid "DT_END"
5454 msgstr ""
5456 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5457 #, c-format
5458 msgid " END=%d"
5459 msgstr ""
5461 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5462 #, c-format
5463 msgid " EOR=%d"
5464 msgstr ""
5466 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5467 #, c-format
5468 msgid "Equivalence: "
5469 msgstr ""
5471 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5472 #, c-format
5473 msgid "Namespace:"
5474 msgstr ""
5476 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5477 #, c-format
5478 msgid " %c-%c: "
5479 msgstr ""
5481 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5482 #, c-format
5483 msgid " %c: "
5484 msgstr ""
5486 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5487 #, c-format
5488 msgid "procedure name = %s"
5489 msgstr ""
5491 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "Operator interfaces for %s:"
5494 msgstr ""
5495 "\n"
5496 " Opcions per a %s:\n"
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5499 #, c-format
5500 msgid "User operators:\n"
5501 msgstr ""
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5504 #, c-format
5505 msgid "CONTAINS\n"
5506 msgstr ""
5508 #: fortran/error.c:137
5509 #, fuzzy, no-c-format
5510 msgid "In file %s:%d\n"
5511 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5513 #: fortran/error.c:152
5514 #, fuzzy, no-c-format
5515 msgid "    Included at %s:%d\n"
5516 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5518 #: fortran/error.c:204
5519 #, fuzzy, no-c-format
5520 msgid "<During initialization>\n"
5521 msgstr "assignació de valors inicials"
5523 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Warning:"
5526 msgstr "avís:"
5528 #: fortran/error.c:537 fortran/error.c:611 fortran/error.c:635
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Error:"
5531 msgstr "error intern: "
5533 #: fortran/error.c:656
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Fatal Error:"
5536 msgstr "error intern: "
5538 #: fortran/error.c:675
5539 #, fuzzy, no-c-format
5540 msgid "Internal Error at (1):"
5541 msgstr "error intern: "
5543 #: fortran/expr.c:258
5544 #, c-format
5545 msgid "Constant expression required at %C"
5546 msgstr ""
5548 #: fortran/expr.c:261
5549 #, c-format
5550 msgid "Integer expression required at %C"
5551 msgstr ""
5553 #: fortran/expr.c:266
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5556 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
5558 #: fortran/expr.c:1274
5559 #, no-c-format
5560 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5561 msgstr ""
5563 #: fortran/expr.c:1294
5564 #, no-c-format
5565 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5566 msgstr ""
5568 #: fortran/expr.c:1307
5569 #, no-c-format
5570 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5571 msgstr ""
5573 #: fortran/expr.c:1314
5574 #, no-c-format
5575 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5576 msgstr ""
5578 #: fortran/expr.c:1324
5579 #, no-c-format
5580 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5581 msgstr ""
5583 #: fortran/expr.c:1340
5584 #, no-c-format
5585 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5586 msgstr ""
5588 #: fortran/expr.c:1351
5589 #, fuzzy, no-c-format
5590 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5591 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5593 #: fortran/expr.c:1359
5594 #, fuzzy, no-c-format
5595 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5596 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5598 #: fortran/expr.c:1423
5599 #, no-c-format
5600 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5601 msgstr ""
5603 #: fortran/expr.c:1476
5604 #, no-c-format
5605 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5606 msgstr ""
5608 #: fortran/expr.c:1498
5609 #, no-c-format
5610 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5611 msgstr ""
5613 #: fortran/expr.c:1583
5614 #, fuzzy, no-c-format
5615 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5616 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
5618 #: fortran/expr.c:1627
5619 #, fuzzy, no-c-format
5620 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5621 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
5623 #: fortran/expr.c:1634
5624 #, fuzzy, no-c-format
5625 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5626 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
5628 #: fortran/expr.c:1641
5629 #, no-c-format
5630 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5631 msgstr ""
5633 #: fortran/expr.c:1648
5634 #, no-c-format
5635 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5636 msgstr ""
5638 #: fortran/expr.c:1705
5639 #, no-c-format
5640 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5641 msgstr ""
5643 #: fortran/expr.c:1712
5644 #, no-c-format
5645 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5646 msgstr ""
5648 #: fortran/expr.c:1732
5649 #, fuzzy, no-c-format
5650 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5651 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5653 #: fortran/expr.c:1780
5654 #, no-c-format
5655 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5656 msgstr ""
5658 #: fortran/expr.c:1786
5659 #, no-c-format
5660 msgid "Expression at %L must be scalar"
5661 msgstr ""
5663 #: fortran/expr.c:1814
5664 #, fuzzy, no-c-format
5665 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5666 msgstr "tipus incompatibles en %s"
5668 #: fortran/expr.c:1828
5669 #, no-c-format
5670 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5671 msgstr ""
5673 #: fortran/expr.c:1861
5674 #, no-c-format
5675 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5676 msgstr ""
5678 #: fortran/expr.c:1905
5679 #, no-c-format
5680 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5681 msgstr ""
5683 #: fortran/expr.c:1912
5684 #, fuzzy, no-c-format
5685 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5686 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5688 #: fortran/expr.c:1919
5689 #, fuzzy, no-c-format
5690 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5691 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5693 #: fortran/expr.c:1926
5694 #, no-c-format
5695 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5696 msgstr ""
5698 #: fortran/expr.c:1936
5699 #, no-c-format
5700 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5701 msgstr ""
5703 #: fortran/expr.c:1945
5704 #, no-c-format
5705 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5706 msgstr ""
5708 #: fortran/expr.c:1950
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Array assignment"
5711 msgstr "assignació"
5713 #: fortran/expr.c:1967
5714 #, fuzzy, no-c-format
5715 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5716 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5718 #: fortran/expr.c:1990
5719 #, no-c-format
5720 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5721 msgstr ""
5723 #: fortran/expr.c:1998
5724 #, no-c-format
5725 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5726 msgstr ""
5728 #: fortran/expr.c:2007
5729 #, no-c-format
5730 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5731 msgstr ""
5733 #: fortran/expr.c:2015
5734 #, no-c-format
5735 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5736 msgstr ""
5738 #: fortran/expr.c:2028
5739 #, no-c-format
5740 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5741 msgstr ""
5743 #: fortran/expr.c:2035
5744 #, no-c-format
5745 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5746 msgstr ""
5748 #: fortran/expr.c:2042
5749 #, no-c-format
5750 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5751 msgstr ""
5753 #: fortran/expr.c:2056
5754 #, no-c-format
5755 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5756 msgstr ""
5758 #: fortran/expr.c:2064
5759 #, no-c-format
5760 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5761 msgstr ""
5763 #: fortran/expr.c:2071
5764 #, no-c-format
5765 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5766 msgstr ""
5768 #: fortran/expr.c:2077
5769 #, no-c-format
5770 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5771 msgstr ""
5773 #: fortran/expr.c:2095
5774 #, no-c-format
5775 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5776 msgstr ""
5778 #: fortran/gfortranspec.c:232
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5781 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
5783 #: fortran/gfortranspec.c:352
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5787 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5788 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5789 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5790 "\n"
5791 msgstr ""
5793 #: fortran/gfortranspec.c:374
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "argument to '%s' missing"
5796 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
5798 #: fortran/gfortranspec.c:378
5799 #, c-format
5800 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5801 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
5803 #: fortran/gfortranspec.c:530
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Driving:"
5806 msgstr "avís:"
5808 #: fortran/interface.c:175
5809 #, fuzzy, no-c-format
5810 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5811 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
5813 #: fortran/interface.c:204
5814 #, fuzzy, no-c-format
5815 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5816 msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
5818 #: fortran/interface.c:262
5819 #, no-c-format
5820 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5821 msgstr ""
5823 #: fortran/interface.c:273
5824 #, fuzzy, no-c-format
5825 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5826 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
5828 #: fortran/interface.c:284
5829 #, no-c-format
5830 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5831 msgstr ""
5833 #: fortran/interface.c:286
5834 #, no-c-format
5835 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5836 msgstr ""
5838 #: fortran/interface.c:300
5839 #, no-c-format
5840 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5841 msgstr ""
5843 #: fortran/interface.c:311
5844 #, no-c-format
5845 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5846 msgstr ""
5848 #: fortran/interface.c:523
5849 #, no-c-format
5850 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5851 msgstr ""
5853 #: fortran/interface.c:532
5854 #, no-c-format
5855 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5856 msgstr ""
5858 #: fortran/interface.c:619
5859 #, no-c-format
5860 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5861 msgstr ""
5863 #: fortran/interface.c:623
5864 #, no-c-format
5865 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5866 msgstr ""
5868 #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021
5869 #, no-c-format
5870 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5871 msgstr ""
5873 #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033
5874 #, no-c-format
5875 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5876 msgstr ""
5878 #: fortran/interface.c:640
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5881 msgstr ""
5883 #: fortran/interface.c:645
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5886 msgstr ""
5888 #: fortran/interface.c:894
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5891 msgstr ""
5893 #: fortran/interface.c:948
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5896 msgstr ""
5898 #: fortran/interface.c:1198
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5901 msgstr ""
5903 #: fortran/interface.c:1207
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5906 msgstr ""
5908 #: fortran/interface.c:1217
5909 #, no-c-format
5910 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5911 msgstr ""
5913 #: fortran/interface.c:1230
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5916 msgstr ""
5918 #: fortran/interface.c:1239
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5921 msgstr ""
5923 #: fortran/interface.c:1254
5924 #, no-c-format
5925 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5926 msgstr ""
5928 #: fortran/interface.c:1269
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5931 msgstr ""
5933 #: fortran/interface.c:1278
5934 #, fuzzy, no-c-format
5935 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5936 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
5938 #: fortran/interface.c:1288
5939 #, no-c-format
5940 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5941 msgstr ""
5943 #: fortran/interface.c:1309
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5946 msgstr ""
5948 #: fortran/interface.c:1494
5949 #, no-c-format
5950 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5951 msgstr ""
5953 #: fortran/interface.c:1535
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5956 msgstr ""
5958 #: fortran/interface.c:1546
5959 #, no-c-format
5960 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5961 msgstr ""
5963 #: fortran/interface.c:1555
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5966 msgstr ""
5968 #: fortran/interface.c:1577
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5971 msgstr ""
5973 #: fortran/interface.c:1744
5974 #, no-c-format
5975 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5976 msgstr ""
5978 #: fortran/interface.c:1824
5979 #, no-c-format
5980 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5981 msgstr ""
5983 #: fortran/intrinsic.c:2720
5984 #, fuzzy, no-c-format
5985 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5986 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
5988 #: fortran/intrinsic.c:2734
5989 #, no-c-format
5990 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5991 msgstr ""
5993 #: fortran/intrinsic.c:2741
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5996 msgstr ""
5998 #: fortran/intrinsic.c:2755
5999 #, no-c-format
6000 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6001 msgstr ""
6003 #: fortran/intrinsic.c:2814
6004 #, no-c-format
6005 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6006 msgstr ""
6008 #: fortran/intrinsic.c:3118
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6011 msgstr ""
6013 #: fortran/intrinsic.c:3164
6014 #, no-c-format
6015 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6016 msgstr ""
6018 #: fortran/intrinsic.c:3267
6019 #, no-c-format
6020 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6021 msgstr ""
6023 #: fortran/intrinsic.c:3327
6024 #, no-c-format
6025 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6026 msgstr ""
6028 #: fortran/intrinsic.c:3402
6029 #, fuzzy, no-c-format
6030 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6031 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
6033 #: fortran/intrinsic.c:3405
6034 #, fuzzy, no-c-format
6035 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6036 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
6038 #: fortran/intrinsic.c:3453
6039 #, fuzzy, no-c-format
6040 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6041 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
6043 #: fortran/io.c:415
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Positive width required"
6046 msgstr "  però es requereixen %d"
6048 #: fortran/io.c:416
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Period required"
6051 msgstr "  però es requereixen %d"
6053 #: fortran/io.c:417
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Nonnegative width required"
6056 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
6058 #: fortran/io.c:418
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Unexpected element"
6061 msgstr "operand inesperat"
6063 #: fortran/io.c:419
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Unexpected end of format string"
6066 msgstr "constant de format sense acabar"
6068 #: fortran/io.c:436
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Missing leading left parenthesis"
6071 msgstr "\"(\" faltant"
6073 #: fortran/io.c:474
6074 msgid "Expected P edit descriptor"
6075 msgstr ""
6077 #. P requires a prior number.
6078 #: fortran/io.c:482
6079 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6080 msgstr ""
6082 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6083 #: fortran/io.c:487
6084 #, no-c-format
6085 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6086 msgstr ""
6088 #: fortran/io.c:507
6089 #, no-c-format
6090 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6091 msgstr ""
6093 #: fortran/io.c:512
6094 #, fuzzy
6095 msgid "$ must be the last specifier"
6096 msgstr "specificadors d'accés múltiples"
6098 #: fortran/io.c:557
6099 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6100 msgstr ""
6102 #: fortran/io.c:576
6103 #, no-c-format
6104 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6105 msgstr ""
6107 #: fortran/io.c:638
6108 msgid "Positive exponent width required"
6109 msgstr ""
6111 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791
6112 #, no-c-format
6113 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6114 msgstr ""
6116 #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809
6117 #, fuzzy, no-c-format
6118 msgid "%s in format string at %C"
6119 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
6121 #: fortran/io.c:850
6122 #, no-c-format
6123 msgid "Format statement in module main block at %C."
6124 msgstr ""
6126 #: fortran/io.c:856
6127 #, fuzzy, no-c-format
6128 msgid "Missing format label at %C"
6129 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
6131 #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938
6132 #, fuzzy, no-c-format
6133 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6134 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
6136 #: fortran/io.c:945
6137 #, no-c-format
6138 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6139 msgstr ""
6141 #: fortran/io.c:952
6142 #, no-c-format
6143 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6144 msgstr ""
6146 #: fortran/io.c:989
6147 #, fuzzy, no-c-format
6148 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6149 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
6151 #: fortran/io.c:1015
6152 #, fuzzy, no-c-format
6153 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6154 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
6156 #: fortran/io.c:1026
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6159 msgstr ""
6161 #: fortran/io.c:1039
6162 #, no-c-format
6163 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6164 msgstr ""
6166 #: fortran/io.c:1047
6167 #, no-c-format
6168 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6169 msgstr ""
6171 #: fortran/io.c:1052
6172 #, no-c-format
6173 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6174 msgstr ""
6176 #: fortran/io.c:1067
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6179 msgstr ""
6181 #: fortran/io.c:1074
6182 #, fuzzy, no-c-format
6183 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6184 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6186 #: fortran/io.c:1085
6187 #, no-c-format
6188 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6189 msgstr ""
6191 #: fortran/io.c:1091
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6194 msgstr ""
6196 #: fortran/io.c:1098
6197 #, no-c-format
6198 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6199 msgstr ""
6201 #: fortran/io.c:1106
6202 #, no-c-format
6203 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6204 msgstr ""
6206 #: fortran/io.c:1114
6207 #, no-c-format
6208 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6209 msgstr ""
6211 #: fortran/io.c:1283
6212 #, no-c-format
6213 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6214 msgstr ""
6216 #: fortran/io.c:1391
6217 #, no-c-format
6218 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6219 msgstr ""
6221 #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457
6222 #, no-c-format
6223 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6224 msgstr ""
6226 #: fortran/io.c:1577
6227 #, no-c-format
6228 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6229 msgstr ""
6231 #: fortran/io.c:1637
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6234 msgstr ""
6236 #: fortran/io.c:1693
6237 #, fuzzy, no-c-format
6238 msgid "Duplicate format specification at %C"
6239 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6241 #: fortran/io.c:1710
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6244 msgstr ""
6246 #: fortran/io.c:1746
6247 #, fuzzy, no-c-format
6248 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6249 msgstr "inicialització duplicada de %D"
6251 #: fortran/io.c:1755
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6254 msgstr ""
6256 #: fortran/io.c:1793
6257 #, no-c-format
6258 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6259 msgstr ""
6261 #: fortran/io.c:1853
6262 #, no-c-format
6263 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6264 msgstr ""
6266 #: fortran/io.c:1862
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6269 msgstr ""
6271 #: fortran/io.c:1870
6272 #, no-c-format
6273 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6274 msgstr ""
6276 #: fortran/io.c:1880
6277 #, fuzzy, no-c-format
6278 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6279 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6281 #: fortran/io.c:1892
6282 #, fuzzy, no-c-format
6283 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6284 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6286 #: fortran/io.c:1904
6287 #, fuzzy, no-c-format
6288 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6289 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6291 #: fortran/io.c:1914
6292 #, fuzzy, no-c-format
6293 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6294 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6296 #: fortran/io.c:2035
6297 #, fuzzy, no-c-format
6298 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6299 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6301 #: fortran/io.c:2066
6302 #, fuzzy, no-c-format
6303 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6304 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6306 #: fortran/io.c:2072
6307 #, fuzzy, no-c-format
6308 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6309 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6311 #: fortran/io.c:2083
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6314 msgstr ""
6316 #: fortran/io.c:2092
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6319 msgstr ""
6321 #: fortran/io.c:2109
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6324 msgstr ""
6326 #. A general purpose syntax error.
6327 #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695
6328 #, fuzzy, no-c-format
6329 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6330 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
6332 #: fortran/io.c:2390
6333 #, no-c-format
6334 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6335 msgstr ""
6337 #: fortran/io.c:2502
6338 #, no-c-format
6339 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6340 msgstr ""
6342 #: fortran/io.c:2511
6343 #, fuzzy, no-c-format
6344 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6345 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6347 #: fortran/io.c:2573
6348 #, fuzzy, no-c-format
6349 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6350 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6352 #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763
6353 #, no-c-format
6354 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6355 msgstr ""
6357 #: fortran/io.c:2739
6358 #, no-c-format
6359 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6360 msgstr ""
6362 #: fortran/io.c:2749
6363 #, no-c-format
6364 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6365 msgstr ""
6367 #: fortran/io.c:2756
6368 #, no-c-format
6369 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6370 msgstr ""
6372 #: fortran/match.c:179
6373 #, fuzzy, no-c-format
6374 msgid "Integer too large at %C"
6375 msgstr "Enter en %0 massa gran"
6377 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6378 #, no-c-format
6379 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6380 msgstr ""
6382 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6383 #, no-c-format
6384 msgid "Statement label at %C is zero"
6385 msgstr ""
6387 #: fortran/match.c:278
6388 #, fuzzy, no-c-format
6389 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6390 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
6392 #: fortran/match.c:284
6393 #, fuzzy, no-c-format
6394 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6395 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
6397 #: fortran/match.c:408
6398 #, no-c-format
6399 msgid "Name at %C is too long"
6400 msgstr ""
6402 #: fortran/match.c:525
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6405 msgstr ""
6407 #: fortran/match.c:531
6408 #, no-c-format
6409 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6410 msgstr ""
6412 #: fortran/match.c:538
6413 #, no-c-format
6414 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6415 msgstr ""
6417 #: fortran/match.c:568
6418 #, no-c-format
6419 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6420 msgstr ""
6422 #: fortran/match.c:580
6423 #, fuzzy, no-c-format
6424 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6425 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6427 #: fortran/match.c:816
6428 #, fuzzy, no-c-format
6429 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6430 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
6432 #: fortran/match.c:850
6433 #, no-c-format
6434 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6435 msgstr ""
6437 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6438 #, no-c-format
6439 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6440 msgstr ""
6442 #: fortran/match.c:986
6443 #, fuzzy, no-c-format
6444 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6445 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6447 #: fortran/match.c:998
6448 #, no-c-format
6449 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6450 msgstr ""
6452 #: fortran/match.c:1040
6453 #, fuzzy, no-c-format
6454 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6455 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
6457 #: fortran/match.c:1111
6458 #, no-c-format
6459 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6460 msgstr ""
6462 #: fortran/match.c:1118
6463 #, no-c-format
6464 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6465 msgstr ""
6467 #: fortran/match.c:1162
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6470 msgstr ""
6472 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6473 #, no-c-format
6474 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6475 msgstr ""
6477 #: fortran/match.c:1197
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6480 msgstr ""
6482 #: fortran/match.c:1360
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6485 msgstr ""
6487 #: fortran/match.c:1375
6488 #, fuzzy, no-c-format
6489 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6490 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
6492 #: fortran/match.c:1378
6493 #, fuzzy, no-c-format
6494 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6495 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
6497 #: fortran/match.c:1435
6498 #, no-c-format
6499 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6500 msgstr ""
6502 #: fortran/match.c:1488
6503 #, no-c-format
6504 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6505 msgstr ""
6507 #: fortran/match.c:1537
6508 #, no-c-format
6509 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6510 msgstr ""
6512 #: fortran/match.c:1583
6513 #, fuzzy, no-c-format
6514 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6515 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
6517 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6520 msgstr ""
6522 #: fortran/match.c:1766
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6525 msgstr ""
6527 #: fortran/match.c:1786
6528 #, no-c-format
6529 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6530 msgstr ""
6532 #: fortran/match.c:1794
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6535 msgstr ""
6537 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6538 #, no-c-format
6539 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6540 msgstr ""
6542 #: fortran/match.c:1856
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6545 msgstr ""
6547 #: fortran/match.c:1934
6548 #, no-c-format
6549 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6550 msgstr ""
6552 #: fortran/match.c:1953
6553 #, no-c-format
6554 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6555 msgstr ""
6557 #: fortran/match.c:1960
6558 #, no-c-format
6559 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6560 msgstr ""
6562 #: fortran/match.c:2009
6563 #, no-c-format
6564 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6565 msgstr ""
6567 #: fortran/match.c:2040
6568 #, fuzzy, no-c-format
6569 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6570 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6572 #: fortran/match.c:2235
6573 #, fuzzy, no-c-format
6574 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6575 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6577 #: fortran/match.c:2271
6578 #, no-c-format
6579 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6580 msgstr ""
6582 #: fortran/match.c:2318
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6585 msgstr ""
6587 #: fortran/match.c:2330
6588 #, no-c-format
6589 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6590 msgstr ""
6592 #: fortran/match.c:2333
6593 #, no-c-format
6594 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6595 msgstr ""
6597 #: fortran/match.c:2345
6598 #, no-c-format
6599 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6600 msgstr ""
6602 #: fortran/match.c:2368
6603 #, no-c-format
6604 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6605 msgstr ""
6607 #: fortran/match.c:2379
6608 #, no-c-format
6609 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6610 msgstr ""
6612 #: fortran/match.c:2411
6613 #, no-c-format
6614 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6615 msgstr ""
6617 #: fortran/match.c:2521
6618 #, no-c-format
6619 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6620 msgstr ""
6622 #: fortran/match.c:2528
6623 #, no-c-format
6624 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6625 msgstr ""
6627 #: fortran/match.c:2555
6628 #, no-c-format
6629 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6630 msgstr ""
6632 #: fortran/match.c:2561
6633 #, no-c-format
6634 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6635 msgstr ""
6637 #: fortran/match.c:2690
6638 #, no-c-format
6639 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6640 msgstr ""
6642 #: fortran/match.c:2699
6643 #, no-c-format
6644 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6645 msgstr ""
6647 #: fortran/match.c:2728
6648 #, no-c-format
6649 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6650 msgstr ""
6652 #: fortran/match.c:2742
6653 #, no-c-format
6654 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6655 msgstr ""
6657 #: fortran/match.c:2894
6658 #, no-c-format
6659 msgid "Statement function at %L is recursive"
6660 msgstr ""
6662 #: fortran/match.c:2984
6663 #, fuzzy, no-c-format
6664 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6665 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
6667 #: fortran/match.c:3011
6668 #, no-c-format
6669 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6670 msgstr ""
6672 #: fortran/match.c:3055
6673 #, fuzzy, no-c-format
6674 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6675 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6677 #: fortran/match.c:3107
6678 #, fuzzy, no-c-format
6679 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6680 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6682 #: fortran/match.c:3227
6683 #, no-c-format
6684 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6685 msgstr ""
6687 #: fortran/match.c:3258
6688 #, no-c-format
6689 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6690 msgstr ""
6692 #: fortran/match.c:3353
6693 #, fuzzy, no-c-format
6694 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6695 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6697 #: fortran/matchexp.c:29
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "Syntax error in expression at %C"
6700 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6702 #: fortran/matchexp.c:73
6703 #, fuzzy, no-c-format
6704 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6705 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
6707 #: fortran/matchexp.c:81
6708 #, fuzzy, no-c-format
6709 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6710 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
6712 #: fortran/matchexp.c:160
6713 #, fuzzy, no-c-format
6714 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6715 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6717 #: fortran/matchexp.c:302
6718 #, fuzzy, no-c-format
6719 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6720 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6722 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6725 msgstr ""
6727 #: fortran/misc.c:42
6728 #, no-c-format
6729 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6730 msgstr ""
6732 #: fortran/module.c:532
6733 #, fuzzy, no-c-format
6734 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6735 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6737 #: fortran/module.c:840
6738 #, no-c-format
6739 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6740 msgstr ""
6742 #: fortran/module.c:844
6743 #, no-c-format
6744 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6745 msgstr ""
6747 #: fortran/module.c:848
6748 #, no-c-format
6749 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6750 msgstr ""
6752 #: fortran/module.c:890
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Unexpected EOF"
6755 msgstr "operand inesperat"
6757 #: fortran/module.c:922
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6760 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
6762 #: fortran/module.c:976
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Integer overflow"
6765 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6767 #: fortran/module.c:1007
6768 msgid "Name too long"
6769 msgstr ""
6771 #: fortran/module.c:1114
6772 msgid "Bad name"
6773 msgstr ""
6775 #: fortran/module.c:1158
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Expected name"
6778 msgstr "operand inesperat"
6780 #: fortran/module.c:1161
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Expected left parenthesis"
6783 msgstr "operand inesperat"
6785 #: fortran/module.c:1164
6786 msgid "Expected right parenthesis"
6787 msgstr ""
6789 #: fortran/module.c:1167
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Expected integer"
6792 msgstr "operand inesperat"
6794 #: fortran/module.c:1170
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Expected string"
6797 msgstr "operand inesperat"
6799 #: fortran/module.c:1194
6800 msgid "find_enum(): Enum not found"
6801 msgstr ""
6803 #: fortran/module.c:1209
6804 #, fuzzy, no-c-format
6805 msgid "Error writing modules file: %s"
6806 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
6808 #: fortran/module.c:1568
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Expected attribute bit name"
6811 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
6813 #: fortran/module.c:2330
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Expected integer string"
6816 msgstr "falta la secció de punters"
6818 #: fortran/module.c:2334
6819 msgid "Error converting integer"
6820 msgstr ""
6822 #: fortran/module.c:2357
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Expected real string"
6825 msgstr "constant de format sense acabar"
6827 #: fortran/module.c:2504
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Expected expression type"
6830 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
6832 #: fortran/module.c:2550
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Bad operator"
6835 msgstr "operand no vàlid"
6837 #: fortran/module.c:2636
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Bad type in constant expression"
6840 msgstr "desbordament en la constant implícita"
6842 #: fortran/module.c:2673
6843 #, no-c-format
6844 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6845 msgstr ""
6847 #: fortran/module.c:3369
6848 #, no-c-format
6849 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6850 msgstr ""
6852 #: fortran/module.c:3377
6853 #, no-c-format
6854 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6855 msgstr ""
6857 #: fortran/module.c:3383
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6860 msgstr ""
6862 #: fortran/module.c:3738
6863 #, fuzzy, no-c-format
6864 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6865 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
6867 #: fortran/module.c:3763
6868 #, fuzzy, no-c-format
6869 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6870 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
6872 #: fortran/module.c:3784
6873 #, fuzzy, no-c-format
6874 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6875 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
6877 #: fortran/module.c:3798
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Unexpected end of module"
6880 msgstr "símbol PIC inesperat"
6882 #: fortran/module.c:3806
6883 #, no-c-format
6884 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6885 msgstr ""
6887 #: fortran/options.c:232
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Reading file '%s' as free form."
6890 msgstr ""
6892 #: fortran/options.c:242
6893 #, no-c-format
6894 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6895 msgstr ""
6897 #: fortran/options.c:245
6898 #, no-c-format
6899 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6900 msgstr ""
6902 #: fortran/options.c:314
6903 #, c-format
6904 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6905 msgstr ""
6907 #: fortran/options.c:320
6908 #, c-format
6909 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6910 msgstr ""
6912 #: fortran/options.c:360
6913 #, no-c-format
6914 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6915 msgstr ""
6917 #: fortran/options.c:460
6918 #, no-c-format
6919 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6920 msgstr ""
6922 #: fortran/options.c:514
6923 #, no-c-format
6924 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6925 msgstr ""
6927 #: fortran/options.c:521
6928 #, no-c-format
6929 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6930 msgstr ""
6932 #: fortran/parse.c:294
6933 #, fuzzy, no-c-format
6934 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6935 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6937 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414
6938 #, fuzzy, no-c-format
6939 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6940 msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
6942 #: fortran/parse.c:352
6943 #, no-c-format
6944 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6945 msgstr ""
6947 #: fortran/parse.c:422
6948 #, fuzzy, no-c-format
6949 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6950 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
6952 #: fortran/parse.c:441
6953 #, no-c-format
6954 msgid "Bad continuation line at %C"
6955 msgstr ""
6957 #: fortran/parse.c:468
6958 #, no-c-format
6959 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6960 msgstr ""
6962 #: fortran/parse.c:494
6963 #, no-c-format
6964 msgid "Line truncated at %C"
6965 msgstr ""
6967 #: fortran/parse.c:667
6968 #, no-c-format
6969 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6970 msgstr ""
6972 #: fortran/parse.c:739
6973 msgid "arithmetic IF"
6974 msgstr ""
6976 #: fortran/parse.c:745
6977 #, fuzzy
6978 msgid "attribute declaration"
6979 msgstr "declaració buida"
6981 #: fortran/parse.c:775
6982 #, fuzzy
6983 msgid "data declaration"
6984 msgstr "declaració buida"
6986 #: fortran/parse.c:784
6987 #, fuzzy
6988 msgid "derived type declaration"
6989 msgstr "declaració buida"
6991 #: fortran/parse.c:863
6992 msgid "block IF"
6993 msgstr ""
6995 #: fortran/parse.c:872
6996 msgid "implied END DO"
6997 msgstr ""
6999 #: fortran/parse.c:939
7000 msgid "assignment"
7001 msgstr "assignació"
7003 #: fortran/parse.c:942
7004 #, fuzzy
7005 msgid "pointer assignment"
7006 msgstr "assignació"
7008 #: fortran/parse.c:951
7009 msgid "simple IF"
7010 msgstr ""
7012 #: fortran/parse.c:1088
7013 #, fuzzy, no-c-format
7014 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7015 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7017 #: fortran/parse.c:1220
7018 #, fuzzy, no-c-format
7019 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7020 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7022 #: fortran/parse.c:1237
7023 #, fuzzy, no-c-format
7024 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7025 msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
7027 #: fortran/parse.c:1290
7028 #, no-c-format
7029 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7030 msgstr ""
7032 #: fortran/parse.c:1301
7033 #, no-c-format
7034 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7035 msgstr ""
7037 #: fortran/parse.c:1308
7038 #, no-c-format
7039 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7040 msgstr ""
7042 #: fortran/parse.c:1316
7043 #, fuzzy, no-c-format
7044 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7045 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
7047 #: fortran/parse.c:1328
7048 #, no-c-format
7049 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7050 msgstr ""
7052 #: fortran/parse.c:1335
7053 #, no-c-format
7054 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7055 msgstr ""
7057 #: fortran/parse.c:1340
7058 #, no-c-format
7059 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7060 msgstr ""
7062 #: fortran/parse.c:1364
7063 #, no-c-format
7064 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
7065 msgstr ""
7067 #: fortran/parse.c:1409
7068 #, no-c-format
7069 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7070 msgstr ""
7072 #: fortran/parse.c:1483
7073 #, no-c-format
7074 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7075 msgstr ""
7077 #: fortran/parse.c:1510
7078 #, no-c-format
7079 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7080 msgstr ""
7082 #: fortran/parse.c:1515
7083 #, no-c-format
7084 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7085 msgstr ""
7087 #: fortran/parse.c:1532
7088 #, no-c-format
7089 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7090 msgstr ""
7092 #: fortran/parse.c:1604
7093 #, no-c-format
7094 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7095 msgstr ""
7097 #: fortran/parse.c:1611
7098 #, no-c-format
7099 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7100 msgstr ""
7102 #: fortran/parse.c:1688
7103 #, no-c-format
7104 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7105 msgstr ""
7107 #: fortran/parse.c:1709
7108 #, no-c-format
7109 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7110 msgstr ""
7112 #: fortran/parse.c:1769
7113 #, no-c-format
7114 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7115 msgstr ""
7117 #: fortran/parse.c:1821
7118 #, fuzzy, no-c-format
7119 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7120 msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
7122 #: fortran/parse.c:1839
7123 #, no-c-format
7124 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7125 msgstr ""
7127 #: fortran/parse.c:1901
7128 #, no-c-format
7129 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7130 msgstr ""
7132 #: fortran/parse.c:1959
7133 #, no-c-format
7134 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7135 msgstr ""
7137 #: fortran/parse.c:1994
7138 #, no-c-format
7139 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7140 msgstr ""
7142 #: fortran/parse.c:2003
7143 #, no-c-format
7144 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7145 msgstr ""
7147 #: fortran/parse.c:2053
7148 #, no-c-format
7149 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7150 msgstr ""
7152 #: fortran/parse.c:2110
7153 #, no-c-format
7154 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7155 msgstr ""
7157 #: fortran/parse.c:2249
7158 #, no-c-format
7159 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7160 msgstr ""
7162 #: fortran/parse.c:2300
7163 #, no-c-format
7164 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7165 msgstr ""
7167 #: fortran/parse.c:2385
7168 #, fuzzy, no-c-format
7169 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7170 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7172 #: fortran/parse.c:2434
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7175 msgstr ""
7177 #: fortran/parse.c:2455
7178 #, no-c-format
7179 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7180 msgstr ""
7182 #: fortran/parse.c:2480
7183 #, no-c-format
7184 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7185 msgstr ""
7187 #: fortran/parse.c:2523
7188 #, no-c-format
7189 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7190 msgstr ""
7192 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7193 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7194 #. statements, we're in for lots of errors.
7195 #: fortran/parse.c:2702
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7198 msgstr ""
7200 #: fortran/primary.c:91
7201 #, fuzzy, no-c-format
7202 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7203 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
7205 #: fortran/primary.c:214
7206 #, fuzzy, no-c-format
7207 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7208 msgstr "la funció cso no és disponible"
7210 #: fortran/primary.c:222
7211 #, no-c-format
7212 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7213 msgstr ""
7215 #: fortran/primary.c:252
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7218 msgstr ""
7220 #: fortran/primary.c:264
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7223 msgstr ""
7225 #: fortran/primary.c:270
7226 #, no-c-format
7227 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7228 msgstr ""
7230 #: fortran/primary.c:357
7231 #, no-c-format
7232 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7233 msgstr ""
7235 #: fortran/primary.c:367
7236 #, no-c-format
7237 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7238 msgstr ""
7240 #: fortran/primary.c:373
7241 #, fuzzy, no-c-format
7242 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7243 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7245 #: fortran/primary.c:395
7246 #, no-c-format
7247 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7248 msgstr ""
7250 #: fortran/primary.c:421
7251 #, no-c-format
7252 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7253 msgstr ""
7255 #: fortran/primary.c:521
7256 #, fuzzy, no-c-format
7257 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7258 msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
7260 #: fortran/primary.c:578
7261 #, no-c-format
7262 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7263 msgstr ""
7265 #: fortran/primary.c:588
7266 #, no-c-format
7267 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7268 msgstr ""
7270 #: fortran/primary.c:600
7271 #, no-c-format
7272 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7273 msgstr ""
7275 #: fortran/primary.c:614
7276 #, no-c-format
7277 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7278 msgstr ""
7280 #: fortran/primary.c:619
7281 #, no-c-format
7282 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7283 msgstr ""
7285 #: fortran/primary.c:711
7286 #, fuzzy, no-c-format
7287 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7288 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7290 #: fortran/primary.c:943
7291 #, no-c-format
7292 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7293 msgstr ""
7295 #: fortran/primary.c:964
7296 #, fuzzy, no-c-format
7297 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7298 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7300 #: fortran/primary.c:1038
7301 #, no-c-format
7302 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7303 msgstr ""
7305 #: fortran/primary.c:1073
7306 #, no-c-format
7307 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7308 msgstr ""
7310 #: fortran/primary.c:1079
7311 #, no-c-format
7312 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7313 msgstr ""
7315 #: fortran/primary.c:1085
7316 #, no-c-format
7317 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7318 msgstr ""
7320 #: fortran/primary.c:1115
7321 #, no-c-format
7322 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7323 msgstr ""
7325 #: fortran/primary.c:1242
7326 #, no-c-format
7327 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7328 msgstr ""
7330 #: fortran/primary.c:1424
7331 #, no-c-format
7332 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7333 msgstr ""
7335 #: fortran/primary.c:1481
7336 #, no-c-format
7337 msgid "Expected alternate return label at %C"
7338 msgstr ""
7340 #: fortran/primary.c:1500
7341 #, no-c-format
7342 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7343 msgstr ""
7345 #: fortran/primary.c:1536
7346 #, fuzzy, no-c-format
7347 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7348 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7350 #: fortran/primary.c:1623
7351 #, no-c-format
7352 msgid "Expected structure component name at %C"
7353 msgstr ""
7355 #: fortran/primary.c:1861
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7358 msgstr ""
7360 #: fortran/primary.c:1876
7361 #, no-c-format
7362 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7363 msgstr ""
7365 #: fortran/primary.c:1894
7366 #, no-c-format
7367 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7368 msgstr ""
7370 #: fortran/primary.c:2007
7371 #, no-c-format
7372 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7373 msgstr ""
7375 #: fortran/primary.c:2038
7376 #, no-c-format
7377 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7378 msgstr ""
7380 #: fortran/primary.c:2041
7381 #, fuzzy, no-c-format
7382 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7383 msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
7385 #: fortran/primary.c:2195
7386 #, fuzzy, no-c-format
7387 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7388 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
7390 #: fortran/primary.c:2223
7391 #, fuzzy, no-c-format
7392 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7393 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
7395 #: fortran/primary.c:2293
7396 #, no-c-format
7397 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7398 msgstr ""
7400 #: fortran/resolve.c:102
7401 #, fuzzy, no-c-format
7402 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7403 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7405 #: fortran/resolve.c:106
7406 #, fuzzy, no-c-format
7407 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7408 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7410 #: fortran/resolve.c:120
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7413 msgstr ""
7415 #: fortran/resolve.c:128
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7418 msgstr ""
7420 #: fortran/resolve.c:172
7421 #, no-c-format
7422 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7423 msgstr ""
7425 #: fortran/resolve.c:180
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7428 msgstr ""
7430 #: fortran/resolve.c:191
7431 #, no-c-format
7432 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7433 msgstr ""
7435 #: fortran/resolve.c:199
7436 #, no-c-format
7437 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7438 msgstr ""
7440 #: fortran/resolve.c:211
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7443 msgstr ""
7445 #: fortran/resolve.c:222
7446 #, no-c-format
7447 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7448 msgstr ""
7450 #: fortran/resolve.c:283
7451 #, no-c-format
7452 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7453 msgstr ""
7455 #: fortran/resolve.c:293
7456 #, no-c-format
7457 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7458 msgstr ""
7460 #: fortran/resolve.c:436
7461 #, no-c-format
7462 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7463 msgstr ""
7465 #: fortran/resolve.c:440
7466 #, no-c-format
7467 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7468 msgstr ""
7470 #: fortran/resolve.c:447
7471 #, no-c-format
7472 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7473 msgstr ""
7475 #: fortran/resolve.c:451
7476 #, no-c-format
7477 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7478 msgstr ""
7480 #: fortran/resolve.c:489
7481 #, no-c-format
7482 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7483 msgstr ""
7485 #: fortran/resolve.c:494
7486 #, no-c-format
7487 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7488 msgstr ""
7490 #: fortran/resolve.c:590
7491 #, no-c-format
7492 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7493 msgstr ""
7495 #: fortran/resolve.c:716
7496 #, no-c-format
7497 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7498 msgstr ""
7500 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299
7501 #, fuzzy, no-c-format
7502 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7503 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
7505 #: fortran/resolve.c:808
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7508 msgstr ""
7510 #: fortran/resolve.c:815
7511 #, no-c-format
7512 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7513 msgstr ""
7515 #: fortran/resolve.c:821
7516 #, no-c-format
7517 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7518 msgstr ""
7520 #: fortran/resolve.c:845
7521 #, fuzzy, no-c-format
7522 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7523 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
7525 #: fortran/resolve.c:982
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7528 msgstr ""
7530 #: fortran/resolve.c:992
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7533 msgstr ""
7535 #: fortran/resolve.c:1030
7536 #, no-c-format
7537 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7538 msgstr ""
7540 #: fortran/resolve.c:1076
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7543 msgstr ""
7545 #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7548 msgstr ""
7550 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
7551 #: fortran/resolve.c:1218
7552 #, no-c-format
7553 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7554 msgstr ""
7556 #: fortran/resolve.c:1332
7557 #, no-c-format
7558 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7559 msgstr ""
7561 #: fortran/resolve.c:1338
7562 #, no-c-format
7563 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7564 msgstr ""
7566 #: fortran/resolve.c:1368
7567 #, no-c-format
7568 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7569 msgstr ""
7571 #: fortran/resolve.c:1371
7572 #, no-c-format
7573 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7574 msgstr ""
7576 #: fortran/resolve.c:1433
7577 #, no-c-format
7578 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7579 msgstr ""
7581 #: fortran/resolve.c:1442
7582 #, no-c-format
7583 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7584 msgstr ""
7586 #: fortran/resolve.c:1477
7587 #, no-c-format
7588 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7589 msgstr ""
7591 #: fortran/resolve.c:1520
7592 #, no-c-format
7593 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7594 msgstr ""
7596 #: fortran/resolve.c:1576
7597 #, no-c-format
7598 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7599 msgstr ""
7601 #: fortran/resolve.c:1642
7602 msgid "elemental subroutine"
7603 msgstr ""
7605 #: fortran/resolve.c:1674
7606 #, no-c-format
7607 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7608 msgstr ""
7610 #: fortran/resolve.c:1731
7611 #, c-format
7612 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7613 msgstr ""
7615 #: fortran/resolve.c:1747
7616 #, c-format
7617 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7618 msgstr ""
7620 #: fortran/resolve.c:1761
7621 #, c-format
7622 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7623 msgstr ""
7625 #: fortran/resolve.c:1780
7626 #, c-format
7627 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7628 msgstr ""
7630 #: fortran/resolve.c:1794
7631 #, c-format
7632 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7633 msgstr ""
7635 #: fortran/resolve.c:1804
7636 #, fuzzy
7637 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7638 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
7640 #: fortran/resolve.c:1830
7641 #, c-format
7642 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7643 msgstr ""
7645 #: fortran/resolve.c:1835
7646 #, c-format
7647 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7648 msgstr ""
7650 #: fortran/resolve.c:1843
7651 #, c-format
7652 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7653 msgstr ""
7655 #: fortran/resolve.c:1846
7656 #, c-format
7657 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7658 msgstr ""
7660 #: fortran/resolve.c:1917
7661 #, no-c-format
7662 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7663 msgstr ""
7665 #: fortran/resolve.c:2040
7666 #, no-c-format
7667 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7668 msgstr ""
7670 #: fortran/resolve.c:2061
7671 #, fuzzy, no-c-format
7672 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7673 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
7675 #: fortran/resolve.c:2082
7676 #, no-c-format
7677 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7678 msgstr ""
7680 #: fortran/resolve.c:2092
7681 #, no-c-format
7682 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7683 msgstr ""
7685 #: fortran/resolve.c:2120
7686 #, no-c-format
7687 msgid "Array index at %L must be scalar"
7688 msgstr ""
7690 #: fortran/resolve.c:2126
7691 #, no-c-format
7692 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7693 msgstr ""
7695 #: fortran/resolve.c:2132
7696 #, no-c-format
7697 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7698 msgstr ""
7700 #: fortran/resolve.c:2162
7701 #, no-c-format
7702 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7703 msgstr ""
7705 #: fortran/resolve.c:2168
7706 #, no-c-format
7707 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7708 msgstr ""
7710 #: fortran/resolve.c:2270
7711 #, no-c-format
7712 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7713 msgstr ""
7715 #: fortran/resolve.c:2308
7716 #, no-c-format
7717 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7718 msgstr ""
7720 #: fortran/resolve.c:2315
7721 #, no-c-format
7722 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7723 msgstr ""
7725 #: fortran/resolve.c:2322
7726 #, no-c-format
7727 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7728 msgstr ""
7730 #: fortran/resolve.c:2335
7731 #, no-c-format
7732 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7733 msgstr ""
7735 #: fortran/resolve.c:2342
7736 #, fuzzy, no-c-format
7737 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7738 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7740 #: fortran/resolve.c:2350
7741 #, fuzzy, no-c-format
7742 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7743 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7745 #: fortran/resolve.c:2424
7746 #, no-c-format
7747 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7748 msgstr ""
7750 #: fortran/resolve.c:2443
7751 #, no-c-format
7752 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7753 msgstr ""
7755 #: fortran/resolve.c:2672
7756 #, no-c-format
7757 msgid "%s at %L must be a scalar"
7758 msgstr ""
7760 #: fortran/resolve.c:2680
7761 #, no-c-format
7762 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7763 msgstr ""
7765 #: fortran/resolve.c:2683
7766 #, no-c-format
7767 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7768 msgstr ""
7770 #: fortran/resolve.c:2699
7771 #, no-c-format
7772 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7773 msgstr ""
7775 #: fortran/resolve.c:2708
7776 #, no-c-format
7777 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7778 msgstr ""
7780 #: fortran/resolve.c:2732
7781 #, no-c-format
7782 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7783 msgstr ""
7785 #: fortran/resolve.c:2767
7786 #, no-c-format
7787 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7788 msgstr ""
7790 #: fortran/resolve.c:2772
7791 #, no-c-format
7792 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7793 msgstr ""
7795 #: fortran/resolve.c:2779
7796 #, no-c-format
7797 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7798 msgstr ""
7800 #: fortran/resolve.c:2787
7801 #, no-c-format
7802 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7803 msgstr ""
7805 #: fortran/resolve.c:2792
7806 #, no-c-format
7807 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7808 msgstr ""
7810 #: fortran/resolve.c:2890
7811 #, no-c-format
7812 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7813 msgstr ""
7815 #: fortran/resolve.c:2990
7816 #, no-c-format
7817 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7818 msgstr ""
7820 #: fortran/resolve.c:3015
7821 #, fuzzy, no-c-format
7822 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7823 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7825 #: fortran/resolve.c:3044
7826 #, fuzzy, no-c-format
7827 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7828 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
7830 #. The cases overlap, or they are the same
7831 #. element in the list.  Either way, we must
7832 #. issue an error and get the next case from P.
7833 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7834 #: fortran/resolve.c:3200
7835 #, no-c-format
7836 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7837 msgstr ""
7839 #: fortran/resolve.c:3251
7840 #, fuzzy, no-c-format
7841 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7842 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
7844 #: fortran/resolve.c:3262
7845 #, no-c-format
7846 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7847 msgstr ""
7849 #: fortran/resolve.c:3274
7850 #, no-c-format
7851 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7852 msgstr ""
7854 #: fortran/resolve.c:3320
7855 #, no-c-format
7856 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7857 msgstr ""
7859 #: fortran/resolve.c:3338
7860 #, no-c-format
7861 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7862 msgstr ""
7864 #: fortran/resolve.c:3347
7865 #, no-c-format
7866 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7867 msgstr ""
7869 #: fortran/resolve.c:3411
7870 #, no-c-format
7871 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7872 msgstr ""
7874 #: fortran/resolve.c:3438
7875 #, no-c-format
7876 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7877 msgstr ""
7879 #: fortran/resolve.c:3449
7880 #, no-c-format
7881 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7882 msgstr ""
7884 #: fortran/resolve.c:3552
7885 #, no-c-format
7886 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7887 msgstr ""
7889 #: fortran/resolve.c:3590
7890 #, no-c-format
7891 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7892 msgstr ""
7894 #: fortran/resolve.c:3597
7895 #, no-c-format
7896 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7897 msgstr ""
7899 #: fortran/resolve.c:3606
7900 #, no-c-format
7901 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7902 msgstr ""
7904 #: fortran/resolve.c:3640
7905 #, fuzzy, no-c-format
7906 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7907 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7909 #: fortran/resolve.c:3649
7910 #, no-c-format
7911 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7912 msgstr ""
7914 #: fortran/resolve.c:3682
7915 #, fuzzy, no-c-format
7916 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7917 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7919 #: fortran/resolve.c:3698
7920 #, no-c-format
7921 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7922 msgstr ""
7924 #: fortran/resolve.c:3772
7925 #, no-c-format
7926 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7927 msgstr ""
7929 #: fortran/resolve.c:3788
7930 #, no-c-format
7931 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7932 msgstr ""
7934 #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997
7935 #, no-c-format
7936 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7937 msgstr ""
7939 #: fortran/resolve.c:3874
7940 #, fuzzy, no-c-format
7941 msgid "expresion reference type error at %L"
7942 msgstr "retornant la referència al temporal"
7944 #: fortran/resolve.c:3906
7945 #, no-c-format
7946 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7947 msgstr ""
7949 #: fortran/resolve.c:3953
7950 #, no-c-format
7951 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7952 msgstr ""
7954 #: fortran/resolve.c:3961
7955 #, no-c-format
7956 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7957 msgstr ""
7959 #: fortran/resolve.c:4088
7960 #, no-c-format
7961 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7962 msgstr ""
7964 #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106
7965 #, no-c-format
7966 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7967 msgstr ""
7969 #: fortran/resolve.c:4149
7970 #, no-c-format
7971 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7972 msgstr ""
7974 #: fortran/resolve.c:4159
7975 #, no-c-format
7976 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7977 msgstr ""
7979 #: fortran/resolve.c:4240
7980 #, no-c-format
7981 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7982 msgstr ""
7984 #: fortran/resolve.c:4243
7985 #, no-c-format
7986 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7987 msgstr ""
7989 #: fortran/resolve.c:4253
7990 #, no-c-format
7991 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7992 msgstr ""
7994 #: fortran/resolve.c:4265
7995 #, no-c-format
7996 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7997 msgstr ""
7999 #: fortran/resolve.c:4278
8000 #, no-c-format
8001 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8002 msgstr ""
8004 #: fortran/resolve.c:4287
8005 #, no-c-format
8006 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8007 msgstr ""
8009 #: fortran/resolve.c:4307
8010 #, no-c-format
8011 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8012 msgstr ""
8014 #: fortran/resolve.c:4322
8015 #, no-c-format
8016 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8017 msgstr ""
8019 #: fortran/resolve.c:4334
8020 #, no-c-format
8021 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8022 msgstr ""
8024 #: fortran/resolve.c:4360
8025 #, no-c-format
8026 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8027 msgstr ""
8029 #: fortran/resolve.c:4367
8030 #, no-c-format
8031 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8032 msgstr ""
8034 #: fortran/resolve.c:4379
8035 #, no-c-format
8036 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8037 msgstr ""
8039 #: fortran/resolve.c:4445
8040 #, no-c-format
8041 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8042 msgstr ""
8044 #: fortran/resolve.c:4550
8045 #, no-c-format
8046 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8047 msgstr ""
8049 #: fortran/resolve.c:4553
8050 #, no-c-format
8051 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8052 msgstr ""
8054 #: fortran/resolve.c:4560
8055 #, no-c-format
8056 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8057 msgstr ""
8059 #: fortran/resolve.c:4571
8060 #, no-c-format
8061 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8062 msgstr ""
8064 #: fortran/resolve.c:4601
8065 #, no-c-format
8066 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8067 msgstr ""
8069 #: fortran/resolve.c:4613
8070 #, no-c-format
8071 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8072 msgstr ""
8074 #: fortran/resolve.c:4626
8075 #, no-c-format
8076 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8077 msgstr ""
8079 #: fortran/resolve.c:4657
8080 #, fuzzy, no-c-format
8081 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8082 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8084 #: fortran/resolve.c:4660
8085 #, fuzzy, no-c-format
8086 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8087 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8089 #: fortran/resolve.c:4663
8090 #, fuzzy, no-c-format
8091 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8092 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
8094 #: fortran/resolve.c:4666
8095 #, fuzzy, no-c-format
8096 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8097 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8099 #: fortran/resolve.c:4669
8100 #, fuzzy, no-c-format
8101 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8102 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8104 #: fortran/resolve.c:4672
8105 #, no-c-format
8106 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8107 msgstr ""
8109 #: fortran/resolve.c:4692
8110 #, no-c-format
8111 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8112 msgstr ""
8114 #: fortran/resolve.c:4725
8115 #, no-c-format
8116 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8117 msgstr ""
8119 #: fortran/resolve.c:4748
8120 #, no-c-format
8121 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8122 msgstr ""
8124 #: fortran/resolve.c:4763
8125 #, fuzzy, no-c-format
8126 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8127 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8129 #: fortran/resolve.c:4782
8130 #, no-c-format
8131 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8132 msgstr ""
8134 #: fortran/resolve.c:4786
8135 #, no-c-format
8136 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8137 msgstr ""
8139 #: fortran/resolve.c:4790
8140 #, no-c-format
8141 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8142 msgstr ""
8144 #: fortran/resolve.c:4794
8145 #, no-c-format
8146 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8147 msgstr ""
8149 #: fortran/resolve.c:4803
8150 #, no-c-format
8151 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8152 msgstr ""
8154 #: fortran/resolve.c:4828
8155 #, no-c-format
8156 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8157 msgstr ""
8159 #: fortran/resolve.c:4843
8160 #, no-c-format
8161 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8162 msgstr ""
8164 #: fortran/resolve.c:4861
8165 #, no-c-format
8166 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8167 msgstr ""
8169 #: fortran/resolve.c:4895
8170 #, no-c-format
8171 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8172 msgstr ""
8174 #: fortran/resolve.c:4908
8175 #, no-c-format
8176 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8177 msgstr ""
8179 #: fortran/resolve.c:4926
8180 #, no-c-format
8181 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8182 msgstr ""
8184 #: fortran/resolve.c:4943
8185 #, no-c-format
8186 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8187 msgstr ""
8189 #: fortran/resolve.c:4955
8190 #, no-c-format
8191 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8192 msgstr ""
8194 #: fortran/resolve.c:4966
8195 #, fuzzy, no-c-format
8196 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8197 msgstr "tipus incompatibles en %s"
8199 #: fortran/resolve.c:5067
8200 #, no-c-format
8201 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8202 msgstr ""
8204 #: fortran/resolve.c:5070
8205 #, no-c-format
8206 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8207 msgstr ""
8209 #: fortran/resolve.c:5083
8210 #, no-c-format
8211 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8212 msgstr ""
8214 #: fortran/resolve.c:5098
8215 #, no-c-format
8216 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8217 msgstr ""
8219 #: fortran/resolve.c:5117
8220 #, no-c-format
8221 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8222 msgstr ""
8224 #: fortran/resolve.c:5157
8225 #, no-c-format
8226 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8227 msgstr ""
8229 #: fortran/resolve.c:5232
8230 #, no-c-format
8231 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8232 msgstr ""
8234 #: fortran/resolve.c:5276
8235 #, no-c-format
8236 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8237 msgstr ""
8239 #: fortran/resolve.c:5289
8240 #, no-c-format
8241 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8242 msgstr ""
8244 #: fortran/resolve.c:5487
8245 #, no-c-format
8246 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8247 msgstr ""
8249 #: fortran/resolve.c:5569
8250 #, fuzzy, no-c-format
8251 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8252 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8254 #: fortran/resolve.c:5574
8255 #, fuzzy, no-c-format
8256 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8257 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8259 #: fortran/resolve.c:5658
8260 #, no-c-format
8261 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8262 msgstr ""
8264 #: fortran/resolve.c:5673
8265 #, no-c-format
8266 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8267 msgstr ""
8269 #: fortran/resolve.c:5680
8270 #, no-c-format
8271 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8272 msgstr ""
8274 #: fortran/resolve.c:5781
8275 #, no-c-format
8276 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8277 msgstr ""
8279 #: fortran/resolve.c:5798
8280 #, no-c-format
8281 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8282 msgstr ""
8284 #: fortran/resolve.c:5812
8285 #, no-c-format
8286 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8287 msgstr ""
8289 #: fortran/resolve.c:5821
8290 #, no-c-format
8291 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8292 msgstr ""
8294 #: fortran/resolve.c:5900
8295 #, no-c-format
8296 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8297 msgstr ""
8299 #: fortran/resolve.c:5911
8300 #, no-c-format
8301 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8302 msgstr ""
8304 #: fortran/resolve.c:5922
8305 #, no-c-format
8306 msgid "Substring at %L has length zero"
8307 msgstr ""
8309 #: fortran/resolve.c:5965
8310 #, no-c-format
8311 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8312 msgstr ""
8314 #: fortran/resolve.c:5977
8315 #, no-c-format
8316 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8317 msgstr ""
8319 #: fortran/resolve.c:6003
8320 #, no-c-format
8321 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8322 msgstr ""
8324 #: fortran/resolve.c:6009
8325 #, no-c-format
8326 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8327 msgstr ""
8329 #: fortran/resolve.c:6015
8330 #, no-c-format
8331 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8332 msgstr ""
8334 #: fortran/resolve.c:6025
8335 #, no-c-format
8336 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8337 msgstr ""
8339 #: fortran/resolve.c:6037
8340 #, no-c-format
8341 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8342 msgstr ""
8344 #: fortran/resolve.c:6041
8345 #, no-c-format
8346 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8347 msgstr ""
8349 #: fortran/resolve.c:6074
8350 #, no-c-format
8351 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8352 msgstr ""
8354 #: fortran/scanner.c:536
8355 #, fuzzy, no-c-format
8356 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8357 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
8359 #: fortran/scanner.c:971
8360 #, no-c-format
8361 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8362 msgstr ""
8364 #: fortran/scanner.c:998
8365 #, fuzzy, no-c-format
8366 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8367 msgstr "%s en directiva de preprocessament"
8369 #: fortran/scanner.c:1073
8370 #, no-c-format
8371 msgid "File '%s' is being included recursively"
8372 msgstr ""
8374 #: fortran/scanner.c:1088
8375 #, fuzzy, no-c-format
8376 msgid "Can't open file '%s'"
8377 msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
8379 #: fortran/scanner.c:1097
8380 #, fuzzy, no-c-format
8381 msgid "Can't open included file '%s'"
8382 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
8384 #: fortran/scanner.c:1199
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "%s:%3d %s\n"
8387 msgstr "%s: %s"
8389 #: fortran/simplify.c:101
8390 #, no-c-format
8391 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8392 msgstr ""
8394 #: fortran/simplify.c:120
8395 #, no-c-format
8396 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8397 msgstr ""
8399 #: fortran/simplify.c:130
8400 #, fuzzy, no-c-format
8401 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8402 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
8404 #: fortran/simplify.c:227
8405 #, no-c-format
8406 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8407 msgstr ""
8409 #: fortran/simplify.c:254
8410 #, no-c-format
8411 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8412 msgstr ""
8414 #: fortran/simplify.c:276
8415 #, no-c-format
8416 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8417 msgstr ""
8419 #: fortran/simplify.c:503
8420 #, no-c-format
8421 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8422 msgstr ""
8424 #: fortran/simplify.c:559
8425 #, no-c-format
8426 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8427 msgstr ""
8429 #: fortran/simplify.c:585
8430 #, no-c-format
8431 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8432 msgstr ""
8434 #: fortran/simplify.c:667
8435 #, no-c-format
8436 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8437 msgstr ""
8439 #: fortran/simplify.c:1195
8440 #, no-c-format
8441 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8442 msgstr ""
8444 #: fortran/simplify.c:1235
8445 #, fuzzy, no-c-format
8446 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8447 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8449 #: fortran/simplify.c:1243
8450 #, no-c-format
8451 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8452 msgstr ""
8454 #: fortran/simplify.c:1270
8455 #, fuzzy, no-c-format
8456 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8457 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8459 #: fortran/simplify.c:1276
8460 #, fuzzy, no-c-format
8461 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8462 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8464 #: fortran/simplify.c:1287
8465 #, no-c-format
8466 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8467 msgstr ""
8469 #: fortran/simplify.c:1335
8470 #, fuzzy, no-c-format
8471 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8472 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8474 #: fortran/simplify.c:1343
8475 #, no-c-format
8476 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8477 msgstr ""
8479 #: fortran/simplify.c:1369
8480 #, no-c-format
8481 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8482 msgstr ""
8484 #: fortran/simplify.c:1377
8485 #, no-c-format
8486 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8487 msgstr ""
8489 #: fortran/simplify.c:1585
8490 #, fuzzy, no-c-format
8491 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8492 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
8494 #: fortran/simplify.c:1662
8495 #, fuzzy, no-c-format
8496 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8497 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8499 #: fortran/simplify.c:1678
8500 #, no-c-format
8501 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8502 msgstr ""
8504 #: fortran/simplify.c:1742
8505 #, fuzzy, no-c-format
8506 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8507 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8509 #: fortran/simplify.c:1752
8510 #, fuzzy, no-c-format
8511 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8512 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8514 #: fortran/simplify.c:1767
8515 #, no-c-format
8516 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8517 msgstr ""
8519 #: fortran/simplify.c:1837
8520 #, no-c-format
8521 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8522 msgstr ""
8524 #: fortran/simplify.c:1908
8525 #, fuzzy, no-c-format
8526 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8527 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
8529 #: fortran/simplify.c:2048
8530 #, no-c-format
8531 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8532 msgstr ""
8534 #: fortran/simplify.c:2061
8535 #, no-c-format
8536 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8537 msgstr ""
8539 #: fortran/simplify.c:2105
8540 #, no-c-format
8541 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8542 msgstr ""
8544 #. Result is processor-dependent.
8545 #: fortran/simplify.c:2282
8546 #, no-c-format
8547 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8548 msgstr ""
8550 #. Result is processor-dependent.
8551 #: fortran/simplify.c:2293
8552 #, no-c-format
8553 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8554 msgstr ""
8556 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8557 #. to not handle it at all.
8558 #. Result is processor-dependent.
8559 #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353
8560 #, no-c-format
8561 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8562 msgstr ""
8564 #: fortran/simplify.c:2410
8565 #, no-c-format
8566 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8567 msgstr ""
8569 #: fortran/simplify.c:2718
8570 #, fuzzy, no-c-format
8571 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8572 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8574 #: fortran/simplify.c:2792
8575 #, fuzzy, no-c-format
8576 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8577 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
8579 #: fortran/simplify.c:2802
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8582 msgstr ""
8584 #: fortran/simplify.c:2810
8585 #, no-c-format
8586 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8587 msgstr ""
8589 #: fortran/simplify.c:2820
8590 #, no-c-format
8591 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8592 msgstr ""
8594 #: fortran/simplify.c:2844
8595 #, no-c-format
8596 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8597 msgstr ""
8599 #: fortran/simplify.c:2851
8600 #, no-c-format
8601 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8602 msgstr ""
8604 #: fortran/simplify.c:2861
8605 #, no-c-format
8606 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8607 msgstr ""
8609 #: fortran/simplify.c:2870
8610 #, no-c-format
8611 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8612 msgstr ""
8614 #: fortran/simplify.c:2927
8615 #, no-c-format
8616 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8617 msgstr ""
8619 #: fortran/simplify.c:3061
8620 #, no-c-format
8621 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8622 msgstr ""
8624 #: fortran/simplify.c:3642
8625 #, fuzzy, no-c-format
8626 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8627 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
8629 #: fortran/symbol.c:111
8630 #, no-c-format
8631 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8632 msgstr ""
8634 #: fortran/symbol.c:151
8635 #, no-c-format
8636 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8637 msgstr ""
8639 #: fortran/symbol.c:173
8640 #, no-c-format
8641 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8642 msgstr ""
8644 #: fortran/symbol.c:184
8645 #, no-c-format
8646 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8647 msgstr ""
8649 #: fortran/symbol.c:232
8650 #, no-c-format
8651 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8652 msgstr ""
8654 #: fortran/symbol.c:304
8655 #, no-c-format
8656 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8657 msgstr ""
8659 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8660 #, fuzzy, no-c-format
8661 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8662 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
8664 #: fortran/symbol.c:509
8665 #, no-c-format
8666 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8667 msgstr ""
8669 #: fortran/symbol.c:551
8670 #, no-c-format
8671 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8672 msgstr ""
8674 #: fortran/symbol.c:554
8675 #, no-c-format
8676 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8677 msgstr ""
8679 #: fortran/symbol.c:576
8680 #, no-c-format
8681 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8682 msgstr ""
8684 #: fortran/symbol.c:592
8685 #, no-c-format
8686 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8687 msgstr ""
8689 #: fortran/symbol.c:733
8690 #, no-c-format
8691 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8692 msgstr ""
8694 #: fortran/symbol.c:765
8695 #, fuzzy, no-c-format
8696 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8697 msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
8699 #: fortran/symbol.c:773
8700 #, no-c-format
8701 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8702 msgstr ""
8704 #: fortran/symbol.c:1027
8705 #, no-c-format
8706 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8707 msgstr ""
8709 #: fortran/symbol.c:1062
8710 #, no-c-format
8711 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8712 msgstr ""
8714 #: fortran/symbol.c:1085
8715 #, no-c-format
8716 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8717 msgstr ""
8719 #: fortran/symbol.c:1105
8720 #, no-c-format
8721 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8722 msgstr ""
8724 #: fortran/symbol.c:1133
8725 #, no-c-format
8726 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8727 msgstr ""
8729 #: fortran/symbol.c:1145
8730 #, no-c-format
8731 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8732 msgstr ""
8734 #: fortran/symbol.c:1283
8735 #, no-c-format
8736 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8737 msgstr ""
8739 #: fortran/symbol.c:1361
8740 #, fuzzy, no-c-format
8741 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8742 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
8744 #: fortran/symbol.c:1393
8745 #, no-c-format
8746 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8747 msgstr ""
8749 #: fortran/symbol.c:1421
8750 #, fuzzy, no-c-format
8751 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8752 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
8754 #: fortran/symbol.c:1427
8755 #, no-c-format
8756 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8757 msgstr ""
8759 #: fortran/symbol.c:1571
8760 #, no-c-format
8761 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8762 msgstr ""
8764 #: fortran/symbol.c:1581
8765 #, no-c-format
8766 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8767 msgstr ""
8769 #: fortran/symbol.c:1590
8770 #, no-c-format
8771 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8772 msgstr ""
8774 #: fortran/symbol.c:1632
8775 #, no-c-format
8776 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8777 msgstr ""
8779 #: fortran/symbol.c:1640
8780 #, no-c-format
8781 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8782 msgstr ""
8784 #: fortran/symbol.c:1893
8785 #, no-c-format
8786 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8787 msgstr ""
8789 #: fortran/symbol.c:1896
8790 #, no-c-format
8791 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8792 msgstr ""
8794 #. Symbol is from another namespace.
8795 #: fortran/symbol.c:2033
8796 #, no-c-format
8797 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8798 msgstr ""
8800 #: fortran/trans-common.c:360
8801 #, no-c-format
8802 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8803 msgstr ""
8805 #: fortran/trans-common.c:658
8806 #, fuzzy, no-c-format
8807 msgid "Bad array reference at %L"
8808 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
8810 #: fortran/trans-common.c:666
8811 #, no-c-format
8812 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8813 msgstr ""
8815 #: fortran/trans-common.c:706
8816 #, no-c-format
8817 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8818 msgstr ""
8820 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8821 #: fortran/trans-common.c:839
8822 #, no-c-format
8823 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8824 msgstr ""
8826 #: fortran/trans-common.c:904
8827 #, no-c-format
8828 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8829 msgstr ""
8831 #: fortran/trans-common.c:919
8832 #, no-c-format
8833 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8834 msgstr ""
8836 #. The required offset conflicts with previous alignment
8837 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8838 #. segment.
8839 #: fortran/trans-common.c:930
8840 #, no-c-format
8841 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8842 msgstr ""
8844 #: fortran/trans-common.c:956
8845 #, no-c-format
8846 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8847 msgstr ""
8849 #: fortran/trans-const.c:158
8850 msgid "Array bound mismatch"
8851 msgstr ""
8853 #: fortran/trans-const.c:161
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Array reference out of bounds"
8856 msgstr "formant la referència a void"
8858 #: fortran/trans-const.c:164
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Incorrect function return value"
8861 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
8863 #: fortran/trans-decl.c:441
8864 #, fuzzy, no-c-format
8865 msgid "storage size not known"
8866 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
8868 #: fortran/trans-decl.c:448
8869 #, fuzzy, no-c-format
8870 msgid "storage size not constant"
8871 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
8873 #: fortran/trans-io.c:541
8874 msgid "Assigned label is not a format label"
8875 msgstr ""
8877 #: fortran/trans-io.c:982
8878 #, no-c-format
8879 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8880 msgstr ""
8882 #: fortran/trans-stmt.c:163
8883 msgid "Assigned label is not a target label"
8884 msgstr ""
8886 #. Check the label list.
8887 #: fortran/trans-stmt.c:179
8888 msgid "Assigned label is not in the list"
8889 msgstr ""
8891 #: fortran/trans-stmt.c:319
8892 #, fuzzy, no-c-format
8893 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8894 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
8896 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8897 #. fixed.
8898 #: java/gjavah.c:916
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "ignored method '"
8901 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
8903 #: java/gjavah.c:918
8904 #, c-format
8905 msgid "' marked virtual\n"
8906 msgstr ""
8908 #: java/gjavah.c:2356
8909 #, c-format
8910 msgid "Try '"
8911 msgstr ""
8913 #: java/gjavah.c:2356
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid " --help' for more information.\n"
8916 msgstr ""
8917 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
8918 "\n"
8920 #: java/gjavah.c:2363
8921 #, c-format
8922 msgid "Usage: "
8923 msgstr ""
8925 #: java/gjavah.c:2363
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 " [OPTION]... CLASS...\n"
8929 "\n"
8930 msgstr ""
8932 #: java/gjavah.c:2364
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8936 "\n"
8937 msgstr ""
8939 #: java/gjavah.c:2365
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8942 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
8944 #: java/gjavah.c:2366
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8947 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
8949 #: java/gjavah.c:2367
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8952 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
8954 #: java/gjavah.c:2368
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8957 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8959 #: java/gjavah.c:2369
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8962 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8964 #: java/gjavah.c:2370
8965 #, c-format
8966 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8967 msgstr ""
8969 #: java/gjavah.c:2372
8970 #, c-format
8971 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8972 msgstr ""
8974 #: java/gjavah.c:2373
8975 #, c-format
8976 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8977 msgstr ""
8979 #: java/gjavah.c:2374
8980 #, c-format
8981 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8982 msgstr ""
8984 #: java/gjavah.c:2375
8985 #, c-format
8986 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8987 msgstr ""
8989 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8990 #, c-format
8991 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8992 msgstr ""
8994 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8997 msgstr ""
8998 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
8999 "                          compilador\n"
9001 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
9002 #, c-format
9003 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
9004 msgstr ""
9006 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
9007 #, c-format
9008 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
9009 msgstr ""
9011 #: java/gjavah.c:2381
9012 #, c-format
9013 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
9014 msgstr ""
9016 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
9019 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
9021 #: java/gjavah.c:2383
9022 #, c-format
9023 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
9024 msgstr ""
9026 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
9029 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9031 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
9034 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
9036 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
9039 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
9041 #: java/gjavah.c:2389
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
9045 "                             suppress ordinary output\n"
9046 msgstr ""
9048 #: java/gjavah.c:2391
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
9052 "                             suppress ordinary output\n"
9053 msgstr ""
9055 #: java/gjavah.c:2393
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
9058 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9060 #: java/gjavah.c:2394
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
9063 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9065 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid ""
9068 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9069 "%s.\n"
9070 msgstr ""
9071 "\n"
9072 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
9073 "%s.\n"
9075 #: java/gjavah.c:2581
9076 #, fuzzy, c-format
9077 msgid "Processing %s\n"
9078 msgstr "Creant %s.\n"
9080 #: java/gjavah.c:2591
9081 #, c-format
9082 msgid "Found in %s\n"
9083 msgstr ""
9085 #: java/jcf-dump.c:829
9086 #, c-format
9087 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9088 msgstr ""
9090 #: java/jcf-dump.c:835
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "error while parsing constant pool\n"
9093 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
9095 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
9096 #, gcc-internal-format
9097 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9098 msgstr ""
9100 #: java/jcf-dump.c:851
9101 #, c-format
9102 msgid "error while parsing fields\n"
9103 msgstr ""
9105 #: java/jcf-dump.c:857
9106 #, c-format
9107 msgid "error while parsing methods\n"
9108 msgstr ""
9110 #: java/jcf-dump.c:863
9111 #, c-format
9112 msgid "error while parsing final attributes\n"
9113 msgstr ""
9115 #: java/jcf-dump.c:900
9116 #, c-format
9117 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9118 msgstr ""
9120 #: java/jcf-dump.c:907
9121 #, fuzzy, c-format
9122 msgid ""
9123 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9124 "\n"
9125 msgstr ""
9126 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9127 "\n"
9129 #: java/jcf-dump.c:908
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9133 "\n"
9134 msgstr ""
9136 #: java/jcf-dump.c:909
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
9139 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
9141 #: java/jcf-dump.c:910
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
9144 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
9146 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
9147 #, c-format
9148 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9149 msgstr ""
9151 #: java/jcf-dump.c:1038
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9154 msgstr "no es pot obrir %s"
9156 #: java/jcf-dump.c:1084
9157 #, c-format
9158 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9159 msgstr ""
9161 #: java/jcf-dump.c:1202
9162 #, c-format
9163 msgid "Bad byte codes.\n"
9164 msgstr ""
9166 #: java/jv-scan.c:100
9167 #, c-format
9168 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9169 msgstr ""
9171 #: java/jv-scan.c:107
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid ""
9174 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9175 "\n"
9176 msgstr ""
9177 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9178 "\n"
9180 #: java/jv-scan.c:108
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "Print useful information read from Java source files.\n"
9184 "\n"
9185 msgstr ""
9187 #: java/jv-scan.c:109
9188 #, c-format
9189 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9190 msgstr ""
9192 #: java/jv-scan.c:110
9193 #, c-format
9194 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9195 msgstr ""
9197 #: java/jv-scan.c:111
9198 #, c-format
9199 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9200 msgstr ""
9202 #: java/jv-scan.c:112
9203 #, c-format
9204 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9205 msgstr ""
9207 #: java/jv-scan.c:113
9208 #, c-format
9209 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9210 msgstr ""
9212 #: java/jv-scan.c:114
9213 #, c-format
9214 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9215 msgstr ""
9217 #: java/jv-scan.c:257
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid "%s: error: "
9220 msgstr "error intern: "
9222 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "%s: warning: "
9225 msgstr "avís: "
9227 #: java/jvgenmain.c:48
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9230 msgstr ""
9231 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9232 "\n"
9234 #: java/jvgenmain.c:101
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9237 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9239 #: java/jvgenmain.c:138
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9242 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9244 #: java/jvspec.c:420
9245 #, c-format
9246 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9247 msgstr ""
9249 #: java/jvspec.c:423
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "'%s' is not a valid class name"
9252 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
9254 #: java/jvspec.c:429
9255 #, c-format
9256 msgid "--resource requires -o"
9257 msgstr ""
9259 #: java/jvspec.c:443
9260 #, c-format
9261 msgid "cannot specify both -C and -o"
9262 msgstr ""
9264 #: java/jvspec.c:455
9265 #, c-format
9266 msgid "cannot create temporary file"
9267 msgstr ""
9269 #: java/jvspec.c:483
9270 #, c-format
9271 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9272 msgstr ""
9274 #: java/jvspec.c:546
9275 #, c-format
9276 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9277 msgstr ""
9279 #: config/mcore/mcore.h:57
9280 msgid "the m210 does not have little endian support"
9281 msgstr ""
9283 #: config/lynx.h:71
9284 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9285 msgstr ""
9287 #: config/lynx.h:96
9288 msgid "cannot use mshared and static together"
9289 msgstr ""
9291 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9292 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9293 msgid "does not support multilib"
9294 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9296 #: config/mips/r3900.h:35
9297 msgid "-mhard-float not supported"
9298 msgstr ""
9300 #: config/mips/r3900.h:37
9301 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9302 msgstr ""
9304 #: config/i386/cygwin.h:29
9305 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9306 msgstr ""
9308 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9309 msgid "shared and mdll are not compatible"
9310 msgstr ""
9312 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9313 #, fuzzy
9314 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9315 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
9317 #: config/arm/arm.h:141
9318 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9319 msgstr ""
9321 #: config/arm/arm.h:143
9322 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9323 msgstr ""
9325 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9326 msgid "may not use both -EB and -EL"
9327 msgstr ""
9329 #: config/i386/sco5.h:189
9330 msgid "-pg not supported on this platform"
9331 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
9333 #: config/i386/sco5.h:190
9334 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9335 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
9337 #: config/i386/sco5.h:264
9338 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9339 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
9341 #: config/rs6000/darwin.h:105
9342 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9343 msgstr ""
9345 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9346 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9347 msgstr ""
9349 #: ada/lang-specs.h:35
9350 msgid "-c or -S required for Ada"
9351 msgstr ""
9353 #: gcc.c:767
9354 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9355 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
9357 #: gcc.c:961
9358 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9359 msgstr ""
9361 #: config/s390/tpf.h:125
9362 #, fuzzy
9363 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9364 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
9366 #: config/sh/sh.h:460
9367 #, fuzzy
9368 msgid "SH2a does not support little-endian"
9369 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9371 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9372 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9373 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9374 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9375 msgstr ""
9377 #: config/vxworks.h:66
9378 #, fuzzy
9379 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9380 msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
9382 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9383 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9384 msgstr ""
9386 #: config/i386/nwld.h:35
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Static linking is not supported.\n"
9389 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
9391 #: java/lang-specs.h:34
9392 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9393 msgstr ""
9395 #: java/lang-specs.h:35
9396 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9397 msgstr ""
9399 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9400 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9401 msgstr ""
9403 #: config/darwin.h:239
9404 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9405 msgstr ""
9407 #: config/darwin.h:241
9408 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9409 msgstr ""
9411 #: config/darwin.h:246
9412 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9413 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
9415 #: config/darwin.h:247
9416 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9417 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
9419 #: config/darwin.h:248
9420 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9421 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
9423 #: config/darwin.h:253
9424 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9425 msgstr ""
9427 #: config/darwin.h:255
9428 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9429 msgstr ""
9431 #: config/darwin.h:256
9432 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9433 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
9435 #: java/lang.opt:66
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9438 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9440 #: java/lang.opt:70
9441 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9442 msgstr ""
9444 #: java/lang.opt:74
9445 msgid "Warn if .class files are out of date"
9446 msgstr ""
9448 #: java/lang.opt:78
9449 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9450 msgstr ""
9452 #: java/lang.opt:82
9453 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9454 msgstr ""
9456 #: java/lang.opt:86
9457 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9458 msgstr ""
9460 #: java/lang.opt:108
9461 msgid "Replace system path"
9462 msgstr ""
9464 #: java/lang.opt:112
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Generate checks for references to NULL"
9467 msgstr "Generar codi per a una DLL"
9469 #: java/lang.opt:116
9470 msgid "Set class path"
9471 msgstr ""
9473 #: java/lang.opt:123
9474 msgid "Output a class file"
9475 msgstr ""
9477 #: java/lang.opt:127
9478 msgid "Alias for -femit-class-file"
9479 msgstr ""
9481 #: java/lang.opt:131
9482 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9483 msgstr ""
9485 #: java/lang.opt:135
9486 msgid "Set the extension directory path"
9487 msgstr ""
9489 #: java/lang.opt:139
9490 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9491 msgstr ""
9493 #: java/lang.opt:143
9494 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9495 msgstr ""
9497 #: java/lang.opt:147
9498 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9499 msgstr ""
9501 #: java/lang.opt:151
9502 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9503 msgstr ""
9505 #: java/lang.opt:158
9506 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9507 msgstr ""
9509 #: java/lang.opt:162
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9512 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
9514 #: java/lang.opt:169
9515 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9516 msgstr ""
9518 #: java/lang.opt:173
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9521 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
9523 #: java/lang.opt:177
9524 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9525 msgstr ""
9527 #: java/lang.opt:181
9528 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9529 msgstr ""
9531 #: ada/lang.opt:74
9532 msgid "Specify options to GNAT"
9533 msgstr ""
9535 #: fortran/lang.opt:30
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9538 msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
9540 #: fortran/lang.opt:34
9541 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9542 msgstr ""
9544 #: fortran/lang.opt:42
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9547 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
9549 #: fortran/lang.opt:46
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals"
9552 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
9554 #: fortran/lang.opt:50
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Warn about implicit conversion"
9557 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9559 #: fortran/lang.opt:54
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9562 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9564 #: fortran/lang.opt:58
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Warn about truncated source lines"
9567 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9569 #: fortran/lang.opt:62
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9572 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
9574 #: fortran/lang.opt:66
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9577 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
9579 #: fortran/lang.opt:70
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9582 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9584 #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162
9585 msgid "Warn when a label is unused"
9586 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
9588 #: fortran/lang.opt:78
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9591 msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
9593 #: fortran/lang.opt:82
9594 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9595 msgstr ""
9597 #: fortran/lang.opt:86
9598 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9599 msgstr ""
9601 #: fortran/lang.opt:90
9602 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9603 msgstr ""
9605 #: fortran/lang.opt:94
9606 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9607 msgstr ""
9609 #: fortran/lang.opt:98
9610 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9611 msgstr ""
9613 #: fortran/lang.opt:102
9614 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9615 msgstr ""
9617 #: fortran/lang.opt:106
9618 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9619 msgstr ""
9621 #: fortran/lang.opt:110
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Display the code tree after parsing"
9624 msgstr "Mostra la versió del compilador"
9626 #: fortran/lang.opt:114
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Use f2c calling convention"
9629 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
9631 #: fortran/lang.opt:118
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9634 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
9636 #: fortran/lang.opt:122
9637 msgid "Assume that the source file is free form"
9638 msgstr ""
9640 #: fortran/lang.opt:126
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Append underscores to externally visible names"
9643 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
9645 #: fortran/lang.opt:130
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9648 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
9650 #: fortran/lang.opt:134
9651 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9652 msgstr ""
9654 #: fortran/lang.opt:138
9655 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9656 msgstr ""
9658 #: fortran/lang.opt:142
9659 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9660 msgstr ""
9662 #: fortran/lang.opt:146
9663 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9664 msgstr ""
9666 #: fortran/lang.opt:150
9667 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9668 msgstr ""
9670 #: fortran/lang.opt:154
9671 msgid "Use n as character line width in free mode"
9672 msgstr ""
9674 #: fortran/lang.opt:158
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Maximum identifier length"
9677 msgstr "Establir la longitud màxima de línia"
9679 #: fortran/lang.opt:162
9680 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9681 msgstr ""
9683 #: fortran/lang.opt:166
9684 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9685 msgstr ""
9687 #: fortran/lang.opt:170
9688 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9689 msgstr ""
9691 #: fortran/lang.opt:174
9692 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9693 msgstr ""
9695 #: fortran/lang.opt:178
9696 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9697 msgstr ""
9699 #: fortran/lang.opt:182
9700 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9701 msgstr ""
9703 #: fortran/lang.opt:186
9704 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9705 msgstr ""
9707 #: fortran/lang.opt:190
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9710 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
9712 #: fortran/lang.opt:194
9713 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9714 msgstr ""
9716 #: fortran/lang.opt:198
9717 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9718 msgstr ""
9720 #: fortran/lang.opt:202
9721 msgid "Conform nothing in particular"
9722 msgstr ""
9724 #: fortran/lang.opt:206
9725 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9726 msgstr ""
9728 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
9729 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9730 msgstr ""
9732 #: fortran/lang.opt:214
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9735 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
9737 #: fortran/lang.opt:218
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9740 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
9742 #: fortran/lang.opt:222
9743 msgid "Use native format for unformatted files"
9744 msgstr ""
9746 #: fortran/lang.opt:226
9747 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9748 msgstr ""
9750 #: fortran/lang.opt:230
9751 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
9752 msgstr ""
9754 #: fortran/lang.opt:234
9755 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
9756 msgstr ""
9758 #: treelang/lang.opt:30
9759 msgid "Trace lexical analysis"
9760 msgstr ""
9762 #: treelang/lang.opt:34
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Trace the parsing process"
9765 msgstr "Apuntar al processador AM33"
9767 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9768 msgid "Do not use hardware fp"
9769 msgstr "No usar fp de maquinari"
9771 #: config/alpha/alpha.opt:28
9772 msgid "Use fp registers"
9773 msgstr "Usar registres fp"
9775 #: config/alpha/alpha.opt:32
9776 msgid "Assume GAS"
9777 msgstr "Assumir GAS"
9779 #: config/alpha/alpha.opt:36
9780 msgid "Do not assume GAS"
9781 msgstr "No assumir GAS"
9783 #: config/alpha/alpha.opt:40
9784 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9785 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
9787 #: config/alpha/alpha.opt:44
9788 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9789 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
9791 #: config/alpha/alpha.opt:51
9792 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9793 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
9795 #: config/alpha/alpha.opt:55
9796 msgid "Use VAX fp"
9797 msgstr "Usar fp VAX"
9799 #: config/alpha/alpha.opt:59
9800 msgid "Do not use VAX fp"
9801 msgstr "No usar fp VAX"
9803 #: config/alpha/alpha.opt:63
9804 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9805 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
9807 #: config/alpha/alpha.opt:67
9808 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9809 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
9811 #: config/alpha/alpha.opt:71
9812 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9813 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
9815 #: config/alpha/alpha.opt:75
9816 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9817 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
9819 #: config/alpha/alpha.opt:79
9820 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9821 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
9823 #: config/alpha/alpha.opt:83
9824 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9825 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
9827 #: config/alpha/alpha.opt:87
9828 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9829 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
9831 #: config/alpha/alpha.opt:91
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Emit direct branches to local functions"
9834 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9836 #: config/alpha/alpha.opt:95
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9839 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9841 #: config/alpha/alpha.opt:99
9842 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9843 msgstr ""
9845 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9846 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Use 128-bit long double"
9849 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
9851 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9852 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Use 64-bit long double"
9855 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
9857 #: config/alpha/alpha.opt:111
9858 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9859 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
9861 #: config/alpha/alpha.opt:115
9862 msgid "Schedule given CPU"
9863 msgstr "planificat per al CPU donat"
9865 #: config/alpha/alpha.opt:119
9866 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9867 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
9869 #: config/alpha/alpha.opt:123
9870 msgid "Control the IEEE trap mode"
9871 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
9873 #: config/alpha/alpha.opt:127
9874 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9875 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
9877 #: config/alpha/alpha.opt:131
9878 msgid "Tune expected memory latency"
9879 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
9881 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9882 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9883 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9884 msgstr ""
9886 #: config/frv/frv.opt:24
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Use 4 media accumulators"
9889 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9891 #: config/frv/frv.opt:28
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Use 8 media accumulators"
9894 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9896 #: config/frv/frv.opt:32
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Enable label alignment optimizations"
9899 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
9901 #: config/frv/frv.opt:36
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9904 msgstr "No assignar el registre BK"
9906 #: config/frv/frv.opt:43
9907 msgid "Set the cost of branches"
9908 msgstr ""
9910 #: config/frv/frv.opt:47
9911 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9912 msgstr ""
9914 #: config/frv/frv.opt:51
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9917 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
9919 #: config/frv/frv.opt:55
9920 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9921 msgstr ""
9923 #: config/frv/frv.opt:59
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Enable conditional moves"
9926 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
9928 #: config/frv/frv.opt:63
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Set the target CPU type"
9931 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
9933 #: config/frv/frv.opt:85
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Use fp double instructions"
9936 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
9938 #: config/frv/frv.opt:89
9939 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9940 msgstr ""
9942 #: config/frv/frv.opt:93
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9945 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
9947 #: config/frv/frv.opt:97
9948 msgid "Just use icc0/fcc0"
9949 msgstr ""
9951 #: config/frv/frv.opt:101
9952 msgid "Only use 32 FPRs"
9953 msgstr ""
9955 #: config/frv/frv.opt:105
9956 msgid "Use 64 FPRs"
9957 msgstr ""
9959 #: config/frv/frv.opt:109
9960 msgid "Only use 32 GPRs"
9961 msgstr ""
9963 #: config/frv/frv.opt:113
9964 msgid "Use 64 GPRs"
9965 msgstr ""
9967 #: config/frv/frv.opt:117
9968 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9969 msgstr ""
9971 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9972 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9973 msgid "Use hardware floating point"
9974 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
9976 #: config/frv/frv.opt:125
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9979 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
9981 #: config/frv/frv.opt:129
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9984 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
9986 #: config/frv/frv.opt:133
9987 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9988 msgstr ""
9990 #: config/frv/frv.opt:137
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9993 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9995 #: config/frv/frv.opt:141
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Use media instructions"
9998 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10000 #: config/frv/frv.opt:145
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
10003 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
10005 #: config/frv/frv.opt:149
10006 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
10007 msgstr ""
10009 #: config/frv/frv.opt:153
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
10012 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
10014 #: config/frv/frv.opt:158
10015 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
10016 msgstr ""
10018 #: config/frv/frv.opt:162
10019 msgid "Remove redundant membars"
10020 msgstr ""
10022 #: config/frv/frv.opt:166
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Pack VLIW instructions"
10025 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10027 #: config/frv/frv.opt:170
10028 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
10029 msgstr ""
10031 #: config/frv/frv.opt:174
10032 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
10033 msgstr ""
10035 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
10036 msgid "Use software floating point"
10037 msgstr "Usar coma flotant de programari"
10039 #: config/frv/frv.opt:182
10040 msgid "Assume a large TLS segment"
10041 msgstr ""
10043 #: config/frv/frv.opt:186
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Do not assume a large TLS segment"
10046 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
10048 #: config/frv/frv.opt:191
10049 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
10050 msgstr ""
10052 #: config/frv/frv.opt:196
10053 msgid "Link with the library-pic libraries"
10054 msgstr ""
10056 #: config/frv/frv.opt:200
10057 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
10058 msgstr ""
10060 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
10061 msgid "Target the AM33 processor"
10062 msgstr "Apuntar al processador AM33"
10064 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
10067 msgstr "Apuntar al processador AM33"
10069 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
10070 msgid "Work around hardware multiply bug"
10071 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
10073 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
10074 msgid "Enable linker relaxations"
10075 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
10077 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
10078 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10079 msgstr ""
10081 #: config/s390/tpf.opt:24
10082 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10083 msgstr ""
10085 #: config/s390/tpf.opt:28
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Specify main object for TPF-OS"
10088 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
10090 #: config/s390/s390.opt:24
10091 #, fuzzy
10092 msgid "31 bit ABI"
10093 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10095 #: config/s390/s390.opt:28
10096 #, fuzzy
10097 msgid "64 bit ABI"
10098 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10100 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
10101 msgid "Generate code for given CPU"
10102 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
10104 #: config/s390/s390.opt:36
10105 msgid "Maintain backchain pointer"
10106 msgstr ""
10108 #: config/s390/s390.opt:40
10109 msgid "Additional debug prints"
10110 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
10112 #: config/s390/s390.opt:44
10113 msgid "ESA/390 architecture"
10114 msgstr ""
10116 #: config/s390/s390.opt:48
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
10119 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10121 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
10122 msgid "Use hardware fp"
10123 msgstr "Usar fp de maquinari"
10125 #: config/s390/s390.opt:64
10126 msgid "Use packed stack layout"
10127 msgstr ""
10129 #: config/s390/s390.opt:68
10130 msgid "Use bras for executable < 64k"
10131 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
10133 #: config/s390/s390.opt:72
10134 msgid "Don't use hardware fp"
10135 msgstr "No usar el fp de maquinari"
10137 #: config/s390/s390.opt:76
10138 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10139 msgstr ""
10141 #: config/s390/s390.opt:80
10142 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10143 msgstr ""
10145 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
10146 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
10147 msgid "Schedule code for given CPU"
10148 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
10150 #: config/s390/s390.opt:88
10151 msgid "mvcle use"
10152 msgstr "ùs de mvcle"
10154 #: config/s390/s390.opt:92
10155 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10156 msgstr ""
10158 #: config/s390/s390.opt:96
10159 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10160 msgstr ""
10162 #: config/s390/s390.opt:100
10163 msgid "z/Architecture"
10164 msgstr ""
10166 #: config/ia64/ilp32.opt:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Generate ILP32 code"
10169 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10171 #: config/ia64/ilp32.opt:7
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Generate LP64 code"
10174 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10176 #: config/ia64/ia64.opt:3
10177 msgid "Generate big endian code"
10178 msgstr "Generar codi big endian"
10180 #: config/ia64/ia64.opt:7
10181 msgid "Generate little endian code"
10182 msgstr "Generar codi little endian"
10184 #: config/ia64/ia64.opt:11
10185 msgid "Generate code for GNU as"
10186 msgstr "Generar codi per a GNU as"
10188 #: config/ia64/ia64.opt:15
10189 msgid "Generate code for GNU ld"
10190 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
10192 #: config/ia64/ia64.opt:19
10193 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10194 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
10196 #: config/ia64/ia64.opt:23
10197 msgid "Use in/loc/out register names"
10198 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
10200 #: config/ia64/ia64.opt:30
10201 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10202 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
10204 #: config/ia64/ia64.opt:34
10205 msgid "Generate code without GP reg"
10206 msgstr "Generar codi sense registre GP"
10208 #: config/ia64/ia64.opt:38
10209 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10210 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
10212 #: config/ia64/ia64.opt:42
10213 msgid "Generate self-relocatable code"
10214 msgstr "Generar codi self-relocatable"
10216 #: config/ia64/ia64.opt:46
10217 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10218 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
10220 #: config/ia64/ia64.opt:50
10221 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10222 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10224 #: config/ia64/ia64.opt:57
10225 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10226 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
10228 #: config/ia64/ia64.opt:61
10229 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10230 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
10232 #: config/ia64/ia64.opt:65
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Do not inline integer division"
10235 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
10237 #: config/ia64/ia64.opt:69
10238 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10239 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
10241 #: config/ia64/ia64.opt:73
10242 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10243 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
10245 #: config/ia64/ia64.opt:77
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Do not inline square root"
10248 msgstr "No desactivar registres d'espai"
10250 #: config/ia64/ia64.opt:81
10251 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10252 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
10254 #: config/ia64/ia64.opt:85
10255 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10256 msgstr ""
10258 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10259 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10260 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
10262 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10263 msgid "Use simulator runtime"
10264 msgstr ""
10266 #: config/m32c/m32c.opt:29
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Compile code for R8C variants"
10269 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10271 #: config/m32c/m32c.opt:33
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Compile code for M16C variants"
10274 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10276 #: config/m32c/m32c.opt:37
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Compile code for M32CM variants"
10279 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10281 #: config/m32c/m32c.opt:41
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Compile code for M32C variants"
10284 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10286 #: config/m32c/m32c.opt:45
10287 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10288 msgstr ""
10290 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Generate code for little-endian"
10293 msgstr "Generar codi per a little endian"
10295 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Generate code for big-endian"
10298 msgstr "Generar codi per a big endian"
10300 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Use hardware FP"
10303 msgstr "Usar fp de maquinari"
10305 #: config/sparc/sparc.opt:32
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Do not use hardware FP"
10308 msgstr "No usar fp de maquinari"
10310 #: config/sparc/sparc.opt:36
10311 msgid "Assume possible double misalignment"
10312 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
10314 #: config/sparc/sparc.opt:40
10315 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10316 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
10318 #: config/sparc/sparc.opt:44
10319 msgid "Use ABI reserved registers"
10320 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
10322 #: config/sparc/sparc.opt:48
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10325 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
10327 #: config/sparc/sparc.opt:52
10328 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10329 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
10331 #: config/sparc/sparc.opt:56
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Compile for V8+ ABI"
10334 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
10336 #: config/sparc/sparc.opt:60
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10339 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
10341 #: config/sparc/sparc.opt:64
10342 msgid "Pointers are 64-bit"
10343 msgstr "El punters són de 64 bits"
10345 #: config/sparc/sparc.opt:68
10346 msgid "Pointers are 32-bit"
10347 msgstr "El punters són de 32 bits"
10349 #: config/sparc/sparc.opt:72
10350 msgid "Use 64-bit ABI"
10351 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10353 #: config/sparc/sparc.opt:76
10354 msgid "Use 32-bit ABI"
10355 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
10357 #: config/sparc/sparc.opt:80
10358 msgid "Use stack bias"
10359 msgstr "Usar tendència de la pila"
10361 #: config/sparc/sparc.opt:84
10362 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10363 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
10365 #: config/sparc/sparc.opt:88
10366 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10367 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
10369 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10370 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10371 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
10373 #: config/sparc/sparc.opt:100
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10376 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
10378 #: config/m32r/m32r.opt:24
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Compile for the m32rx"
10381 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10383 #: config/m32r/m32r.opt:28
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Compile for the m32r2"
10386 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10388 #: config/m32r/m32r.opt:32
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Compile for the m32r"
10391 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10393 #: config/m32r/m32r.opt:36
10394 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10395 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
10397 #: config/m32r/m32r.opt:40
10398 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10399 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
10401 #: config/m32r/m32r.opt:44
10402 msgid "Give branches their default cost"
10403 msgstr ""
10405 #: config/m32r/m32r.opt:48
10406 msgid "Display compile time statistics"
10407 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
10409 #: config/m32r/m32r.opt:52
10410 msgid "Specify cache flush function"
10411 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10413 #: config/m32r/m32r.opt:56
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Specify cache flush trap number"
10416 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10418 #: config/m32r/m32r.opt:60
10419 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10420 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10422 #: config/m32r/m32r.opt:64
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10425 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10427 #: config/m32r/m32r.opt:68
10428 msgid "Code size: small, medium or large"
10429 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
10431 #: config/m32r/m32r.opt:72
10432 msgid "Don't call any cache flush functions"
10433 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10435 #: config/m32r/m32r.opt:76
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Don't call any cache flush trap"
10438 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10440 #: config/m32r/m32r.opt:83
10441 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10442 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
10444 #: config/m68k/m68k.opt:24
10445 msgid "Generate code for a 520X"
10446 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10448 #: config/m68k/m68k.opt:28
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Generate code for a 5206e"
10451 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10453 #: config/m68k/m68k.opt:32
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Generate code for a 528x"
10456 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10458 #: config/m68k/m68k.opt:36
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Generate code for a 5307"
10461 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10463 #: config/m68k/m68k.opt:40
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Generate code for a 5407"
10466 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10468 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10469 msgid "Generate code for a 68000"
10470 msgstr "Generar codi per a un 68000"
10472 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10473 msgid "Generate code for a 68020"
10474 msgstr "Generar codi per a un 68020"
10476 #: config/m68k/m68k.opt:52
10477 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10478 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
10480 #: config/m68k/m68k.opt:56
10481 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10482 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
10484 #: config/m68k/m68k.opt:60
10485 msgid "Generate code for a 68030"
10486 msgstr "Generar codi per a un 68030"
10488 #: config/m68k/m68k.opt:64
10489 msgid "Generate code for a 68040"
10490 msgstr "Generar codi per a un 68040"
10492 #: config/m68k/m68k.opt:68
10493 msgid "Generate code for a 68060"
10494 msgstr "Generar codi per a un 68060"
10496 #: config/m68k/m68k.opt:72
10497 msgid "Generate code for a 68302"
10498 msgstr "Generar codi per a un 68302"
10500 #: config/m68k/m68k.opt:76
10501 msgid "Generate code for a 68332"
10502 msgstr "Generar codi per a un 68332"
10504 #: config/m68k/m68k.opt:81
10505 msgid "Generate code for a 68851"
10506 msgstr "Generar codi per a un 68851"
10508 #: config/m68k/m68k.opt:85
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10511 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10513 #: config/m68k/m68k.opt:89
10514 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10515 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
10517 #: config/m68k/m68k.opt:93
10518 msgid "Use the bit-field instructions"
10519 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10521 #: config/m68k/m68k.opt:105
10522 msgid "Generate code for a cpu32"
10523 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
10525 #: config/m68k/m68k.opt:109
10526 msgid "Enable ID based shared library"
10527 msgstr ""
10529 #: config/m68k/m68k.opt:113
10530 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10531 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
10533 #: config/m68k/m68k.opt:117
10534 msgid "Use normal calling convention"
10535 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
10537 #: config/m68k/m68k.opt:121
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10540 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
10542 #: config/m68k/m68k.opt:125
10543 msgid "Generate pc-relative code"
10544 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
10546 #: config/m68k/m68k.opt:129
10547 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10548 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
10550 #: config/m68k/m68k.opt:133
10551 msgid "Enable separate data segment"
10552 msgstr ""
10554 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10555 msgid "ID of shared library to build"
10556 msgstr ""
10558 #: config/m68k/m68k.opt:141
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10561 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
10563 #: config/m68k/m68k.opt:145
10564 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10565 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
10567 #: config/m68k/m68k.opt:149
10568 msgid "Do not use unaligned memory references"
10569 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
10571 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10572 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10573 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
10575 #: config/i386/djgpp.opt:26
10576 msgid "Ignored (obsolete)"
10577 msgstr ""
10579 #: config/i386/i386.opt:24
10580 msgid "sizeof(long double) is 16"
10581 msgstr "sizeof(long double) és 16."
10583 #: config/i386/i386.opt:28
10584 msgid "Generate 32bit i386 code"
10585 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10587 #: config/i386/i386.opt:36
10588 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10589 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
10591 #: config/i386/i386.opt:44
10592 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10593 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10595 #: config/i386/i386.opt:52
10596 msgid "sizeof(long double) is 12"
10597 msgstr "sizeof(long double) és 12."
10599 #: config/i386/i386.opt:56
10600 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10601 msgstr ""
10603 #: config/i386/i386.opt:60
10604 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10605 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
10607 #: config/i386/i386.opt:64
10608 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10609 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
10611 #: config/i386/i386.opt:68
10612 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10613 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
10615 #: config/i386/i386.opt:72
10616 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10617 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
10619 #: config/i386/i386.opt:76
10620 msgid "Align destination of the string operations"
10621 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
10623 #: config/i386/i386.opt:84
10624 msgid "Use given assembler dialect"
10625 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
10627 #: config/i386/i386.opt:88
10628 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10629 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
10631 #: config/i386/i386.opt:92
10632 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10633 msgstr ""
10635 #: config/i386/i386.opt:96
10636 msgid "Use given x86-64 code model"
10637 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
10639 #: config/i386/i386.opt:106
10640 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10641 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
10643 #: config/i386/i386.opt:110
10644 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10645 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
10647 #: config/i386/i386.opt:114
10648 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10649 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
10651 #: config/i386/i386.opt:126
10652 msgid "Inline all known string operations"
10653 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
10655 #: config/i386/i386.opt:134
10656 msgid "Support MMX built-in functions"
10657 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
10659 #: config/i386/i386.opt:138
10660 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10661 msgstr ""
10663 #: config/i386/i386.opt:154
10664 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10665 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10667 #: config/i386/i386.opt:166
10668 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10669 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
10671 #: config/i386/i386.opt:170
10672 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10673 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
10675 #: config/i386/i386.opt:174
10676 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10677 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
10679 #: config/i386/i386.opt:178
10680 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10681 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
10683 #: config/i386/i386.opt:182
10684 msgid "Alternate calling convention"
10685 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
10687 #: config/i386/i386.opt:190
10688 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10689 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
10691 #: config/i386/i386.opt:194
10692 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10693 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
10695 #: config/i386/i386.opt:198
10696 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10697 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
10699 #: config/i386/i386.opt:202
10700 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10701 msgstr ""
10703 #: config/i386/i386.opt:206
10704 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10705 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
10707 #: config/i386/i386.opt:210
10708 msgid "Enable stack probing"
10709 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
10711 #: config/i386/i386.opt:214
10712 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10713 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
10715 #: config/i386/i386.opt:218
10716 #, c-format
10717 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10718 msgstr ""
10720 #: config/i386/cygming.opt:24
10721 msgid "Create console application"
10722 msgstr "Crear una aplicació de consola"
10724 #: config/i386/cygming.opt:28
10725 msgid "Use the Cygwin interface"
10726 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
10728 #: config/i386/cygming.opt:32
10729 msgid "Generate code for a DLL"
10730 msgstr "Generar codi per a una DLL"
10732 #: config/i386/cygming.opt:36
10733 msgid "Ignore dllimport for functions"
10734 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
10736 #: config/i386/cygming.opt:40
10737 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10738 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
10740 #: config/i386/cygming.opt:44
10741 msgid "Set Windows defines"
10742 msgstr "Establir les definicions de Windows"
10744 #: config/i386/cygming.opt:48
10745 msgid "Create GUI application"
10746 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
10748 #: config/i386/sco5.opt:25
10749 msgid "Generate ELF output"
10750 msgstr "Generar sortida ELF"
10752 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10753 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10754 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
10756 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10757 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10758 msgstr ""
10760 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Generate 64-bit code"
10763 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10765 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Generate 32-bit code"
10768 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10770 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10771 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10772 msgstr ""
10774 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10775 msgid "Use POWER instruction set"
10776 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
10778 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10779 msgid "Do not use POWER instruction set"
10780 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
10782 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10783 msgid "Use POWER2 instruction set"
10784 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
10786 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10787 msgid "Use PowerPC instruction set"
10788 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10791 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10792 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10794 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10795 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10796 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
10798 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10799 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10800 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
10802 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10803 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10804 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
10806 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10809 msgstr "Generar instruccions char"
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10814 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10816 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10819 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10821 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10822 msgid "Use AltiVec instructions"
10823 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10825 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10826 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10827 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
10829 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10830 msgid "Generate string instructions for block moves"
10831 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
10833 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10834 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10835 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
10837 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10838 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10839 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
10841 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10842 msgid "Do not use hardware floating point"
10843 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
10845 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10846 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10847 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
10849 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10850 msgid "Generate load/store with update instructions"
10851 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
10853 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10856 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10858 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10859 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10860 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10862 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10865 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10868 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10869 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10872 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10873 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10878 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10883 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10885 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10886 msgid "Place floating point constants in TOC"
10887 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10889 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10892 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10894 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10895 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10896 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10898 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10899 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10900 msgstr ""
10902 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10903 msgid "Put everything in the regular TOC"
10904 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
10906 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10907 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10908 msgstr ""
10910 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10911 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10912 msgstr ""
10914 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Generate isel instructions"
10917 msgstr "Generar instruccions char"
10919 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10920 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10921 msgstr ""
10923 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10926 msgstr "Generar instruccions char"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10929 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10930 msgstr ""
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10933 msgid "Enable debug output"
10934 msgstr "Activar la sortida de depuració"
10936 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10937 msgid "Specify ABI to use"
10938 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
10940 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10941 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10942 msgstr ""
10944 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10947 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
10949 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10950 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10951 msgstr ""
10953 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10954 msgid "Select GPR floating point method"
10955 msgstr ""
10957 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10958 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10959 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
10961 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10962 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10963 msgstr ""
10965 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10966 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10967 msgstr ""
10969 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10972 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
10974 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10975 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10976 msgstr ""
10978 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10979 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10980 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10982 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10983 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10984 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10986 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10989 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
10991 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10992 msgid "Select ABI calling convention"
10993 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
10995 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10996 msgid "Select method for sdata handling"
10997 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
10999 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
11000 msgid "Align to the base type of the bit-field"
11001 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
11003 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
11004 msgid "Produce code relocatable at runtime"
11005 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
11007 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
11008 msgid "Produce little endian code"
11009 msgstr "Produir codi little endian"
11011 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
11012 msgid "Produce big endian code"
11013 msgstr "Produir codi big endian"
11015 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
11016 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
11017 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
11018 msgid "no description yet"
11019 msgstr "sense descripció encara"
11021 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
11022 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
11023 msgstr ""
11025 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
11026 msgid "Use EABI"
11027 msgstr "Usar EABI"
11029 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
11032 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
11034 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
11035 msgid "Use alternate register names"
11036 msgstr "Usar noms de registre alternats"
11038 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
11039 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11040 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
11042 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
11043 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
11044 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
11046 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
11047 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11048 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
11050 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
11051 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
11052 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
11054 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
11055 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
11056 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
11058 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
11059 msgid "Use the WindISS simulator"
11060 msgstr ""
11062 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
11065 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
11067 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
11070 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
11072 #: config/mt/mt.opt:24
11073 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
11074 msgstr ""
11076 #: config/mt/mt.opt:32
11077 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
11078 msgstr ""
11080 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
11081 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Internal debug switch"
11084 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
11086 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
11087 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11088 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
11090 #: config/mcore/mcore.opt:24
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11093 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11095 #: config/mcore/mcore.opt:28
11096 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11097 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11099 #: config/mcore/mcore.opt:32
11100 msgid "Set maximum alignment to 4"
11101 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
11103 #: config/mcore/mcore.opt:36
11104 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11105 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
11107 #: config/mcore/mcore.opt:40
11108 msgid "Set maximum alignment to 8"
11109 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
11111 #: config/mcore/mcore.opt:44
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Generate big-endian code"
11114 msgstr "Generar codi big endian"
11116 #: config/mcore/mcore.opt:48
11117 msgid "Emit call graph information"
11118 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
11120 #: config/mcore/mcore.opt:52
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Use the divide instruction"
11123 msgstr "No usar la instrucció divideix"
11125 #: config/mcore/mcore.opt:56
11126 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11127 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
11129 #: config/mcore/mcore.opt:60
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Generate little-endian code"
11132 msgstr "Generar codi little endian"
11134 #: config/mcore/mcore.opt:68
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11137 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
11139 #: config/mcore/mcore.opt:72
11140 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11141 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
11143 #: config/mcore/mcore.opt:76
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11146 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
11148 #: config/mcore/mcore.opt:80
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11151 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
11153 #: config/arc/arc.opt:33
11154 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11155 msgstr ""
11157 #: config/arc/arc.opt:43
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11160 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
11162 #: config/arc/arc.opt:47
11163 msgid "Put functions in SECTION"
11164 msgstr ""
11166 #: config/arc/arc.opt:51
11167 msgid "Put data in SECTION"
11168 msgstr ""
11170 #: config/arc/arc.opt:55
11171 msgid "Put read-only data in SECTION"
11172 msgstr ""
11174 #: config/sh/sh.opt:45
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Generate SH1 code"
11177 msgstr "Generar codi SB"
11179 #: config/sh/sh.opt:49
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Generate SH2 code"
11182 msgstr "Generar codi SB"
11184 #: config/sh/sh.opt:53
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Generate SH2a code"
11187 msgstr "Generar codi SB"
11189 #: config/sh/sh.opt:57
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11192 msgstr "Generar codi SA"
11194 #: config/sh/sh.opt:61
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11197 msgstr "Generar codi little endian"
11199 #: config/sh/sh.opt:65
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11202 msgstr "Generar codi little endian"
11204 #: config/sh/sh.opt:69
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Generate SH2e code"
11207 msgstr "Generar codi SB"
11209 #: config/sh/sh.opt:73
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Generate SH3 code"
11212 msgstr "Generar codi SB"
11214 #: config/sh/sh.opt:77
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Generate SH3e code"
11217 msgstr "Generar codi SB"
11219 #: config/sh/sh.opt:81
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Generate SH4 code"
11222 msgstr "Generar codi SB"
11224 #: config/sh/sh.opt:85
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11227 msgstr "Generar codi SA"
11229 #: config/sh/sh.opt:89
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11232 msgstr "Generar codi little endian"
11234 #: config/sh/sh.opt:93
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11237 msgstr "Generar codi little endian"
11239 #: config/sh/sh.opt:97
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Generate SH4a code"
11242 msgstr "Generar codi SB"
11244 #: config/sh/sh.opt:101
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11247 msgstr "Generar codi SA"
11249 #: config/sh/sh.opt:105
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11252 msgstr "Generar codi little endian"
11254 #: config/sh/sh.opt:109
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11257 msgstr "Generar codi little endian"
11259 #: config/sh/sh.opt:113
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11262 msgstr "Generar codi SA"
11264 #: config/sh/sh.opt:117
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11267 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
11269 #: config/sh/sh.opt:121
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11272 msgstr "Generar codi little endian"
11274 #: config/sh/sh.opt:125
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11277 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
11279 #: config/sh/sh.opt:129
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11282 msgstr "Generar codi little endian"
11284 #: config/sh/sh.opt:133
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Generate SHcompact code"
11287 msgstr "Generar codi SA"
11289 #: config/sh/sh.opt:137
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11292 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
11294 #: config/sh/sh.opt:141
11295 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11296 msgstr ""
11298 #: config/sh/sh.opt:145
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Generate code in big endian mode"
11301 msgstr "Generar codi per a big endian"
11303 #: config/sh/sh.opt:149
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11306 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
11308 #: config/sh/sh.opt:153
11309 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11310 msgstr ""
11312 #: config/sh/sh.opt:157
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11315 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
11317 #: config/sh/sh.opt:161
11318 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11319 msgstr ""
11321 #: config/sh/sh.opt:165
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11324 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
11326 #: config/sh/sh.opt:172
11327 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11328 msgstr ""
11330 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11331 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11332 msgstr ""
11334 #: config/sh/sh.opt:180
11335 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11336 msgstr ""
11338 #: config/sh/sh.opt:184
11339 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11340 msgstr ""
11342 #: config/sh/sh.opt:188
11343 msgid "Assume symbols might be invalid"
11344 msgstr ""
11346 #: config/sh/sh.opt:192
11347 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11348 msgstr ""
11350 #: config/sh/sh.opt:196
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Generate code in little endian mode"
11353 msgstr "Generar codi per a little endian"
11355 #: config/sh/sh.opt:200
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11358 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
11360 #: config/sh/sh.opt:206
11361 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11362 msgstr ""
11364 #: config/sh/sh.opt:210
11365 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11366 msgstr ""
11368 #: config/sh/sh.opt:214
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11371 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
11373 #: config/sh/sh.opt:218
11374 msgid "Shorten address references during linking"
11375 msgstr ""
11377 #: config/sh/sh.opt:226
11378 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11379 msgstr ""
11381 #: config/sh/sh.opt:230
11382 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11383 msgstr ""
11385 #: config/sh/sh.opt:234
11386 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11387 msgstr ""
11389 #: config/arm/arm.opt:24
11390 msgid "Specify an ABI"
11391 msgstr "Especificar un ABI"
11393 #: config/arm/arm.opt:28
11394 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11395 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
11397 #: config/arm/arm.opt:35
11398 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11399 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
11401 #: config/arm/arm.opt:39
11402 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11403 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
11405 #: config/arm/arm.opt:43
11406 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11407 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
11409 #: config/arm/arm.opt:50
11410 msgid "Specify the name of the target architecture"
11411 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11413 #: config/arm/arm.opt:57
11414 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11415 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
11417 #: config/arm/arm.opt:61
11418 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11419 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
11421 #: config/arm/arm.opt:65
11422 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11423 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
11425 #: config/arm/arm.opt:69
11426 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11427 msgstr ""
11429 #: config/arm/arm.opt:73
11430 msgid "Specify the name of the target CPU"
11431 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11433 #: config/arm/arm.opt:77
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11436 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11438 #: config/arm/arm.opt:91
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11441 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11443 #: config/arm/arm.opt:95
11444 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11445 msgstr ""
11447 #: config/arm/arm.opt:99
11448 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11449 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
11451 #: config/arm/arm.opt:103
11452 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11453 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
11455 #: config/arm/arm.opt:107
11456 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11457 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
11459 #: config/arm/arm.opt:111
11460 msgid "Store function names in object code"
11461 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
11463 #: config/arm/arm.opt:115
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11466 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
11468 #: config/arm/arm.opt:119
11469 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11470 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
11472 #: config/arm/arm.opt:123
11473 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11474 msgstr ""
11476 #: config/arm/arm.opt:127
11477 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11478 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11480 #: config/arm/arm.opt:131
11481 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11482 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
11484 #: config/arm/arm.opt:135
11485 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11486 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
11488 #: config/arm/arm.opt:139
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11491 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11493 #: config/arm/arm.opt:143
11494 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11495 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
11497 #: config/arm/arm.opt:147
11498 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11499 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
11501 #: config/arm/arm.opt:151
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Tune code for the given processor"
11504 msgstr "Compilar per al processador v850"
11506 #: config/arm/arm.opt:155
11507 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11508 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
11510 #: config/arm/pe.opt:24
11511 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11512 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
11514 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11515 msgid "Generate code for an 11/10"
11516 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
11518 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11519 msgid "Generate code for an 11/40"
11520 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
11522 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11523 msgid "Generate code for an 11/45"
11524 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
11526 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11529 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
11531 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11534 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
11536 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11537 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11538 msgstr ""
11540 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11541 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11542 msgstr ""
11544 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11545 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11546 msgstr ""
11548 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11549 msgid "Pretend that branches are expensive"
11550 msgstr ""
11552 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11555 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
11557 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11558 msgid "Use 32 bit float"
11559 msgstr "Usar float de 32 bits"
11561 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11562 msgid "Use 64 bit float"
11563 msgstr "Usar float de 64 bits"
11565 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11566 msgid "Use 16 bit int"
11567 msgstr "Usar int de 16 bits"
11569 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11570 msgid "Use 32 bit int"
11571 msgstr "Usar int de 32 bits"
11573 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11574 msgid "Target has split I&D"
11575 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
11577 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11578 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11579 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
11581 #: config/avr/avr.opt:24
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11584 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
11586 #: config/avr/avr.opt:28
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Select the target MCU"
11589 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11591 #: config/avr/avr.opt:35
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11594 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11596 #: config/avr/avr.opt:39
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11599 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
11601 #: config/avr/avr.opt:43
11602 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11603 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
11605 #: config/avr/avr.opt:47
11606 msgid "Do not generate tablejump insns"
11607 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
11609 #: config/avr/avr.opt:57
11610 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11611 msgstr ""
11613 #: config/avr/avr.opt:61
11614 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11615 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
11617 #: config/avr/avr.opt:65
11618 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11619 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11621 #: config/crx/crx.opt:24
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11624 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11626 #: config/crx/crx.opt:28
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Do not use push to store function arguments"
11629 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11631 #: config/crx/crx.opt:32
11632 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11633 msgstr ""
11635 #: config/c4x/c4x.opt:24
11636 msgid "Generate code for C30 CPU"
11637 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11639 #: config/c4x/c4x.opt:28
11640 msgid "Generate code for C31 CPU"
11641 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
11643 #: config/c4x/c4x.opt:32
11644 msgid "Generate code for C32 CPU"
11645 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
11647 #: config/c4x/c4x.opt:36
11648 msgid "Generate code for C33 CPU"
11649 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
11651 #: config/c4x/c4x.opt:40
11652 msgid "Generate code for C40 CPU"
11653 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
11655 #: config/c4x/c4x.opt:44
11656 msgid "Generate code for C44 CPU"
11657 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11659 #: config/c4x/c4x.opt:48
11660 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11661 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
11663 #: config/c4x/c4x.opt:52
11664 msgid "Big memory model"
11665 msgstr "Model de memòria big"
11667 #: config/c4x/c4x.opt:56
11668 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11669 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
11671 #: config/c4x/c4x.opt:60
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Generate code for CPU"
11674 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11676 #: config/c4x/c4x.opt:64
11677 msgid "Enable use of DB instruction"
11678 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
11680 #: config/c4x/c4x.opt:68
11681 msgid "Enable debugging"
11682 msgstr "Activar la depuració"
11684 #: config/c4x/c4x.opt:72
11685 msgid "Enable new features under development"
11686 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
11688 #: config/c4x/c4x.opt:76
11689 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11690 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
11692 #: config/c4x/c4x.opt:80
11693 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11694 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
11696 #: config/c4x/c4x.opt:84
11697 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11698 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
11700 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11701 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11702 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
11704 #: config/c4x/c4x.opt:92
11705 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11706 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
11708 #: config/c4x/c4x.opt:96
11709 msgid "Pass arguments on the stack"
11710 msgstr "Passar els arguments en la pila"
11712 #: config/c4x/c4x.opt:100
11713 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11714 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
11716 #: config/c4x/c4x.opt:104
11717 msgid "Enable parallel instructions"
11718 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
11720 #: config/c4x/c4x.opt:108
11721 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11722 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
11724 #: config/c4x/c4x.opt:116
11725 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11726 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
11728 #: config/c4x/c4x.opt:120
11729 msgid "Pass arguments in registers"
11730 msgstr "Passar els arguments en els registres"
11732 #: config/c4x/c4x.opt:124
11733 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11734 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
11736 #: config/c4x/c4x.opt:128
11737 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11738 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
11740 #: config/c4x/c4x.opt:132
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11743 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
11745 #: config/c4x/c4x.opt:136
11746 msgid "Small memory model"
11747 msgstr "Model de memòria small"
11749 #: config/c4x/c4x.opt:140
11750 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11751 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
11753 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11754 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11755 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
11757 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11758 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11759 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11760 msgstr ""
11762 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11763 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11764 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
11766 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11767 msgid "Generate PA1.0 code"
11768 msgstr "Generar codi PA1.0"
11770 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11771 msgid "Generate PA1.1 code"
11772 msgstr "Generar codi PA1.1"
11774 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11775 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11776 msgstr ""
11778 #: config/pa/pa.opt:36
11779 msgid "Generate code for huge switch statements"
11780 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11782 #: config/pa/pa.opt:40
11783 msgid "Disable FP regs"
11784 msgstr "Desactivar els registres FP"
11786 #: config/pa/pa.opt:44
11787 msgid "Disable indexed addressing"
11788 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
11790 #: config/pa/pa.opt:48
11791 msgid "Generate fast indirect calls"
11792 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
11794 #: config/pa/pa.opt:56
11795 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11796 msgstr ""
11798 #: config/pa/pa.opt:60
11799 msgid "Put jumps in call delay slots"
11800 msgstr ""
11802 #: config/pa/pa.opt:65
11803 msgid "Enable linker optimizations"
11804 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11806 #: config/pa/pa.opt:69
11807 msgid "Always generate long calls"
11808 msgstr "Generar sempre crides llargues"
11810 #: config/pa/pa.opt:73
11811 msgid "Emit long load/store sequences"
11812 msgstr ""
11814 #: config/pa/pa.opt:81
11815 msgid "Disable space regs"
11816 msgstr ""
11818 #: config/pa/pa.opt:97
11819 msgid "Use portable calling conventions"
11820 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
11822 #: config/pa/pa.opt:101
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11825 msgstr ""
11826 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
11827 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
11829 #: config/pa/pa.opt:113
11830 msgid "Do not disable space regs"
11831 msgstr "No desactivar registres d'espai"
11833 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11834 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11835 msgstr ""
11837 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11838 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11839 msgstr ""
11841 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11844 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11846 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11847 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11848 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
11850 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11851 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11852 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
11854 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11855 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11856 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
11858 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11859 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11860 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
11862 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11863 msgid "Provide libraries for the simulator"
11864 msgstr ""
11866 #: config/mips/mips.opt:24
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11869 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11871 #: config/mips/mips.opt:28
11872 msgid "Use SVR4-style PIC"
11873 msgstr ""
11875 #: config/mips/mips.opt:32
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11878 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
11880 #: config/mips/mips.opt:36
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Generate code for the given ISA"
11883 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11885 #: config/mips/mips.opt:40
11886 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11887 msgstr ""
11889 #: config/mips/mips.opt:44
11890 msgid "Trap on integer divide by zero"
11891 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
11893 #: config/mips/mips.opt:48
11894 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11895 msgstr ""
11897 #: config/mips/mips.opt:52
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11900 msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
11902 #: config/mips/mips.opt:56
11903 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11904 msgstr ""
11906 #: config/mips/mips.opt:60
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11909 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
11911 #: config/mips/mips.opt:70
11912 msgid "Use big-endian byte order"
11913 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
11915 #: config/mips/mips.opt:74
11916 msgid "Use little-endian byte order"
11917 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
11919 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11920 msgid "Use ROM instead of RAM"
11921 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
11923 #: config/mips/mips.opt:82
11924 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11925 msgstr ""
11927 #: config/mips/mips.opt:86
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Work around certain R4000 errata"
11930 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11932 #: config/mips/mips.opt:90
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Work around certain R4400 errata"
11935 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11937 #: config/mips/mips.opt:94
11938 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11939 msgstr ""
11941 #: config/mips/mips.opt:98
11942 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11943 msgstr ""
11945 #: config/mips/mips.opt:102
11946 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11947 msgstr ""
11949 #: config/mips/mips.opt:106
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11952 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11954 #: config/mips/mips.opt:110
11955 #, fuzzy
11956 msgid "FP exceptions are enabled"
11957 msgstr "opcions activades: "
11959 #: config/mips/mips.opt:114
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11962 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11964 #: config/mips/mips.opt:118
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11967 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11969 #: config/mips/mips.opt:122
11970 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11971 msgstr ""
11973 #: config/mips/mips.opt:126
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11976 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11978 #: config/mips/mips.opt:130
11979 msgid "Use 32-bit general registers"
11980 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11982 #: config/mips/mips.opt:134
11983 msgid "Use 64-bit general registers"
11984 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11986 #: config/mips/mips.opt:138
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11989 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
11991 #: config/mips/mips.opt:142
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Generate code for ISA level N"
11994 msgstr "Generar codi per a Intel as"
11996 #: config/mips/mips.opt:146
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Generate mips16 code"
11999 msgstr "Generar codi SA"
12001 #: config/mips/mips.opt:150
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12004 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12006 #: config/mips/mips.opt:154
12007 msgid "Use indirect calls"
12008 msgstr "Usar crides indirectes"
12010 #: config/mips/mips.opt:158
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Use a 32-bit long type"
12013 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
12015 #: config/mips/mips.opt:162
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Use a 64-bit long type"
12018 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
12020 #: config/mips/mips.opt:166
12021 msgid "Don't optimize block moves"
12022 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
12024 #: config/mips/mips.opt:170
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12027 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
12029 #: config/mips/mips.opt:174
12030 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12031 msgstr ""
12033 #: config/mips/mips.opt:178
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Generate normal-mode code"
12036 msgstr "Generar codi SA"
12038 #: config/mips/mips.opt:182
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12041 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12043 #: config/mips/mips.opt:186
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12046 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12048 #: config/mips/mips.opt:190
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12051 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12053 #: config/mips/mips.opt:194
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12056 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12058 #: config/mips/mips.opt:198
12059 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12060 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
12062 #: config/mips/mips.opt:202
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12065 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
12067 #: config/mips/mips.opt:206
12068 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12069 msgstr ""
12071 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
12072 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12073 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
12075 #: config/mips/mips.opt:214
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12078 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
12080 #: config/mips/mips.opt:218
12081 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12082 msgstr ""
12084 #: config/fr30/fr30.opt:24
12085 msgid "Assume small address space"
12086 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
12088 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
12089 msgid "Compile for a 68HC11"
12090 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
12092 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
12093 msgid "Compile for a 68HC12"
12094 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
12096 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
12097 msgid "Compile for a 68HCS12"
12098 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
12100 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
12101 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
12102 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12104 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
12105 msgid "Min/max instructions allowed"
12106 msgstr ""
12108 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
12109 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
12110 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
12112 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
12113 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
12114 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12116 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
12117 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
12118 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
12120 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
12121 msgid "Min/max instructions not allowed"
12122 msgstr ""
12124 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
12125 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
12126 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
12129 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
12130 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
12132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
12133 msgid "Specify the register allocation order"
12134 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
12136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
12137 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
12138 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
12141 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
12142 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
12144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
12145 msgid "Indicate the number of soft registers available"
12146 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
12148 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12149 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12150 msgstr ""
12152 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12155 msgstr "Generar codi little endian"
12157 #: config/vax/vax.opt:40
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12160 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12162 #: config/vax/vax.opt:44
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12165 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12167 #: config/vax/vax.opt:48
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Use VAXC structure conventions"
12170 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
12172 #: config/cris/linux.opt:28
12173 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12174 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
12176 #: config/cris/cris.opt:46
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12179 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
12181 #: config/cris/cris.opt:52
12182 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12183 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
12185 #: config/cris/cris.opt:57
12186 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12187 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
12189 #: config/cris/cris.opt:65
12190 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12191 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
12193 #: config/cris/cris.opt:72
12194 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12195 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
12197 #: config/cris/cris.opt:81
12198 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12199 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
12201 #: config/cris/cris.opt:90
12202 msgid "Do not tune stack alignment"
12203 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
12205 #: config/cris/cris.opt:99
12206 msgid "Do not tune writable data alignment"
12207 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
12209 #: config/cris/cris.opt:108
12210 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12211 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
12213 #: config/cris/cris.opt:117
12214 msgid "Align code and data to 32 bits"
12215 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
12217 #: config/cris/cris.opt:134
12218 msgid "Don't align items in code or data"
12219 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
12221 #: config/cris/cris.opt:143
12222 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12223 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
12225 #: config/cris/cris.opt:150
12226 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12227 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
12229 #: config/cris/cris.opt:159
12230 msgid "Override -mbest-lib-options"
12231 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
12233 #: config/cris/cris.opt:166
12234 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12235 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
12237 #: config/cris/cris.opt:170
12238 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12239 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
12241 #: config/cris/cris.opt:174
12242 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12243 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
12245 #: config/cris/aout.opt:28
12246 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12247 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
12249 #: config/cris/aout.opt:34
12250 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12251 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
12253 #: config/h8300/h8300.opt:24
12254 msgid "Generate H8S code"
12255 msgstr "Generar codi H8S"
12257 #: config/h8300/h8300.opt:28
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Generate H8SX code"
12260 msgstr "Generar codi H8S"
12262 #: config/h8300/h8300.opt:32
12263 msgid "Generate H8S/2600 code"
12264 msgstr "Generar codi H8S/2600"
12266 #: config/h8300/h8300.opt:36
12267 msgid "Make integers 32 bits wide"
12268 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
12270 #: config/h8300/h8300.opt:43
12271 msgid "Use registers for argument passing"
12272 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
12274 #: config/h8300/h8300.opt:47
12275 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12276 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
12278 #: config/h8300/h8300.opt:51
12279 msgid "Enable linker relaxing"
12280 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
12282 #: config/h8300/h8300.opt:55
12283 msgid "Generate H8/300H code"
12284 msgstr "Generar codi H8/300H"
12286 #: config/h8300/h8300.opt:59
12287 msgid "Enable the normal mode"
12288 msgstr ""
12290 #: config/h8300/h8300.opt:63
12291 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12292 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
12294 #: config/v850/v850.opt:24
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Use registers r2 and r5"
12297 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
12299 #: config/v850/v850.opt:28
12300 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12301 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
12303 #: config/v850/v850.opt:32
12304 msgid "Enable backend debugging"
12305 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
12307 #: config/v850/v850.opt:36
12308 msgid "Do not use the callt instruction"
12309 msgstr "No usar la instrucció callt"
12311 #: config/v850/v850.opt:40
12312 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12313 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
12315 #: config/v850/v850.opt:44
12316 msgid "Support Green Hills ABI"
12317 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
12319 #: config/v850/v850.opt:48
12320 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12321 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
12323 #: config/v850/v850.opt:52
12324 msgid "Use stubs for function prologues"
12325 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
12327 #: config/v850/v850.opt:56
12328 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12329 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
12331 #: config/v850/v850.opt:60
12332 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12333 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
12335 #: config/v850/v850.opt:64
12336 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12337 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
12339 #: config/v850/v850.opt:68
12340 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12341 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
12343 #: config/v850/v850.opt:72
12344 msgid "Enforce strict alignment"
12345 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
12347 #: config/v850/v850.opt:79
12348 msgid "Compile for the v850 processor"
12349 msgstr "Compilar per al processador v850"
12351 #: config/v850/v850.opt:83
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Compile for the v850e processor"
12354 msgstr "Compilar per al processador v850"
12356 #: config/v850/v850.opt:87
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12359 msgstr "Compilar per al processador v850"
12361 #: config/v850/v850.opt:91
12362 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12363 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
12365 #: config/mmix/mmix.opt:25
12366 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12367 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
12369 #: config/mmix/mmix.opt:29
12370 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12371 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
12373 #: config/mmix/mmix.opt:33
12374 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12375 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
12377 #: config/mmix/mmix.opt:38
12378 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12379 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
12381 #: config/mmix/mmix.opt:42
12382 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12383 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
12385 #: config/mmix/mmix.opt:46
12386 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12387 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
12389 #: config/mmix/mmix.opt:50
12390 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12391 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
12393 #: config/mmix/mmix.opt:54
12394 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12395 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
12397 #: config/mmix/mmix.opt:58
12398 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12399 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
12401 #: config/mmix/mmix.opt:62
12402 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12403 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
12405 #: config/mmix/mmix.opt:66
12406 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12407 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
12409 #: config/mmix/mmix.opt:80
12410 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12411 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
12413 #: config/mmix/mmix.opt:84
12414 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12415 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
12417 #: config/mmix/mmix.opt:88
12418 msgid "Generate a single exit point for each function"
12419 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
12421 #: config/mmix/mmix.opt:92
12422 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12423 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
12425 #: config/mmix/mmix.opt:96
12426 msgid "Set start-address of the program"
12427 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
12429 #: config/mmix/mmix.opt:100
12430 msgid "Set start-address of data"
12431 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
12433 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12434 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12435 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
12437 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12438 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12439 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
12441 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12442 msgid "No default crt0.o"
12443 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
12445 #: config/bfin/bfin.opt:24
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12448 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
12450 #: config/bfin/bfin.opt:28
12451 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12452 msgstr ""
12454 #: config/bfin/bfin.opt:32
12455 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12456 msgstr ""
12458 #: config/bfin/bfin.opt:37
12459 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12460 msgstr ""
12462 #: config/bfin/bfin.opt:41
12463 msgid "Enabled ID based shared library"
12464 msgstr ""
12466 #: config/bfin/bfin.opt:49
12467 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12468 msgstr ""
12470 #: config/vxworks.opt:25
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12473 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12475 #: config/vxworks.opt:32
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12478 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12480 #: config/darwin.opt:24
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12483 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
12485 #: config/darwin.opt:28
12486 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12487 msgstr ""
12489 #: config/darwin.opt:32
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12492 msgstr "sizeof(long double) és 16."
12494 #: config/lynx.opt:24
12495 msgid "Support legacy multi-threading"
12496 msgstr ""
12498 #: config/lynx.opt:28
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Use shared libraries"
12501 msgstr "Usar fp de maquinari"
12503 #: config/lynx.opt:32
12504 msgid "Support multi-threading"
12505 msgstr ""
12507 #: c.opt:42
12508 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12509 msgstr ""
12511 #: c.opt:46
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Do not discard comments"
12514 msgstr "No desactivar registres d'espai"
12516 #: c.opt:50
12517 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12518 msgstr ""
12520 #: c.opt:54
12521 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12522 msgstr ""
12524 #: c.opt:61
12525 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12526 msgstr ""
12528 #: c.opt:65
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Print the name of header files as they are used"
12531 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
12533 #: c.opt:69 c.opt:782
12534 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12535 msgstr ""
12537 #: c.opt:73
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Generate make dependencies"
12540 msgstr "Generar codi little endian"
12542 #: c.opt:77
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Generate make dependencies and compile"
12545 msgstr "Generar codi little endian"
12547 #: c.opt:81
12548 msgid "Write dependency output to the given file"
12549 msgstr ""
12551 #: c.opt:85
12552 msgid "Treat missing header files as generated files"
12553 msgstr ""
12555 #: c.opt:89
12556 msgid "Like -M but ignore system header files"
12557 msgstr ""
12559 #: c.opt:93
12560 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12561 msgstr ""
12563 #: c.opt:97
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Generate phony targets for all headers"
12566 msgstr "Generar codi com de Intel"
12568 #: c.opt:101
12569 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12570 msgstr ""
12572 #: c.opt:105
12573 msgid "Add an unquoted target"
12574 msgstr ""
12576 #: c.opt:109
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Do not generate #line directives"
12579 msgstr "No generar directives .size"
12581 #: c.opt:113
12582 msgid "Undefine <macro>"
12583 msgstr ""
12585 #: c.opt:117
12586 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12587 msgstr ""
12589 #: c.opt:121
12590 msgid "Enable most warning messages"
12591 msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
12593 #: c.opt:125
12594 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12595 msgstr ""
12597 #: c.opt:129
12598 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12599 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
12601 #: c.opt:133
12602 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12603 msgstr ""
12605 #: c.opt:138
12606 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12607 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
12609 #: c.opt:142
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12612 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
12614 #: c.opt:146
12615 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12616 msgstr ""
12618 #: c.opt:150
12619 msgid "Synonym for -Wcomment"
12620 msgstr ""
12622 #: c.opt:154
12623 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12624 msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
12626 #: c.opt:158
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12629 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
12631 #: c.opt:162
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12634 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12636 #: c.opt:166
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12639 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
12641 #: c.opt:170
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12644 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
12646 #: c.opt:174
12647 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12648 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
12650 #: c.opt:178
12651 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12652 msgstr ""
12654 #: c.opt:186
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Make implicit function declarations an error"
12657 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12659 #: c.opt:190
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12662 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
12664 #: c.opt:194
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12667 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
12669 #: c.opt:198
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12672 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
12674 #: c.opt:202
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12677 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12679 #: c.opt:206
12680 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12681 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
12683 #: c.opt:210
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12686 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
12688 #: c.opt:214
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Warn about zero-length formats"
12691 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
12693 #: c.opt:221
12694 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12695 msgstr ""
12697 #: c.opt:228
12698 msgid "Warn about implicit function declarations"
12699 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12701 #: c.opt:232
12702 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12703 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12705 #: c.opt:236
12706 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12707 msgstr ""
12709 #: c.opt:240
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12712 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
12714 #: c.opt:244
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12717 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
12719 #: c.opt:248
12720 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12721 msgstr ""
12723 #: c.opt:252
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12726 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12728 #: c.opt:256
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12731 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
12733 #: c.opt:260
12734 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12735 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12737 #: c.opt:264
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12740 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12742 #: c.opt:268
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12745 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12747 #: c.opt:272
12748 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12749 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
12751 #: c.opt:276
12752 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12753 msgstr ""
12755 #: c.opt:280
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12758 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
12760 #: c.opt:284
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12763 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12765 #: c.opt:288
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12768 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
12770 #: c.opt:292
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12773 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
12775 #: c.opt:296
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12778 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
12780 #: c.opt:300
12781 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12782 msgstr ""
12784 #: c.opt:304
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12787 msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
12789 #: c.opt:308
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12792 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
12794 #: c.opt:312
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12797 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
12799 #: c.opt:316
12800 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12801 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
12803 #: c.opt:320
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12806 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
12808 #: c.opt:324
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12811 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
12813 #: c.opt:328
12814 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12815 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
12817 #: c.opt:332
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12820 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
12822 #: c.opt:336
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12825 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12827 #: c.opt:340
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12830 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
12832 #: c.opt:344
12833 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12834 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
12836 #: c.opt:348
12837 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12838 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
12840 #: c.opt:352
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12843 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
12845 #: c.opt:356
12846 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12847 msgstr ""
12849 #: c.opt:360
12850 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12851 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
12853 #: c.opt:364
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12856 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
12858 #: c.opt:368
12859 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12860 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12862 #: c.opt:372
12863 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12864 msgstr ""
12866 #: c.opt:376
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12869 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
12871 #: c.opt:380
12872 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12873 msgstr ""
12875 #: c.opt:384
12876 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12877 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
12879 #: c.opt:388 common.opt:142
12880 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12881 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
12883 #: c.opt:392
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12886 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
12888 #: c.opt:396
12889 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12890 msgstr ""
12892 #: c.opt:400
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12895 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12897 #: c.opt:404
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12900 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
12902 #: c.opt:408
12903 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12904 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12906 #: c.opt:412
12907 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12908 msgstr ""
12910 #: c.opt:416
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12913 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12915 #: c.opt:420
12916 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12917 msgstr ""
12919 #: c.opt:424
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12922 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12924 #: c.opt:428
12925 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12926 msgstr ""
12928 #: c.opt:436
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Enforce class member access control semantics"
12931 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
12933 #: c.opt:443
12934 msgid "Change when template instances are emitted"
12935 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
12937 #: c.opt:447
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12940 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
12942 #: c.opt:451
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Recognize built-in functions"
12945 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
12947 #: c.opt:458
12948 msgid "Check the return value of new"
12949 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
12951 #: c.opt:462
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12954 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
12956 #: c.opt:466
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Reduce the size of object files"
12959 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
12961 #: c.opt:470
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12964 msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
12966 #: c.opt:474
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Use class <name> for constant strings"
12969 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
12971 #: c.opt:478
12972 msgid "Inline member functions by default"
12973 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
12975 #: c.opt:482
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12978 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
12980 #: c.opt:489
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Generate code to check exception specifications"
12983 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
12985 #: c.opt:496
12986 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12987 msgstr ""
12989 #: c.opt:500
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12992 msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
12994 #: c.opt:504
12995 msgid "Specify the default character set for source files"
12996 msgstr ""
12998 #: c.opt:521
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13001 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
13003 #: c.opt:525
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13006 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
13008 #: c.opt:529
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13011 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
13013 #: c.opt:533
13014 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13015 msgstr ""
13017 #: c.opt:546
13018 msgid "Assume normal C execution environment"
13019 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
13021 #: c.opt:550
13022 msgid "Enable support for huge objects"
13023 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
13025 #: c.opt:554
13026 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13027 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
13029 #: c.opt:558
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13032 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
13034 #: c.opt:562
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13037 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
13039 #: c.opt:566
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13042 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13044 #: c.opt:573
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13047 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
13049 #: c.opt:583
13050 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13051 msgstr ""
13053 #: c.opt:587
13054 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13055 msgstr ""
13057 #: c.opt:599
13058 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13059 msgstr ""
13061 #: c.opt:603
13062 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13063 msgstr ""
13065 #: c.opt:609
13066 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13067 msgstr ""
13069 #: c.opt:613
13070 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13071 msgstr ""
13073 #: c.opt:618
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13076 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13078 #: c.opt:622
13079 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13080 msgstr ""
13082 #: c.opt:626
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Enable optional diagnostics"
13085 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
13087 #: c.opt:633
13088 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13089 msgstr ""
13091 #: c.opt:637
13092 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13093 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
13095 #: c.opt:641
13096 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13097 msgstr ""
13099 #: c.opt:645
13100 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13101 msgstr ""
13103 #: c.opt:649
13104 msgid "Enable automatic template instantiation"
13105 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
13107 #: c.opt:653
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Generate run time type descriptor information"
13110 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
13112 #: c.opt:657
13113 msgid "Use the same size for double as for float"
13114 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
13116 #: c.opt:665
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13119 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
13121 #: c.opt:669
13122 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13123 msgstr ""
13125 #: c.opt:673
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Make \"char\" signed by default"
13128 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
13130 #: c.opt:680
13131 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13132 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
13134 #: c.opt:687
13135 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13136 msgstr ""
13138 #: c.opt:691
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13141 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
13143 #: c.opt:698
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13146 msgstr "No generis codi per a crides near"
13148 #: c.opt:702
13149 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13150 msgstr ""
13152 #: c.opt:706
13153 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13154 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
13156 #: c.opt:710
13157 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13158 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
13160 #: c.opt:714
13161 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13162 msgstr ""
13164 #: c.opt:718
13165 msgid "Discard unused virtual functions"
13166 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13168 #: c.opt:722
13169 msgid "Implement vtables using thunks"
13170 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
13172 #: c.opt:726
13173 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13174 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
13176 #: c.opt:730
13177 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13178 msgstr ""
13180 #: c.opt:734
13181 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13182 msgstr ""
13184 #: c.opt:738
13185 msgid "Emit cross referencing information"
13186 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
13188 #: c.opt:742
13189 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13190 msgstr ""
13192 #: c.opt:746
13193 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13194 msgstr ""
13196 #: c.opt:750 c.opt:778
13197 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13198 msgstr ""
13200 #: c.opt:754
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13203 msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
13205 #: c.opt:758
13206 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13207 msgstr ""
13209 #: c.opt:762
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13212 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
13214 #: c.opt:766
13215 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13216 msgstr ""
13218 #: c.opt:770
13219 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13220 msgstr ""
13222 #: c.opt:774
13223 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13224 msgstr ""
13226 #: c.opt:795
13227 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13228 msgstr ""
13230 #: c.opt:799
13231 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13232 msgstr ""
13234 #: c.opt:815
13235 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13236 msgstr ""
13238 #: c.opt:819
13239 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13240 msgstr ""
13242 #: c.opt:823
13243 msgid "Remap file names when including files"
13244 msgstr ""
13246 #: c.opt:827
13247 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13248 msgstr ""
13250 #: c.opt:831 c.opt:859
13251 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13252 msgstr ""
13254 #: c.opt:835 c.opt:867
13255 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13256 msgstr ""
13258 #: c.opt:839
13259 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13260 msgstr ""
13262 #: c.opt:843
13263 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13264 msgstr ""
13266 #: c.opt:847
13267 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13268 msgstr ""
13270 #: c.opt:851
13271 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13272 msgstr ""
13274 #: c.opt:855
13275 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13276 msgstr ""
13278 #: c.opt:863
13279 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13280 msgstr ""
13282 #: c.opt:871
13283 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13284 msgstr ""
13286 #: c.opt:875
13287 msgid "Enable traditional preprocessing"
13288 msgstr ""
13290 #: c.opt:879
13291 msgid "Support ISO C trigraphs"
13292 msgstr ""
13294 #: c.opt:883
13295 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13296 msgstr ""
13298 #: c.opt:887
13299 msgid "Enable verbose output"
13300 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
13302 #: common.opt:28
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Display this information"
13305 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
13307 #: common.opt:32
13308 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13309 msgstr ""
13311 #: common.opt:42
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13314 msgstr ""
13315 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
13316 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
13318 #: common.opt:46
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Set optimization level to <number>"
13321 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
13323 #: common.opt:50
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Optimize for space rather than speed"
13326 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
13328 #: common.opt:54
13329 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13330 msgstr ""
13332 #: common.opt:58
13333 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13334 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
13336 #: common.opt:62
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13339 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
13341 #: common.opt:66
13342 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13343 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
13345 #: common.opt:70
13346 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13347 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
13349 #: common.opt:74
13350 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13351 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
13353 #: common.opt:78
13354 msgid "Treat all warnings as errors"
13355 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
13357 #: common.opt:82
13358 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13359 msgstr ""
13361 #: common.opt:86
13362 msgid "Exit on the first error occurred"
13363 msgstr ""
13365 #: common.opt:90
13366 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13367 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
13369 #: common.opt:94
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13372 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
13374 #: common.opt:98
13375 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13376 msgstr ""
13378 #: common.opt:102
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13381 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
13383 #: common.opt:106
13384 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13385 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
13387 #: common.opt:110
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13390 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
13392 #: common.opt:114
13393 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13394 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
13396 #: common.opt:118
13397 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13398 msgstr ""
13400 #: common.opt:122 common.opt:126
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13403 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
13405 #: common.opt:130
13406 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13407 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
13409 #: common.opt:134
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13412 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
13414 #: common.opt:138
13415 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13416 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
13418 #: common.opt:146
13419 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13420 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
13422 #: common.opt:150
13423 msgid "Warn about code that will never be executed"
13424 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
13426 #: common.opt:154
13427 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13428 msgstr ""
13430 #: common.opt:158
13431 msgid "Warn when a function is unused"
13432 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
13434 #: common.opt:166
13435 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13436 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
13438 #: common.opt:170
13439 msgid "Warn when an expression value is unused"
13440 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
13442 #: common.opt:174
13443 msgid "Warn when a variable is unused"
13444 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13446 #: common.opt:178
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13449 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13451 #: common.opt:182
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Emit declaration information into <file>"
13454 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
13456 #: common.opt:195
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13459 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
13461 #: common.opt:199
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13464 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
13466 #: common.opt:217
13467 msgid "Align the start of functions"
13468 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
13470 #: common.opt:224
13471 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13472 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
13474 #: common.opt:231
13475 msgid "Align all labels"
13476 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
13478 #: common.opt:238
13479 msgid "Align the start of loops"
13480 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
13482 #: common.opt:251
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13485 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
13487 #: common.opt:255
13488 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13489 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
13491 #: common.opt:259
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13494 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
13496 #: common.opt:263
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13499 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
13501 #: common.opt:271
13502 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13503 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
13505 #: common.opt:275
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13508 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
13510 #: common.opt:279
13511 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13512 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
13514 #: common.opt:283
13515 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13516 msgstr ""
13518 #: common.opt:287
13519 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13520 msgstr ""
13522 #: common.opt:291
13523 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13524 msgstr ""
13526 #: common.opt:295
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13529 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
13531 #: common.opt:299
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13534 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
13536 #: common.opt:306
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Save registers around function calls"
13539 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
13541 #: common.opt:310
13542 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13543 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
13545 #: common.opt:314
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13548 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
13550 #: common.opt:318
13551 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13552 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
13554 #: common.opt:322
13555 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13556 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
13558 #: common.opt:326
13559 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13560 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
13562 #: common.opt:330
13563 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13564 msgstr ""
13566 #: common.opt:334
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Place data items into their own section"
13569 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
13571 #: common.opt:340
13572 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13573 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
13575 #: common.opt:344
13576 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13577 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
13579 #: common.opt:348
13580 msgid "Delete useless null pointer checks"
13581 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
13583 #: common.opt:352
13584 #, fuzzy
13585 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13586 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
13588 #: common.opt:356
13589 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13590 msgstr ""
13592 #: common.opt:360
13593 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13594 msgstr ""
13596 #: common.opt:364
13597 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13598 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
13600 #: common.opt:368
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Perform early inlining"
13603 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13605 #: common.opt:372
13606 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13607 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
13609 #: common.opt:376 common.opt:380
13610 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13611 msgstr ""
13613 #: common.opt:384
13614 msgid "Enable exception handling"
13615 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13617 #: common.opt:388
13618 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13619 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
13621 #: common.opt:395
13622 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13623 msgstr ""
13625 #: common.opt:399
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13628 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
13630 #: common.opt:403
13631 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13632 msgstr ""
13634 #: common.opt:409
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13637 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
13639 #: common.opt:415
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13642 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
13644 #: common.opt:422
13645 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13646 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
13648 #: common.opt:426
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Place each function into its own section"
13651 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
13653 #: common.opt:430
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13656 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13658 #: common.opt:434
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13661 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13663 #: common.opt:438
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13666 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
13668 #: common.opt:442
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13671 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13673 #: common.opt:447
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13676 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13678 #: common.opt:452
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13681 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
13683 #: common.opt:460
13684 msgid "Process #ident directives"
13685 msgstr "Processar directives #ident"
13687 #: common.opt:464
13688 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13689 msgstr ""
13691 #: common.opt:468
13692 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13693 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
13695 #: common.opt:476
13696 msgid "Do not generate .size directives"
13697 msgstr "No generar directives .size"
13699 #: common.opt:485
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13702 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
13704 #: common.opt:489
13705 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13706 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13708 #: common.opt:493
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13711 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13713 #: common.opt:500
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13716 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
13718 #: common.opt:504
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13721 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
13723 #: common.opt:508
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13726 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
13728 #: common.opt:512
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Discover pure and const functions"
13731 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13733 #: common.opt:516
13734 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13735 msgstr ""
13737 #: common.opt:520
13738 msgid "Type based escape and alias analysis"
13739 msgstr ""
13741 #: common.opt:524
13742 msgid "Optimize induction variables on trees"
13743 msgstr ""
13745 #: common.opt:528
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13748 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
13750 #: common.opt:532
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13753 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
13755 #: common.opt:536
13756 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13757 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
13759 #: common.opt:540
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13762 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
13764 #: common.opt:544
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Perform loop optimizations"
13767 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13769 #: common.opt:548
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13772 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13774 #: common.opt:552
13775 msgid "Set errno after built-in math functions"
13776 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
13778 #: common.opt:556
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Report on permanent memory allocation"
13781 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
13783 #: common.opt:563
13784 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13785 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
13787 #: common.opt:567
13788 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13789 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
13791 #: common.opt:571
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13794 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
13796 #: common.opt:575
13797 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13798 msgstr ""
13800 #: common.opt:579
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13803 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
13805 #: common.opt:583
13806 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13807 msgstr ""
13809 #: common.opt:587
13810 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13811 msgstr ""
13813 #: common.opt:591
13814 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13815 msgstr ""
13817 #: common.opt:595
13818 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13819 msgstr ""
13821 #: common.opt:599
13822 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13823 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
13825 #: common.opt:603
13826 msgid "When possible do not generate stack frames"
13827 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
13829 #: common.opt:607
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Do the full register move optimization pass"
13832 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
13834 #: common.opt:611
13835 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13836 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
13838 #: common.opt:615
13839 msgid "Pack structure members together without holes"
13840 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
13842 #: common.opt:619
13843 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13844 msgstr ""
13846 #: common.opt:623
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13849 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
13851 #: common.opt:627
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Perform loop peeling"
13854 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13856 #: common.opt:631
13857 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13858 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
13860 #: common.opt:635
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13863 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
13865 #: common.opt:639
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13868 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13870 #: common.opt:643
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13873 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13875 #: common.opt:647
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13878 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13880 #: common.opt:651
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13883 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13885 #: common.opt:655
13886 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13887 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
13889 #: common.opt:659
13890 msgid "Enable basic program profiling code"
13891 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
13893 #: common.opt:663
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13896 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
13898 #: common.opt:667
13899 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13900 msgstr ""
13902 #: common.opt:671
13903 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13904 msgstr ""
13906 #: common.opt:675
13907 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13908 msgstr ""
13910 #: common.opt:682
13911 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13912 msgstr ""
13914 #: common.opt:686
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Return small aggregates in registers"
13917 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
13919 #: common.opt:690
13920 msgid "Enables a register move optimization"
13921 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
13923 #: common.opt:694
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13926 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
13928 #: common.opt:698
13929 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13930 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13932 #: common.opt:702
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13935 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13937 #: common.opt:706
13938 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13939 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
13941 #: common.opt:710
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13944 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
13946 #: common.opt:714
13947 msgid "Run the loop optimizer twice"
13948 msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
13950 #: common.opt:718
13951 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13952 msgstr ""
13954 #: common.opt:722
13955 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13956 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
13958 #: common.opt:726
13959 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13960 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
13962 #: common.opt:730
13963 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13964 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
13966 #: common.opt:734
13967 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13968 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
13970 #: common.opt:738
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13973 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
13975 #: common.opt:742
13976 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13977 msgstr ""
13979 #: common.opt:746
13980 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13981 msgstr ""
13983 #: common.opt:750
13984 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13985 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
13987 #: common.opt:754
13988 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13989 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
13991 #: common.opt:760
13992 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13993 msgstr ""
13995 #: common.opt:764
13996 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13997 msgstr ""
13999 #: common.opt:772 common.opt:776
14000 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14001 msgstr ""
14003 #: common.opt:780
14004 msgid "Mark data as shared rather than private"
14005 msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
14007 #: common.opt:784
14008 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14009 msgstr ""
14011 #: common.opt:788
14012 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14013 msgstr ""
14015 #: common.opt:792
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14018 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
14020 #: common.opt:796
14021 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14022 msgstr ""
14024 #: common.opt:800
14025 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14026 msgstr ""
14028 #: common.opt:806
14029 msgid "Insert stack checking code into the program"
14030 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
14032 #: common.opt:813
14033 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14034 msgstr ""
14036 #: common.opt:817
14037 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14038 msgstr ""
14040 #: common.opt:821
14041 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14042 msgstr ""
14044 #: common.opt:825
14045 msgid "Use a stack protection method for every function"
14046 msgstr ""
14048 #: common.opt:829
14049 msgid "Perform strength reduction optimizations"
14050 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
14052 #: common.opt:837
14053 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14054 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
14056 #: common.opt:841
14057 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14058 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
14060 #: common.opt:845
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14063 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
14065 #: common.opt:849
14066 msgid "Perform jump threading optimizations"
14067 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
14069 #: common.opt:853
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14072 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
14074 #: common.opt:857
14075 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14076 msgstr ""
14078 #: common.opt:861
14079 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14080 msgstr ""
14082 #: common.opt:868
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14085 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
14087 #: common.opt:872
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14090 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
14092 #: common.opt:876
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14095 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14097 #: common.opt:880
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14100 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14102 #: common.opt:884
14103 msgid "Enable loop header copying on trees"
14104 msgstr ""
14106 #: common.opt:888
14107 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14108 msgstr ""
14110 #: common.opt:892
14111 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14112 msgstr ""
14114 #: common.opt:896
14115 msgid "Enable copy propagation on trees"
14116 msgstr ""
14118 #: common.opt:900
14119 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14120 msgstr ""
14122 #: common.opt:904
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14125 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14127 #: common.opt:908
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Enable dominator optimizations"
14130 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14132 #: common.opt:912
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Enable dead store elimination"
14135 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14137 #: common.opt:916
14138 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14139 msgstr ""
14141 #: common.opt:920
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14144 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
14146 #: common.opt:924
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
14149 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14151 #: common.opt:928
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14154 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
14156 #: common.opt:932
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14159 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14161 #: common.opt:936
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14164 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14166 #: common.opt:940
14167 msgid "Perform structural alias analysis"
14168 msgstr ""
14170 #: common.opt:944
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14173 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14175 #: common.opt:948
14176 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14177 msgstr ""
14179 #: common.opt:952
14180 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14181 msgstr ""
14183 #: common.opt:956
14184 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14185 msgstr ""
14187 #: common.opt:960
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14190 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
14192 #: common.opt:964
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14195 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
14197 #: common.opt:968
14198 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14199 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
14201 #: common.opt:972
14202 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14203 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
14205 #: common.opt:979
14206 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14207 msgstr ""
14209 #: common.opt:987
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14212 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
14214 #: common.opt:991
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Perform loop unswitching"
14217 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14219 #: common.opt:995
14220 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14221 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
14223 #: common.opt:999
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Perform variable tracking"
14226 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
14228 #: common.opt:1003
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14231 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14233 #: common.opt:1007
14234 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
14235 msgstr ""
14237 #: common.opt:1011
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
14240 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
14242 #: common.opt:1021
14243 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14244 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
14246 #: common.opt:1025
14247 msgid "Set the default symbol visibility"
14248 msgstr ""
14250 #: common.opt:1030
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14253 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14255 #: common.opt:1034
14256 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14257 msgstr ""
14259 #: common.opt:1038
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Perform whole program optimizations"
14262 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14264 #: common.opt:1042
14265 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14266 msgstr ""
14268 #: common.opt:1046
14269 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14270 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
14272 #: common.opt:1050
14273 msgid "Generate debug information in default format"
14274 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
14276 #: common.opt:1054
14277 msgid "Generate debug information in COFF format"
14278 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
14280 #: common.opt:1058
14281 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
14282 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
14284 #: common.opt:1062
14285 msgid "Generate debug information in default extended format"
14286 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
14288 #: common.opt:1066
14289 msgid "Generate debug information in STABS format"
14290 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
14292 #: common.opt:1070
14293 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14294 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
14296 #: common.opt:1074
14297 msgid "Generate debug information in VMS format"
14298 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
14300 #: common.opt:1078
14301 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14302 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
14304 #: common.opt:1082
14305 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14306 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
14308 #: common.opt:1086
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Place output into <file>"
14311 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
14313 #: common.opt:1090
14314 msgid "Enable function profiling"
14315 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
14317 #: common.opt:1094
14318 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
14319 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
14321 #: common.opt:1098
14322 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14323 msgstr ""
14325 #: common.opt:1102
14326 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14327 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
14329 #: common.opt:1106
14330 msgid "Display the compiler's version"
14331 msgstr "Mostra la versió del compilador"
14333 #: common.opt:1110
14334 msgid "Suppress warnings"
14335 msgstr ""
14337 #: attribs.c:175
14338 #, fuzzy, gcc-internal-format
14339 msgid "%qs attribute directive ignored"
14340 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14342 #: attribs.c:183
14343 #, fuzzy, gcc-internal-format
14344 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14345 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
14347 #: attribs.c:200
14348 #, fuzzy, gcc-internal-format
14349 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14350 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
14352 #: attribs.c:247
14353 #, fuzzy, gcc-internal-format
14354 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14355 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
14357 #: bb-reorder.c:1872
14358 #, gcc-internal-format
14359 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14360 msgstr ""
14362 #: bt-load.c:1504
14363 #, gcc-internal-format
14364 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14365 msgstr ""
14367 #: builtins.c:389
14368 #, gcc-internal-format
14369 msgid "offset outside bounds of constant string"
14370 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
14372 #: builtins.c:989
14373 #, fuzzy, gcc-internal-format
14374 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14375 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14377 #: builtins.c:996
14378 #, fuzzy, gcc-internal-format
14379 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14380 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14382 #: builtins.c:1004
14383 #, fuzzy, gcc-internal-format
14384 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14385 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14387 #: builtins.c:1011
14388 #, fuzzy, gcc-internal-format
14389 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14390 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14392 #: builtins.c:4124
14393 #, fuzzy, gcc-internal-format
14394 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14395 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
14397 #: builtins.c:4130
14398 #, fuzzy, gcc-internal-format
14399 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14400 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
14402 #: builtins.c:4136
14403 #, fuzzy, gcc-internal-format
14404 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14405 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
14407 #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882
14408 #, fuzzy, gcc-internal-format
14409 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14410 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
14412 #: builtins.c:4396
14413 #, fuzzy, gcc-internal-format
14414 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14415 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
14417 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14418 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
14419 #. executed, the program is still strictly conforming.
14420 #: builtins.c:4410
14421 #, fuzzy, gcc-internal-format
14422 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14423 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
14425 #: builtins.c:4415
14426 #, fuzzy, gcc-internal-format
14427 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14428 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
14430 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14431 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14432 #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185
14433 #, gcc-internal-format
14434 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14435 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
14437 #: builtins.c:4540
14438 #, fuzzy, gcc-internal-format
14439 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14440 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
14442 #: builtins.c:4542
14443 #, fuzzy, gcc-internal-format
14444 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14445 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
14447 #: builtins.c:4555
14448 #, fuzzy, gcc-internal-format
14449 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14450 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
14452 #: builtins.c:4557
14453 #, fuzzy, gcc-internal-format
14454 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14455 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
14457 #: builtins.c:4660
14458 #, fuzzy, gcc-internal-format
14459 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14460 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
14462 #: builtins.c:6134
14463 #, fuzzy, gcc-internal-format
14464 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14465 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
14467 #: builtins.c:6698
14468 #, gcc-internal-format
14469 msgid "target format does not support infinity"
14470 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
14472 #: builtins.c:8540 builtins.c:8634
14473 #, fuzzy, gcc-internal-format
14474 msgid "too few arguments to function %qs"
14475 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
14477 #: builtins.c:8546 builtins.c:8640
14478 #, fuzzy, gcc-internal-format
14479 msgid "too many arguments to function %qs"
14480 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
14482 #: builtins.c:8552 builtins.c:8665
14483 #, fuzzy, gcc-internal-format
14484 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14485 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
14487 #: builtins.c:9765
14488 #, fuzzy, gcc-internal-format
14489 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14490 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
14492 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14493 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14494 #: builtins.c:9772
14495 #, fuzzy, gcc-internal-format
14496 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14497 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
14499 #: builtins.c:9787
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14502 msgstr ""
14504 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14505 #. not the last argument even though the user used the last
14506 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
14507 #. argument so that we will get wrong-code because of
14508 #. it.
14509 #: builtins.c:9807
14510 #, fuzzy, gcc-internal-format
14511 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14512 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
14514 #: builtins.c:9919
14515 #, fuzzy, gcc-internal-format
14516 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14517 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
14519 #: builtins.c:9932
14520 #, fuzzy, gcc-internal-format
14521 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14522 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
14524 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14527 msgstr ""
14529 #: c-common.c:831
14530 #, fuzzy, gcc-internal-format
14531 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14532 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
14534 #: c-common.c:852
14535 #, fuzzy, gcc-internal-format
14536 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14537 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
14539 #: c-common.c:893
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "overflow in constant expression"
14542 msgstr "desbordament en la constant implícita"
14544 #: c-common.c:913
14545 #, gcc-internal-format
14546 msgid "integer overflow in expression"
14547 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
14549 #: c-common.c:922
14550 #, gcc-internal-format
14551 msgid "floating point overflow in expression"
14552 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
14554 #: c-common.c:928
14555 #, gcc-internal-format
14556 msgid "vector overflow in expression"
14557 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
14559 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14560 #: c-common.c:950
14561 #, gcc-internal-format
14562 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14563 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
14565 #: c-common.c:953
14566 #, gcc-internal-format
14567 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14568 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
14570 #: c-common.c:975
14571 #, gcc-internal-format
14572 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14573 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
14575 #: c-common.c:983
14576 #, gcc-internal-format
14577 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14578 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
14580 #: c-common.c:987
14581 #, fuzzy, gcc-internal-format
14582 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14583 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
14585 #: c-common.c:1049
14586 #, gcc-internal-format
14587 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14588 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
14590 #: c-common.c:1185
14591 #, fuzzy, gcc-internal-format
14592 msgid "operation on %qE may be undefined"
14593 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
14595 #: c-common.c:1471
14596 #, gcc-internal-format
14597 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14598 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
14600 #: c-common.c:1511
14601 #, gcc-internal-format
14602 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14603 msgstr ""
14605 #: c-common.c:1519
14606 #, gcc-internal-format
14607 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14608 msgstr ""
14610 #: c-common.c:1527
14611 #, gcc-internal-format
14612 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14613 msgstr ""
14615 #: c-common.c:1536
14616 #, gcc-internal-format
14617 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14618 msgstr ""
14620 #: c-common.c:1876
14621 #, gcc-internal-format
14622 msgid "invalid truth-value expression"
14623 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
14625 #: c-common.c:1924
14626 #, gcc-internal-format
14627 msgid "invalid operands to binary %s"
14628 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
14630 #: c-common.c:2159
14631 #, gcc-internal-format
14632 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14633 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
14635 #: c-common.c:2161
14636 #, gcc-internal-format
14637 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14638 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
14640 #: c-common.c:2231
14641 #, gcc-internal-format
14642 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14643 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
14645 #: c-common.c:2240
14646 #, gcc-internal-format
14647 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14648 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
14650 #: c-common.c:2282
14651 #, fuzzy, gcc-internal-format
14652 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14653 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
14655 #: c-common.c:2288
14656 #, gcc-internal-format
14657 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14658 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
14660 #: c-common.c:2294
14661 #, gcc-internal-format
14662 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14663 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
14665 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14666 #. about this since it is so bad.
14667 #: c-common.c:2420
14668 #, fuzzy, gcc-internal-format
14669 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14670 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
14672 #: c-common.c:2517
14673 #, gcc-internal-format
14674 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14675 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
14677 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14678 #, fuzzy, gcc-internal-format
14679 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14680 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
14682 #: c-common.c:2841
14683 #, fuzzy, gcc-internal-format
14684 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14685 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
14687 #: c-common.c:2851
14688 #, fuzzy, gcc-internal-format
14689 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14690 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
14692 #: c-common.c:2857
14693 #, fuzzy, gcc-internal-format
14694 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14695 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
14697 #: c-common.c:2898
14698 #, fuzzy, gcc-internal-format
14699 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14700 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
14702 #: c-common.c:3444
14703 #, fuzzy, gcc-internal-format
14704 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14705 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
14707 #: c-common.c:3632
14708 #, gcc-internal-format
14709 msgid "pointers are not permitted as case values"
14710 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
14712 #: c-common.c:3638
14713 #, gcc-internal-format
14714 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14715 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
14717 #: c-common.c:3664
14718 #, gcc-internal-format
14719 msgid "empty range specified"
14720 msgstr "es va especificar uns límits buides"
14722 #: c-common.c:3724
14723 #, gcc-internal-format
14724 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14725 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
14728 #: c-common.c:3725
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14731 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
14733 #: c-common.c:3729
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "duplicate case value"
14736 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
14738 #: c-common.c:3730
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "%Jpreviously used here"
14741 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
14743 #: c-common.c:3734
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "multiple default labels in one switch"
14746 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
14748 #: c-common.c:3735
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "%Jthis is the first default label"
14751 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
14753 #: c-common.c:3784
14754 #, fuzzy, gcc-internal-format
14755 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14756 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14758 #: c-common.c:3787
14759 #, fuzzy, gcc-internal-format
14760 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14761 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14763 #: c-common.c:3844
14764 #, fuzzy, gcc-internal-format
14765 msgid "%Hswitch missing default case"
14766 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
14768 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14769 #. case expressions.
14770 #: c-common.c:3904
14771 #, fuzzy, gcc-internal-format
14772 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14773 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
14775 #: c-common.c:3931
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14778 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
14780 #: c-common.c:4095
14781 #, fuzzy, gcc-internal-format
14782 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14783 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14785 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14786 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14787 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14788 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14789 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14790 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14791 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14792 #, fuzzy, gcc-internal-format
14793 msgid "%qE attribute ignored"
14794 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
14796 #: c-common.c:4313
14797 #, fuzzy, gcc-internal-format
14798 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14799 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14801 #: c-common.c:4520
14802 #, fuzzy, gcc-internal-format
14803 msgid "unknown machine mode %qs"
14804 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
14806 #: c-common.c:4540
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14809 msgstr ""
14811 #: c-common.c:4543
14812 #, fuzzy, gcc-internal-format
14813 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14814 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14816 #: c-common.c:4552
14817 #, fuzzy, gcc-internal-format
14818 msgid "unable to emulate %qs"
14819 msgstr "no es pot emular \"%s\""
14821 #: c-common.c:4562
14822 #, fuzzy, gcc-internal-format
14823 msgid "invalid pointer mode %qs"
14824 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
14826 #: c-common.c:4577
14827 #, fuzzy, gcc-internal-format
14828 msgid "no data type for mode %qs"
14829 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
14831 #: c-common.c:4587
14832 #, fuzzy, gcc-internal-format
14833 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14834 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
14836 #: c-common.c:4614
14837 #, fuzzy, gcc-internal-format
14838 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14839 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
14841 #: c-common.c:4645
14842 #, gcc-internal-format
14843 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14844 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
14846 #: c-common.c:4656
14847 #, fuzzy, gcc-internal-format
14848 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14849 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
14851 #: c-common.c:4665
14852 #, fuzzy, gcc-internal-format
14853 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14854 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
14856 #: c-common.c:4671
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14859 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
14861 #: c-common.c:4703
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "requested alignment is not a constant"
14864 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
14866 #: c-common.c:4708
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14869 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
14871 #: c-common.c:4713
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "requested alignment is too large"
14874 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
14876 #: c-common.c:4739
14877 #, fuzzy, gcc-internal-format
14878 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14879 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
14881 #: c-common.c:4777
14882 #, fuzzy, gcc-internal-format
14883 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14884 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
14886 #: c-common.c:4793
14887 #, fuzzy, gcc-internal-format
14888 msgid "alias argument not a string"
14889 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
14891 #: c-common.c:4844
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14894 msgstr ""
14896 #: c-common.c:4872
14897 #, fuzzy, gcc-internal-format
14898 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14899 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14901 #: c-common.c:4885
14902 #, fuzzy, gcc-internal-format
14903 msgid "visibility argument not a string"
14904 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
14906 #: c-common.c:4897
14907 #, fuzzy, gcc-internal-format
14908 msgid "%qE attribute ignored on types"
14909 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14911 #: c-common.c:4912
14912 #, fuzzy, gcc-internal-format
14913 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14914 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
14916 #: c-common.c:4983
14917 #, fuzzy, gcc-internal-format
14918 msgid "tls_model argument not a string"
14919 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
14921 #: c-common.c:4996
14922 #, fuzzy, gcc-internal-format
14923 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14924 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14926 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14927 #, fuzzy, gcc-internal-format
14928 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14929 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14931 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14932 #, fuzzy, gcc-internal-format
14933 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14934 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
14936 #: c-common.c:5173
14937 #, fuzzy, gcc-internal-format
14938 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14939 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14941 #: c-common.c:5228
14942 #, fuzzy, gcc-internal-format
14943 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14944 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
14946 #: c-common.c:5234
14947 #, gcc-internal-format
14948 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14949 msgstr ""
14951 #: c-common.c:5240
14952 #, gcc-internal-format
14953 msgid "zero vector size"
14954 msgstr ""
14956 #: c-common.c:5248
14957 #, gcc-internal-format
14958 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14959 msgstr ""
14961 #: c-common.c:5276
14962 #, gcc-internal-format
14963 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14964 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
14966 #: c-common.c:5291
14967 #, fuzzy, gcc-internal-format
14968 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14969 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
14971 #: c-common.c:5310
14972 #, fuzzy, gcc-internal-format
14973 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14974 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
14976 #: c-common.c:5318
14977 #, fuzzy, gcc-internal-format
14978 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14979 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
14981 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14982 #, fuzzy, gcc-internal-format
14983 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14984 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
14986 #: c-common.c:5425
14987 #, fuzzy, gcc-internal-format
14988 msgid "missing sentinel in function call"
14989 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
14991 #: c-common.c:5467
14992 #, fuzzy, gcc-internal-format
14993 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14994 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
14996 #: c-common.c:5532
14997 #, fuzzy, gcc-internal-format
14998 msgid "cleanup argument not an identifier"
14999 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
15001 #: c-common.c:5539
15002 #, fuzzy, gcc-internal-format
15003 msgid "cleanup argument not a function"
15004 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
15006 #: c-common.c:5578
15007 #, fuzzy, gcc-internal-format
15008 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15009 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
15011 #: c-common.c:5589
15012 #, fuzzy, gcc-internal-format
15013 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15014 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
15016 #: c-common.c:5600
15017 #, fuzzy, gcc-internal-format
15018 msgid "requested position is not an integer constant"
15019 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
15021 #: c-common.c:5607
15022 #, gcc-internal-format
15023 msgid "requested position is less than zero"
15024 msgstr ""
15026 #: c-common.c:5909
15027 #, fuzzy, gcc-internal-format
15028 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15029 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
15031 #: c-common.c:5913
15032 #, gcc-internal-format
15033 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15034 msgstr ""
15036 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257
15037 #, fuzzy, gcc-internal-format
15038 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15039 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
15041 #: c-common.c:6020
15042 #, gcc-internal-format
15043 msgid "invalid lvalue in assignment"
15044 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15046 #: c-common.c:6023
15047 #, fuzzy, gcc-internal-format
15048 msgid "invalid lvalue in increment"
15049 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15051 #: c-common.c:6026
15052 #, fuzzy, gcc-internal-format
15053 msgid "invalid lvalue in decrement"
15054 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
15056 #: c-common.c:6029
15057 #, fuzzy, gcc-internal-format
15058 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
15059 msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
15061 #: c-common.c:6032
15062 #, gcc-internal-format
15063 msgid "invalid lvalue in asm statement"
15064 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
15066 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443
15067 #, fuzzy, gcc-internal-format
15068 msgid "too few arguments to function %qE"
15069 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
15071 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15072 #. unprototyped functions.
15073 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095
15074 #, fuzzy, gcc-internal-format
15075 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15076 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
15078 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15079 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
15080 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15081 #. making it a constraint in that case was rejected in
15082 #. DR#252.
15083 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1596 c-typeck.c:3736 cp/typeck.c:1372
15084 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15087 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
15089 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15090 #: treelang/tree-convert.c:105
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15093 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
15095 #: c-decl.c:564
15096 #, fuzzy, gcc-internal-format
15097 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15098 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
15100 #: c-decl.c:669
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15103 msgstr ""
15105 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700
15106 #, fuzzy, gcc-internal-format
15107 msgid "label %q+D used but not defined"
15108 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15110 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705
15111 #, fuzzy, gcc-internal-format
15112 msgid "label %q+D defined but not used"
15113 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15115 #: c-decl.c:763
15116 #, fuzzy, gcc-internal-format
15117 msgid "label %q+D declared but not defined"
15118 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
15120 #: c-decl.c:798
15121 #, fuzzy, gcc-internal-format
15122 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
15123 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
15125 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556
15126 #, fuzzy, gcc-internal-format
15127 msgid "unused variable %q+D"
15128 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
15130 #: c-decl.c:816
15131 #, gcc-internal-format
15132 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
15133 msgstr ""
15135 #: c-decl.c:1050
15136 #, fuzzy, gcc-internal-format
15137 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
15138 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15140 #: c-decl.c:1057
15141 #, fuzzy, gcc-internal-format
15142 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
15143 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15145 #: c-decl.c:1092
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
15148 msgstr ""
15150 #: c-decl.c:1098
15151 #, gcc-internal-format
15152 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
15153 msgstr ""
15155 #: c-decl.c:1107
15156 #, fuzzy, gcc-internal-format
15157 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
15158 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
15160 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
15161 #. for this poor-style construct.
15162 #: c-decl.c:1120
15163 #, fuzzy, gcc-internal-format
15164 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
15165 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
15167 #: c-decl.c:1135
15168 #, fuzzy, gcc-internal-format
15169 msgid "previous definition of %q+D was here"
15170 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
15172 #: c-decl.c:1137
15173 #, fuzzy, gcc-internal-format
15174 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
15175 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
15177 #: c-decl.c:1139
15178 #, fuzzy, gcc-internal-format
15179 msgid "previous declaration of %q+D was here"
15180 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
15182 #: c-decl.c:1179
15183 #, fuzzy, gcc-internal-format
15184 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
15185 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
15187 #: c-decl.c:1183
15188 #, fuzzy, gcc-internal-format
15189 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
15190 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
15192 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
15193 #, fuzzy, gcc-internal-format
15194 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
15195 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15197 #: c-decl.c:1195
15198 #, fuzzy, gcc-internal-format
15199 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
15200 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15202 #. If types don't match for a built-in, throw away the
15203 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
15204 #. won't print anything.
15205 #: c-decl.c:1216
15206 #, fuzzy, gcc-internal-format
15207 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
15208 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
15210 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
15211 #, fuzzy, gcc-internal-format
15212 msgid "conflicting types for %q+D"
15213 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15215 #: c-decl.c:1261
15216 #, fuzzy, gcc-internal-format
15217 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
15218 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15220 #. Allow OLDDECL to continue in use.
15221 #: c-decl.c:1278
15222 #, fuzzy, gcc-internal-format
15223 msgid "redefinition of typedef %q+D"
15224 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15226 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
15227 #, fuzzy, gcc-internal-format
15228 msgid "redefinition of %q+D"
15229 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
15231 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
15232 #, fuzzy, gcc-internal-format
15233 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
15234 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
15236 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
15237 #, fuzzy, gcc-internal-format
15238 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
15239 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
15241 #: c-decl.c:1391
15242 #, fuzzy, gcc-internal-format
15243 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
15244 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
15246 #: c-decl.c:1394
15247 #, fuzzy, gcc-internal-format
15248 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
15249 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
15251 #: c-decl.c:1424
15252 #, fuzzy, gcc-internal-format
15253 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
15254 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15256 #: c-decl.c:1460
15257 #, fuzzy, gcc-internal-format
15258 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
15259 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15261 #: c-decl.c:1466
15262 #, fuzzy, gcc-internal-format
15263 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
15264 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
15266 #: c-decl.c:1480
15267 #, gcc-internal-format
15268 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
15269 msgstr ""
15271 #: c-decl.c:1491
15272 #, fuzzy, gcc-internal-format
15273 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
15274 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15276 #: c-decl.c:1498
15277 #, fuzzy, gcc-internal-format
15278 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
15279 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15281 #: c-decl.c:1513
15282 #, fuzzy, gcc-internal-format
15283 msgid "%q+D declared inline after being called"
15284 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
15286 #: c-decl.c:1518
15287 #, fuzzy, gcc-internal-format
15288 msgid "%q+D declared inline after its definition"
15289 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
15291 #: c-decl.c:1537
15292 #, fuzzy, gcc-internal-format
15293 msgid "redefinition of parameter %q+D"
15294 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15296 #: c-decl.c:1564
15297 #, fuzzy, gcc-internal-format
15298 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
15299 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
15301 #: c-decl.c:1913
15302 #, fuzzy, gcc-internal-format
15303 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
15304 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15306 #: c-decl.c:1918
15307 #, fuzzy, gcc-internal-format
15308 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
15309 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15311 #: c-decl.c:1921
15312 #, fuzzy, gcc-internal-format
15313 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
15314 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15316 #: c-decl.c:1931
15317 #, fuzzy, gcc-internal-format
15318 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
15319 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15321 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
15322 #: cp/name-lookup.c:993
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "%Jshadowed declaration is here"
15325 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
15327 #: c-decl.c:2134
15328 #, fuzzy, gcc-internal-format
15329 msgid "nested extern declaration of %qD"
15330 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
15332 #: c-decl.c:2303
15333 #, fuzzy, gcc-internal-format
15334 msgid "implicit declaration of function %qE"
15335 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
15337 #: c-decl.c:2364
15338 #, fuzzy, gcc-internal-format
15339 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15340 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15342 #: c-decl.c:2373
15343 #, fuzzy, gcc-internal-format
15344 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15345 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15347 #: c-decl.c:2426
15348 #, fuzzy, gcc-internal-format
15349 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15350 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
15352 #: c-decl.c:2431
15353 #, fuzzy, gcc-internal-format
15354 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15355 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
15357 #: c-decl.c:2435
15358 #, fuzzy, gcc-internal-format
15359 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15360 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
15362 #: c-decl.c:2436
15363 #, fuzzy, gcc-internal-format
15364 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15365 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
15367 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
15368 #, fuzzy, gcc-internal-format
15369 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15370 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
15372 #: c-decl.c:2516
15373 #, fuzzy, gcc-internal-format
15374 msgid "duplicate label declaration %qE"
15375 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
15377 #: c-decl.c:2552
15378 #, fuzzy, gcc-internal-format
15379 msgid "%Hduplicate label %qD"
15380 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
15382 #: c-decl.c:2562
15383 #, fuzzy, gcc-internal-format
15384 msgid "%Jjump into statement expression"
15385 msgstr "desbordament en la constant implícita"
15387 #: c-decl.c:2564
15388 #, fuzzy, gcc-internal-format
15389 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15390 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
15392 #: c-decl.c:2579
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15395 msgstr ""
15397 #: c-decl.c:2654
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15400 msgstr ""
15402 #: c-decl.c:2869
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15405 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
15407 #: c-decl.c:2877
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15410 msgstr ""
15412 #: c-decl.c:2888
15413 #, fuzzy, gcc-internal-format
15414 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15415 msgstr "la declaració no declara res"
15417 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15418 #, fuzzy, gcc-internal-format
15419 msgid "useless type name in empty declaration"
15420 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15422 #: c-decl.c:2924
15423 #, fuzzy, gcc-internal-format
15424 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15425 msgstr "declaració buida"
15427 #: c-decl.c:2930
15428 #, fuzzy, gcc-internal-format
15429 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15430 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15432 #: c-decl.c:2936
15433 #, fuzzy, gcc-internal-format
15434 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15435 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15437 #: c-decl.c:2942
15438 #, fuzzy, gcc-internal-format
15439 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15440 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
15442 #: c-decl.c:2948
15443 #, fuzzy, gcc-internal-format
15444 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15445 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15447 #: c-decl.c:2956
15448 #, fuzzy, gcc-internal-format
15449 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15450 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
15452 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15453 #, gcc-internal-format
15454 msgid "empty declaration"
15455 msgstr "declaració buida"
15457 #: c-decl.c:3029
15458 #, fuzzy, gcc-internal-format
15459 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15460 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
15462 #: c-decl.c:3032
15463 #, fuzzy, gcc-internal-format
15464 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15465 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
15467 #: c-decl.c:3035
15468 #, fuzzy, gcc-internal-format
15469 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15470 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
15472 #: c-decl.c:3054
15473 #, gcc-internal-format
15474 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15475 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
15477 #: c-decl.c:3142
15478 #, fuzzy, gcc-internal-format
15479 msgid "%q+D is usually a function"
15480 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
15482 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825
15483 #, fuzzy, gcc-internal-format
15484 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15485 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
15487 #: c-decl.c:3156
15488 #, fuzzy, gcc-internal-format
15489 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15490 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
15492 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15493 #: c-decl.c:3162
15494 #, fuzzy, gcc-internal-format
15495 msgid "parameter %qD is initialized"
15496 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
15498 #: c-decl.c:3187
15499 #, fuzzy, gcc-internal-format
15500 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15501 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
15503 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141
15504 #, fuzzy, gcc-internal-format
15505 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15506 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
15508 #: c-decl.c:3335
15509 #, fuzzy, gcc-internal-format
15510 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15511 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
15513 #: c-decl.c:3340
15514 #, fuzzy, gcc-internal-format
15515 msgid "array size missing in %q+D"
15516 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
15518 #: c-decl.c:3352
15519 #, fuzzy, gcc-internal-format
15520 msgid "zero or negative size array %q+D"
15521 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
15523 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
15524 #, fuzzy, gcc-internal-format
15525 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15526 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
15528 #: c-decl.c:3417
15529 #, fuzzy, gcc-internal-format
15530 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15531 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
15533 #: c-decl.c:3464
15534 #, fuzzy, gcc-internal-format
15535 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15536 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
15538 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15541 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
15543 #: c-decl.c:3627
15544 #, gcc-internal-format
15545 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15546 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
15548 #: c-decl.c:3746
15549 #, fuzzy, gcc-internal-format
15550 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15551 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
15553 #: c-decl.c:3754
15554 #, fuzzy, gcc-internal-format
15555 msgid "negative width in bit-field %qs"
15556 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
15558 #: c-decl.c:3759
15559 #, fuzzy, gcc-internal-format
15560 msgid "zero width for bit-field %qs"
15561 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
15563 #: c-decl.c:3769
15564 #, fuzzy, gcc-internal-format
15565 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15566 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
15568 #: c-decl.c:3779
15569 #, fuzzy, gcc-internal-format
15570 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15571 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
15573 #: c-decl.c:3788
15574 #, fuzzy, gcc-internal-format
15575 msgid "width of %qs exceeds its type"
15576 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
15578 #: c-decl.c:3801
15579 #, fuzzy, gcc-internal-format
15580 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15581 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
15583 #: c-decl.c:3950
15584 #, fuzzy, gcc-internal-format
15585 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15586 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
15588 #: c-decl.c:3978
15589 #, fuzzy, gcc-internal-format
15590 msgid "duplicate %<const%>"
15591 msgstr "\"const\" duplicat"
15593 #: c-decl.c:3980
15594 #, fuzzy, gcc-internal-format
15595 msgid "duplicate %<restrict%>"
15596 msgstr "\"restrict\" duplicat"
15598 #: c-decl.c:3982
15599 #, fuzzy, gcc-internal-format
15600 msgid "duplicate %<volatile%>"
15601 msgstr "\"volatile\" duplicat"
15603 #: c-decl.c:4001
15604 #, fuzzy, gcc-internal-format
15605 msgid "function definition declared %<auto%>"
15606 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
15608 #: c-decl.c:4003
15609 #, fuzzy, gcc-internal-format
15610 msgid "function definition declared %<register%>"
15611 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
15613 #: c-decl.c:4005
15614 #, fuzzy, gcc-internal-format
15615 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15616 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
15618 #: c-decl.c:4007
15619 #, fuzzy, gcc-internal-format
15620 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15621 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
15623 #: c-decl.c:4023
15624 #, fuzzy, gcc-internal-format
15625 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15626 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
15628 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187
15629 #, fuzzy, gcc-internal-format
15630 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15631 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
15633 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "storage class specified for typename"
15636 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
15638 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206
15639 #, fuzzy, gcc-internal-format
15640 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15641 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
15643 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209
15644 #, fuzzy, gcc-internal-format
15645 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15646 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
15648 #: c-decl.c:4050
15649 #, fuzzy, gcc-internal-format
15650 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15651 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15653 #: c-decl.c:4052
15654 #, fuzzy, gcc-internal-format
15655 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15656 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15658 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213
15659 #, fuzzy, gcc-internal-format
15660 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15661 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
15663 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223
15664 #, fuzzy, gcc-internal-format
15665 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15666 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
15668 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15669 #. array type which is converted to pointer type)
15670 #. may have static or type qualifiers.
15671 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15674 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
15676 #: c-decl.c:4153
15677 #, fuzzy, gcc-internal-format
15678 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15679 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
15681 #: c-decl.c:4159
15682 #, fuzzy, gcc-internal-format
15683 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15684 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
15686 #: c-decl.c:4164
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15689 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15691 #: c-decl.c:4184
15692 #, fuzzy, gcc-internal-format
15693 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15694 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
15696 #: c-decl.c:4189
15697 #, fuzzy, gcc-internal-format
15698 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15699 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
15701 #: c-decl.c:4196
15702 #, fuzzy, gcc-internal-format
15703 msgid "size of array %qs is negative"
15704 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
15706 #: c-decl.c:4210
15707 #, fuzzy, gcc-internal-format
15708 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15709 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
15711 #: c-decl.c:4214
15712 #, fuzzy, gcc-internal-format
15713 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15714 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
15716 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646
15717 #, fuzzy, gcc-internal-format
15718 msgid "size of array %qs is too large"
15719 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
15721 #: c-decl.c:4265
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15724 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
15726 #: c-decl.c:4275
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "array type has incomplete element type"
15729 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
15731 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307
15732 #, fuzzy, gcc-internal-format
15733 msgid "%qs declared as function returning a function"
15734 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
15736 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312
15737 #, fuzzy, gcc-internal-format
15738 msgid "%qs declared as function returning an array"
15739 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
15741 #: c-decl.c:4358
15742 #, fuzzy, gcc-internal-format
15743 msgid "function definition has qualified void return type"
15744 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
15746 #: c-decl.c:4361
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15749 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
15751 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15754 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
15756 #: c-decl.c:4444
15757 #, fuzzy, gcc-internal-format
15758 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15759 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15761 #: c-decl.c:4474
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15764 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
15766 #: c-decl.c:4494
15767 #, fuzzy, gcc-internal-format
15768 msgid "variable or field %qs declared void"
15769 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
15771 #: c-decl.c:4524
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15774 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
15776 #: c-decl.c:4558
15777 #, fuzzy, gcc-internal-format
15778 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15779 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
15781 #: c-decl.c:4571
15782 #, fuzzy, gcc-internal-format
15783 msgid "field %qs declared as a function"
15784 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
15786 #: c-decl.c:4577
15787 #, fuzzy, gcc-internal-format
15788 msgid "field %qs has incomplete type"
15789 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
15791 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15792 #, fuzzy, gcc-internal-format
15793 msgid "invalid storage class for function %qs"
15794 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
15796 #: c-decl.c:4627
15797 #, fuzzy, gcc-internal-format
15798 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15799 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
15801 #: c-decl.c:4655
15802 #, fuzzy, gcc-internal-format
15803 msgid "cannot inline function %<main%>"
15804 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
15806 #: c-decl.c:4702
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15809 msgstr ""
15811 #: c-decl.c:4712
15812 #, fuzzy, gcc-internal-format
15813 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15814 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15816 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15817 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15818 #. A mere warning is sure to result in improper
15819 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15820 #. compile.
15821 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6115 cp/decl.c:8236
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15824 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
15826 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15827 #, fuzzy, gcc-internal-format
15828 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15829 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
15831 #: c-decl.c:4815
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15834 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
15836 #: c-decl.c:4848
15837 #, fuzzy, gcc-internal-format
15838 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15839 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15841 #: c-decl.c:4851
15842 #, fuzzy, gcc-internal-format
15843 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15844 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15846 #: c-decl.c:4860
15847 #, fuzzy, gcc-internal-format
15848 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15849 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15851 #: c-decl.c:4863
15852 #, fuzzy, gcc-internal-format
15853 msgid "%Jparameter %u has void type"
15854 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15856 #: c-decl.c:4923
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15859 msgstr ""
15861 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15864 msgstr ""
15866 #: c-decl.c:4955
15867 #, fuzzy, gcc-internal-format
15868 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15869 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
15871 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15872 #: c-decl.c:5000
15873 #, fuzzy, gcc-internal-format
15874 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15875 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15877 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15878 #: c-decl.c:5004
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15881 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15883 #: c-decl.c:5009
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15886 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
15888 #: c-decl.c:5142
15889 #, fuzzy, gcc-internal-format
15890 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15891 msgstr "redefinició de \"union %s\""
15893 #: c-decl.c:5144
15894 #, fuzzy, gcc-internal-format
15895 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15896 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
15898 #: c-decl.c:5149
15899 #, fuzzy, gcc-internal-format
15900 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15901 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15903 #: c-decl.c:5151
15904 #, fuzzy, gcc-internal-format
15905 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15906 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15908 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "declaration does not declare anything"
15911 msgstr "la declaració no declara res"
15913 #: c-decl.c:5226
15914 #, fuzzy, gcc-internal-format
15915 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15916 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
15918 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15919 #, fuzzy, gcc-internal-format
15920 msgid "duplicate member %q+D"
15921 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
15923 #: c-decl.c:5324
15924 #, fuzzy, gcc-internal-format
15925 msgid "union has no named members"
15926 msgstr "membres nomenats"
15928 #: c-decl.c:5326
15929 #, fuzzy, gcc-internal-format
15930 msgid "union has no members"
15931 msgstr "agregat anònim sense membres"
15933 #: c-decl.c:5331
15934 #, fuzzy, gcc-internal-format
15935 msgid "struct has no named members"
15936 msgstr "membres nomenats"
15938 #: c-decl.c:5333
15939 #, fuzzy, gcc-internal-format
15940 msgid "struct has no members"
15941 msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
15943 #: c-decl.c:5392
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "%Jflexible array member in union"
15946 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
15948 #: c-decl.c:5397
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15951 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
15953 #: c-decl.c:5402
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15956 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
15959 #: c-decl.c:5409
15960 #, gcc-internal-format
15961 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15962 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15964 #: c-decl.c:5520
15965 #, gcc-internal-format
15966 msgid "union cannot be made transparent"
15967 msgstr "union no es pot fer transparent"
15969 #: c-decl.c:5591
15970 #, fuzzy, gcc-internal-format
15971 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15972 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15974 #. This enum is a named one that has been declared already.
15975 #: c-decl.c:5598
15976 #, fuzzy, gcc-internal-format
15977 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15978 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15980 #: c-decl.c:5661
15981 #, gcc-internal-format
15982 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15983 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
15985 #: c-decl.c:5678
15986 #, gcc-internal-format
15987 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15988 msgstr ""
15990 #: c-decl.c:5774
15991 #, fuzzy, gcc-internal-format
15992 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15993 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
15995 #: c-decl.c:5791
15996 #, gcc-internal-format
15997 msgid "overflow in enumeration values"
15998 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
16000 #: c-decl.c:5796
16001 #, fuzzy, gcc-internal-format
16002 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
16003 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
16005 #: c-decl.c:5892
16006 #, gcc-internal-format
16007 msgid "return type is an incomplete type"
16008 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
16010 #: c-decl.c:5900
16011 #, fuzzy, gcc-internal-format
16012 msgid "return type defaults to %<int%>"
16013 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
16015 #: c-decl.c:5971
16016 #, fuzzy, gcc-internal-format
16017 msgid "no previous prototype for %q+D"
16018 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
16020 #: c-decl.c:5980
16021 #, fuzzy, gcc-internal-format
16022 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16023 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
16025 #: c-decl.c:5986
16026 #, fuzzy, gcc-internal-format
16027 msgid "no previous declaration for %q+D"
16028 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
16030 #: c-decl.c:5996
16031 #, fuzzy, gcc-internal-format
16032 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16033 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
16035 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
16036 #, fuzzy, gcc-internal-format
16037 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16038 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
16040 #: c-decl.c:6043
16041 #, fuzzy, gcc-internal-format
16042 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16043 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
16045 #: c-decl.c:6051
16046 #, fuzzy, gcc-internal-format
16047 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16048 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
16050 #: c-decl.c:6060
16051 #, fuzzy, gcc-internal-format
16052 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16053 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
16055 #: c-decl.c:6070
16056 #, fuzzy, gcc-internal-format
16057 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16058 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
16060 #: c-decl.c:6073
16061 #, fuzzy, gcc-internal-format
16062 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16063 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
16065 #: c-decl.c:6119
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16068 msgstr ""
16070 #: c-decl.c:6133
16071 #, fuzzy, gcc-internal-format
16072 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16073 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
16075 #: c-decl.c:6149
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "%Jparameter name omitted"
16078 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
16080 #: c-decl.c:6183
16081 #, fuzzy, gcc-internal-format
16082 msgid "%Jold-style function definition"
16083 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
16085 #: c-decl.c:6192
16086 #, gcc-internal-format
16087 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
16088 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
16090 #: c-decl.c:6203
16091 #, fuzzy, gcc-internal-format
16092 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
16093 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
16095 #: c-decl.c:6208
16096 #, fuzzy, gcc-internal-format
16097 msgid "multiple parameters named %q+D"
16098 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
16100 #: c-decl.c:6216
16101 #, fuzzy, gcc-internal-format
16102 msgid "parameter %q+D declared with void type"
16103 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
16105 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
16106 #, fuzzy, gcc-internal-format
16107 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
16108 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
16110 #: c-decl.c:6254
16111 #, fuzzy, gcc-internal-format
16112 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
16113 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
16115 #: c-decl.c:6260
16116 #, fuzzy, gcc-internal-format
16117 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
16118 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
16120 #: c-decl.c:6310
16121 #, fuzzy, gcc-internal-format
16122 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
16123 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16125 #: c-decl.c:6314
16126 #, fuzzy, gcc-internal-format
16127 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
16128 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16130 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
16131 #, gcc-internal-format
16132 msgid "%Hprototype declaration"
16133 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
16135 #: c-decl.c:6349
16136 #, fuzzy, gcc-internal-format
16137 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16138 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16140 #: c-decl.c:6353
16141 #, fuzzy, gcc-internal-format
16142 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
16143 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16145 #: c-decl.c:6363
16146 #, fuzzy, gcc-internal-format
16147 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16148 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16150 #: c-decl.c:6367
16151 #, fuzzy, gcc-internal-format
16152 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
16153 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16155 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962
16156 #, gcc-internal-format
16157 msgid "no return statement in function returning non-void"
16158 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
16160 #: c-decl.c:6599
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "this function may return with or without a value"
16163 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
16165 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
16166 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
16167 #. allow it.
16168 #: c-decl.c:6692
16169 #, fuzzy, gcc-internal-format
16170 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
16171 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
16173 #: c-decl.c:6721
16174 #, fuzzy, gcc-internal-format
16175 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16176 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16178 #: c-decl.c:6724
16179 #, fuzzy, gcc-internal-format
16180 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16181 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16183 #: c-decl.c:6729
16184 #, fuzzy, gcc-internal-format
16185 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16186 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16188 #: c-decl.c:6733
16189 #, fuzzy, gcc-internal-format
16190 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16191 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16193 #: c-decl.c:6737
16194 #, fuzzy, gcc-internal-format
16195 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16196 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16198 #: c-decl.c:6741
16199 #, fuzzy, gcc-internal-format
16200 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16201 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16203 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
16204 #, fuzzy, gcc-internal-format
16205 msgid "duplicate %qE"
16206 msgstr "\"%s\" duplicat"
16208 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
16209 #, fuzzy, gcc-internal-format
16210 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
16211 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
16213 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512
16214 #, fuzzy, gcc-internal-format
16215 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
16216 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
16218 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
16221 msgstr ""
16223 #: c-decl.c:7073
16224 #, fuzzy, gcc-internal-format
16225 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
16226 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
16228 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
16229 #, fuzzy, gcc-internal-format
16230 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
16231 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16233 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
16234 #, fuzzy, gcc-internal-format
16235 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
16236 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16238 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
16239 #, fuzzy, gcc-internal-format
16240 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16241 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16243 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
16244 #, fuzzy, gcc-internal-format
16245 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
16246 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16248 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
16249 #, fuzzy, gcc-internal-format
16250 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
16251 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16253 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
16256 msgstr ""
16258 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16261 msgstr ""
16263 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
16266 msgstr ""
16268 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
16271 msgstr ""
16273 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
16276 msgstr ""
16278 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
16279 #, fuzzy, gcc-internal-format
16280 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
16281 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16283 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
16284 #, fuzzy, gcc-internal-format
16285 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
16286 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16288 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
16289 #, fuzzy, gcc-internal-format
16290 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16291 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16293 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
16294 #, fuzzy, gcc-internal-format
16295 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
16296 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16298 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
16299 #, fuzzy, gcc-internal-format
16300 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
16301 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16303 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
16304 #, fuzzy, gcc-internal-format
16305 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
16306 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16308 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
16309 #, fuzzy, gcc-internal-format
16310 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16311 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16313 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
16314 #, fuzzy, gcc-internal-format
16315 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
16316 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16318 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
16319 #, fuzzy, gcc-internal-format
16320 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
16321 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16323 #: c-decl.c:7161
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "ISO C90 does not support complex types"
16326 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
16328 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16331 msgstr ""
16333 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16336 msgstr ""
16338 #: c-decl.c:7305
16339 #, fuzzy, gcc-internal-format
16340 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16341 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
16343 #: c-decl.c:7337
16344 #, fuzzy, gcc-internal-format
16345 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16346 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
16348 #: c-decl.c:7351
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16351 msgstr ""
16353 #: c-decl.c:7353
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16356 msgstr ""
16358 #: c-decl.c:7355
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16361 msgstr ""
16363 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398
16364 #, fuzzy, gcc-internal-format
16365 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16366 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
16368 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388
16369 #, fuzzy, gcc-internal-format
16370 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16371 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
16373 #: c-decl.c:7391
16374 #, fuzzy, gcc-internal-format
16375 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16376 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
16378 #: c-decl.c:7398
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16381 msgstr ""
16383 #: c-decl.c:7452
16384 #, fuzzy, gcc-internal-format
16385 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16386 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
16388 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16391 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
16393 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
16394 #, fuzzy, gcc-internal-format
16395 msgid "%q+F used but never defined"
16396 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
16398 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "format string has invalid operand number"
16401 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
16403 #: c-format.c:114
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "function does not return string type"
16406 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
16408 #: c-format.c:143
16409 #, fuzzy, gcc-internal-format
16410 msgid "format string argument not a string type"
16411 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
16413 #: c-format.c:186
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "unrecognized format specifier"
16416 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
16418 #: c-format.c:198
16419 #, fuzzy, gcc-internal-format
16420 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16421 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
16423 #: c-format.c:212
16424 #, fuzzy, gcc-internal-format
16425 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16426 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
16428 #: c-format.c:219
16429 #, fuzzy, gcc-internal-format
16430 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16431 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
16433 #: c-format.c:899
16434 #, fuzzy, gcc-internal-format
16435 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16436 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
16438 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16439 #, gcc-internal-format
16440 msgid "missing $ operand number in format"
16441 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
16443 #: c-format.c:1021
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16446 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
16448 #: c-format.c:1028
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "operand number out of range in format"
16451 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
16453 #: c-format.c:1051
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16456 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
16458 #: c-format.c:1083
16459 #, fuzzy, gcc-internal-format
16460 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16461 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16463 #: c-format.c:1114
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16466 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
16468 #: c-format.c:1209
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16471 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
16473 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16476 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
16478 #: c-format.c:1230
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16481 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
16483 #: c-format.c:1243
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "too many arguments for format"
16486 msgstr "massa arguments per al format"
16488 #: c-format.c:1246
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "unused arguments in $-style format"
16491 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
16493 #: c-format.c:1249
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "zero-length %s format string"
16496 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
16498 #: c-format.c:1253
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "format is a wide character string"
16501 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
16503 #: c-format.c:1256
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "unterminated format string"
16506 msgstr "constant de format sense acabar"
16508 #: c-format.c:1470
16509 #, fuzzy, gcc-internal-format
16510 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16511 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
16513 #: c-format.c:1485
16514 #, fuzzy, gcc-internal-format
16515 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16516 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
16518 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "repeated %s in format"
16521 msgstr "es va repetir %s en el format"
16523 #: c-format.c:1542
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16526 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
16528 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "too few arguments for format"
16531 msgstr "molt pocs arguments per al format"
16533 #: c-format.c:1627
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "zero width in %s format"
16536 msgstr "amplària zero en el format %s"
16538 #: c-format.c:1645
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "empty left precision in %s format"
16541 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
16543 #: c-format.c:1718
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "empty precision in %s format"
16546 msgstr "precisió buida en el format %s"
16548 #: c-format.c:1758
16549 #, fuzzy, gcc-internal-format
16550 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16551 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
16553 #: c-format.c:1808
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "conversion lacks type at end of format"
16556 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
16558 #: c-format.c:1819
16559 #, fuzzy, gcc-internal-format
16560 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16561 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
16563 #: c-format.c:1822
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16566 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
16568 #: c-format.c:1829
16569 #, fuzzy, gcc-internal-format
16570 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16571 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16573 #: c-format.c:1845
16574 #, fuzzy, gcc-internal-format
16575 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16576 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
16578 #: c-format.c:1854
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "%s does not support %s"
16581 msgstr "%s no té suport per a %s"
16583 #: c-format.c:1864
16584 #, fuzzy, gcc-internal-format
16585 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16586 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
16588 #: c-format.c:1898
16589 #, fuzzy, gcc-internal-format
16590 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16591 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
16593 #: c-format.c:1902
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16596 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
16598 #: c-format.c:1909
16599 #, fuzzy, gcc-internal-format
16600 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16601 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
16603 #: c-format.c:1913
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16606 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
16608 #: c-format.c:1932
16609 #, fuzzy, gcc-internal-format
16610 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16611 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
16613 #: c-format.c:1935
16614 #, fuzzy, gcc-internal-format
16615 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16616 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
16618 #. The end of the format string was reached.
16619 #: c-format.c:1952
16620 #, fuzzy, gcc-internal-format
16621 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16622 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
16624 #: c-format.c:1966
16625 #, fuzzy, gcc-internal-format
16626 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16627 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
16629 #: c-format.c:1988
16630 #, fuzzy, gcc-internal-format
16631 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16632 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16634 #: c-format.c:2005
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16637 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
16639 #: c-format.c:2008
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16642 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16644 #: c-format.c:2151
16645 #, fuzzy, gcc-internal-format
16646 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16647 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
16649 #: c-format.c:2159
16650 #, fuzzy, gcc-internal-format
16651 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16652 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
16654 #: c-format.c:2179
16655 #, fuzzy, gcc-internal-format
16656 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16657 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
16659 #: c-format.c:2190
16660 #, fuzzy, gcc-internal-format
16661 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16662 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
16664 #: c-format.c:2301
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16667 msgstr ""
16669 #: c-format.c:2305
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16672 msgstr ""
16674 #: c-format.c:2313
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16677 msgstr ""
16679 #: c-format.c:2317
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16682 msgstr ""
16684 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16687 msgstr ""
16689 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16692 msgstr ""
16694 #: c-format.c:2438
16695 #, fuzzy, gcc-internal-format
16696 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16697 msgstr "\"%s\" no és definit"
16699 #: c-format.c:2491
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16702 msgstr ""
16704 #: c-format.c:2508
16705 #, fuzzy, gcc-internal-format
16706 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16707 msgstr "\"%s\" no és definit"
16709 #: c-format.c:2513
16710 #, fuzzy, gcc-internal-format
16711 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16712 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
16714 #: c-format.c:2724
16715 #, fuzzy, gcc-internal-format
16716 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16717 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
16719 #: c-format.c:2733
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16722 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
16724 #: c-lex.c:254
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16727 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
16729 #: c-lex.c:302
16730 #, fuzzy, gcc-internal-format
16731 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16732 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
16734 #. ... or not.
16735 #: c-lex.c:412
16736 #, fuzzy, gcc-internal-format
16737 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16738 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
16740 #: c-lex.c:426
16741 #, fuzzy, gcc-internal-format
16742 msgid "stray %qs in program"
16743 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16745 #: c-lex.c:436
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "missing terminating %c character"
16748 msgstr "falta caràcter acabant %c"
16750 #: c-lex.c:438
16751 #, fuzzy, gcc-internal-format
16752 msgid "stray %qc in program"
16753 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16755 #: c-lex.c:440
16756 #, fuzzy, gcc-internal-format
16757 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16758 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
16760 #: c-lex.c:601
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16763 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
16765 #: c-lex.c:605
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16768 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
16770 #: c-lex.c:621
16771 #, fuzzy, gcc-internal-format
16772 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16773 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
16775 #: c-lex.c:687
16776 #, fuzzy, gcc-internal-format
16777 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16778 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
16780 #: c-lex.c:770
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16783 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
16785 #: c-objc-common.c:81
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16788 msgstr ""
16790 #: c-objc-common.c:91
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16793 msgstr ""
16795 #: c-objc-common.c:99
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16798 msgstr ""
16800 #: c-opts.c:147
16801 #, fuzzy, gcc-internal-format
16802 msgid "no class name specified with %qs"
16803 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
16805 #: c-opts.c:151
16806 #, fuzzy, gcc-internal-format
16807 msgid "assertion missing after %qs"
16808 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
16810 #: c-opts.c:156
16811 #, fuzzy, gcc-internal-format
16812 msgid "macro name missing after %qs"
16813 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
16815 #: c-opts.c:165
16816 #, fuzzy, gcc-internal-format
16817 msgid "missing path after %qs"
16818 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
16820 #: c-opts.c:174
16821 #, fuzzy, gcc-internal-format
16822 msgid "missing filename after %qs"
16823 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
16825 #: c-opts.c:179
16826 #, fuzzy, gcc-internal-format
16827 msgid "missing makefile target after %qs"
16828 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
16830 #: c-opts.c:319
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "-I- specified twice"
16833 msgstr "-I- especificat dues vegades"
16835 #: c-opts.c:322
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16838 msgstr ""
16840 #: c-opts.c:492
16841 #, fuzzy, gcc-internal-format
16842 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16843 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
16845 #: c-opts.c:576
16846 #, fuzzy, gcc-internal-format
16847 msgid "switch %qs is no longer supported"
16848 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
16850 #: c-opts.c:686
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16853 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
16855 #: c-opts.c:868
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "output filename specified twice"
16858 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
16860 #: c-opts.c:1012
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16863 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
16865 #: c-opts.c:1014
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16868 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
16870 #: c-opts.c:1016
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16873 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
16875 #: c-opts.c:1018
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16878 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
16880 #: c-opts.c:1020
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16883 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
16885 #: c-opts.c:1040
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "opening output file %s: %m"
16888 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
16890 #: c-opts.c:1045
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16893 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
16895 #: c-opts.c:1131
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16898 msgstr ""
16900 #: c-opts.c:1177
16901 #, gcc-internal-format
16902 msgid "opening dependency file %s: %m"
16903 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
16905 #: c-opts.c:1187
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "closing dependency file %s: %m"
16908 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
16910 #: c-opts.c:1190
16911 #, gcc-internal-format
16912 msgid "when writing output to %s: %m"
16913 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
16915 #: c-opts.c:1270
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16918 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
16920 #: c-opts.c:1438
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16923 msgstr ""
16925 #: c-parser.c:969
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16928 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
16930 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16931 #, fuzzy, gcc-internal-format
16932 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16933 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
16935 #: c-parser.c:1145
16936 #, fuzzy, gcc-internal-format
16937 msgid "expected declaration specifiers"
16938 msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
16940 #: c-parser.c:1193
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "data definition has no type or storage class"
16943 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
16945 #: c-parser.c:1247
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16948 msgstr ""
16950 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16951 #. function definition, so we don't give a more specific
16952 #. error suggesting there was one.
16953 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16956 msgstr ""
16958 #: c-parser.c:1263
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "ISO C forbids nested functions"
16961 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
16963 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16964 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16965 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16966 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16967 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16968 #: c-parser.c:5966
16969 #, fuzzy, gcc-internal-format
16970 msgid "expected identifier"
16971 msgstr "operand inesperat"
16973 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "comma at end of enumerator list"
16976 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
16978 #: c-parser.c:1641
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16981 msgstr ""
16983 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "expected %<{%>"
16986 msgstr ""
16988 #: c-parser.c:1664
16989 #, fuzzy, gcc-internal-format
16990 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16991 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
16993 #: c-parser.c:1767
16994 #, fuzzy, gcc-internal-format
16995 msgid "expected class name"
16996 msgstr "operand inesperat"
16998 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
17001 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
17003 #: c-parser.c:1808
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "no semicolon at end of struct or union"
17006 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
17008 #: c-parser.c:1811
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "expected %<;%>"
17011 msgstr ""
17013 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
17014 #, gcc-internal-format
17015 msgid "expected specifier-qualifier-list"
17016 msgstr ""
17018 #: c-parser.c:1898
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
17021 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
17023 #: c-parser.c:1967
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
17026 msgstr ""
17028 #: c-parser.c:1974
17029 #, gcc-internal-format
17030 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
17031 msgstr ""
17033 #: c-parser.c:2023
17034 #, fuzzy, gcc-internal-format
17035 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
17036 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
17038 #: c-parser.c:2242
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "expected identifier or %<(%>"
17041 msgstr ""
17043 #: c-parser.c:2435
17044 #, fuzzy, gcc-internal-format
17045 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
17046 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
17048 #: c-parser.c:2537
17049 #, fuzzy, gcc-internal-format
17050 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
17051 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
17053 #: c-parser.c:2587
17054 #, fuzzy, gcc-internal-format
17055 msgid "wide string literal in %<asm%>"
17056 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
17058 #: c-parser.c:2593
17059 #, fuzzy, gcc-internal-format
17060 msgid "expected string literal"
17061 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
17063 #: c-parser.c:2907
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
17066 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
17068 #: c-parser.c:2952
17069 #, fuzzy, gcc-internal-format
17070 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
17071 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
17073 #: c-parser.c:3075
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
17076 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
17078 #: c-parser.c:3088
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
17081 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
17083 #: c-parser.c:3096
17084 #, fuzzy, gcc-internal-format
17085 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
17086 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
17088 #: c-parser.c:3104
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "expected %<=%>"
17091 msgstr ""
17093 #: c-parser.c:3241
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "ISO C forbids label declarations"
17096 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
17098 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
17099 #, fuzzy, gcc-internal-format
17100 msgid "expected declaration or statement"
17101 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
17103 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
17104 #, fuzzy, gcc-internal-format
17105 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
17106 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
17108 #: c-parser.c:3319
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "label at end of compound statement"
17111 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
17113 #: c-parser.c:3362
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
17116 msgstr ""
17118 #: c-parser.c:3498
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "expected identifier or %<*%>"
17121 msgstr ""
17123 #. Avoid infinite loop in error recovery:
17124 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
17125 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
17126 #. it to proceed further.
17127 #: c-parser.c:3560
17128 #, fuzzy, gcc-internal-format
17129 msgid "expected statement"
17130 msgstr "operand inesperat"
17132 #: c-parser.c:3894
17133 #, fuzzy, gcc-internal-format
17134 msgid "%E qualifier ignored on asm"
17135 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
17137 #: c-parser.c:4174
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
17140 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
17142 #: c-parser.c:4560
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
17145 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
17147 #: c-parser.c:4673
17148 #, fuzzy, gcc-internal-format
17149 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
17150 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
17152 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
17153 #, fuzzy, gcc-internal-format
17154 msgid "expected expression"
17155 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
17157 #: c-parser.c:4842
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
17160 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
17162 #: c-parser.c:4856
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
17165 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
17167 #: c-parser.c:5039
17168 #, fuzzy, gcc-internal-format
17169 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
17170 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
17172 #: c-parser.c:5206
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "compound literal has variable size"
17175 msgstr ""
17177 #: c-parser.c:5214
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
17180 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
17182 #: c-parser.c:5725
17183 #, fuzzy, gcc-internal-format
17184 msgid "extra semicolon in method definition specified"
17185 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
17187 #: c-pch.c:132
17188 #, fuzzy, gcc-internal-format
17189 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
17190 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
17192 #: c-pch.c:153
17193 #, fuzzy, gcc-internal-format
17194 msgid "can%'t write to %s: %m"
17195 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
17197 #: c-pch.c:159
17198 #, fuzzy, gcc-internal-format
17199 msgid "%qs is not a valid output file"
17200 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
17202 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
17203 #, fuzzy, gcc-internal-format
17204 msgid "can%'t write %s: %m"
17205 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
17207 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
17208 #, fuzzy, gcc-internal-format
17209 msgid "can%'t seek in %s: %m"
17210 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
17212 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
17213 #, fuzzy, gcc-internal-format
17214 msgid "can%'t read %s: %m"
17215 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
17217 #: c-pch.c:452
17218 #, fuzzy, gcc-internal-format
17219 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
17220 msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
17222 #: c-pch.c:458
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
17225 msgstr ""
17227 #: c-pch.c:459
17228 #, fuzzy, gcc-internal-format
17229 msgid "use #include instead"
17230 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
17232 #: c-pch.c:467
17233 #, fuzzy, gcc-internal-format
17234 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
17235 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
17237 #: c-pch.c:472
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
17240 msgstr ""
17242 #: c-pch.c:473
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "%s: PCH file was invalid"
17245 msgstr ""
17247 #: c-pragma.c:101
17248 #, fuzzy, gcc-internal-format
17249 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
17250 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
17252 #: c-pragma.c:114
17253 #, fuzzy, gcc-internal-format
17254 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
17255 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
17257 #: c-pragma.c:128
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
17260 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
17262 #: c-pragma.c:130
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
17265 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
17267 #: c-pragma.c:151
17268 #, fuzzy, gcc-internal-format
17269 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
17270 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
17272 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
17273 #, fuzzy, gcc-internal-format
17274 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
17275 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
17277 #: c-pragma.c:169
17278 #, fuzzy, gcc-internal-format
17279 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
17280 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
17282 #: c-pragma.c:171
17283 #, fuzzy, gcc-internal-format
17284 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
17285 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
17287 #: c-pragma.c:180
17288 #, fuzzy, gcc-internal-format
17289 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
17290 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
17292 #: c-pragma.c:207
17293 #, fuzzy, gcc-internal-format
17294 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
17295 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
17297 #: c-pragma.c:210
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
17300 msgstr ""
17302 #: c-pragma.c:230
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
17305 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
17307 #: c-pragma.c:263
17308 #, fuzzy, gcc-internal-format
17309 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
17310 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
17312 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
17315 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
17317 #: c-pragma.c:346
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "junk at end of #pragma weak"
17320 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
17322 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
17325 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
17327 #: c-pragma.c:419
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17330 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
17332 #: c-pragma.c:425
17333 #, fuzzy, gcc-internal-format
17334 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17335 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
17337 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17338 #, fuzzy, gcc-internal-format
17339 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17340 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17342 #: c-pragma.c:465
17343 #, fuzzy, gcc-internal-format
17344 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17345 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17347 #: c-pragma.c:484
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17350 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
17352 #: c-pragma.c:487
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17355 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
17357 #: c-pragma.c:494
17358 #, fuzzy, gcc-internal-format
17359 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17360 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
17362 #: c-pragma.c:520
17363 #, fuzzy, gcc-internal-format
17364 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17365 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
17367 #: c-pragma.c:551
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17370 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17372 #: c-pragma.c:616
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17375 msgstr ""
17377 #: c-pragma.c:623
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17380 msgstr ""
17382 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17383 #, fuzzy, gcc-internal-format
17384 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17385 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
17387 #: c-pragma.c:639
17388 #, fuzzy, gcc-internal-format
17389 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17390 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
17392 #: c-pragma.c:656
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17395 msgstr ""
17397 #: c-pragma.c:665
17398 #, fuzzy, gcc-internal-format
17399 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17400 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
17402 #: c-typeck.c:156
17403 #, fuzzy, gcc-internal-format
17404 msgid "%qD has an incomplete type"
17405 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
17407 #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "invalid use of void expression"
17410 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
17412 #: c-typeck.c:185
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "invalid use of flexible array member"
17415 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
17417 #: c-typeck.c:191
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17420 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
17422 #: c-typeck.c:199
17423 #, fuzzy, gcc-internal-format
17424 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17425 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
17427 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17428 #: c-typeck.c:203
17429 #, fuzzy, gcc-internal-format
17430 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17431 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
17433 #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17436 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
17438 #: c-typeck.c:857
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "types are not quite compatible"
17441 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
17443 #: c-typeck.c:1175
17444 #, fuzzy, gcc-internal-format
17445 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17446 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
17448 #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17451 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
17453 #: c-typeck.c:1725
17454 #, fuzzy, gcc-internal-format
17455 msgid "%qT has no member named %qE"
17456 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
17458 #: c-typeck.c:1760
17459 #, fuzzy, gcc-internal-format
17460 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17461 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
17463 #: c-typeck.c:1791
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17466 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
17468 #: c-typeck.c:1795
17469 #, fuzzy, gcc-internal-format
17470 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17471 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
17473 #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197
17474 #, fuzzy, gcc-internal-format
17475 msgid "invalid type argument of %qs"
17476 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
17478 #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17481 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
17483 #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "array subscript is not an integer"
17486 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
17488 #: c-typeck.c:1857
17489 #, fuzzy, gcc-internal-format
17490 msgid "subscripted value is pointer to function"
17491 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
17493 #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263
17494 #, fuzzy, gcc-internal-format
17495 msgid "array subscript has type %<char%>"
17496 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
17498 #: c-typeck.c:1910
17499 #, fuzzy, gcc-internal-format
17500 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17501 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
17503 #: c-typeck.c:1912
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17506 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
17508 #: c-typeck.c:2154
17509 #, fuzzy, gcc-internal-format
17510 msgid "called object %qE is not a function"
17511 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
17513 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
17514 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17515 #. executions of the program must execute the code.
17516 #: c-typeck.c:2181
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "function called through a non-compatible type"
17519 msgstr ""
17521 #: c-typeck.c:2288
17522 #, fuzzy, gcc-internal-format
17523 msgid "too many arguments to function %qE"
17524 msgstr "massa arguments per a la funció"
17526 #: c-typeck.c:2309
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17529 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
17531 #: c-typeck.c:2322
17532 #, fuzzy, gcc-internal-format
17533 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17534 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17536 #: c-typeck.c:2327
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17539 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
17541 #: c-typeck.c:2332
17542 #, fuzzy, gcc-internal-format
17543 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17544 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17546 #: c-typeck.c:2337
17547 #, fuzzy, gcc-internal-format
17548 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17549 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
17551 #: c-typeck.c:2342
17552 #, fuzzy, gcc-internal-format
17553 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17554 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
17556 #: c-typeck.c:2347
17557 #, fuzzy, gcc-internal-format
17558 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17559 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
17561 #: c-typeck.c:2359
17562 #, fuzzy, gcc-internal-format
17563 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17564 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
17566 #: c-typeck.c:2379
17567 #, fuzzy, gcc-internal-format
17568 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17569 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
17571 #: c-typeck.c:2402
17572 #, fuzzy, gcc-internal-format
17573 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17574 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
17576 #: c-typeck.c:2406
17577 #, fuzzy, gcc-internal-format
17578 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17579 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
17581 #: c-typeck.c:2496
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17584 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
17586 #: c-typeck.c:2504
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17589 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
17591 #: c-typeck.c:2514
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17594 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
17596 #: c-typeck.c:2519
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17599 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
17601 #: c-typeck.c:2529
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17604 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
17606 #: c-typeck.c:2534
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17609 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
17611 #: c-typeck.c:2542
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17614 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
17616 #: c-typeck.c:2547
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17619 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
17621 #: c-typeck.c:2553
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17624 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
17626 #: c-typeck.c:2580
17627 #, fuzzy, gcc-internal-format
17628 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17629 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
17631 #: c-typeck.c:2582
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17634 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
17636 #: c-typeck.c:2679
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "wrong type argument to unary plus"
17639 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
17641 #: c-typeck.c:2692
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "wrong type argument to unary minus"
17644 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
17646 #: c-typeck.c:2709
17647 #, fuzzy, gcc-internal-format
17648 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17649 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
17651 #: c-typeck.c:2715
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17654 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
17656 #: c-typeck.c:2723
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "wrong type argument to abs"
17659 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
17661 #: c-typeck.c:2735
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "wrong type argument to conjugation"
17664 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
17666 #: c-typeck.c:2747
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17669 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
17671 #: c-typeck.c:2784
17672 #, fuzzy, gcc-internal-format
17673 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17674 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
17676 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "wrong type argument to increment"
17679 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
17681 #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "wrong type argument to decrement"
17684 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
17686 #: c-typeck.c:2823
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17689 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
17691 #: c-typeck.c:2825
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17694 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
17696 #: c-typeck.c:3002
17697 #, fuzzy, gcc-internal-format
17698 msgid "assignment of read-only member %qD"
17699 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17701 #: c-typeck.c:3003
17702 #, fuzzy, gcc-internal-format
17703 msgid "increment of read-only member %qD"
17704 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17706 #: c-typeck.c:3004
17707 #, fuzzy, gcc-internal-format
17708 msgid "decrement of read-only member %qD"
17709 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17711 #: c-typeck.c:3005
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17714 msgstr ""
17716 #: c-typeck.c:3009
17717 #, fuzzy, gcc-internal-format
17718 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17719 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17721 #: c-typeck.c:3010
17722 #, fuzzy, gcc-internal-format
17723 msgid "increment of read-only variable %qD"
17724 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17726 #: c-typeck.c:3011
17727 #, fuzzy, gcc-internal-format
17728 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17729 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17731 #: c-typeck.c:3012
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17734 msgstr ""
17736 #: c-typeck.c:3015
17737 #, fuzzy, gcc-internal-format
17738 msgid "assignment of read-only location"
17739 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17741 #: c-typeck.c:3016
17742 #, fuzzy, gcc-internal-format
17743 msgid "increment of read-only location"
17744 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17746 #: c-typeck.c:3017
17747 #, fuzzy, gcc-internal-format
17748 msgid "decrement of read-only location"
17749 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17751 #: c-typeck.c:3018
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17754 msgstr ""
17756 #: c-typeck.c:3053
17757 #, fuzzy, gcc-internal-format
17758 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17759 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
17761 #: c-typeck.c:3081
17762 #, fuzzy, gcc-internal-format
17763 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17764 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
17766 #: c-typeck.c:3084
17767 #, fuzzy, gcc-internal-format
17768 msgid "register variable %qD used in nested function"
17769 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
17771 #: c-typeck.c:3089
17772 #, fuzzy, gcc-internal-format
17773 msgid "address of global register variable %qD requested"
17774 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
17776 #: c-typeck.c:3091
17777 #, fuzzy, gcc-internal-format
17778 msgid "address of register variable %qD requested"
17779 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
17781 #: c-typeck.c:3137
17782 #, fuzzy, gcc-internal-format
17783 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17784 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17786 #: c-typeck.c:3181
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17789 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
17791 #: c-typeck.c:3188
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17794 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
17796 #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212
17797 #, fuzzy, gcc-internal-format
17798 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17799 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
17801 #: c-typeck.c:3219
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17804 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
17806 #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17809 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
17811 #: c-typeck.c:3250
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "type mismatch in conditional expression"
17814 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17816 #: c-typeck.c:3290
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17819 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
17821 #: c-typeck.c:3324
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "cast specifies array type"
17824 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
17826 #: c-typeck.c:3330
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "cast specifies function type"
17829 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
17831 #: c-typeck.c:3340
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17834 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
17836 #: c-typeck.c:3357
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17839 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
17841 #: c-typeck.c:3365
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "cast to union type from type not present in union"
17844 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
17846 #: c-typeck.c:3411
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17849 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
17851 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17852 #. present in IN_TYPE.
17853 #: c-typeck.c:3416
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17856 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17858 #: c-typeck.c:3432
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "cast increases required alignment of target type"
17861 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
17863 #: c-typeck.c:3439
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17866 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
17868 #: c-typeck.c:3443
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17871 msgstr ""
17873 #: c-typeck.c:3451
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17876 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
17878 #: c-typeck.c:3464
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17881 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
17883 #: c-typeck.c:3473
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17886 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
17888 #: c-typeck.c:3747
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17891 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
17893 #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022
17894 #, fuzzy, gcc-internal-format
17895 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17896 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17898 #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025
17899 #, fuzzy, gcc-internal-format
17900 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17901 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17903 #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027
17904 #, fuzzy, gcc-internal-format
17905 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17906 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17908 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
17909 #, fuzzy, gcc-internal-format
17910 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17911 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17913 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
17914 #, fuzzy, gcc-internal-format
17915 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17916 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17918 #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991
17919 #, fuzzy, gcc-internal-format
17920 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17921 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17923 #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993
17924 #, fuzzy, gcc-internal-format
17925 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17926 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17928 #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995
17929 #, fuzzy, gcc-internal-format
17930 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17931 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17933 #: c-typeck.c:3880
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17936 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
17938 #: c-typeck.c:3915
17939 #, fuzzy, gcc-internal-format
17940 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17941 msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
17943 #: c-typeck.c:3928
17944 #, fuzzy, gcc-internal-format
17945 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17946 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17948 #: c-typeck.c:3934
17949 #, fuzzy, gcc-internal-format
17950 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17951 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
17953 #: c-typeck.c:3939
17954 #, fuzzy, gcc-internal-format
17955 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17956 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17958 #: c-typeck.c:3944
17959 #, fuzzy, gcc-internal-format
17960 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17961 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17963 #: c-typeck.c:3969
17964 #, fuzzy, gcc-internal-format
17965 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17966 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17968 #: c-typeck.c:3972
17969 #, fuzzy, gcc-internal-format
17970 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17971 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17973 #: c-typeck.c:3974
17974 #, fuzzy, gcc-internal-format
17975 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17976 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17978 #: c-typeck.c:3976
17979 #, fuzzy, gcc-internal-format
17980 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17981 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17983 #: c-typeck.c:4005
17984 #, fuzzy, gcc-internal-format
17985 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17986 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17988 #: c-typeck.c:4007
17989 #, fuzzy, gcc-internal-format
17990 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17991 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17993 #: c-typeck.c:4009
17994 #, fuzzy, gcc-internal-format
17995 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17996 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17998 #: c-typeck.c:4011
17999 #, fuzzy, gcc-internal-format
18000 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
18001 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
18003 #: c-typeck.c:4036
18004 #, fuzzy, gcc-internal-format
18005 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
18006 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18008 #: c-typeck.c:4038
18009 #, fuzzy, gcc-internal-format
18010 msgid "assignment from incompatible pointer type"
18011 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18013 #: c-typeck.c:4039
18014 #, fuzzy, gcc-internal-format
18015 msgid "initialization from incompatible pointer type"
18016 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18018 #: c-typeck.c:4041
18019 #, fuzzy, gcc-internal-format
18020 msgid "return from incompatible pointer type"
18021 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
18023 #: c-typeck.c:4063
18024 #, fuzzy, gcc-internal-format
18025 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
18026 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18028 #: c-typeck.c:4065
18029 #, fuzzy, gcc-internal-format
18030 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
18031 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18033 #: c-typeck.c:4067
18034 #, fuzzy, gcc-internal-format
18035 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
18036 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18038 #: c-typeck.c:4069
18039 #, fuzzy, gcc-internal-format
18040 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
18041 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
18043 #: c-typeck.c:4076
18044 #, fuzzy, gcc-internal-format
18045 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
18046 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18048 #: c-typeck.c:4078
18049 #, fuzzy, gcc-internal-format
18050 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
18051 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18053 #: c-typeck.c:4080
18054 #, fuzzy, gcc-internal-format
18055 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
18056 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18058 #: c-typeck.c:4082
18059 #, fuzzy, gcc-internal-format
18060 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
18061 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
18063 #: c-typeck.c:4098
18064 #, fuzzy, gcc-internal-format
18065 msgid "incompatible types in assignment"
18066 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18068 #: c-typeck.c:4101
18069 #, fuzzy, gcc-internal-format
18070 msgid "incompatible types in initialization"
18071 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18073 #: c-typeck.c:4104
18074 #, fuzzy, gcc-internal-format
18075 msgid "incompatible types in return"
18076 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18078 #: c-typeck.c:4185
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
18081 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
18083 #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383
18084 #, fuzzy, gcc-internal-format
18085 msgid "(near initialization for %qs)"
18086 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
18088 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
18091 msgstr ""
18093 #: c-typeck.c:5551
18094 #, fuzzy, gcc-internal-format
18095 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
18096 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
18098 #: c-typeck.c:6445
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
18101 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
18103 #: c-typeck.c:6753
18104 #, fuzzy, gcc-internal-format
18105 msgid "jump into statement expression"
18106 msgstr "desbordament en la constant implícita"
18108 #: c-typeck.c:6759
18109 #, fuzzy, gcc-internal-format
18110 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
18111 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18113 #: c-typeck.c:6796
18114 #, fuzzy, gcc-internal-format
18115 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
18116 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
18118 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262
18119 #, fuzzy, gcc-internal-format
18120 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
18121 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
18123 #: c-typeck.c:6819
18124 #, fuzzy, gcc-internal-format
18125 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
18126 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
18128 #: c-typeck.c:6828
18129 #, fuzzy, gcc-internal-format
18130 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
18131 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
18133 #: c-typeck.c:6885
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "function returns address of local variable"
18136 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
18138 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "switch quantity not an integer"
18141 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
18143 #: c-typeck.c:6969
18144 #, fuzzy, gcc-internal-format
18145 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
18146 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
18148 #: c-typeck.c:7010
18149 #, fuzzy, gcc-internal-format
18150 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18151 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18153 #: c-typeck.c:7013
18154 #, fuzzy, gcc-internal-format
18155 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18156 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18158 #: c-typeck.c:7019
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18161 msgstr ""
18163 #: c-typeck.c:7022
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18166 msgstr ""
18168 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "case label not within a switch statement"
18171 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18173 #: c-typeck.c:7028
18174 #, fuzzy, gcc-internal-format
18175 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
18176 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18178 #: c-typeck.c:7105
18179 #, fuzzy, gcc-internal-format
18180 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
18181 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
18183 #: c-typeck.c:7124
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "%Hempty body in an if-statement"
18186 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
18188 #: c-typeck.c:7133
18189 #, fuzzy, gcc-internal-format
18190 msgid "%Hempty body in an else-statement"
18191 msgstr "cos buit en una declaració else"
18193 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "break statement not within loop or switch"
18196 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
18198 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "continue statement not within a loop"
18201 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
18203 #: c-typeck.c:7264
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "%Hstatement with no effect"
18206 msgstr ""
18208 #: c-typeck.c:7286
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "expression statement has incomplete type"
18211 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
18213 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "division by zero"
18216 msgstr "divisió per zero"
18218 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "right shift count is negative"
18221 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
18223 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "right shift count >= width of type"
18226 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
18228 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "left shift count is negative"
18231 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18233 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "left shift count >= width of type"
18236 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
18238 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
18241 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
18243 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
18244 #, fuzzy, gcc-internal-format
18245 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
18246 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
18248 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
18251 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
18253 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "comparison between pointer and integer"
18256 msgstr "comparança entre punter i enter"
18258 #: c-typeck.c:7954
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
18261 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
18263 #: c-typeck.c:7957
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
18266 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
18268 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
18271 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
18273 #: c-typeck.c:8207
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "comparison between signed and unsigned"
18276 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
18278 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18281 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
18283 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18286 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
18288 #: c-typeck.c:8319
18289 #, fuzzy, gcc-internal-format
18290 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
18291 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
18293 #: c-typeck.c:8323
18294 #, fuzzy, gcc-internal-format
18295 msgid "used struct type value where scalar is required"
18296 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
18298 #: c-typeck.c:8327
18299 #, fuzzy, gcc-internal-format
18300 msgid "used union type value where scalar is required"
18301 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
18303 #: calls.c:1929
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "function call has aggregate value"
18306 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
18308 #: cfgexpand.c:1597
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
18311 msgstr ""
18313 #: cfgexpand.c:1599
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
18316 msgstr ""
18318 #: cfghooks.c:90
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "bb %d on wrong place"
18321 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
18323 #: cfghooks.c:96
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18326 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18328 #: cfghooks.c:113
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18331 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
18333 #: cfghooks.c:119
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18336 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
18338 #: cfghooks.c:127
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18341 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
18343 #: cfghooks.c:133
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18346 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
18348 #: cfghooks.c:139
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18351 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
18353 #: cfghooks.c:151
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18356 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
18358 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18359 #, fuzzy, gcc-internal-format
18360 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18361 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
18363 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18366 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18368 #: cfghooks.c:185
18369 #, fuzzy, gcc-internal-format
18370 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18371 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18373 #: cfghooks.c:214
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18376 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18378 #: cfghooks.c:227
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "verify_flow_info failed"
18381 msgstr "verify_flow_info fallat"
18383 #: cfghooks.c:288
18384 #, fuzzy, gcc-internal-format
18385 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18386 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18388 #: cfghooks.c:306
18389 #, fuzzy, gcc-internal-format
18390 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18391 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18393 #: cfghooks.c:324
18394 #, fuzzy, gcc-internal-format
18395 msgid "%s does not support split_block"
18396 msgstr "%s no té suport per a %s"
18398 #: cfghooks.c:360
18399 #, fuzzy, gcc-internal-format
18400 msgid "%s does not support move_block_after"
18401 msgstr "%s no té suport per a %s"
18403 #: cfghooks.c:373
18404 #, fuzzy, gcc-internal-format
18405 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18406 msgstr "%s no té suport per a %s"
18408 #: cfghooks.c:405
18409 #, fuzzy, gcc-internal-format
18410 msgid "%s does not support split_edge"
18411 msgstr "%s no té suport per a %s"
18413 #: cfghooks.c:466
18414 #, fuzzy, gcc-internal-format
18415 msgid "%s does not support create_basic_block"
18416 msgstr "%s no té suport per a %s"
18418 #: cfghooks.c:494
18419 #, fuzzy, gcc-internal-format
18420 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18421 msgstr "%s no té suport per a %s"
18423 #: cfghooks.c:505
18424 #, fuzzy, gcc-internal-format
18425 msgid "%s does not support predict_edge"
18426 msgstr "%s no té suport per a %s"
18428 #: cfghooks.c:514
18429 #, fuzzy, gcc-internal-format
18430 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18431 msgstr "%s no té suport per a %s"
18433 #: cfghooks.c:528
18434 #, fuzzy, gcc-internal-format
18435 msgid "%s does not support merge_blocks"
18436 msgstr "%s no té suport per a %s"
18438 #: cfghooks.c:573
18439 #, fuzzy, gcc-internal-format
18440 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18441 msgstr "%s no té suport per a %s"
18443 #: cfghooks.c:678
18444 #, fuzzy, gcc-internal-format
18445 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18446 msgstr "no es dóna suport a multilib"
18448 #: cfghooks.c:706
18449 #, fuzzy, gcc-internal-format
18450 msgid "%s does not support duplicate_block"
18451 msgstr "%s no té suport per a %s"
18453 #: cfghooks.c:774
18454 #, fuzzy, gcc-internal-format
18455 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18456 msgstr "%s no té suport per a %s"
18458 #: cfghooks.c:785
18459 #, fuzzy, gcc-internal-format
18460 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18461 msgstr "%s no té suport per a %s"
18463 #: cfghooks.c:803
18464 #, fuzzy, gcc-internal-format
18465 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18466 msgstr "%s no té suport per a %s"
18468 #: cfgloop.c:1088
18469 #, fuzzy, gcc-internal-format
18470 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18471 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
18473 #: cfgloop.c:1105
18474 #, fuzzy, gcc-internal-format
18475 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18476 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
18478 #: cfgloop.c:1122
18479 #, fuzzy, gcc-internal-format
18480 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18481 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
18483 #: cfgloop.c:1129
18484 #, fuzzy, gcc-internal-format
18485 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18486 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
18488 #: cfgloop.c:1134
18489 #, fuzzy, gcc-internal-format
18490 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18491 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
18493 #: cfgloop.c:1139
18494 #, fuzzy, gcc-internal-format
18495 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18496 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
18498 #: cfgloop.c:1145
18499 #, fuzzy, gcc-internal-format
18500 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18501 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
18503 #: cfgloop.c:1151
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18506 msgstr ""
18508 #: cfgloop.c:1184
18509 #, fuzzy, gcc-internal-format
18510 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18511 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18513 #: cfgloop.c:1190
18514 #, fuzzy, gcc-internal-format
18515 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18516 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18518 #: cfgloop.c:1198
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18521 msgstr ""
18523 #: cfgloop.c:1205
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18526 msgstr ""
18528 #: cfgloop.c:1240
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18531 msgstr ""
18533 #: cfgloop.c:1244
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "right exit is %d->%d"
18536 msgstr ""
18538 #: cfgloop.c:1261
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18541 msgstr ""
18543 #: cfgloop.c:1268
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18546 msgstr ""
18548 #: cfgrtl.c:1931
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18551 msgstr ""
18553 #: cfgrtl.c:1937
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18556 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18558 #: cfgrtl.c:1951
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18561 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
18563 #: cfgrtl.c:1963
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18566 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18568 #: cfgrtl.c:1987
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18571 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
18573 #: cfgrtl.c:2002
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18576 msgstr ""
18578 #: cfgrtl.c:2027
18579 #, fuzzy, gcc-internal-format
18580 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18581 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
18583 #: cfgrtl.c:2035
18584 #, fuzzy, gcc-internal-format
18585 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18586 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
18588 #: cfgrtl.c:2040
18589 #, fuzzy, gcc-internal-format
18590 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18591 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
18593 #: cfgrtl.c:2051
18594 #, fuzzy, gcc-internal-format
18595 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18596 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
18598 #: cfgrtl.c:2057
18599 #, fuzzy, gcc-internal-format
18600 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18601 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
18603 #: cfgrtl.c:2066
18604 #, fuzzy, gcc-internal-format
18605 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18606 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
18608 #: cfgrtl.c:2078
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18611 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
18613 #: cfgrtl.c:2082
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18616 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
18618 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18621 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
18623 #: cfgrtl.c:2119
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18626 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
18628 #: cfgrtl.c:2129
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "in basic block %d:"
18631 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
18633 #: cfgrtl.c:2166
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18636 msgstr ""
18638 #: cfgrtl.c:2184
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "missing barrier after block %i"
18641 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
18643 #: cfgrtl.c:2197
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18646 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
18648 #: cfgrtl.c:2206
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18651 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
18653 #: cfgrtl.c:2225
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18656 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
18658 #: cfgrtl.c:2264
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18661 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18663 #: cgraph.c:763
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18666 msgstr ""
18668 #: cgraphunit.c:664
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18671 msgstr ""
18673 #: cgraphunit.c:670
18674 #, fuzzy, gcc-internal-format
18675 msgid "Execution count is negative"
18676 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18678 #: cgraphunit.c:677
18679 #, fuzzy, gcc-internal-format
18680 msgid "caller edge count is negative"
18681 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18683 #: cgraphunit.c:686
18684 #, fuzzy, gcc-internal-format
18685 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18686 msgstr "falta la secció de punters"
18688 #: cgraphunit.c:691
18689 #, fuzzy, gcc-internal-format
18690 msgid "multiple inline callers"
18691 msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
18693 #: cgraphunit.c:698
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18696 msgstr ""
18698 #: cgraphunit.c:704
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18701 msgstr ""
18703 #: cgraphunit.c:709
18704 #, fuzzy, gcc-internal-format
18705 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18706 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
18708 #: cgraphunit.c:719
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18711 msgstr ""
18713 #: cgraphunit.c:747
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "shared call_stmt:"
18716 msgstr ""
18718 #: cgraphunit.c:753
18719 #, fuzzy, gcc-internal-format
18720 msgid "edge points to wrong declaration:"
18721 msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
18723 #: cgraphunit.c:762
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18726 msgstr ""
18728 #: cgraphunit.c:779
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18731 msgstr ""
18733 #: cgraphunit.c:791
18734 #, fuzzy, gcc-internal-format
18735 msgid "verify_cgraph_node failed"
18736 msgstr "verify_flow_info fallat"
18738 #: cgraphunit.c:1028
18739 #, fuzzy, gcc-internal-format
18740 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18741 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
18743 #: cgraphunit.c:1308
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "nodes with no released memory found"
18746 msgstr ""
18748 #: collect2.c:1172
18749 #, fuzzy, gcc-internal-format
18750 msgid "unknown demangling style '%s'"
18751 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
18753 #: collect2.c:1495
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18756 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
18758 #: collect2.c:1513
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "%s returned %d exit status"
18761 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
18763 #: collect2.c:2175
18764 #, fuzzy, gcc-internal-format
18765 msgid "cannot find 'ldd'"
18766 msgstr "no es troba \"ldd\""
18768 #: convert.c:65
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "cannot convert to a pointer type"
18771 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
18773 #: convert.c:304
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18776 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
18778 #: convert.c:308
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18781 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
18783 #: convert.c:333
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "conversion to incomplete type"
18786 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
18788 #: convert.c:688 convert.c:764
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "can't convert between vector values of different size"
18791 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
18793 #: convert.c:694
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18796 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
18798 #: convert.c:744
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18801 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
18803 #: convert.c:748
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18806 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
18808 #: convert.c:770
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "can't convert value to a vector"
18811 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
18813 #: coverage.c:183
18814 #, fuzzy, gcc-internal-format
18815 msgid "%qs is not a gcov data file"
18816 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
18818 #: coverage.c:194
18819 #, fuzzy, gcc-internal-format
18820 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18821 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
18823 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18826 msgstr ""
18828 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "checksum is %x instead of %x"
18831 msgstr ""
18833 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18836 msgstr ""
18838 #: coverage.c:290
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18841 msgstr ""
18843 #: coverage.c:311
18844 #, fuzzy, gcc-internal-format
18845 msgid "%qs has overflowed"
18846 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
18848 #: coverage.c:311
18849 #, fuzzy, gcc-internal-format
18850 msgid "%qs is corrupted"
18851 msgstr "\"%s\" és corromput"
18853 #: coverage.c:348
18854 #, fuzzy, gcc-internal-format
18855 msgid "no coverage for function %qs found"
18856 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
18858 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18861 msgstr ""
18863 #: coverage.c:529
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "cannot open %s"
18866 msgstr "no es pot obrir %s"
18868 #: coverage.c:564
18869 #, fuzzy, gcc-internal-format
18870 msgid "error writing %qs"
18871 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
18873 #: diagnostic.c:602
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "in %s, at %s:%d"
18876 msgstr "en %s, en %s:%d"
18878 #: dominance.c:855
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 msgid "dominator of %d status unknown"
18881 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
18883 #: dominance.c:857
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18886 msgstr ""
18888 #: dominance.c:869
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18891 msgstr ""
18893 #: dwarf2out.c:3533
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18896 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
18898 #: emit-rtl.c:2269
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18901 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
18903 #: emit-rtl.c:2271
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "shared rtx"
18906 msgstr ""
18908 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "internal consistency failure"
18911 msgstr "avortament intern de gcc"
18913 #: emit-rtl.c:3337
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18916 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
18918 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18921 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
18923 #: except.c:338
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18926 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
18928 #: except.c:2786
18929 #, fuzzy, gcc-internal-format
18930 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18931 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
18933 #: except.c:2917
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18936 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
18938 #: except.c:3771 except.c:3780
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18941 msgstr ""
18943 #: except.c:3785
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "outer block of region %i is wrong"
18946 msgstr ""
18948 #: except.c:3790
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18951 msgstr ""
18953 #: except.c:3796
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "negative nesting depth of region %i"
18956 msgstr ""
18958 #: except.c:3816
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "tree list ends on depth %i"
18961 msgstr ""
18963 #: except.c:3821
18964 #, fuzzy, gcc-internal-format
18965 msgid "array does not match the region tree"
18966 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
18968 #: except.c:3827
18969 #, fuzzy, gcc-internal-format
18970 msgid "verify_eh_tree failed"
18971 msgstr "verify_flow_info fallat"
18973 #: explow.c:1212
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "stack limits not supported on this target"
18976 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
18978 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18981 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
18983 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "comparison is always %d"
18986 msgstr "la comparança sempre és %d"
18988 #: fold-const.c:5087
18989 #, fuzzy, gcc-internal-format
18990 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18991 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
18993 #: fold-const.c:5092
18994 #, fuzzy, gcc-internal-format
18995 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18996 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
18998 #: fold-const.c:10313
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "fold check: original tree changed by fold"
19001 msgstr ""
19003 #: function.c:491
19004 #, fuzzy, gcc-internal-format
19005 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
19006 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
19008 #: function.c:838 varasm.c:1674
19009 #, fuzzy, gcc-internal-format
19010 msgid "size of variable %q+D is too large"
19011 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
19013 #: function.c:1548
19014 #, fuzzy, gcc-internal-format
19015 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
19016 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
19018 #: function.c:3506
19019 #, fuzzy, gcc-internal-format
19020 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19021 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
19023 #: function.c:3527
19024 #, fuzzy, gcc-internal-format
19025 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19026 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
19028 #: function.c:3922
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "function returns an aggregate"
19031 msgstr "la funció retorna un agregat"
19033 #: function.c:4314
19034 #, fuzzy, gcc-internal-format
19035 msgid "unused parameter %q+D"
19036 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
19038 #: gcc.c:1243
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "ambiguous abbreviation %s"
19041 msgstr "abreujament ambigu %s"
19043 #: gcc.c:1270
19044 #, fuzzy, gcc-internal-format
19045 msgid "incomplete '%s' option"
19046 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
19048 #: gcc.c:1281
19049 #, fuzzy, gcc-internal-format
19050 msgid "missing argument to '%s' option"
19051 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
19053 #: gcc.c:1294
19054 #, fuzzy, gcc-internal-format
19055 msgid "extraneous argument to '%s' option"
19056 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
19058 #: gcc.c:3804
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
19061 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
19063 #: gcc.c:4105
19064 #, fuzzy, gcc-internal-format
19065 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
19066 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
19068 #. Catch the case where a spec string contains something like
19069 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
19070 #. hand side of the :.
19071 #: gcc.c:5174
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
19074 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
19076 #: gcc.c:5183
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
19079 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
19081 #: gcc.c:5264
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
19084 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
19086 #: gcc.c:6188
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19089 msgstr ""
19091 #: gcc.c:6211
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19094 msgstr ""
19096 #: gcc.c:6300
19097 #, fuzzy, gcc-internal-format
19098 msgid "unrecognized option '-%s'"
19099 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
19101 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
19104 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
19106 #: gcc.c:6646
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
19109 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
19111 #: gcc.c:6686
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "language %s not recognized"
19114 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
19116 #: gcc.c:6757
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "%s: %s"
19119 msgstr "%s: %s"
19121 #: gcse.c:6587
19122 #, fuzzy, gcc-internal-format
19123 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
19124 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
19126 #: gcse.c:6600
19127 #, fuzzy, gcc-internal-format
19128 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
19129 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
19131 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
19132 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
19133 #: ggc-zone.c:2306
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "can't write PCH file: %m"
19136 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19138 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
19139 #, fuzzy, gcc-internal-format
19140 msgid "can't get position in PCH file: %m"
19141 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
19143 #: ggc-common.c:502
19144 #, fuzzy, gcc-internal-format
19145 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
19146 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
19148 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
19149 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "can't read PCH file: %m"
19152 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19154 #: ggc-common.c:580
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "had to relocate PCH"
19157 msgstr ""
19159 #: ggc-page.c:1448
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "open /dev/zero: %m"
19162 msgstr "open /dev/zero: %m"
19164 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "can't write PCH file"
19167 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
19169 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
19170 #, fuzzy, gcc-internal-format
19171 msgid "can't seek PCH file: %m"
19172 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19174 #: ggc-zone.c:2302
19175 #, fuzzy, gcc-internal-format
19176 msgid "can't write PCH fle: %m"
19177 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19179 #: gimple-low.c:202
19180 #, fuzzy, gcc-internal-format
19181 msgid "unexpected node"
19182 msgstr "operand inesperat"
19184 #: gimplify.c:3683
19185 #, fuzzy, gcc-internal-format
19186 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19187 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
19189 #: gimplify.c:3795
19190 #, fuzzy, gcc-internal-format
19191 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19192 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19194 #: gimplify.c:4671
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "gimplification failed"
19197 msgstr ""
19199 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
19200 #, fuzzy, gcc-internal-format
19201 msgid "%s cannot be used in asm here"
19202 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
19204 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
19205 #: objc/objc-act.c:501
19206 #, fuzzy, gcc-internal-format
19207 msgid "can't open %s: %m"
19208 msgstr "no es pot obrir %s"
19210 #: haifa-sched.c:182
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
19213 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
19215 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19216 #: opts.c:261
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
19219 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
19221 #: opts.c:315
19222 #, fuzzy, gcc-internal-format
19223 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19224 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
19226 #: opts.c:359
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "missing argument to \"%s\""
19229 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
19231 #: opts.c:369
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
19234 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
19236 #: opts.c:457
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
19239 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
19241 #: opts.c:670
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
19244 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
19246 #: opts.c:685
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
19249 msgstr ""
19251 #: opts.c:696
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
19254 msgstr ""
19256 #: opts.c:710
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19259 msgstr ""
19261 #: opts.c:878
19262 #, fuzzy, gcc-internal-format
19263 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19264 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
19266 #: opts.c:936
19267 #, fuzzy, gcc-internal-format
19268 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
19269 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19271 #: opts.c:984
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "unrecognized register name \"%s\""
19274 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19276 #: opts.c:1008
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "unknown tls-model \"%s\""
19279 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
19281 #: opts.c:1058
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
19284 msgstr ""
19286 #: opts.c:1081
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19289 msgstr ""
19291 #: opts.c:1086
19292 #, fuzzy, gcc-internal-format
19293 msgid "invalid --param value %qs"
19294 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
19296 #: opts.c:1183
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "target system does not support debug output"
19299 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
19301 #: opts.c:1190
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19304 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
19306 #: opts.c:1206
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19309 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
19311 #: opts.c:1208
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "debug output level %s is too high"
19314 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
19316 #: params.c:71
19317 #, fuzzy, gcc-internal-format
19318 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19319 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19321 #: params.c:76
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19324 msgstr ""
19326 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19327 #: params.c:85
19328 #, fuzzy, gcc-internal-format
19329 msgid "invalid parameter %qs"
19330 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19332 #: profile.c:287
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19335 msgstr ""
19337 #: profile.c:293
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19340 msgstr ""
19342 #: profile.c:338
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19345 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
19347 #: profile.c:503
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19350 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
19352 #: profile.c:524
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19355 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
19357 #: reg-stack.c:526
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19360 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
19362 #: reg-stack.c:536
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19365 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
19367 #: reg-stack.c:559
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19370 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19372 #: reg-stack.c:596
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19375 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19377 #: reg-stack.c:615
19378 #, fuzzy, gcc-internal-format
19379 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19380 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
19382 #: regclass.c:766
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19385 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
19387 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
19388 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "unknown register name: %s"
19391 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
19393 #: regclass.c:791
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "global register variable follows a function definition"
19396 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
19398 #: regclass.c:795
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "register used for two global register variables"
19401 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
19403 #: regclass.c:800
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19406 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
19408 #: regrename.c:1916
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19411 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
19413 #: regrename.c:1928
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19416 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
19418 #: regrename.c:1931
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19421 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
19423 #: regrename.c:1943
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19426 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
19428 #: reload.c:1270
19429 #, fuzzy, gcc-internal-format
19430 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19431 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
19433 #: reload.c:1293
19434 #, fuzzy, gcc-internal-format
19435 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19436 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
19438 #: reload.c:3568
19439 #, fuzzy, gcc-internal-format
19440 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19441 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
19443 #: reload.c:3739 reload.c:3971
19444 #, fuzzy, gcc-internal-format
19445 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19446 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
19448 #: reload1.c:1235
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19451 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
19453 #: reload1.c:1238
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "try reducing the number of local variables"
19456 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
19458 #: reload1.c:1894
19459 #, fuzzy, gcc-internal-format
19460 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19461 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
19463 #: reload1.c:1899
19464 #, fuzzy, gcc-internal-format
19465 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19466 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
19468 #: reload1.c:3984
19469 #, fuzzy, gcc-internal-format
19470 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19471 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
19473 #: reload1.c:5108
19474 #, fuzzy, gcc-internal-format
19475 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19476 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
19478 #: reload1.c:6738
19479 #, fuzzy, gcc-internal-format
19480 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19481 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
19483 #: rtl.c:474
19484 #, fuzzy, gcc-internal-format
19485 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19486 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19488 #: rtl.c:484
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19491 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19493 #: rtl.c:494
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19496 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19498 #: rtl.c:503
19499 #, fuzzy, gcc-internal-format
19500 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19501 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19503 #: rtl.c:513
19504 #, fuzzy, gcc-internal-format
19505 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19506 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19508 #: rtl.c:539
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19511 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19513 #: rtl.c:550
19514 #, fuzzy, gcc-internal-format
19515 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19516 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
19518 #: stmt.c:317
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19521 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
19523 #: stmt.c:332
19524 #, fuzzy, gcc-internal-format
19525 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19526 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
19528 #: stmt.c:355
19529 #, fuzzy, gcc-internal-format
19530 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19531 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
19533 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19536 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
19538 #: stmt.c:381
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19541 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19543 #: stmt.c:452
19544 #, fuzzy, gcc-internal-format
19545 msgid "input operand constraint contains %qc"
19546 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
19548 #: stmt.c:494
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19551 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
19553 #: stmt.c:532
19554 #, fuzzy, gcc-internal-format
19555 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19556 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
19558 #: stmt.c:556
19559 #, fuzzy, gcc-internal-format
19560 msgid "matching constraint does not allow a register"
19561 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19563 #: stmt.c:615
19564 #, fuzzy, gcc-internal-format
19565 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19566 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
19568 #: stmt.c:703
19569 #, fuzzy, gcc-internal-format
19570 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19571 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
19573 #: stmt.c:711
19574 #, fuzzy, gcc-internal-format
19575 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19576 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
19578 #: stmt.c:758
19579 #, fuzzy, gcc-internal-format
19580 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19581 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
19583 #: stmt.c:821
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "output number %d not directly addressable"
19586 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19588 #: stmt.c:900
19589 #, fuzzy, gcc-internal-format
19590 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19591 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
19593 #: stmt.c:910
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19596 msgstr ""
19598 #: stmt.c:1057
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19601 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
19603 #: stmt.c:1062
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19606 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
19608 #: stmt.c:1139
19609 #, fuzzy, gcc-internal-format
19610 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19611 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
19613 #: stmt.c:1151
19614 #, fuzzy, gcc-internal-format
19615 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19616 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
19618 #: stmt.c:1204
19619 #, fuzzy, gcc-internal-format
19620 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19621 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
19623 #: stmt.c:1302
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "missing close brace for named operand"
19626 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
19628 #: stmt.c:1330
19629 #, fuzzy, gcc-internal-format
19630 msgid "undefined named operand %qs"
19631 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
19633 #: stmt.c:1474
19634 #, fuzzy, gcc-internal-format
19635 msgid "%Hvalue computed is not used"
19636 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
19638 #: stor-layout.c:149
19639 #, fuzzy, gcc-internal-format
19640 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19641 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
19643 #: stor-layout.c:151
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19646 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
19648 #: stor-layout.c:462
19649 #, fuzzy, gcc-internal-format
19650 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19651 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
19653 #: stor-layout.c:464
19654 #, fuzzy, gcc-internal-format
19655 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19656 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
19658 #: stor-layout.c:890
19659 #, fuzzy, gcc-internal-format
19660 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19661 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19663 #: stor-layout.c:893
19664 #, fuzzy, gcc-internal-format
19665 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19666 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19668 #. No, we need to skip space before this field.
19669 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19670 #: stor-layout.c:908
19671 #, fuzzy, gcc-internal-format
19672 msgid "padding struct to align %q+D"
19673 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
19675 #: stor-layout.c:1311
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19678 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
19680 #: stor-layout.c:1341
19681 #, fuzzy, gcc-internal-format
19682 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19683 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19685 #: stor-layout.c:1345
19686 #, fuzzy, gcc-internal-format
19687 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19688 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19690 #: stor-layout.c:1351
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19693 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
19695 #: stor-layout.c:1353
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "packed attribute is unnecessary"
19698 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
19700 #: stor-layout.c:1858
19701 #, fuzzy, gcc-internal-format
19702 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19703 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
19705 #: targhooks.c:98
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19708 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
19710 #: tlink.c:484
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19713 msgstr ""
19715 #: tlink.c:705
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19718 msgstr ""
19720 #: tlink.c:775
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "ld returned %d exit status"
19723 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
19725 #: toplev.c:513
19726 #, fuzzy, gcc-internal-format
19727 msgid "invalid option argument %qs"
19728 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
19730 #: toplev.c:603
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19733 msgstr ""
19735 #: toplev.c:606
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19738 msgstr ""
19740 #: toplev.c:824
19741 #, fuzzy, gcc-internal-format
19742 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19743 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
19745 #: toplev.c:849
19746 #, fuzzy, gcc-internal-format
19747 msgid "%q+D defined but not used"
19748 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
19750 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19751 #, fuzzy, gcc-internal-format
19752 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19753 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
19755 #: toplev.c:920
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19758 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
19760 #: toplev.c:926
19761 #, fuzzy, gcc-internal-format
19762 msgid "%qs is deprecated"
19763 msgstr "\"%s\" és depreciat"
19765 #: toplev.c:928
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "type is deprecated"
19768 msgstr "type és depreciat"
19770 #: toplev.c:1095
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19773 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
19775 #: toplev.c:1248
19776 #, fuzzy, gcc-internal-format
19777 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19778 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
19780 #: toplev.c:1592
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19783 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
19785 #: toplev.c:1596
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19788 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
19790 #: toplev.c:1610
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19793 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
19795 #: toplev.c:1683
19796 #, fuzzy, gcc-internal-format
19797 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19798 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19800 #: toplev.c:1695
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19803 msgstr ""
19805 #: toplev.c:1698
19806 #, fuzzy, gcc-internal-format
19807 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19808 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19810 #: toplev.c:1718
19811 #, fuzzy, gcc-internal-format
19812 msgid "can%'t open %s: %m"
19813 msgstr "no es pot obrir %s"
19815 #: toplev.c:1725
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19818 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
19820 #: toplev.c:1730
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19823 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19825 #: toplev.c:1737
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19828 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
19830 #: toplev.c:1744
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19833 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
19835 #: toplev.c:1750
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19838 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
19840 #: toplev.c:1759
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19843 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
19845 #: toplev.c:1765
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19848 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
19850 #: toplev.c:1780
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19853 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19855 #: toplev.c:1793
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19858 msgstr ""
19860 #: toplev.c:1898
19861 #, fuzzy, gcc-internal-format
19862 msgid "error writing to %s: %m"
19863 msgstr "error a l'escriure a %s"
19865 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19866 #, fuzzy, gcc-internal-format
19867 msgid "error closing %s: %m"
19868 msgstr "error al tancar %s"
19870 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19871 #, fuzzy, gcc-internal-format
19872 msgid "%Hwill never be executed"
19873 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
19875 #: tree-cfg.c:3172
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19878 msgstr ""
19880 #: tree-cfg.c:3181
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19883 msgstr ""
19885 #: tree-cfg.c:3191
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19888 msgstr ""
19890 #: tree-cfg.c:3226
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19893 msgstr ""
19895 #: tree-cfg.c:3232
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19898 msgstr ""
19900 #: tree-cfg.c:3237
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19903 msgstr ""
19905 #: tree-cfg.c:3253
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19908 msgstr ""
19910 #: tree-cfg.c:3263
19911 #, fuzzy, gcc-internal-format
19912 msgid "non-boolean used in condition"
19913 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
19915 #: tree-cfg.c:3268
19916 #, fuzzy, gcc-internal-format
19917 msgid "invalid conditional operand"
19918 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
19920 #: tree-cfg.c:3323
19921 #, fuzzy, gcc-internal-format
19922 msgid "invalid reference prefix"
19923 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
19925 #: tree-cfg.c:3388
19926 #, fuzzy, gcc-internal-format
19927 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19928 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
19930 #: tree-cfg.c:3408
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19933 msgstr ""
19935 #: tree-cfg.c:3413
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19938 msgstr ""
19940 #: tree-cfg.c:3508
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19943 msgstr ""
19945 #: tree-cfg.c:3523
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19948 msgstr ""
19950 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19953 msgstr ""
19955 #: tree-cfg.c:3553
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19958 msgstr ""
19960 #: tree-cfg.c:3571
19961 #, fuzzy, gcc-internal-format
19962 msgid "verify_stmts failed"
19963 msgstr "verify_flow_info fallat"
19965 #: tree-cfg.c:3592
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19968 msgstr ""
19970 #: tree-cfg.c:3598
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19973 msgstr ""
19975 #: tree-cfg.c:3605
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19978 msgstr ""
19980 #: tree-cfg.c:3627
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19983 msgstr ""
19985 #: tree-cfg.c:3636
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19988 msgstr ""
19990 #: tree-cfg.c:3645
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19993 msgstr ""
19995 #: tree-cfg.c:3659
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19998 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
20000 #: tree-cfg.c:3669
20001 #, fuzzy, gcc-internal-format
20002 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
20003 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
20005 #: tree-cfg.c:3688
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20008 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
20010 #: tree-cfg.c:3703
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
20013 msgstr ""
20015 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20018 msgstr ""
20020 #: tree-cfg.c:3724
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
20023 msgstr ""
20025 #: tree-cfg.c:3732
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
20028 msgstr ""
20030 #: tree-cfg.c:3742
20031 #, fuzzy, gcc-internal-format
20032 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20033 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
20035 #: tree-cfg.c:3772
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20038 msgstr ""
20040 #: tree-cfg.c:3805
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "found default case not at end of case vector"
20043 msgstr ""
20045 #: tree-cfg.c:3811
20046 #, fuzzy, gcc-internal-format
20047 msgid "case labels not sorted:"
20048 msgstr "els trampolins no tenen suport"
20050 #: tree-cfg.c:3822
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "no default case found at end of case vector"
20053 msgstr ""
20055 #: tree-cfg.c:3830
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20058 msgstr ""
20060 #: tree-cfg.c:3852
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "missing edge %i->%i"
20063 msgstr ""
20065 #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147
20066 #, fuzzy, gcc-internal-format
20067 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
20068 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
20070 #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174
20071 #, fuzzy, gcc-internal-format
20072 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
20073 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
20075 #: tree-cfg.c:5234
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
20078 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
20080 #: tree-dump.c:856
20081 #, fuzzy, gcc-internal-format
20082 msgid "could not open dump file %qs: %s"
20083 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
20085 #: tree-dump.c:987
20086 #, fuzzy, gcc-internal-format
20087 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20088 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
20090 #: tree-eh.c:1767
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 msgid "EH edge %i->%i is missing"
20093 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
20095 #: tree-eh.c:1772
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
20098 msgstr ""
20100 #. ??? might not be mistake.
20101 #: tree-eh.c:1778
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
20104 msgstr ""
20106 #: tree-eh.c:1812
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
20109 msgstr ""
20111 #: tree-eh.c:1819
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
20114 msgstr ""
20116 #: tree-eh.c:1830
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
20119 msgstr ""
20121 #: tree-inline.c:1386
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20124 msgstr ""
20126 #: tree-inline.c:1398
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20129 msgstr ""
20131 #: tree-inline.c:1412
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20134 msgstr ""
20136 #: tree-inline.c:1423
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20139 msgstr ""
20141 #: tree-inline.c:1430
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20144 msgstr ""
20146 #: tree-inline.c:1441
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20149 msgstr ""
20151 #: tree-inline.c:1460
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20154 msgstr ""
20156 #: tree-inline.c:1474
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
20159 msgstr ""
20161 #: tree-inline.c:1499
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
20164 msgstr ""
20166 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
20167 #, fuzzy, gcc-internal-format
20168 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20169 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
20171 #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "called from here"
20174 msgstr "cridat des d'aquí"
20176 #: tree-mudflap.c:847
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
20179 msgstr ""
20181 #: tree-mudflap.c:1038
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
20184 msgstr ""
20186 #: tree-mudflap.c:1269
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
20189 msgstr ""
20191 #: tree-nomudflap.c:51
20192 #, fuzzy, gcc-internal-format
20193 msgid "mudflap: this language is not supported"
20194 msgstr "els trampolins no tenen suport"
20196 #: tree-optimize.c:478
20197 #, fuzzy, gcc-internal-format
20198 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20199 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
20201 #: tree-optimize.c:481
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format
20203 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20204 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
20206 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
20207 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
20208 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "SSA corruption"
20211 msgstr ""
20213 #: tree-outof-ssa.c:2287
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
20216 msgstr ""
20218 #: tree-outof-ssa.c:2293
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
20221 msgstr ""
20223 #: tree-outof-ssa.c:2300
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
20226 msgstr ""
20228 #: tree-outof-ssa.c:2306
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
20231 msgstr ""
20233 #: tree-profile.c:216
20234 #, fuzzy, gcc-internal-format
20235 msgid "unimplemented functionality"
20236 msgstr "En la declaració de la funció"
20238 #: tree-ssa-loop-niter.c:1118
20239 #, fuzzy, gcc-internal-format
20240 msgid "%H%s"
20241 msgstr "%s"
20243 #: tree-ssa-operands.c:1328
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "internal error"
20246 msgstr "error intern"
20248 #: tree-ssa.c:111
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "expected an SSA_NAME object"
20251 msgstr ""
20253 #: tree-ssa.c:117
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20256 msgstr ""
20258 #: tree-ssa.c:123
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20261 msgstr ""
20263 #: tree-ssa.c:129
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20266 msgstr ""
20268 #: tree-ssa.c:135
20269 #, fuzzy, gcc-internal-format
20270 msgid "found a real definition for a non-register"
20271 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
20273 #: tree-ssa.c:142
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
20276 msgstr ""
20278 #: tree-ssa.c:171
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20281 msgstr ""
20283 #: tree-ssa.c:180
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20286 msgstr ""
20288 #: tree-ssa.c:238
20289 #, fuzzy, gcc-internal-format
20290 msgid "missing definition"
20291 msgstr "falta valor inicial"
20293 #: tree-ssa.c:244
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20296 msgstr ""
20298 #: tree-ssa.c:252
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "definition in block %i follows the use"
20301 msgstr ""
20303 #: tree-ssa.c:259
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20306 msgstr ""
20308 #: tree-ssa.c:267
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "no immediate_use list"
20311 msgstr ""
20313 #: tree-ssa.c:279
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "wrong immediate use list"
20316 msgstr ""
20318 #: tree-ssa.c:312
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20321 msgstr ""
20323 #: tree-ssa.c:327
20324 #, fuzzy, gcc-internal-format
20325 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20326 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
20328 #: tree-ssa.c:336
20329 #, fuzzy, gcc-internal-format
20330 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20331 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
20333 #: tree-ssa.c:348
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20336 msgstr ""
20338 #: tree-ssa.c:397
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20341 msgstr ""
20343 #: tree-ssa.c:413
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20346 msgstr ""
20348 #: tree-ssa.c:423
20349 #, fuzzy, gcc-internal-format
20350 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20351 msgstr "verify_flow_info fallat"
20353 #: tree-ssa.c:465
20354 #, fuzzy, gcc-internal-format
20355 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20356 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
20358 #: tree-ssa.c:472
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20361 msgstr ""
20363 #: tree-ssa.c:480
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20366 msgstr ""
20368 #: tree-ssa.c:489
20369 #, fuzzy, gcc-internal-format
20370 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20371 msgstr "verify_flow_info fallat"
20373 #: tree-ssa.c:566
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20376 msgstr ""
20378 #: tree-ssa.c:582
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20381 msgstr ""
20383 #: tree-ssa.c:614
20384 #, fuzzy, gcc-internal-format
20385 msgid "verify_name_tags failed"
20386 msgstr "verify_flow_info fallat"
20388 #: tree-ssa.c:685
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20391 msgstr ""
20393 #: tree-ssa.c:708
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20396 msgstr ""
20398 #: tree-ssa.c:726
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20401 msgstr ""
20403 #: tree-ssa.c:737
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20406 msgstr ""
20408 #: tree-ssa.c:776
20409 #, fuzzy, gcc-internal-format
20410 msgid "verify_ssa failed"
20411 msgstr "verify_flow_info fallat"
20413 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20414 #. can warn about.
20415 #: tree-ssa.c:1163
20416 #, fuzzy, gcc-internal-format
20417 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20418 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20420 #: tree-ssa.c:1201
20421 #, fuzzy, gcc-internal-format
20422 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20423 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20425 #: tree-vect-transform.c:561
20426 #, fuzzy, gcc-internal-format
20427 msgid "no support for induction"
20428 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
20430 #: tree.c:3497
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20433 msgstr ""
20435 #: tree.c:3509
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20438 msgstr ""
20440 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20443 msgstr ""
20445 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896
20446 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20447 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16727
20448 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20449 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20450 #, fuzzy, gcc-internal-format
20451 msgid "%qs attribute ignored"
20452 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
20454 #: tree.c:3596
20455 #, fuzzy, gcc-internal-format
20456 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
20457 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
20459 #: tree.c:3604
20460 #, fuzzy, gcc-internal-format
20461 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20462 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
20464 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
20465 #, fuzzy, gcc-internal-format
20466 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20467 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
20469 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20472 msgstr ""
20474 #: tree.c:5029
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20477 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
20479 #: tree.c:5081
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "function return type cannot be function"
20482 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
20484 #: tree.c:6000
20485 #, fuzzy, gcc-internal-format
20486 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20487 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20489 #: tree.c:6037
20490 #, fuzzy, gcc-internal-format
20491 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20492 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20494 #: tree.c:6050
20495 #, fuzzy, gcc-internal-format
20496 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20497 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
20499 #: tree.c:6075
20500 #, fuzzy, gcc-internal-format
20501 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
20502 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20504 #: tree.c:6089
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20507 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20509 #: tree.c:6101
20510 #, fuzzy, gcc-internal-format
20511 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20512 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20514 #: tree.c:6113
20515 #, fuzzy, gcc-internal-format
20516 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20517 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20519 #: value-prof.c:101
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20522 msgstr ""
20524 #: varasm.c:470
20525 #, fuzzy, gcc-internal-format
20526 msgid "%+D causes a section type conflict"
20527 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
20529 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20530 #, fuzzy, gcc-internal-format
20531 msgid "register name not specified for %q+D"
20532 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
20534 #: varasm.c:940
20535 #, fuzzy, gcc-internal-format
20536 msgid "invalid register name for %q+D"
20537 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
20539 #: varasm.c:942
20540 #, fuzzy, gcc-internal-format
20541 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20542 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
20544 #: varasm.c:945
20545 #, fuzzy, gcc-internal-format
20546 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20547 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
20549 #: varasm.c:955
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "global register variable has initial value"
20552 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
20554 #: varasm.c:959
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20557 msgstr ""
20559 #: varasm.c:997
20560 #, fuzzy, gcc-internal-format
20561 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20562 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
20564 #: varasm.c:1074
20565 #, fuzzy, gcc-internal-format
20566 msgid "global destructors not supported on this target"
20567 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20569 #: varasm.c:1135
20570 #, fuzzy, gcc-internal-format
20571 msgid "global constructors not supported on this target"
20572 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20574 #: varasm.c:1697
20575 #, fuzzy, gcc-internal-format
20576 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20577 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
20579 #: varasm.c:1736
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20582 msgstr ""
20584 #: varasm.c:1761
20585 #, fuzzy, gcc-internal-format
20586 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20587 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
20589 #: varasm.c:3935
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20592 msgstr ""
20594 #: varasm.c:3979
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20597 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
20599 #: varasm.c:3984
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20602 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
20604 #: varasm.c:4253
20605 #, fuzzy, gcc-internal-format
20606 msgid "invalid initial value for member %qs"
20607 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
20609 #: varasm.c:4453 varasm.c:4497
20610 #, fuzzy, gcc-internal-format
20611 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20612 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
20614 #: varasm.c:4461
20615 #, fuzzy, gcc-internal-format
20616 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20617 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
20619 #: varasm.c:4495
20620 #, fuzzy, gcc-internal-format
20621 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20622 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
20624 #: varasm.c:4504
20625 #, fuzzy, gcc-internal-format
20626 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20627 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
20629 #: varasm.c:4534
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20632 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20634 #: varasm.c:4764
20635 #, fuzzy, gcc-internal-format
20636 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20637 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
20639 #: varasm.c:4837
20640 #, fuzzy, gcc-internal-format
20641 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20642 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
20644 #: varasm.c:4842
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20647 msgstr ""
20649 #: varasm.c:4881
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20652 msgstr ""
20654 #: varasm.c:4894
20655 #, fuzzy, gcc-internal-format
20656 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20657 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20659 #: varasm.c:4899
20660 #, fuzzy, gcc-internal-format
20661 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20662 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20664 #: varasm.c:4956
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20667 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20669 #: varray.c:207
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20672 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
20674 #: varray.c:217
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20677 msgstr ""
20679 #: vec.c:153
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20682 msgstr ""
20684 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20685 #: xcoffout.c:187
20686 #, fuzzy, gcc-internal-format
20687 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20688 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
20690 #: config/darwin-c.c:86
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "too many #pragma options align=reset"
20693 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
20695 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20696 #: config/darwin-c.c:113
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20699 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20701 #: config/darwin-c.c:116
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20704 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
20706 #: config/darwin-c.c:126
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20709 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
20711 #: config/darwin-c.c:138
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20714 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20716 #: config/darwin-c.c:156
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20719 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20721 #: config/darwin-c.c:159
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20724 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
20726 #: config/darwin-c.c:385
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20729 msgstr ""
20731 #: config/darwin-c.c:577
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20734 msgstr ""
20736 #: config/darwin.c:1350
20737 #, fuzzy, gcc-internal-format
20738 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20739 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20741 #: config/host-darwin.c:63
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20744 msgstr ""
20746 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20747 #, fuzzy, gcc-internal-format
20748 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20749 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20751 #: config/sol2-c.c:103
20752 #, fuzzy, gcc-internal-format
20753 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20754 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20756 #: config/sol2-c.c:118
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20759 msgstr ""
20761 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20762 #, fuzzy, gcc-internal-format
20763 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20764 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20766 #: config/sol2-c.c:137
20767 #, fuzzy, gcc-internal-format
20768 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20769 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20771 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20772 #, fuzzy, gcc-internal-format
20773 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20774 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20776 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20777 #, fuzzy, gcc-internal-format
20778 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20779 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20781 #: config/sol2-c.c:195
20782 #, fuzzy, gcc-internal-format
20783 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20784 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20786 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20787 #, fuzzy, gcc-internal-format
20788 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20789 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20791 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20792 #, fuzzy, gcc-internal-format
20793 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20794 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20796 #: config/sol2-c.c:253
20797 #, fuzzy, gcc-internal-format
20798 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20799 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20801 #: config/sol2.c:54
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20804 msgstr ""
20806 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20807 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20808 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20809 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20810 #. are not supported.
20811 #: config/darwin.h:395
20812 #, fuzzy, gcc-internal-format
20813 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20814 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20816 #. No profiling.
20817 #: config/vx-common.h:83
20818 #, fuzzy, gcc-internal-format
20819 msgid "profiler support for VxWorks"
20820 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20822 #: config/windiss.h:37
20823 #, fuzzy, gcc-internal-format
20824 msgid "profiler support for WindISS"
20825 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20827 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579
20828 #, fuzzy, gcc-internal-format
20829 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20830 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
20832 #: config/alpha/alpha.c:285
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20835 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
20837 #: config/alpha/alpha.c:309
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20840 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
20842 #: config/alpha/alpha.c:320
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20845 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
20847 #: config/alpha/alpha.c:337
20848 #, fuzzy, gcc-internal-format
20849 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20850 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
20852 #: config/alpha/alpha.c:351
20853 #, fuzzy, gcc-internal-format
20854 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20855 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
20857 #: config/alpha/alpha.c:366
20858 #, fuzzy, gcc-internal-format
20859 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20860 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
20862 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20863 #, fuzzy, gcc-internal-format
20864 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20865 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
20867 #: config/alpha/alpha.c:399
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20870 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
20872 #: config/alpha/alpha.c:406
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20875 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
20877 #: config/alpha/alpha.c:422
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20880 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
20882 #: config/alpha/alpha.c:427
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20885 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20887 #: config/alpha/alpha.c:431
20888 #, fuzzy, gcc-internal-format
20889 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20890 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20892 #: config/alpha/alpha.c:459
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20895 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
20897 #: config/alpha/alpha.c:474
20898 #, fuzzy, gcc-internal-format
20899 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20900 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
20902 #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111
20903 #: config/s390/s390.c:8114
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "bad builtin fcode"
20906 msgstr ""
20908 #: config/arc/arc.c:390
20909 #, fuzzy, gcc-internal-format
20910 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20911 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
20913 #: config/arc/arc.c:398
20914 #, fuzzy, gcc-internal-format
20915 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20916 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
20918 #: config/arm/arm.c:912
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20921 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
20923 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20926 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
20928 #: config/arm/arm.c:1032
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "target CPU does not support interworking"
20931 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
20933 #: config/arm/arm.c:1038
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20936 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
20938 #: config/arm/arm.c:1056
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20941 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
20943 #: config/arm/arm.c:1059
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20946 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
20948 #: config/arm/arm.c:1062
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20951 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
20953 #: config/arm/arm.c:1066
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20956 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
20958 #: config/arm/arm.c:1074
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20961 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
20963 #: config/arm/arm.c:1077
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20966 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
20968 #: config/arm/arm.c:1085
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20971 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
20973 #: config/arm/arm.c:1093
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20976 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
20978 #: config/arm/arm.c:1135
20979 #, fuzzy, gcc-internal-format
20980 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20981 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
20983 #: config/arm/arm.c:1141
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20986 msgstr ""
20988 #: config/arm/arm.c:1144
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20991 msgstr ""
20993 #: config/arm/arm.c:1154
20994 #, fuzzy, gcc-internal-format
20995 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20996 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20998 #: config/arm/arm.c:1171
20999 #, fuzzy, gcc-internal-format
21000 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
21001 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
21003 #: config/arm/arm.c:1211
21004 #, fuzzy, gcc-internal-format
21005 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
21006 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
21008 #: config/arm/arm.c:1218
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
21011 msgstr ""
21013 #: config/arm/arm.c:1224
21014 #, fuzzy, gcc-internal-format
21015 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
21016 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
21018 #: config/arm/arm.c:1247
21019 #, fuzzy, gcc-internal-format
21020 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
21021 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
21023 #: config/arm/arm.c:1260
21024 #, fuzzy, gcc-internal-format
21025 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
21026 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
21028 #: config/arm/arm.c:1274
21029 #, fuzzy, gcc-internal-format
21030 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
21031 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
21033 #: config/arm/arm.c:1283
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
21036 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
21038 #: config/arm/arm.c:1290
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
21041 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
21043 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
21044 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
21045 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
21046 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
21047 #: config/rs6000/rs6000.c:17402 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
21048 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
21049 #, fuzzy, gcc-internal-format
21050 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21051 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
21053 #: config/arm/arm.c:12004
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
21056 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
21058 #. @@@ better error message
21059 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "selector must be an immediate"
21062 msgstr "el selector ha de ser immediat"
21064 #. @@@ better error message
21065 #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "mask must be an immediate"
21068 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
21070 #: config/arm/arm.c:13388
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "no low registers available for popping high registers"
21073 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
21075 #: config/arm/arm.c:13612
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21078 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
21080 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
21081 #, fuzzy, gcc-internal-format
21082 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21083 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
21085 #: config/arm/pe.c:174
21086 #, fuzzy, gcc-internal-format
21087 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
21088 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
21090 #: config/avr/avr.c:531
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
21093 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
21095 #: config/avr/avr.c:4649
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
21098 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
21100 #: config/avr/avr.c:4693
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
21103 msgstr ""
21105 #: config/avr/avr.c:4701
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
21108 msgstr ""
21110 #: config/avr/avr.c:4770
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
21113 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
21115 #: config/avr/avr.c:4784
21116 #, fuzzy, gcc-internal-format
21117 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
21118 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
21120 #: config/avr/avr.h:713
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "trampolines not supported"
21123 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21125 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
21126 #, fuzzy, gcc-internal-format
21127 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21128 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21130 #: config/bfin/bfin.c:1833
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21133 msgstr ""
21135 #: config/bfin/bfin.c:2736
21136 #, fuzzy, gcc-internal-format
21137 msgid "multiple function type attributes specified"
21138 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
21140 #: config/bfin/bfin.c:2792
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
21143 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
21145 #: config/bfin/bfin.c:2803
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21148 msgstr ""
21150 #: config/c4x/c4x-c.c:72
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
21153 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
21155 #: config/c4x/c4x-c.c:75
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
21158 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21160 #: config/c4x/c4x-c.c:80
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
21163 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
21165 #: config/c4x/c4x-c.c:82
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
21168 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21170 #: config/c4x/c4x-c.c:87
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
21173 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
21175 #: config/c4x/c4x-c.c:90
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
21178 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
21180 #: config/c4x/c4x.c:860
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
21183 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
21185 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21186 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
21187 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
21188 #. we notice.
21189 #: config/cris/cris.c:435
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "MULT case in cris_op_str"
21192 msgstr ""
21194 #: config/cris/cris.c:813
21195 #, fuzzy, gcc-internal-format
21196 msgid "invalid use of ':' modifier"
21197 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
21199 #: config/cris/cris.c:986
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "internal error: bad register: %d"
21202 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
21204 #: config/cris/cris.c:1528
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21207 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
21209 #: config/cris/cris.c:1552
21210 #, fuzzy, gcc-internal-format
21211 msgid "unknown cc_attr value"
21212 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
21214 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21215 #: config/cris/cris.c:1903
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21218 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
21220 #: config/cris/cris.c:2106
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21223 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
21225 #: config/cris/cris.c:2134
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21228 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
21230 #: config/cris/cris.c:2170
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21233 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
21235 #: config/cris/cris.c:2188
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21238 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
21240 #: config/cris/cris.c:2203
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
21243 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
21245 #: config/cris/cris.c:2416
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "Unknown src"
21248 msgstr ""
21250 #: config/cris/cris.c:2477
21251 #, fuzzy, gcc-internal-format
21252 msgid "Unknown dest"
21253 msgstr "mode insn desconegut"
21255 #: config/cris/cris.c:2762
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21258 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
21260 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21263 msgstr ""
21265 #: config/cris/cris.c:3322
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
21268 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
21270 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21271 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
21272 #. Free Software Foundation, Inc.
21273 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21275 #. This file is part of GCC.
21277 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21278 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21279 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
21280 #. any later version.
21282 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21283 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21284 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21285 #. GNU General Public License for more details.
21287 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21288 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
21289 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
21290 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
21291 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21292 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21293 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21294 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21295 #. really, but needs an update anyway.
21297 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21298 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21299 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21300 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21301 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21302 #. the section-comment is present.
21303 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21304 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
21305 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
21306 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21307 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21308 #. compiled out.
21309 #: config/cris/cris.h:44
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21312 msgstr ""
21314 #. Node: Caller Saves
21315 #. (no definitions)
21316 #. Node: Function entry
21317 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21318 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21319 #. Node: Profiling
21320 #: config/cris/cris.h:871
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21323 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
21325 #: config/crx/crx.h:355
21326 #, fuzzy, gcc-internal-format
21327 msgid "Profiler support for CRX"
21328 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21330 #: config/crx/crx.h:366
21331 #, fuzzy, gcc-internal-format
21332 msgid "Trampoline support for CRX"
21333 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21335 #: config/frv/frv.c:8623
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "accumulator is not a constant integer"
21338 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
21340 #: config/frv/frv.c:8628
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "accumulator number is out of bounds"
21343 msgstr ""
21345 #: config/frv/frv.c:8639
21346 #, fuzzy, gcc-internal-format
21347 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21348 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
21350 #: config/frv/frv.c:8717
21351 #, fuzzy, gcc-internal-format
21352 msgid "invalid IACC argument"
21353 msgstr "argument de tipus no vàlid"
21355 #: config/frv/frv.c:8740
21356 #, fuzzy, gcc-internal-format
21357 msgid "%qs expects a constant argument"
21358 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
21360 #: config/frv/frv.c:8745
21361 #, fuzzy, gcc-internal-format
21362 msgid "constant argument out of range for %qs"
21363 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
21365 #: config/frv/frv.c:9227
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21368 msgstr ""
21370 #: config/frv/frv.c:9239
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "this media function is only available on the fr500"
21373 msgstr ""
21375 #: config/frv/frv.c:9267
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21378 msgstr ""
21380 #: config/frv/frv.c:9286
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21383 msgstr ""
21385 #: config/frv/frv.c:9295
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21388 msgstr ""
21390 #: config/frv/frv.c:9307
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21393 msgstr ""
21395 #: config/h8300/h8300.c:331
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21398 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
21400 #: config/h8300/h8300.c:337
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21403 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
21405 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21406 #, fuzzy, gcc-internal-format
21407 msgid "can't extend PCH file: %m"
21408 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21410 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21411 #, fuzzy, gcc-internal-format
21412 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21413 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21415 #: config/i386/i386.c:1322
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21418 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
21420 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21423 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
21425 #: config/i386/i386.c:1346
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21428 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
21430 #: config/i386/i386.c:1349
21431 #, fuzzy, gcc-internal-format
21432 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21433 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
21435 #: config/i386/i386.c:1352
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21438 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
21440 #: config/i386/i386.c:1354
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21443 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
21445 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21446 #, fuzzy, gcc-internal-format
21447 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21448 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
21450 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21453 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
21455 #: config/i386/i386.c:1421
21456 #, fuzzy, gcc-internal-format
21457 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21458 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21460 #: config/i386/i386.c:1438
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21463 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21465 #: config/i386/i386.c:1451
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21468 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
21470 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21473 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
21475 #: config/i386/i386.c:1464
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21478 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
21480 #: config/i386/i386.c:1477
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21483 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
21485 #: config/i386/i386.c:1515
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21488 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
21490 #: config/i386/i386.c:1527
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21493 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
21495 #: config/i386/i386.c:1535
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21498 msgstr ""
21500 #: config/i386/i386.c:1547
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21503 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
21505 #: config/i386/i386.c:1594
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21508 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
21510 #: config/i386/i386.c:1596
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21513 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
21515 #: config/i386/i386.c:1616
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21518 msgstr ""
21520 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21523 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
21525 #: config/i386/i386.c:1644
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21528 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
21530 #: config/i386/i386.c:1651
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21533 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
21535 #: config/i386/i386.c:1673
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21538 msgstr ""
21540 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
21541 #, fuzzy, gcc-internal-format
21542 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21543 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21545 #: config/i386/i386.c:2050
21546 #, fuzzy, gcc-internal-format
21547 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21548 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
21550 #: config/i386/i386.c:2056
21551 #, fuzzy, gcc-internal-format
21552 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21553 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
21555 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21556 #, fuzzy, gcc-internal-format
21557 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21558 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21560 #: config/i386/i386.c:2081
21561 #, fuzzy, gcc-internal-format
21562 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21563 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21565 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21566 #, fuzzy, gcc-internal-format
21567 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21568 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21570 #: config/i386/i386.c:2099
21571 #, fuzzy, gcc-internal-format
21572 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21573 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21575 #: config/i386/i386.c:2234
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21578 msgstr ""
21580 #: config/i386/i386.c:2237
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21583 msgstr ""
21585 #: config/i386/i386.c:2965
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21588 msgstr ""
21590 #: config/i386/i386.c:2967
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21593 msgstr ""
21595 #: config/i386/i386.c:3282
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21598 msgstr ""
21600 #: config/i386/i386.c:3299
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21603 msgstr ""
21605 #: config/i386/i386.c:3565
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21608 msgstr ""
21610 #: config/i386/i386.c:3575
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21613 msgstr ""
21615 #: config/i386/i386.c:6959
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "extended registers have no high halves"
21618 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
21620 #: config/i386/i386.c:6974
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "unsupported operand size for extended register"
21623 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
21625 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21628 msgstr ""
21630 #: config/i386/i386.c:15570
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "shift must be an immediate"
21633 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
21635 #: config/i386/i386.c:16737
21636 #, fuzzy, gcc-internal-format
21637 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21638 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
21640 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21643 msgstr ""
21645 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21648 msgstr ""
21650 #: config/i386/winnt.c:74
21651 #, fuzzy, gcc-internal-format
21652 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21653 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
21655 #: config/i386/winnt.c:103
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21658 msgstr ""
21660 #: config/i386/winnt.c:214
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21663 msgstr ""
21665 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21666 #, fuzzy, gcc-internal-format
21667 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21668 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
21670 #: config/i386/winnt.c:549
21671 #, fuzzy, gcc-internal-format
21672 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21673 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
21675 #: config/i386/cygming.h:166
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21678 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
21680 #: config/i386/djgpp.h:181
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21683 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
21685 #: config/i386/i386-interix.h:257
21686 #, fuzzy, gcc-internal-format
21687 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21688 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21690 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "malformed #pragma builtin"
21693 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
21695 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21696 #, fuzzy, gcc-internal-format
21697 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21698 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
21700 #: config/ia64/ia64.c:514
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21703 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
21705 #: config/ia64/ia64.c:521
21706 #, fuzzy, gcc-internal-format
21707 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21708 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
21710 #: config/ia64/ia64.c:528
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21713 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
21715 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21718 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
21720 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "%s-%s is an empty range"
21723 msgstr "%s-%s és un rang buit"
21725 #: config/ia64/ia64.c:5084
21726 #, fuzzy, gcc-internal-format
21727 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21728 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
21730 #: config/ia64/ia64.c:5112
21731 #, fuzzy, gcc-internal-format
21732 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21733 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21735 #: config/ia64/ia64.c:5131
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21738 msgstr ""
21740 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21741 #, fuzzy, gcc-internal-format
21742 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21743 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
21745 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21746 #, fuzzy, gcc-internal-format
21747 msgid "argument %qd is not a constant"
21748 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
21750 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21753 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
21755 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21756 #, fuzzy, gcc-internal-format
21757 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21758 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21760 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
21761 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21764 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
21766 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21767 #, fuzzy, gcc-internal-format
21768 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21769 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
21771 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21774 msgstr ""
21776 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21779 msgstr ""
21781 #: config/m32c/m32c.c:412
21782 #, fuzzy, gcc-internal-format
21783 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21784 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
21786 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21789 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
21791 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21792 #, fuzzy, gcc-internal-format
21793 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21794 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21796 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21797 #, fuzzy, gcc-internal-format
21798 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21799 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
21801 #: config/m68k/m68k.c:321
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21804 msgstr ""
21806 #: config/m68k/m68k.c:333
21807 #, fuzzy, gcc-internal-format
21808 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21809 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
21811 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
21812 #, fuzzy, gcc-internal-format
21813 msgid "stack limit expression is not supported"
21814 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
21816 #: config/mips/mips.c:4582
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21819 msgstr ""
21821 #: config/mips/mips.c:4598
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21824 msgstr ""
21826 #: config/mips/mips.c:4616
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21829 msgstr ""
21831 #: config/mips/mips.c:4618
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21834 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
21836 #: config/mips/mips.c:4620
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21839 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
21841 #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642
21842 #: config/mips/mips.c:4718
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "unsupported combination: %s"
21845 msgstr "combinació sense suport: %s"
21847 #: config/mips/mips.c:4713
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21850 msgstr ""
21852 #: config/mips/mips.c:4730
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21855 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
21857 #: config/mips/mips.c:4797
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21860 msgstr ""
21862 #: config/mips/mips.c:4806
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21865 msgstr ""
21867 #: config/mips/mips.c:4811
21868 #, fuzzy, gcc-internal-format
21869 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21870 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
21872 #: config/mips/mips.c:4814
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21875 msgstr ""
21877 #: config/mips/mips.c:5330
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21880 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
21882 #: config/mips/mips.c:5344
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21885 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
21887 #: config/mips/mips.c:5357
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21890 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
21892 #: config/mips/mips.c:5370
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21895 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
21897 #: config/mips/mips.c:5384
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21900 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21902 #: config/mips/mips.c:8147
21903 #, fuzzy, gcc-internal-format
21904 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21905 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
21907 #: config/mips/mips.c:9546
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "the cpu name must be lower case"
21910 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
21912 #: config/mips/mips.c:10212
21913 #, fuzzy, gcc-internal-format
21914 msgid "invalid argument to builtin function"
21915 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
21917 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21918 #. for profiling a function entry.
21919 #: config/mips/mips.h:2108
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "mips16 function profiling"
21922 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
21924 #: config/mmix/mmix.c:227
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "-f%s not supported: ignored"
21927 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21929 #: config/mmix/mmix.c:655
21930 #, fuzzy, gcc-internal-format
21931 msgid "support for mode %qs"
21932 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
21934 #: config/mmix/mmix.c:669
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21937 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
21939 #: config/mmix/mmix.c:839
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "function_profiler support for MMIX"
21942 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21944 #: config/mmix/mmix.c:861
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21947 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
21949 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21952 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
21954 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21955 #: config/mmix/mmix.c:1608
21956 #, fuzzy, gcc-internal-format
21957 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21958 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
21960 #: config/mmix/mmix.c:1894
21961 #, fuzzy, gcc-internal-format
21962 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21963 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
21965 #: config/mmix/mmix.c:2130
21966 #, fuzzy, gcc-internal-format
21967 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21968 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
21970 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21973 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
21975 #: config/mt/mt.c:311
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "info pointer NULL"
21978 msgstr ""
21980 #: config/pa/pa.c:459
21981 #, fuzzy, gcc-internal-format
21982 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21983 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
21985 #: config/pa/pa.c:464
21986 #, fuzzy, gcc-internal-format
21987 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21988 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
21990 #: config/pa/pa.c:469
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21993 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
21995 #: config/pa/pa.c:470
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "-g option disabled"
21998 msgstr "opció -g desactivada"
22000 #: config/pa/pa.c:8016
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
22003 msgstr ""
22005 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
22008 msgstr ""
22010 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "Segmentation Fault (code)"
22013 msgstr ""
22015 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "Segmentation Fault"
22018 msgstr ""
22020 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "While setting up signal stack: %m"
22023 msgstr ""
22025 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "While setting up signal handler: %m"
22028 msgstr ""
22030 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
22032 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
22034 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22036 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22037 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22038 #. attribute by default.
22039 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22042 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
22044 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "missing open paren"
22047 msgstr "\"(\" faltant"
22049 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "missing number"
22052 msgstr "falta valor"
22054 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "missing close paren"
22057 msgstr "\")\" faltant"
22059 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "number must be 0 or 1"
22062 msgstr ""
22064 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22067 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
22069 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
22070 #, fuzzy, gcc-internal-format
22071 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22072 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
22074 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
22075 #, fuzzy, gcc-internal-format
22076 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22077 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
22079 #: config/rs6000/rs6000.c:1255
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22082 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
22084 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22087 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
22089 #: config/rs6000/rs6000.c:1276
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22092 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
22094 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22097 msgstr ""
22099 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22102 msgstr ""
22104 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
22105 #, fuzzy, gcc-internal-format
22106 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22107 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22109 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22112 msgstr ""
22114 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "Using darwin64 ABI"
22117 msgstr ""
22119 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "Using old darwin ABI"
22122 msgstr ""
22124 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "Using IBM extended precision long double"
22127 msgstr ""
22129 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "Using IEEE extended precision long double"
22132 msgstr ""
22134 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22137 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
22139 #: config/rs6000/rs6000.c:1835
22140 #, fuzzy, gcc-internal-format
22141 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22142 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
22144 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22147 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
22149 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22152 msgstr ""
22154 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
22155 #, fuzzy, gcc-internal-format
22156 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22157 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22159 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22162 msgstr ""
22164 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22167 msgstr ""
22169 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22172 msgstr ""
22174 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22177 msgstr ""
22179 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22182 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
22184 #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22187 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
22189 #: config/rs6000/rs6000.c:6728
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22192 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
22194 #: config/rs6000/rs6000.c:6781
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22197 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
22199 #: config/rs6000/rs6000.c:6943
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22202 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
22204 #: config/rs6000/rs6000.c:7115
22205 #, fuzzy, gcc-internal-format
22206 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22207 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22209 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22212 msgstr ""
22214 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22217 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22219 #: config/rs6000/rs6000.c:7602
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22222 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
22224 #: config/rs6000/rs6000.c:7674
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22227 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
22229 #: config/rs6000/rs6000.c:13629
22230 #, fuzzy, gcc-internal-format
22231 msgid "stack frame too large"
22232 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
22234 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22237 msgstr ""
22239 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
22242 msgstr ""
22244 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22247 msgstr ""
22249 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
22252 msgstr ""
22254 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
22257 msgstr ""
22259 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22262 msgstr ""
22264 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22267 msgstr ""
22269 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22272 msgstr ""
22274 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22277 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
22279 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22282 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22284 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
22285 #, fuzzy, gcc-internal-format
22286 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22287 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
22289 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22292 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
22294 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
22295 #. off.
22296 #: config/rs6000/darwin.h:75
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22299 msgstr ""
22301 #. Darwin doesn't support -fpic.
22302 #: config/rs6000/darwin.h:81
22303 #, fuzzy, gcc-internal-format
22304 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
22305 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22307 #: config/rs6000/darwin.h:88
22308 #, fuzzy, gcc-internal-format
22309 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22310 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22312 #. See note below.
22313 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
22314 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
22315 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
22316 #, fuzzy, gcc-internal-format
22317 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22318 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22320 #: config/rs6000/linux64.h:109
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22323 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22325 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22326 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22327 #. this.
22328 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22329 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22330 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22331 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22332 #. (mrs)
22333 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22334 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22335 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22336 #. abi's store the return address.
22337 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22340 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
22342 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22343 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22344 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22345 #. defined, is executed once just after all the command options have
22346 #. been parsed.
22348 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22349 #. get control.
22350 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "bad value for -mcall-%s"
22353 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
22355 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "bad value for -msdata=%s"
22358 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
22360 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22363 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
22365 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22368 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
22370 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22373 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
22375 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22378 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
22380 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22383 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
22385 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22388 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
22390 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22393 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
22395 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22398 msgstr ""
22400 #: config/rs6000/sysv4.h:220
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
22403 msgstr ""
22405 #: config/rs6000/sysv4.h:234
22406 #, fuzzy, gcc-internal-format
22407 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22408 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22410 #: config/s390/s390.c:1339
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22413 msgstr ""
22415 #: config/s390/s390.c:1346
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22418 msgstr ""
22420 #: config/s390/s390.c:1391
22421 #, fuzzy, gcc-internal-format
22422 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22423 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
22425 #: config/s390/s390.c:1393
22426 #, fuzzy, gcc-internal-format
22427 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22428 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22430 #: config/s390/s390.c:1404
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22433 msgstr ""
22435 #: config/s390/s390.c:1410
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22438 msgstr ""
22440 #: config/s390/s390.c:1412
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22443 msgstr ""
22445 #: config/s390/s390.c:1414
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22448 msgstr ""
22450 #: config/s390/s390.c:1417
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22453 msgstr ""
22455 #: config/s390/s390.c:6568
22456 #, fuzzy, gcc-internal-format
22457 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22458 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
22460 #: config/s390/s390.c:7155
22461 #, fuzzy, gcc-internal-format
22462 msgid "frame size of %qs is "
22463 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
22465 #: config/s390/s390.c:7155
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid " bytes"
22468 msgstr ""
22470 #: config/s390/s390.c:7159
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22473 msgstr ""
22475 #: config/sh/sh.c:6483
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22478 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
22480 #: config/sh/sh.c:7488
22481 #, fuzzy, gcc-internal-format
22482 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22483 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
22485 #: config/sh/sh.c:7574
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22488 msgstr ""
22490 #. The argument must be a constant string.
22491 #: config/sh/sh.c:7596
22492 #, fuzzy, gcc-internal-format
22493 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22494 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
22496 #. The argument must be a constant integer.
22497 #: config/sh/sh.c:7621
22498 #, fuzzy, gcc-internal-format
22499 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22500 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
22502 #: config/sh/sh.c:9673
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22505 msgstr ""
22507 #: config/sh/sh.c:9694
22508 #, fuzzy, gcc-internal-format
22509 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22510 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
22512 #: config/sh/sh.c:9702
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "Need a call-clobbered target register"
22515 msgstr ""
22517 #: config/sh/symbian.c:147
22518 #, fuzzy, gcc-internal-format
22519 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22520 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22522 #: config/sh/symbian.c:159
22523 #, fuzzy, gcc-internal-format
22524 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22525 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22527 #: config/sh/symbian.c:280
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22530 msgstr ""
22532 #: config/sh/symbian.c:326
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22535 msgstr ""
22537 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22540 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
22542 #. FIXME
22543 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22546 msgstr ""
22548 #. There are no delay slots on SHmedia.
22549 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22550 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22551 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22552 #: config/sh/sh.h:611
22553 #, fuzzy, gcc-internal-format
22554 msgid "profiling is still experimental for this target"
22555 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
22557 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22558 #. User supplied - leave it alone.
22559 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22560 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22561 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22562 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22563 #: config/sh/sh.h:676
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22566 msgstr ""
22568 #: config/sparc/sparc.c:643
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "%s is not supported by this configuration"
22571 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22573 #: config/sparc/sparc.c:650
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22576 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
22578 #: config/sparc/sparc.c:675
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22581 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
22583 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22584 #, fuzzy, gcc-internal-format
22585 msgid "constant halfword load operand out of range"
22586 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22588 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22589 #, fuzzy, gcc-internal-format
22590 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22591 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22593 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22596 msgstr ""
22598 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22599 #, fuzzy, gcc-internal-format
22600 msgid "function_profiler support"
22601 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22603 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22606 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
22608 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22611 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
22613 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22614 #, fuzzy, gcc-internal-format
22615 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22616 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
22618 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22621 msgstr ""
22623 #: config/v850/v850-c.c:67
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22626 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
22628 #: config/v850/v850-c.c:70
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22631 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
22633 #: config/v850/v850-c.c:96
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22636 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
22638 #: config/v850/v850-c.c:104
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22641 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
22643 #: config/v850/v850-c.c:149
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22646 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
22648 #: config/v850/v850-c.c:166
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22651 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
22653 #: config/v850/v850-c.c:181
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "malformed #pragma ghs section"
22656 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
22658 #: config/v850/v850-c.c:200
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22661 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
22663 #: config/v850/v850-c.c:211
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22666 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
22668 #: config/v850/v850-c.c:222
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22671 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
22673 #: config/v850/v850-c.c:233
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22676 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
22678 #: config/v850/v850-c.c:244
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22681 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
22683 #: config/v850/v850-c.c:255
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22686 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
22688 #: config/v850/v850-c.c:266
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22691 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
22693 #: config/v850/v850.c:172
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22696 msgstr ""
22698 #: config/v850/v850.c:2147
22699 #, fuzzy, gcc-internal-format
22700 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22701 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
22703 #: config/v850/v850.c:2158
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format
22705 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22706 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
22708 #: config/v850/v850.c:2288
22709 #, fuzzy, gcc-internal-format
22710 msgid "bogus JR construction: %d"
22711 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
22713 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22716 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
22718 #: config/v850/v850.c:2395
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22721 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
22723 #: config/v850/v850.c:2694
22724 #, fuzzy, gcc-internal-format
22725 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22726 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
22728 #: config/v850/v850.c:2713
22729 #, fuzzy, gcc-internal-format
22730 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22731 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22733 #: config/v850/v850.c:2815
22734 #, fuzzy, gcc-internal-format
22735 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22736 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
22738 #: config/v850/v850.c:2834
22739 #, fuzzy, gcc-internal-format
22740 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22741 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22743 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22746 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
22748 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22749 #, fuzzy, gcc-internal-format
22750 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22751 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22753 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22756 msgstr ""
22758 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22761 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
22763 #: ada/misc.c:262
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "missing argument to \"-%s\""
22766 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
22768 #: ada/misc.c:303
22769 #, fuzzy, gcc-internal-format
22770 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22771 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
22773 #: cp/call.c:286
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "unable to call pointer to member function here"
22776 msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
22778 #: cp/call.c:2389
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22781 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
22783 #: cp/call.c:2394
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22786 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
22788 #: cp/call.c:2398
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22791 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
22793 #: cp/call.c:2402
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "%s %T <conversion>"
22796 msgstr "%s %T <conversió>"
22798 #: cp/call.c:2404
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "%s %+#D <near match>"
22801 msgstr ""
22803 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "%s %+#D"
22806 msgstr "%s %+#D"
22808 #: cp/call.c:2628
22809 #, fuzzy, gcc-internal-format
22810 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22811 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
22813 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22814 #, fuzzy, gcc-internal-format
22815 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22816 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
22818 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22819 #, fuzzy, gcc-internal-format
22820 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22821 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
22823 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22824 #. pointer-to-member-function.
22825 #: cp/call.c:2926
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22828 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
22830 #: cp/call.c:3000
22831 #, fuzzy, gcc-internal-format
22832 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22833 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
22835 #: cp/call.c:3009
22836 #, fuzzy, gcc-internal-format
22837 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22838 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
22840 #: cp/call.c:3047
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22843 msgstr ""
22845 #: cp/call.c:3053
22846 #, fuzzy, gcc-internal-format
22847 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22848 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22850 #: cp/call.c:3057
22851 #, fuzzy, gcc-internal-format
22852 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22853 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22855 #: cp/call.c:3062
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22858 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22860 #: cp/call.c:3067
22861 #, fuzzy, gcc-internal-format
22862 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22863 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22865 #: cp/call.c:3070
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22868 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22870 #: cp/call.c:3162
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22873 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
22875 #: cp/call.c:3239
22876 #, fuzzy, gcc-internal-format
22877 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22878 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
22880 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "operands to ?: have different types"
22883 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
22885 #: cp/call.c:3442
22886 #, fuzzy, gcc-internal-format
22887 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22888 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
22890 #: cp/call.c:3449
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22893 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
22895 #: cp/call.c:3743
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format
22897 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22898 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
22900 #: cp/call.c:3816
22901 #, fuzzy, gcc-internal-format
22902 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22903 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
22905 #: cp/call.c:4075
22906 #, fuzzy, gcc-internal-format
22907 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22908 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
22910 #: cp/call.c:4092
22911 #, fuzzy, gcc-internal-format
22912 msgid "%q+#D is private"
22913 msgstr "\"%+#D\" és privat"
22915 #: cp/call.c:4094
22916 #, fuzzy, gcc-internal-format
22917 msgid "%q+#D is protected"
22918 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
22920 #: cp/call.c:4096
22921 #, fuzzy, gcc-internal-format
22922 msgid "%q+#D is inaccessible"
22923 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
22925 #: cp/call.c:4097
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "within this context"
22928 msgstr "des d'aquest context"
22930 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22931 #, fuzzy, gcc-internal-format
22932 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22933 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
22935 #: cp/call.c:4188
22936 #, fuzzy, gcc-internal-format
22937 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22938 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
22940 #: cp/call.c:4200
22941 #, fuzzy, gcc-internal-format
22942 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22943 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
22945 #: cp/call.c:4203
22946 #, fuzzy, gcc-internal-format
22947 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22948 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
22950 #: cp/call.c:4211
22951 #, fuzzy, gcc-internal-format
22952 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22953 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
22955 #: cp/call.c:4214
22956 #, fuzzy, gcc-internal-format
22957 msgid "converting to %qT from %qT"
22958 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
22960 #: cp/call.c:4353
22961 #, fuzzy, gcc-internal-format
22962 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22963 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22965 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22966 #, fuzzy, gcc-internal-format
22967 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22968 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22970 #: cp/call.c:4359
22971 #, fuzzy, gcc-internal-format
22972 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22973 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22975 #: cp/call.c:4473
22976 #, fuzzy, gcc-internal-format
22977 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22978 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22980 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22981 #: cp/call.c:4499
22982 #, fuzzy, gcc-internal-format
22983 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22984 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22986 #: cp/call.c:4542
22987 #, fuzzy, gcc-internal-format
22988 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22989 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
22991 #: cp/call.c:4621
22992 #, fuzzy, gcc-internal-format
22993 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22994 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
22996 #: cp/call.c:4758
22997 #, fuzzy, gcc-internal-format
22998 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22999 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
23001 #: cp/call.c:4777
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
23004 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
23006 #: cp/call.c:5027
23007 #, fuzzy, gcc-internal-format
23008 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
23009 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
23011 #: cp/call.c:5264
23012 #, fuzzy, gcc-internal-format
23013 msgid "call to non-function %qD"
23014 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
23016 #: cp/call.c:5386
23017 #, fuzzy, gcc-internal-format
23018 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
23019 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
23021 #: cp/call.c:5404
23022 #, fuzzy, gcc-internal-format
23023 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
23024 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
23026 #: cp/call.c:5428
23027 #, fuzzy, gcc-internal-format
23028 msgid "cannot call member function %qD without object"
23029 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
23031 #: cp/call.c:6033
23032 #, fuzzy, gcc-internal-format
23033 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23034 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
23036 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
23037 #, fuzzy, gcc-internal-format
23038 msgid "  in call to %qD"
23039 msgstr "  en la crida a \"%D\""
23041 #: cp/call.c:6092
23042 #, fuzzy, gcc-internal-format
23043 msgid "choosing %qD over %qD"
23044 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
23046 #: cp/call.c:6093
23047 #, fuzzy, gcc-internal-format
23048 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
23049 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
23051 #: cp/call.c:6095
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
23054 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
23056 #: cp/call.c:6209
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23059 msgstr ""
23061 #: cp/call.c:6353
23062 #, fuzzy, gcc-internal-format
23063 msgid "could not convert %qE to %qT"
23064 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
23066 #: cp/call.c:6478
23067 #, fuzzy, gcc-internal-format
23068 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
23069 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23071 #: cp/call.c:6482
23072 #, fuzzy, gcc-internal-format
23073 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23074 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
23076 #: cp/class.c:281
23077 #, fuzzy, gcc-internal-format
23078 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23079 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
23081 #: cp/class.c:945
23082 #, fuzzy, gcc-internal-format
23083 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23084 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23086 #: cp/class.c:947
23087 #, fuzzy, gcc-internal-format
23088 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23089 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23091 #: cp/class.c:1054
23092 #, fuzzy, gcc-internal-format
23093 msgid "repeated using declaration %q+D"
23094 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
23096 #: cp/class.c:1056
23097 #, fuzzy, gcc-internal-format
23098 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23099 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
23101 #: cp/class.c:1061
23102 #, fuzzy, gcc-internal-format
23103 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23104 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
23106 #: cp/class.c:1062
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "with %q+#D"
23109 msgstr ""
23111 #: cp/class.c:1124
23112 #, fuzzy, gcc-internal-format
23113 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23114 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
23116 #: cp/class.c:1127
23117 #, fuzzy, gcc-internal-format
23118 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23119 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
23121 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
23122 #, fuzzy, gcc-internal-format
23123 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23124 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
23126 #: cp/class.c:1189
23127 #, fuzzy, gcc-internal-format
23128 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23129 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
23131 #: cp/class.c:1197
23132 #, fuzzy, gcc-internal-format
23133 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23134 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
23136 #: cp/class.c:1239
23137 #, fuzzy, gcc-internal-format
23138 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23139 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23141 #: cp/class.c:1553
23142 #, fuzzy, gcc-internal-format
23143 msgid "all member functions in class %qT are private"
23144 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
23146 #: cp/class.c:1564
23147 #, fuzzy, gcc-internal-format
23148 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23149 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
23151 #: cp/class.c:1607
23152 #, fuzzy, gcc-internal-format
23153 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23154 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
23156 #: cp/class.c:2000
23157 #, fuzzy, gcc-internal-format
23158 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23159 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
23161 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23162 #: cp/class.c:2419
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format
23164 msgid "%q+D was hidden"
23165 msgstr "\"%D\" estava amagat"
23167 #: cp/class.c:2420
23168 #, fuzzy, gcc-internal-format
23169 msgid "  by %q+D"
23170 msgstr "  per \"%D\""
23172 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
23173 #, fuzzy, gcc-internal-format
23174 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23175 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
23177 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
23178 #, fuzzy, gcc-internal-format
23179 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23180 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
23182 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
23183 #, fuzzy, gcc-internal-format
23184 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23185 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
23187 #: cp/class.c:2635
23188 #, fuzzy, gcc-internal-format
23189 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23190 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
23192 #: cp/class.c:2652
23193 #, fuzzy, gcc-internal-format
23194 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23195 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
23197 #: cp/class.c:2657
23198 #, fuzzy, gcc-internal-format
23199 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23200 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
23202 #: cp/class.c:2662
23203 #, fuzzy, gcc-internal-format
23204 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23205 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
23207 #: cp/class.c:2668
23208 #, fuzzy, gcc-internal-format
23209 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23210 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
23212 #: cp/class.c:2677
23213 #, fuzzy, gcc-internal-format
23214 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23215 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
23217 #: cp/class.c:2736
23218 #, fuzzy, gcc-internal-format
23219 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23220 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
23222 #: cp/class.c:2739
23223 #, fuzzy, gcc-internal-format
23224 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23225 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
23227 #: cp/class.c:2741
23228 #, fuzzy, gcc-internal-format
23229 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23230 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
23232 #: cp/class.c:2764
23233 #, fuzzy, gcc-internal-format
23234 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23235 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
23237 #: cp/class.c:2826
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
23240 msgstr ""
23242 #: cp/class.c:2886
23243 #, fuzzy, gcc-internal-format
23244 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23245 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23247 #: cp/class.c:2891
23248 #, fuzzy, gcc-internal-format
23249 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23250 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23252 #: cp/class.c:2900
23253 #, fuzzy, gcc-internal-format
23254 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
23255 msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
23257 #: cp/class.c:2906
23258 #, fuzzy, gcc-internal-format
23259 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23260 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
23262 #: cp/class.c:2912
23263 #, fuzzy, gcc-internal-format
23264 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23265 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
23267 #: cp/class.c:2944
23268 #, fuzzy, gcc-internal-format
23269 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23270 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23272 #: cp/class.c:2991
23273 #, fuzzy, gcc-internal-format
23274 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23275 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23277 #: cp/class.c:3006
23278 #, fuzzy, gcc-internal-format
23279 msgid "field %q+#D with same name as class"
23280 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
23282 #: cp/class.c:3039
23283 #, fuzzy, gcc-internal-format
23284 msgid "%q#T has pointer data members"
23285 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
23287 #: cp/class.c:3043
23288 #, fuzzy, gcc-internal-format
23289 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23290 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
23292 #: cp/class.c:3045
23293 #, fuzzy, gcc-internal-format
23294 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23295 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
23297 #: cp/class.c:3048
23298 #, fuzzy, gcc-internal-format
23299 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23300 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
23302 #: cp/class.c:3504
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23305 msgstr ""
23307 #: cp/class.c:3616
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23310 msgstr ""
23312 #: cp/class.c:3698
23313 #, fuzzy, gcc-internal-format
23314 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23315 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
23317 #: cp/class.c:4360
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23320 msgstr ""
23322 #: cp/class.c:4459
23323 #, fuzzy, gcc-internal-format
23324 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23325 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23327 #: cp/class.c:4471
23328 #, fuzzy, gcc-internal-format
23329 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23330 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23332 #: cp/class.c:4648
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23335 msgstr ""
23337 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23338 #. DECL_MODE.
23339 #: cp/class.c:4687
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23342 msgstr ""
23344 #: cp/class.c:4715
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23347 msgstr ""
23349 #: cp/class.c:4724
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23352 msgstr ""
23354 #: cp/class.c:4783
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23357 msgstr ""
23359 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263
23360 #, fuzzy, gcc-internal-format
23361 msgid "redefinition of %q#T"
23362 msgstr "redefinició de \"%#T\""
23364 #: cp/class.c:5079
23365 #, fuzzy, gcc-internal-format
23366 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23367 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
23369 #: cp/class.c:5181
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23372 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
23374 #: cp/class.c:5628
23375 #, fuzzy, gcc-internal-format
23376 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23377 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
23379 #: cp/class.c:5714
23380 #, fuzzy, gcc-internal-format
23381 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23382 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
23384 #: cp/class.c:5841
23385 #, fuzzy, gcc-internal-format
23386 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23387 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
23389 #: cp/class.c:5864
23390 #, fuzzy, gcc-internal-format
23391 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23392 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
23394 #: cp/class.c:5890
23395 #, fuzzy, gcc-internal-format
23396 msgid "assuming pointer to member %qD"
23397 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
23399 #: cp/class.c:5893
23400 #, fuzzy, gcc-internal-format
23401 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23402 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
23404 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "not enough type information"
23407 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
23409 #: cp/class.c:5955
23410 #, fuzzy, gcc-internal-format
23411 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23412 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
23414 #: cp/class.c:6105
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23417 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
23419 #. [basic.scope.class]
23421 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23422 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23423 #. S.
23424 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508
23425 #, fuzzy, gcc-internal-format
23426 msgid "declaration of %q#D"
23427 msgstr "la declaració de \"%#D\""
23429 #: cp/class.c:6343
23430 #, fuzzy, gcc-internal-format
23431 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23432 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
23434 #: cp/cp-gimplify.c:120
23435 #, fuzzy, gcc-internal-format
23436 msgid "continue statement not within loop or switch"
23437 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
23439 #: cp/cp-gimplify.c:365
23440 #, fuzzy, gcc-internal-format
23441 msgid "statement with no effect"
23442 msgstr "%s no té %s"
23444 #: cp/cvt.c:91
23445 #, fuzzy, gcc-internal-format
23446 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23447 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
23449 #: cp/cvt.c:100
23450 #, fuzzy, gcc-internal-format
23451 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23452 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
23454 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23455 #, fuzzy, gcc-internal-format
23456 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23457 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23459 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23460 #, fuzzy, gcc-internal-format
23461 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23462 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
23464 #: cp/cvt.c:499
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23467 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
23469 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23472 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
23474 #: cp/cvt.c:544
23475 #, fuzzy, gcc-internal-format
23476 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23477 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23479 #: cp/cvt.c:680
23480 #, fuzzy, gcc-internal-format
23481 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23482 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
23484 #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712
23485 #, fuzzy, gcc-internal-format
23486 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23487 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
23489 #: cp/cvt.c:727
23490 #, fuzzy, gcc-internal-format
23491 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23492 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
23494 #: cp/cvt.c:774
23495 #, fuzzy, gcc-internal-format
23496 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23497 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
23499 #: cp/cvt.c:808
23500 #, fuzzy, gcc-internal-format
23501 msgid "pseudo-destructor is not called"
23502 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
23504 #: cp/cvt.c:867
23505 #, fuzzy, gcc-internal-format
23506 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23507 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23509 #: cp/cvt.c:870
23510 #, fuzzy, gcc-internal-format
23511 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23512 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
23514 #: cp/cvt.c:886
23515 #, fuzzy, gcc-internal-format
23516 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23517 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23519 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23520 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23521 #: cp/cvt.c:902
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23524 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
23526 #. Only warn when there is no &.
23527 #: cp/cvt.c:908
23528 #, fuzzy, gcc-internal-format
23529 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23530 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
23532 #: cp/cvt.c:922
23533 #, fuzzy, gcc-internal-format
23534 msgid "%s has no effect"
23535 msgstr "%s no té %s"
23537 #: cp/cvt.c:954
23538 #, fuzzy, gcc-internal-format
23539 msgid "value computed is not used"
23540 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
23542 #: cp/cvt.c:1062
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23545 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
23547 #: cp/cvt.c:1135
23548 #, fuzzy, gcc-internal-format
23549 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23550 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
23552 #: cp/cvt.c:1137
23553 #, fuzzy, gcc-internal-format
23554 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23555 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
23557 #: cp/decl.c:999
23558 #, fuzzy, gcc-internal-format
23559 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23560 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
23562 #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490
23563 #, fuzzy, gcc-internal-format
23564 msgid "previous declaration of %q+D"
23565 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
23567 #: cp/decl.c:1033
23568 #, fuzzy, gcc-internal-format
23569 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23570 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
23572 #: cp/decl.c:1034
23573 #, fuzzy, gcc-internal-format
23574 msgid "from previous declaration %q+F"
23575 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
23577 #: cp/decl.c:1086
23578 #, fuzzy, gcc-internal-format
23579 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23580 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
23582 #: cp/decl.c:1088
23583 #, fuzzy, gcc-internal-format
23584 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23585 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
23587 #: cp/decl.c:1095
23588 #, fuzzy, gcc-internal-format
23589 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23590 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
23592 #: cp/decl.c:1097
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23595 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
23597 #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193
23598 #, fuzzy, gcc-internal-format
23599 msgid "shadowing %s function %q#D"
23600 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
23602 #: cp/decl.c:1129
23603 #, fuzzy, gcc-internal-format
23604 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23605 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
23607 #: cp/decl.c:1134
23608 #, fuzzy, gcc-internal-format
23609 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23610 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
23612 #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313
23613 #, fuzzy, gcc-internal-format
23614 msgid "new declaration %q#D"
23615 msgstr "declaració nova \"%#D\""
23617 #: cp/decl.c:1189
23618 #, fuzzy, gcc-internal-format
23619 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23620 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
23622 #: cp/decl.c:1261
23623 #, fuzzy, gcc-internal-format
23624 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23625 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
23627 #: cp/decl.c:1264
23628 #, fuzzy, gcc-internal-format
23629 msgid "previous declaration of %q+#D"
23630 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
23632 #: cp/decl.c:1283
23633 #, fuzzy, gcc-internal-format
23634 msgid "declaration of template %q#D"
23635 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
23637 #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509
23638 #, fuzzy, gcc-internal-format
23639 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23640 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23642 #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314
23643 #, fuzzy, gcc-internal-format
23644 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23645 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
23647 #: cp/decl.c:1306
23648 #, fuzzy, gcc-internal-format
23649 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23650 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23652 #: cp/decl.c:1308
23653 #, fuzzy, gcc-internal-format
23654 msgid "previous declaration %q+#D here"
23655 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23657 #: cp/decl.c:1321
23658 #, fuzzy, gcc-internal-format
23659 msgid "conflicting declaration %q#D"
23660 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
23662 #: cp/decl.c:1322
23663 #, fuzzy, gcc-internal-format
23664 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23665 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
23667 #. [namespace.alias]
23669 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23670 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23671 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23672 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23673 #. of the program.
23674 #: cp/decl.c:1374
23675 #, fuzzy, gcc-internal-format
23676 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23677 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23679 #: cp/decl.c:1375
23680 #, fuzzy, gcc-internal-format
23681 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23682 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23684 #: cp/decl.c:1386
23685 #, fuzzy, gcc-internal-format
23686 msgid "%q+#D previously defined here"
23687 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
23689 #: cp/decl.c:1387
23690 #, fuzzy, gcc-internal-format
23691 msgid "%q+#D previously declared here"
23692 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
23694 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23695 #: cp/decl.c:1396
23696 #, fuzzy, gcc-internal-format
23697 msgid "prototype for %q+#D"
23698 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
23700 #: cp/decl.c:1397
23701 #, fuzzy, gcc-internal-format
23702 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23703 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
23705 #: cp/decl.c:1409
23706 #, fuzzy, gcc-internal-format
23707 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23708 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
23710 #: cp/decl.c:1411
23711 #, fuzzy, gcc-internal-format
23712 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23713 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
23715 #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440
23716 #, fuzzy, gcc-internal-format
23717 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23718 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
23720 #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442
23721 #, fuzzy, gcc-internal-format
23722 msgid "after previous specification in %q+#D"
23723 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
23725 #: cp/decl.c:1451
23726 #, fuzzy, gcc-internal-format
23727 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23728 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
23730 #: cp/decl.c:1452
23731 #, fuzzy, gcc-internal-format
23732 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23733 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
23735 #: cp/decl.c:1504
23736 #, fuzzy, gcc-internal-format
23737 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23738 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
23740 #. From [temp.expl.spec]:
23742 #. If a template, a member template or the member of a class
23743 #. template is explicitly specialized then that
23744 #. specialization shall be declared before the first use of
23745 #. that specialization that would cause an implicit
23746 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23747 #. which such a use occurs.
23748 #: cp/decl.c:1756
23749 #, fuzzy, gcc-internal-format
23750 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23751 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
23753 #: cp/decl.c:1835
23754 #, fuzzy, gcc-internal-format
23755 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23756 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
23758 #: cp/decl.c:1837
23759 #, fuzzy, gcc-internal-format
23760 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23761 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23763 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23764 #, fuzzy, gcc-internal-format
23765 msgid "jump to label %qD"
23766 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23768 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "jump to case label"
23771 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
23773 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23774 #, fuzzy, gcc-internal-format
23775 msgid "%H  from here"
23776 msgstr "  des d'aquí"
23778 #: cp/decl.c:2237
23779 #, fuzzy, gcc-internal-format
23780 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23781 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
23783 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23784 #, fuzzy, gcc-internal-format
23785 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23786 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
23788 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "  enters try block"
23791 msgstr "  entra intent de bloc"
23793 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "  enters catch block"
23796 msgstr "  entra captura de bloc"
23798 #: cp/decl.c:2337
23799 #, fuzzy, gcc-internal-format
23800 msgid "jump to label %q+D"
23801 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23803 #: cp/decl.c:2338
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "  from here"
23806 msgstr "  des d'aquí"
23808 #. Can't skip init of __exception_info.
23809 #: cp/decl.c:2349
23810 #, fuzzy, gcc-internal-format
23811 msgid "%J  enters catch block"
23812 msgstr "  entra captura de bloc"
23814 #: cp/decl.c:2351
23815 #, fuzzy, gcc-internal-format
23816 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23817 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
23819 #: cp/decl.c:2385
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "label named wchar_t"
23822 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
23824 #: cp/decl.c:2388
23825 #, fuzzy, gcc-internal-format
23826 msgid "duplicate label %qD"
23827 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
23829 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 msgid "%qD used without template parameters"
23832 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
23834 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23835 #, fuzzy, gcc-internal-format
23836 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23837 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
23839 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23840 #, fuzzy, gcc-internal-format
23841 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23842 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
23844 #: cp/decl.c:2761
23845 #, fuzzy, gcc-internal-format
23846 msgid "template parameters do not match template"
23847 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
23849 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23850 #, fuzzy, gcc-internal-format
23851 msgid "%q+D declared here"
23852 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
23854 #: cp/decl.c:3433
23855 #, fuzzy, gcc-internal-format
23856 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23857 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
23859 #: cp/decl.c:3451
23860 #, fuzzy, gcc-internal-format
23861 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23862 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
23864 #: cp/decl.c:3454
23865 #, fuzzy, gcc-internal-format
23866 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23867 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
23869 #: cp/decl.c:3457
23870 #, fuzzy, gcc-internal-format
23871 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23872 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
23874 #: cp/decl.c:3482
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "multiple types in one declaration"
23877 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
23879 #: cp/decl.c:3486
23880 #, fuzzy, gcc-internal-format
23881 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23882 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
23884 #: cp/decl.c:3523
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23887 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
23889 #: cp/decl.c:3531
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23892 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
23894 #: cp/decl.c:3538
23895 #, fuzzy, gcc-internal-format
23896 msgid "%qs can only be specified for functions"
23897 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
23899 #: cp/decl.c:3544
23900 #, fuzzy, gcc-internal-format
23901 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23902 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
23904 #: cp/decl.c:3546
23905 #, fuzzy, gcc-internal-format
23906 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23907 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
23909 #: cp/decl.c:3548
23910 #, fuzzy, gcc-internal-format
23911 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23912 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23914 #: cp/decl.c:3554
23915 #, fuzzy, gcc-internal-format
23916 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23917 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23919 #: cp/decl.c:3584
23920 #, fuzzy, gcc-internal-format
23921 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23922 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
23924 #: cp/decl.c:3585
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23927 msgstr ""
23929 #: cp/decl.c:3705
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23932 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
23934 #: cp/decl.c:3717
23935 #, fuzzy, gcc-internal-format
23936 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23937 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
23939 #: cp/decl.c:3747
23940 #, fuzzy, gcc-internal-format
23941 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23942 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
23944 #: cp/decl.c:3753
23945 #, fuzzy, gcc-internal-format
23946 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23947 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
23949 #: cp/decl.c:3762
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23952 msgstr ""
23954 #: cp/decl.c:3771
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 msgid "duplicate initialization of %qD"
23957 msgstr "inicialització duplicada de %D"
23959 #: cp/decl.c:3810
23960 #, fuzzy, gcc-internal-format
23961 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23962 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
23964 #: cp/decl.c:3859
23965 #, fuzzy, gcc-internal-format
23966 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23967 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
23969 #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564
23970 #, fuzzy, gcc-internal-format
23971 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23972 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
23974 #: cp/decl.c:3882
23975 #, fuzzy, gcc-internal-format
23976 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23977 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
23979 #: cp/decl.c:3932
23980 #, fuzzy, gcc-internal-format
23981 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23982 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
23984 #: cp/decl.c:3938
23985 #, fuzzy, gcc-internal-format
23986 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23987 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
23989 #: cp/decl.c:3964
23990 #, fuzzy, gcc-internal-format
23991 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23992 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
23994 #: cp/decl.c:3997
23995 #, fuzzy, gcc-internal-format
23996 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23997 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
23999 #: cp/decl.c:4002
24000 #, fuzzy, gcc-internal-format
24001 msgid "array size missing in %qD"
24002 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
24004 #: cp/decl.c:4012
24005 #, fuzzy, gcc-internal-format
24006 msgid "zero-size array %qD"
24007 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
24009 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24010 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24011 #. message in grokdeclarator.
24012 #: cp/decl.c:4048
24013 #, fuzzy, gcc-internal-format
24014 msgid "storage size of %qD isn't known"
24015 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
24017 #: cp/decl.c:4070
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24020 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
24022 #: cp/decl.c:4125
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24025 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
24027 #: cp/decl.c:4128
24028 #, fuzzy, gcc-internal-format
24029 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
24030 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
24032 #: cp/decl.c:4155
24033 #, fuzzy, gcc-internal-format
24034 msgid "uninitialized const %qD"
24035 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
24037 #: cp/decl.c:4230
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24040 msgstr ""
24042 #: cp/decl.c:4276
24043 #, fuzzy, gcc-internal-format
24044 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24045 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
24047 #: cp/decl.c:4318
24048 #, fuzzy, gcc-internal-format
24049 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24050 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
24052 #: cp/decl.c:4333
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
24055 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
24057 #: cp/decl.c:4338
24058 #, fuzzy, gcc-internal-format
24059 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24060 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
24062 #: cp/decl.c:4387
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24065 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
24067 #: cp/decl.c:4465
24068 #, fuzzy, gcc-internal-format
24069 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24070 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
24072 #: cp/decl.c:4520
24073 #, fuzzy, gcc-internal-format
24074 msgid "too many initializers for %qT"
24075 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
24077 #: cp/decl.c:4558
24078 #, fuzzy, gcc-internal-format
24079 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24080 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
24082 #: cp/decl.c:4569
24083 #, fuzzy, gcc-internal-format
24084 msgid "%qD has incomplete type"
24085 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
24087 #: cp/decl.c:4615
24088 #, fuzzy, gcc-internal-format
24089 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24090 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
24092 #: cp/decl.c:4651
24093 #, fuzzy, gcc-internal-format
24094 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24095 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
24097 #: cp/decl.c:4666
24098 #, fuzzy, gcc-internal-format
24099 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24100 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
24102 #: cp/decl.c:4668
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format
24104 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24105 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
24107 #: cp/decl.c:4875
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24110 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
24112 #: cp/decl.c:4892
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
24115 msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
24117 #: cp/decl.c:4942
24118 #, fuzzy, gcc-internal-format
24119 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24120 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
24122 #: cp/decl.c:4972
24123 #, fuzzy, gcc-internal-format
24124 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
24125 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
24127 #: cp/decl.c:4997
24128 #, fuzzy, gcc-internal-format
24129 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24130 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
24132 #: cp/decl.c:5015
24133 #, fuzzy, gcc-internal-format
24134 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24135 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
24137 #: cp/decl.c:5605
24138 #, fuzzy, gcc-internal-format
24139 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24140 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24142 #: cp/decl.c:5607
24143 #, fuzzy, gcc-internal-format
24144 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24145 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24147 #: cp/decl.c:5628
24148 #, fuzzy, gcc-internal-format
24149 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24150 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
24152 #: cp/decl.c:5630
24153 #, fuzzy, gcc-internal-format
24154 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24155 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
24157 #: cp/decl.c:5632
24158 #, fuzzy, gcc-internal-format
24159 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24160 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
24162 #: cp/decl.c:5636
24163 #, fuzzy, gcc-internal-format
24164 msgid "%q+D declared as a friend"
24165 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
24167 #: cp/decl.c:5642
24168 #, fuzzy, gcc-internal-format
24169 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24170 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
24172 #: cp/decl.c:5676
24173 #, fuzzy, gcc-internal-format
24174 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24175 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
24177 #: cp/decl.c:5736
24178 #, fuzzy, gcc-internal-format
24179 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24180 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
24182 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24183 #: cp/decl.c:5746
24184 #, fuzzy, gcc-internal-format
24185 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24186 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
24188 #: cp/decl.c:5776
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24191 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24193 #: cp/decl.c:5784
24194 #, fuzzy, gcc-internal-format
24195 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24196 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24198 #: cp/decl.c:5827
24199 #, fuzzy, gcc-internal-format
24200 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24201 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
24203 #: cp/decl.c:5829
24204 #, fuzzy, gcc-internal-format
24205 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24206 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
24208 #: cp/decl.c:5831
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24211 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
24213 #: cp/decl.c:5837
24214 #, fuzzy, gcc-internal-format
24215 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24216 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
24218 #: cp/decl.c:5869
24219 #, fuzzy, gcc-internal-format
24220 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24221 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24223 #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142
24224 #, fuzzy, gcc-internal-format
24225 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24226 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
24228 #: cp/decl.c:5878
24229 #, fuzzy, gcc-internal-format
24230 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24231 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24233 #: cp/decl.c:5901
24234 #, fuzzy, gcc-internal-format
24235 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
24236 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
24238 #: cp/decl.c:5970
24239 #, fuzzy, gcc-internal-format
24240 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24241 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
24243 #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704
24244 #, fuzzy, gcc-internal-format
24245 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24246 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
24248 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24249 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24250 #. entities.  Since it's not always an error in the
24251 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24252 #: cp/decl.c:6139
24253 #, fuzzy, gcc-internal-format
24254 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24255 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24257 #: cp/decl.c:6148
24258 #, fuzzy, gcc-internal-format
24259 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24260 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24262 #: cp/decl.c:6265
24263 #, fuzzy, gcc-internal-format
24264 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24265 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24267 #: cp/decl.c:6275
24268 #, fuzzy, gcc-internal-format
24269 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24270 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
24272 #: cp/decl.c:6279
24273 #, fuzzy, gcc-internal-format
24274 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24275 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24277 #: cp/decl.c:6303
24278 #, fuzzy, gcc-internal-format
24279 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24280 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
24282 #: cp/decl.c:6305
24283 #, fuzzy, gcc-internal-format
24284 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24285 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
24287 #: cp/decl.c:6341
24288 #, fuzzy, gcc-internal-format
24289 msgid "size of array %qD is negative"
24290 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
24292 #: cp/decl.c:6343
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "size of array is negative"
24295 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
24297 #: cp/decl.c:6351
24298 #, fuzzy, gcc-internal-format
24299 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24300 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
24302 #: cp/decl.c:6353
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24305 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
24307 #: cp/decl.c:6360
24308 #, fuzzy, gcc-internal-format
24309 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24310 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
24312 #: cp/decl.c:6363
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24315 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
24317 #: cp/decl.c:6369
24318 #, fuzzy, gcc-internal-format
24319 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
24320 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
24322 #: cp/decl.c:6371
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
24325 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
24327 #: cp/decl.c:6401
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "overflow in array dimension"
24330 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
24332 #: cp/decl.c:6475
24333 #, fuzzy, gcc-internal-format
24334 msgid "declaration of %qD as %s"
24335 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
24337 #: cp/decl.c:6477
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "creating %s"
24340 msgstr "creant %s"
24342 #: cp/decl.c:6489
24343 #, fuzzy, gcc-internal-format
24344 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24345 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
24347 #: cp/decl.c:6493
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24350 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
24352 #: cp/decl.c:6528
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "return type specification for constructor invalid"
24355 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
24357 #: cp/decl.c:6538
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "return type specification for destructor invalid"
24360 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
24362 #: cp/decl.c:6551
24363 #, fuzzy, gcc-internal-format
24364 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24365 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
24367 #: cp/decl.c:6553
24368 #, fuzzy, gcc-internal-format
24369 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24370 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
24372 #: cp/decl.c:6575
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "unnamed variable or field declared void"
24375 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
24377 #: cp/decl.c:6579
24378 #, fuzzy, gcc-internal-format
24379 msgid "variable or field %qE declared void"
24380 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
24382 #: cp/decl.c:6582
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "variable or field declared void"
24385 msgstr "variable o camp declarat void"
24387 #: cp/decl.c:6737
24388 #, fuzzy, gcc-internal-format
24389 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24390 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
24392 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929
24393 #, fuzzy, gcc-internal-format
24394 msgid "declaration of %qD as non-function"
24395 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24397 #: cp/decl.c:6759
24398 #, fuzzy, gcc-internal-format
24399 msgid "declaration of %qD as non-member"
24400 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24402 #: cp/decl.c:6790
24403 #, fuzzy, gcc-internal-format
24404 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24405 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
24407 #: cp/decl.c:6874
24408 #, fuzzy, gcc-internal-format
24409 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24410 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
24412 #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940
24413 #, fuzzy, gcc-internal-format
24414 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24415 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
24417 #: cp/decl.c:6965
24418 #, fuzzy, gcc-internal-format
24419 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24420 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
24422 #: cp/decl.c:6967
24423 #, fuzzy, gcc-internal-format
24424 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24425 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
24427 #: cp/decl.c:6969
24428 #, fuzzy, gcc-internal-format
24429 msgid "long and short specified together for %qs"
24430 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
24432 #: cp/decl.c:6971
24433 #, fuzzy, gcc-internal-format
24434 msgid "long or short specified with char for %qs"
24435 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
24437 #: cp/decl.c:6973
24438 #, fuzzy, gcc-internal-format
24439 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24440 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
24442 #: cp/decl.c:6975
24443 #, fuzzy, gcc-internal-format
24444 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24445 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
24447 #: cp/decl.c:6981
24448 #, fuzzy, gcc-internal-format
24449 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24450 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
24452 #: cp/decl.c:7046
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 msgid "complex invalid for %qs"
24455 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
24457 #: cp/decl.c:7075
24458 #, fuzzy, gcc-internal-format
24459 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24460 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24462 #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633
24463 #, fuzzy, gcc-internal-format
24464 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24465 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24467 #: cp/decl.c:7110
24468 #, fuzzy, gcc-internal-format
24469 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24470 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24472 #: cp/decl.c:7118
24473 #, fuzzy, gcc-internal-format
24474 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24475 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
24477 #: cp/decl.c:7126
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24480 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
24482 #: cp/decl.c:7130
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24485 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
24487 #: cp/decl.c:7137
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "virtual outside class declaration"
24490 msgstr "declaració de virtual fora de class"
24492 #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160
24493 #, fuzzy, gcc-internal-format
24494 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24495 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
24497 #: cp/decl.c:7183
24498 #, fuzzy, gcc-internal-format
24499 msgid "storage class specified for %qs"
24500 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
24502 #: cp/decl.c:7217
24503 #, fuzzy, gcc-internal-format
24504 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24505 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
24507 #: cp/decl.c:7229
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24510 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
24512 #: cp/decl.c:7346
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "destructor cannot be static member function"
24515 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24517 #: cp/decl.c:7349
24518 #, fuzzy, gcc-internal-format
24519 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24520 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
24522 #: cp/decl.c:7369
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "constructor cannot be static member function"
24525 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24527 #: cp/decl.c:7372
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24530 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
24532 #: cp/decl.c:7377
24533 #, fuzzy, gcc-internal-format
24534 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24535 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
24537 #: cp/decl.c:7397
24538 #, fuzzy, gcc-internal-format
24539 msgid "can't initialize friend function %qs"
24540 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
24542 #. Cannot be both friend and virtual.
24543 #: cp/decl.c:7401
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "virtual functions cannot be friends"
24546 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
24548 #: cp/decl.c:7405
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "friend declaration not in class definition"
24551 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
24553 #: cp/decl.c:7407
24554 #, fuzzy, gcc-internal-format
24555 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24556 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
24558 #: cp/decl.c:7420
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "destructors may not have parameters"
24561 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
24563 #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24566 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
24568 #: cp/decl.c:7440
24569 #, fuzzy, gcc-internal-format
24570 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24571 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
24573 #: cp/decl.c:7448
24574 #, fuzzy, gcc-internal-format
24575 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24576 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
24578 #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686
24579 #, fuzzy, gcc-internal-format
24580 msgid "%qD is a namespace"
24581 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
24583 #: cp/decl.c:7526
24584 #, fuzzy, gcc-internal-format
24585 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24586 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
24588 #: cp/decl.c:7576
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24591 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
24593 #: cp/decl.c:7578
24594 #, fuzzy, gcc-internal-format
24595 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24596 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
24598 #: cp/decl.c:7589
24599 #, fuzzy, gcc-internal-format
24600 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24601 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24603 #: cp/decl.c:7590
24604 #, fuzzy, gcc-internal-format
24605 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24606 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24608 #: cp/decl.c:7617
24609 #, fuzzy, gcc-internal-format
24610 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24611 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24613 #: cp/decl.c:7657
24614 #, fuzzy, gcc-internal-format
24615 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24616 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24618 #: cp/decl.c:7659
24619 #, fuzzy, gcc-internal-format
24620 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24621 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24623 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24624 #. declarations of constructors within a class definition.
24625 #: cp/decl.c:7667
24626 #, fuzzy, gcc-internal-format
24627 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24628 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
24630 #: cp/decl.c:7675
24631 #, fuzzy, gcc-internal-format
24632 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24633 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24635 #: cp/decl.c:7680
24636 #, fuzzy, gcc-internal-format
24637 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24638 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24640 #: cp/decl.c:7686
24641 #, fuzzy, gcc-internal-format
24642 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24643 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
24645 #: cp/decl.c:7691
24646 #, fuzzy, gcc-internal-format
24647 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24648 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24650 #: cp/decl.c:7696
24651 #, fuzzy, gcc-internal-format
24652 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24653 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24655 #: cp/decl.c:7716
24656 #, fuzzy, gcc-internal-format
24657 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24658 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
24660 #: cp/decl.c:7732
24661 #, fuzzy, gcc-internal-format
24662 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24663 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
24665 #: cp/decl.c:7831
24666 #, fuzzy, gcc-internal-format
24667 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24668 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
24670 #: cp/decl.c:7857
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24673 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
24675 #: cp/decl.c:7862
24676 #, fuzzy, gcc-internal-format
24677 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24678 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
24680 #: cp/decl.c:7870
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "template parameters cannot be friends"
24683 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
24685 #: cp/decl.c:7872
24686 #, fuzzy, gcc-internal-format
24687 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24688 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
24690 #: cp/decl.c:7876
24691 #, fuzzy, gcc-internal-format
24692 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24693 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
24695 #: cp/decl.c:7889
24696 #, fuzzy, gcc-internal-format
24697 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24698 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
24700 #: cp/decl.c:7900
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24703 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24705 #: cp/decl.c:7919
24706 #, fuzzy, gcc-internal-format
24707 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24708 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
24710 #: cp/decl.c:7944
24711 #, fuzzy, gcc-internal-format
24712 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24713 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
24715 #. Something like struct S { int N::j; };
24716 #: cp/decl.c:7989
24717 #, fuzzy, gcc-internal-format
24718 msgid "invalid use of %<::%>"
24719 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
24721 #: cp/decl.c:8004
24722 #, fuzzy, gcc-internal-format
24723 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24724 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
24726 #: cp/decl.c:8013
24727 #, fuzzy, gcc-internal-format
24728 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24729 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
24731 #: cp/decl.c:8022
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24734 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24736 #: cp/decl.c:8040
24737 #, fuzzy, gcc-internal-format
24738 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24739 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24741 #: cp/decl.c:8050
24742 #, fuzzy, gcc-internal-format
24743 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24744 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
24746 #: cp/decl.c:8126
24747 #, fuzzy, gcc-internal-format
24748 msgid "field %qD has incomplete type"
24749 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
24751 #: cp/decl.c:8128
24752 #, fuzzy, gcc-internal-format
24753 msgid "name %qT has incomplete type"
24754 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
24756 #: cp/decl.c:8137
24757 #, fuzzy, gcc-internal-format
24758 msgid "  in instantiation of template %qT"
24759 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
24761 #: cp/decl.c:8147
24762 #, fuzzy, gcc-internal-format
24763 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24764 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
24766 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24767 #. member.  But, from [class.mem]:
24769 #. 4 A member-declarator can contain a
24770 #. constant-initializer only if it declares a static
24771 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24772 #. type, see _class.static.data_.
24774 #. This used to be relatively common practice, but
24775 #. the rest of the compiler does not correctly
24776 #. handle the initialization unless the member is
24777 #. static so we make it static below.
24778 #: cp/decl.c:8198
24779 #, fuzzy, gcc-internal-format
24780 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24781 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
24783 #: cp/decl.c:8200
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 msgid "making %qD static"
24786 msgstr "fent a \"%D\" static"
24788 #: cp/decl.c:8269
24789 #, fuzzy, gcc-internal-format
24790 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24791 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24793 #: cp/decl.c:8271
24794 #, fuzzy, gcc-internal-format
24795 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24796 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24798 #: cp/decl.c:8273
24799 #, fuzzy, gcc-internal-format
24800 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24801 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24803 #: cp/decl.c:8284
24804 #, fuzzy, gcc-internal-format
24805 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24806 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24808 #: cp/decl.c:8287
24809 #, fuzzy, gcc-internal-format
24810 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24811 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24813 #: cp/decl.c:8295
24814 #, fuzzy, gcc-internal-format
24815 msgid "virtual non-class function %qs"
24816 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
24818 #: cp/decl.c:8326
24819 #, fuzzy, gcc-internal-format
24820 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24821 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
24823 #. FIXME need arm citation
24824 #: cp/decl.c:8333
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "cannot declare static function inside another function"
24827 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
24829 #: cp/decl.c:8362
24830 #, fuzzy, gcc-internal-format
24831 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24832 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
24834 #: cp/decl.c:8369
24835 #, fuzzy, gcc-internal-format
24836 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24837 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
24839 #: cp/decl.c:8374
24840 #, fuzzy, gcc-internal-format
24841 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24842 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
24844 #: cp/decl.c:8512
24845 #, fuzzy, gcc-internal-format
24846 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24847 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
24849 #: cp/decl.c:8515
24850 #, fuzzy, gcc-internal-format
24851 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24852 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
24854 #: cp/decl.c:8532
24855 #, fuzzy, gcc-internal-format
24856 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24857 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
24859 #: cp/decl.c:8600
24860 #, fuzzy, gcc-internal-format
24861 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24862 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
24864 #: cp/decl.c:8624
24865 #, fuzzy, gcc-internal-format
24866 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24867 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
24869 #. [class.copy]
24871 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24872 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24873 #. and either there are no other parameters or else all other
24874 #. parameters have default arguments.
24876 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24877 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24878 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24879 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24880 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24881 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24882 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24883 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24884 #: cp/decl.c:8787
24885 #, fuzzy, gcc-internal-format
24886 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24887 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
24889 #: cp/decl.c:8908
24890 #, fuzzy, gcc-internal-format
24891 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24892 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
24894 #: cp/decl.c:8910
24895 #, fuzzy, gcc-internal-format
24896 msgid "%qD may not be declared as static"
24897 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
24899 #: cp/decl.c:8931
24900 #, fuzzy, gcc-internal-format
24901 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24902 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
24904 #: cp/decl.c:8940
24905 #, fuzzy, gcc-internal-format
24906 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24907 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
24909 #: cp/decl.c:8963
24910 #, fuzzy, gcc-internal-format
24911 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24912 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
24914 #: cp/decl.c:9004
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24917 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
24919 #. 13.4.0.3
24920 #: cp/decl.c:9012
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24923 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
24925 #: cp/decl.c:9015
24926 #, fuzzy, gcc-internal-format
24927 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
24928 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
24930 #: cp/decl.c:9064
24931 #, fuzzy, gcc-internal-format
24932 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24933 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
24935 #: cp/decl.c:9068
24936 #, fuzzy, gcc-internal-format
24937 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24938 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
24940 #: cp/decl.c:9075
24941 #, fuzzy, gcc-internal-format
24942 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24943 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
24945 #: cp/decl.c:9077
24946 #, fuzzy, gcc-internal-format
24947 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24948 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
24950 #: cp/decl.c:9098
24951 #, fuzzy, gcc-internal-format
24952 msgid "prefix %qD should return %qT"
24953 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24955 #: cp/decl.c:9104
24956 #, fuzzy, gcc-internal-format
24957 msgid "postfix %qD should return %qT"
24958 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24960 #: cp/decl.c:9113
24961 #, fuzzy, gcc-internal-format
24962 msgid "%qD must take %<void%>"
24963 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
24965 #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123
24966 #, fuzzy, gcc-internal-format
24967 msgid "%qD must take exactly one argument"
24968 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
24970 #: cp/decl.c:9125
24971 #, fuzzy, gcc-internal-format
24972 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24973 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
24975 #: cp/decl.c:9133
24976 #, fuzzy, gcc-internal-format
24977 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24978 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
24980 #: cp/decl.c:9147
24981 #, fuzzy, gcc-internal-format
24982 msgid "%qD should return by value"
24983 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
24985 #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162
24986 #, fuzzy, gcc-internal-format
24987 msgid "%qD cannot have default arguments"
24988 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
24990 #: cp/decl.c:9219
24991 #, fuzzy, gcc-internal-format
24992 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24993 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
24995 #: cp/decl.c:9234
24996 #, fuzzy, gcc-internal-format
24997 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24998 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
25000 #: cp/decl.c:9235
25001 #, fuzzy, gcc-internal-format
25002 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25003 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
25005 #: cp/decl.c:9243
25006 #, fuzzy, gcc-internal-format
25007 msgid "%qT referred to as %qs"
25008 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
25010 #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251
25011 #, fuzzy, gcc-internal-format
25012 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25013 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
25015 #: cp/decl.c:9250
25016 #, fuzzy, gcc-internal-format
25017 msgid "%qT referred to as enum"
25018 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
25020 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25021 #. without a template header such as:
25023 #. template <class T> class C {};
25024 #. void f(class C);             // No template header here
25026 #. then the required template argument is missing.
25027 #: cp/decl.c:9265
25028 #, fuzzy, gcc-internal-format
25029 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25030 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
25032 #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25035 msgstr ""
25037 #: cp/decl.c:9451
25038 #, fuzzy, gcc-internal-format
25039 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25040 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
25042 #: cp/decl.c:9469
25043 #, fuzzy, gcc-internal-format
25044 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25045 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
25047 #: cp/decl.c:9576
25048 #, fuzzy, gcc-internal-format
25049 msgid "derived union %qT invalid"
25050 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
25052 #: cp/decl.c:9582
25053 #, fuzzy, gcc-internal-format
25054 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25055 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25057 #: cp/decl.c:9590
25058 #, fuzzy, gcc-internal-format
25059 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25060 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25062 #: cp/decl.c:9609
25063 #, fuzzy, gcc-internal-format
25064 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25065 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
25067 #: cp/decl.c:9642
25068 #, fuzzy, gcc-internal-format
25069 msgid "recursive type %qT undefined"
25070 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
25072 #: cp/decl.c:9644
25073 #, fuzzy, gcc-internal-format
25074 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25075 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
25077 #: cp/decl.c:9714
25078 #, fuzzy, gcc-internal-format
25079 msgid "multiple definition of %q#T"
25080 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
25082 #: cp/decl.c:9715
25083 #, fuzzy, gcc-internal-format
25084 msgid "%Jprevious definition here"
25085 msgstr "definició prèvia aquí"
25087 #. DR 377
25089 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25090 #. enumeration is ill-formed.
25091 #: cp/decl.c:9854
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25094 msgstr ""
25096 #: cp/decl.c:9965
25097 #, fuzzy, gcc-internal-format
25098 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
25099 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
25101 #: cp/decl.c:9993
25102 #, fuzzy, gcc-internal-format
25103 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25104 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
25106 #: cp/decl.c:10068
25107 #, fuzzy, gcc-internal-format
25108 msgid "return type %q#T is incomplete"
25109 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
25111 #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380
25112 #, fuzzy, gcc-internal-format
25113 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25114 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
25116 #: cp/decl.c:10544
25117 #, fuzzy, gcc-internal-format
25118 msgid "parameter %qD declared void"
25119 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
25121 #: cp/decl.c:11050
25122 #, fuzzy, gcc-internal-format
25123 msgid "invalid member function declaration"
25124 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
25126 #: cp/decl.c:11065
25127 #, fuzzy, gcc-internal-format
25128 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25129 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
25131 #: cp/decl.c:11275
25132 #, fuzzy, gcc-internal-format
25133 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25134 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
25136 #: cp/decl2.c:271
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "name missing for member function"
25139 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
25141 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25144 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
25146 #: cp/decl2.c:372
25147 #, fuzzy, gcc-internal-format
25148 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25149 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
25151 #: cp/decl2.c:415
25152 #, fuzzy, gcc-internal-format
25153 msgid "deleting array %q#D"
25154 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
25156 #: cp/decl2.c:421
25157 #, fuzzy, gcc-internal-format
25158 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25159 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
25161 #: cp/decl2.c:433
25162 #, fuzzy, gcc-internal-format
25163 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25164 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
25166 #: cp/decl2.c:441
25167 #, fuzzy, gcc-internal-format
25168 msgid "deleting %qT is undefined"
25169 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
25171 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
25173 #. A local class shall not have member templates.
25174 #: cp/decl2.c:477
25175 #, fuzzy, gcc-internal-format
25176 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
25177 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
25179 #: cp/decl2.c:486
25180 #, fuzzy, gcc-internal-format
25181 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
25182 msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
25184 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
25185 #, fuzzy, gcc-internal-format
25186 msgid "template declaration of %q#D"
25187 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
25189 #: cp/decl2.c:545
25190 #, fuzzy, gcc-internal-format
25191 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25192 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
25194 #: cp/decl2.c:561
25195 #, fuzzy, gcc-internal-format
25196 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25197 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
25199 #: cp/decl2.c:666
25200 #, fuzzy, gcc-internal-format
25201 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25202 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
25204 #: cp/decl2.c:763
25205 #, fuzzy, gcc-internal-format
25206 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25207 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
25209 #: cp/decl2.c:771
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25212 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
25214 #: cp/decl2.c:774
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "(an out of class initialization is required)"
25217 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
25219 #: cp/decl2.c:842
25220 #, fuzzy, gcc-internal-format
25221 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25222 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
25224 #: cp/decl2.c:861
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
25227 msgstr ""
25229 #: cp/decl2.c:871
25230 #, fuzzy, gcc-internal-format
25231 msgid "%qD is already defined in %qT"
25232 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
25234 #: cp/decl2.c:892
25235 #, fuzzy, gcc-internal-format
25236 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25237 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
25239 #: cp/decl2.c:915
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "field initializer is not constant"
25242 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
25244 #: cp/decl2.c:942
25245 #, fuzzy, gcc-internal-format
25246 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25247 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
25249 #: cp/decl2.c:990
25250 #, fuzzy, gcc-internal-format
25251 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25252 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
25254 #: cp/decl2.c:1000
25255 #, fuzzy, gcc-internal-format
25256 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25257 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
25259 #: cp/decl2.c:1007
25260 #, fuzzy, gcc-internal-format
25261 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25262 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
25264 #: cp/decl2.c:1014
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25267 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
25269 #: cp/decl2.c:1059
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "anonymous struct not inside named type"
25272 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
25274 #: cp/decl2.c:1142
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25277 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
25279 #: cp/decl2.c:1149
25280 #, fuzzy, gcc-internal-format
25281 msgid "anonymous union with no members"
25282 msgstr "agregat anònim sense membres"
25284 #: cp/decl2.c:1185
25285 #, fuzzy, gcc-internal-format
25286 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25287 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25289 #: cp/decl2.c:1194
25290 #, fuzzy, gcc-internal-format
25291 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25292 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
25294 #: cp/decl2.c:1223
25295 #, fuzzy, gcc-internal-format
25296 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25297 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25299 #: cp/decl2.c:1232
25300 #, fuzzy, gcc-internal-format
25301 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25302 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
25304 #: cp/decl2.c:3065
25305 #, fuzzy, gcc-internal-format
25306 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25307 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
25309 #: cp/decl2.c:3219
25310 #, fuzzy, gcc-internal-format
25311 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25312 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
25314 #. Can't throw a reference.
25315 #: cp/except.c:267
25316 #, fuzzy, gcc-internal-format
25317 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25318 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
25320 #: cp/except.c:278
25321 #, fuzzy, gcc-internal-format
25322 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25323 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
25325 #. Thrown object must be a Throwable.
25326 #: cp/except.c:285
25327 #, fuzzy, gcc-internal-format
25328 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25329 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
25331 #: cp/except.c:348
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25334 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
25336 #: cp/except.c:608
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25339 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
25341 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 msgid "%qD should never be overloaded"
25344 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
25346 #: cp/except.c:698
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "  in thrown expression"
25349 msgstr "  en expressió thrown"
25351 #: cp/except.c:846
25352 #, fuzzy, gcc-internal-format
25353 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25354 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
25356 #: cp/except.c:931
25357 #, fuzzy, gcc-internal-format
25358 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25359 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
25361 #: cp/except.c:933
25362 #, fuzzy, gcc-internal-format
25363 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
25364 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
25366 #: cp/except.c:963
25367 #, fuzzy, gcc-internal-format
25368 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25369 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
25371 #: cp/friend.c:152
25372 #, fuzzy, gcc-internal-format
25373 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25374 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
25376 #: cp/friend.c:228
25377 #, fuzzy, gcc-internal-format
25378 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25379 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
25381 #. [temp.friend]
25382 #. Friend declarations shall not declare partial
25383 #. specializations.
25384 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25385 #. [temp.friend]
25386 #. Friend declarations shall not declare partial
25387 #. specializations.
25388 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25389 #, fuzzy, gcc-internal-format
25390 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25391 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
25393 #: cp/friend.c:252
25394 #, fuzzy, gcc-internal-format
25395 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25396 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
25398 #: cp/friend.c:310
25399 #, fuzzy, gcc-internal-format
25400 msgid "%qT is not a member of %qT"
25401 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
25403 #: cp/friend.c:315
25404 #, fuzzy, gcc-internal-format
25405 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25406 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
25408 #: cp/friend.c:323
25409 #, fuzzy, gcc-internal-format
25410 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25411 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
25413 #. template <class T> friend class T;
25414 #: cp/friend.c:336
25415 #, fuzzy, gcc-internal-format
25416 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25417 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
25419 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25420 #: cp/friend.c:342
25421 #, fuzzy, gcc-internal-format
25422 msgid "%q#T is not a template"
25423 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
25425 #: cp/friend.c:364
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25428 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25430 #: cp/friend.c:373
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25433 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25435 #: cp/friend.c:497
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25438 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
25440 #: cp/friend.c:553
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25443 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
25445 #: cp/friend.c:557
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25448 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
25450 #: cp/init.c:327
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25453 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
25455 #: cp/init.c:375
25456 #, fuzzy, gcc-internal-format
25457 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25458 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
25460 #: cp/init.c:381
25461 #, fuzzy, gcc-internal-format
25462 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25463 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
25465 #: cp/init.c:384
25466 #, fuzzy, gcc-internal-format
25467 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25468 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
25470 #: cp/init.c:527
25471 #, fuzzy, gcc-internal-format
25472 msgid "%q+D will be initialized after"
25473 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25475 #: cp/init.c:530
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 msgid "base %qT will be initialized after"
25478 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
25480 #: cp/init.c:533
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "  %q+#D"
25483 msgstr "  \"#%D\""
25485 #: cp/init.c:535
25486 #, fuzzy, gcc-internal-format
25487 msgid "  base %qT"
25488 msgstr "  base \"%T\""
25490 #: cp/init.c:536
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 msgid "%J  when initialized here"
25493 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25495 #: cp/init.c:552
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25498 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
25500 #: cp/init.c:555
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25503 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
25505 #: cp/init.c:622
25506 #, fuzzy, gcc-internal-format
25507 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25508 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
25510 #: cp/init.c:684
25511 #, fuzzy, gcc-internal-format
25512 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25513 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
25515 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25516 #, fuzzy, gcc-internal-format
25517 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25518 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
25520 #: cp/init.c:914
25521 #, fuzzy, gcc-internal-format
25522 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25523 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
25525 #: cp/init.c:921
25526 #, fuzzy, gcc-internal-format
25527 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25528 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
25530 #: cp/init.c:960
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25533 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
25535 #: cp/init.c:968
25536 #, fuzzy, gcc-internal-format
25537 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25538 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
25540 #: cp/init.c:1014
25541 #, fuzzy, gcc-internal-format
25542 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25543 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25545 #: cp/init.c:1022
25546 #, fuzzy, gcc-internal-format
25547 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25548 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25550 #: cp/init.c:1025
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25553 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
25555 #: cp/init.c:1105
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "bad array initializer"
25558 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
25560 #: cp/init.c:1304
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "%qT is not an aggregate type"
25563 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
25565 #: cp/init.c:1398
25566 #, fuzzy, gcc-internal-format
25567 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25568 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
25570 #: cp/init.c:1406
25571 #, fuzzy, gcc-internal-format
25572 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25573 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
25575 #: cp/init.c:1425
25576 #, fuzzy, gcc-internal-format
25577 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25578 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
25580 #: cp/init.c:1444
25581 #, fuzzy, gcc-internal-format
25582 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25583 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
25585 #: cp/init.c:1546
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25588 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25590 #: cp/init.c:1552
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25593 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25595 #: cp/init.c:1687
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "size in array new must have integral type"
25598 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
25600 #: cp/init.c:1690
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "zero size array reserves no space"
25603 msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
25605 #: cp/init.c:1698
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25608 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
25610 #: cp/init.c:1704
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "new cannot be applied to a function type"
25613 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
25615 #: cp/init.c:1736
25616 #, fuzzy, gcc-internal-format
25617 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25618 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
25620 #: cp/init.c:1752
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "can't find class$"
25623 msgstr "no es pot trobar class$"
25625 #: cp/init.c:1880
25626 #, fuzzy, gcc-internal-format
25627 msgid "invalid type %<void%> for new"
25628 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
25630 #: cp/init.c:1890
25631 #, fuzzy, gcc-internal-format
25632 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25633 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
25635 #: cp/init.c:1924
25636 #, fuzzy, gcc-internal-format
25637 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25638 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
25640 #: cp/init.c:1964
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25643 msgstr ""
25645 #: cp/init.c:1969
25646 #, fuzzy, gcc-internal-format
25647 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25648 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
25650 #: cp/init.c:2109
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25653 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
25655 #: cp/init.c:2597
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "initializer ends prematurely"
25658 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
25660 #: cp/init.c:2652
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25663 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
25665 #: cp/init.c:2813
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25668 msgstr ""
25670 #: cp/init.c:2816
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25673 msgstr ""
25675 #: cp/init.c:2837
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "unknown array size in delete"
25678 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
25680 #: cp/init.c:3070
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25683 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
25685 #: cp/lex.c:468
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "junk at end of #pragma %s"
25688 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
25690 #: cp/lex.c:475
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "invalid #pragma %s"
25693 msgstr "#pragma %s no vàlid"
25695 #: cp/lex.c:483
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25698 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
25700 #: cp/lex.c:562
25701 #, fuzzy, gcc-internal-format
25702 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25703 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
25705 #: cp/lex.c:587
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25708 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
25710 #: cp/lex.c:601
25711 #, fuzzy, gcc-internal-format
25712 msgid "%qD not defined"
25713 msgstr "\"%D\" no està definit"
25715 #: cp/lex.c:605
25716 #, fuzzy, gcc-internal-format
25717 msgid "%qD was not declared in this scope"
25718 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
25720 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25721 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25722 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25723 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25724 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25725 #. is going wrong.
25727 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25728 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25729 #. be kept in synch.
25730 #: cp/lex.c:642
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25733 msgstr ""
25735 #: cp/lex.c:651
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25738 msgstr ""
25740 #: cp/mangle.c:2139
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25743 msgstr ""
25745 #: cp/mangle.c:2147
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25748 msgstr ""
25750 #: cp/mangle.c:2197
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25753 msgstr ""
25755 #: cp/mangle.c:2507
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25758 msgstr ""
25760 #: cp/method.c:457
25761 #, fuzzy, gcc-internal-format
25762 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25763 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
25765 #: cp/method.c:693
25766 #, fuzzy, gcc-internal-format
25767 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25768 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25770 #: cp/method.c:699
25771 #, fuzzy, gcc-internal-format
25772 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25773 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25775 #: cp/method.c:811
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25778 msgstr ""
25780 #: cp/method.c:1140
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25783 msgstr ""
25785 #: cp/name-lookup.c:697
25786 #, fuzzy, gcc-internal-format
25787 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25788 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
25790 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25791 #. previous one.
25793 #. [basic.start.main]
25795 #. This function shall not be overloaded.
25796 #: cp/name-lookup.c:727
25797 #, fuzzy, gcc-internal-format
25798 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25799 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
25801 #: cp/name-lookup.c:728
25802 #, fuzzy, gcc-internal-format
25803 msgid "as %qD"
25804 msgstr "com \"%D\""
25806 #: cp/name-lookup.c:816
25807 #, fuzzy, gcc-internal-format
25808 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25809 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
25811 #: cp/name-lookup.c:817
25812 #, fuzzy, gcc-internal-format
25813 msgid "previous external decl of %q+#D"
25814 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
25816 #: cp/name-lookup.c:908
25817 #, fuzzy, gcc-internal-format
25818 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25819 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
25821 #: cp/name-lookup.c:909
25822 #, fuzzy, gcc-internal-format
25823 msgid "global declaration %q+#D"
25824 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
25826 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25827 #, fuzzy, gcc-internal-format
25828 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25829 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25831 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25832 #: cp/name-lookup.c:978
25833 #, fuzzy, gcc-internal-format
25834 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25835 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
25837 #: cp/name-lookup.c:984
25838 #, fuzzy, gcc-internal-format
25839 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25840 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25842 #: cp/name-lookup.c:991
25843 #, fuzzy, gcc-internal-format
25844 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25845 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25847 #: cp/name-lookup.c:1114
25848 #, fuzzy, gcc-internal-format
25849 msgid "name lookup of %qD changed"
25850 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25852 #: cp/name-lookup.c:1115
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25855 msgstr ""
25857 #: cp/name-lookup.c:1117
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25860 msgstr ""
25862 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25863 #, fuzzy, gcc-internal-format
25864 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25865 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25867 #: cp/name-lookup.c:1137
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25870 msgstr ""
25872 #: cp/name-lookup.c:1145
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25875 msgstr ""
25877 #: cp/name-lookup.c:1198
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25880 msgstr ""
25882 #: cp/name-lookup.c:1201
25883 #, fuzzy, gcc-internal-format
25884 msgid "%s %s %p %d\n"
25885 msgstr "%s: %s: "
25887 #: cp/name-lookup.c:1327
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25890 msgstr ""
25892 #: cp/name-lookup.c:1885
25893 #, fuzzy, gcc-internal-format
25894 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25895 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
25897 #: cp/name-lookup.c:1901
25898 #, fuzzy, gcc-internal-format
25899 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25900 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
25902 #: cp/name-lookup.c:1921
25903 #, fuzzy, gcc-internal-format
25904 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25905 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
25907 #: cp/name-lookup.c:1922
25908 #, fuzzy, gcc-internal-format
25909 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25910 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
25912 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25913 #. This can only be using-declaration for class member.
25914 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25915 #, fuzzy, gcc-internal-format
25916 msgid "%qT is not a namespace"
25917 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
25919 #. 7.3.3/5
25920 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25921 #: cp/name-lookup.c:2010
25922 #, fuzzy, gcc-internal-format
25923 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25924 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
25926 #: cp/name-lookup.c:2017
25927 #, fuzzy, gcc-internal-format
25928 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25929 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
25931 #: cp/name-lookup.c:2053
25932 #, fuzzy, gcc-internal-format
25933 msgid "%qD not declared"
25934 msgstr "no es va declarar \"%D\""
25936 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25937 #, fuzzy, gcc-internal-format
25938 msgid "%qD is already declared in this scope"
25939 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
25941 #: cp/name-lookup.c:2151
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25944 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
25946 #: cp/name-lookup.c:2743
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25949 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
25951 #: cp/name-lookup.c:2750
25952 #, fuzzy, gcc-internal-format
25953 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25954 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25956 #: cp/name-lookup.c:2755
25957 #, fuzzy, gcc-internal-format
25958 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25959 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25961 #: cp/name-lookup.c:2760
25962 #, fuzzy, gcc-internal-format
25963 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25964 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25966 #: cp/name-lookup.c:2809
25967 #, fuzzy, gcc-internal-format
25968 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25969 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
25971 #: cp/name-lookup.c:2877
25972 #, fuzzy, gcc-internal-format
25973 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25974 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
25976 #: cp/name-lookup.c:2885
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25979 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
25981 #: cp/name-lookup.c:2925
25982 #, fuzzy, gcc-internal-format
25983 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25984 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
25986 #: cp/name-lookup.c:2987
25987 #, fuzzy, gcc-internal-format
25988 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25989 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
25991 #: cp/name-lookup.c:3294
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25994 msgstr ""
25996 #: cp/name-lookup.c:3301
25997 #, fuzzy, gcc-internal-format
25998 msgid "%qD attribute directive ignored"
25999 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
26001 #: cp/name-lookup.c:3451
26002 #, fuzzy, gcc-internal-format
26003 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
26004 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
26006 #: cp/name-lookup.c:3452
26007 #, fuzzy, gcc-internal-format
26008 msgid "%J  first type here"
26009 msgstr "  primer tipus aquí"
26011 #: cp/name-lookup.c:3453
26012 #, fuzzy, gcc-internal-format
26013 msgid "%J  other type here"
26014 msgstr "  altre tipus aquí"
26016 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
26017 #. template arguments.
26018 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807
26019 #, fuzzy, gcc-internal-format
26020 msgid "invalid use of %qD"
26021 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
26023 #: cp/name-lookup.c:3603
26024 #, fuzzy, gcc-internal-format
26025 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
26026 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
26028 #: cp/name-lookup.c:3618
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
26031 msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
26033 #: cp/name-lookup.c:4255
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "%q+D is not a function,"
26036 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
26038 #: cp/name-lookup.c:4256
26039 #, fuzzy, gcc-internal-format
26040 msgid "  conflict with %q+D"
26041 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
26043 #: cp/name-lookup.c:5090
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26046 msgstr ""
26048 #: cp/name-lookup.c:5099
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26051 msgstr ""
26053 #: cp/parser.c:1875
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
26056 msgstr ""
26058 #: cp/parser.c:1895
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26061 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
26063 #: cp/parser.c:1924
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
26066 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26068 #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "%<::%D%> has not been declared"
26071 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26073 #: cp/parser.c:1930
26074 #, fuzzy, gcc-internal-format
26075 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
26076 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
26078 #: cp/parser.c:1933
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
26081 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26083 #: cp/parser.c:1936
26084 #, fuzzy, gcc-internal-format
26085 msgid "%qD has not been declared"
26086 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26088 #: cp/parser.c:1939
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "%<%D::%D%> %s"
26091 msgstr "accés \"%D\""
26093 #: cp/parser.c:1941
26094 #, fuzzy, gcc-internal-format
26095 msgid "%<::%D%> %s"
26096 msgstr "accés \"%D\""
26098 #: cp/parser.c:1943
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "%qD %s"
26101 msgstr "accés \"%D\""
26103 #: cp/parser.c:1995
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "new types may not be defined in a return type"
26106 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
26108 #: cp/parser.c:1996
26109 #, fuzzy, gcc-internal-format
26110 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26111 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
26113 #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 msgid "%qT is not a template"
26116 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26118 #: cp/parser.c:2017
26119 #, fuzzy, gcc-internal-format
26120 msgid "%qE is not a template"
26121 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26123 #: cp/parser.c:2019
26124 #, fuzzy, gcc-internal-format
26125 msgid "invalid template-id"
26126 msgstr "rotació de insn no vàlida"
26128 #: cp/parser.c:2048
26129 #, fuzzy, gcc-internal-format
26130 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
26131 msgstr "desbordament en la constant implícita"
26133 #: cp/parser.c:2073
26134 #, fuzzy, gcc-internal-format
26135 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26136 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
26138 #. Issue an error message.
26139 #: cp/parser.c:2078
26140 #, fuzzy, gcc-internal-format
26141 msgid "%qE does not name a type"
26142 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26144 #: cp/parser.c:2110
26145 #, fuzzy, gcc-internal-format
26146 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26147 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
26149 #: cp/parser.c:2125
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26152 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26154 #: cp/parser.c:2128
26155 #, fuzzy, gcc-internal-format
26156 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26157 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26159 #: cp/parser.c:2848
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26162 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
26164 #: cp/parser.c:2857
26165 #, fuzzy, gcc-internal-format
26166 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
26167 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
26169 #: cp/parser.c:2908
26170 #, fuzzy, gcc-internal-format
26171 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26172 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26174 #: cp/parser.c:3059
26175 #, fuzzy, gcc-internal-format
26176 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26177 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26179 #: cp/parser.c:3435
26180 #, fuzzy, gcc-internal-format
26181 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26182 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
26184 #: cp/parser.c:3448
26185 #, fuzzy, gcc-internal-format
26186 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26187 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
26189 #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842
26190 #, fuzzy, gcc-internal-format
26191 msgid "reference to %qD is ambiguous"
26192 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
26194 #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
26195 #, fuzzy, gcc-internal-format
26196 msgid "%qD is not a template"
26197 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26199 #: cp/parser.c:4090
26200 #, fuzzy, gcc-internal-format
26201 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26202 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
26204 #: cp/parser.c:4422
26205 #, fuzzy, gcc-internal-format
26206 msgid "%qE does not have class type"
26207 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26209 #: cp/parser.c:5021
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26212 msgstr ""
26214 #: cp/parser.c:5022
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26217 msgstr ""
26219 #: cp/parser.c:5224
26220 #, fuzzy, gcc-internal-format
26221 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26222 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
26224 #: cp/parser.c:5413
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "use of old-style cast"
26227 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
26229 #: cp/parser.c:6197
26230 #, fuzzy, gcc-internal-format
26231 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26232 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
26234 #: cp/parser.c:6746
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26237 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
26239 #: cp/parser.c:6871
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "extra %<;%>"
26242 msgstr ""
26244 #: cp/parser.c:7205
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26247 msgstr ""
26249 #: cp/parser.c:7514
26250 #, fuzzy, gcc-internal-format
26251 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
26252 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
26254 #: cp/parser.c:7534
26255 #, fuzzy, gcc-internal-format
26256 msgid "duplicate %qs"
26257 msgstr "\"%s\" duplicat"
26259 #: cp/parser.c:7541
26260 #, fuzzy, gcc-internal-format
26261 msgid "class definition may not be declared a friend"
26262 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
26264 #: cp/parser.c:7855
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "only constructors take base initializers"
26267 msgstr ""
26269 #: cp/parser.c:7907
26270 #, fuzzy, gcc-internal-format
26271 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26272 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
26274 #: cp/parser.c:7951
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26277 msgstr ""
26279 #. Warn that we do not support `export'.
26280 #: cp/parser.c:8317
26281 #, fuzzy, gcc-internal-format
26282 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26283 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
26285 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
26286 #. parsing because we got our argument list.
26287 #: cp/parser.c:8694
26288 #, fuzzy, gcc-internal-format
26289 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26290 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26292 #: cp/parser.c:8695
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26295 msgstr ""
26297 #: cp/parser.c:8702
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
26300 msgstr ""
26302 #: cp/parser.c:8766
26303 #, fuzzy, gcc-internal-format
26304 msgid "parse error in template argument list"
26305 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26307 #. Explain what went wrong.
26308 #: cp/parser.c:8879
26309 #, fuzzy, gcc-internal-format
26310 msgid "non-template %qD used as template"
26311 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
26313 #: cp/parser.c:8880
26314 #, fuzzy, gcc-internal-format
26315 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26316 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26318 #: cp/parser.c:9393
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "template specialization with C linkage"
26321 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
26323 #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498
26324 #, fuzzy, gcc-internal-format
26325 msgid "template declaration of %qs"
26326 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
26328 #: cp/parser.c:9973
26329 #, fuzzy, gcc-internal-format
26330 msgid "using %<typename%> outside of template"
26331 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26333 #: cp/parser.c:10170
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 msgid "type attributes are honored only at type definition"
26336 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
26338 #: cp/parser.c:10372
26339 #, fuzzy, gcc-internal-format
26340 msgid "%qD is not a namespace-name"
26341 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
26343 #. [namespace.udecl]
26345 #. A using declaration shall not name a template-id.
26346 #: cp/parser.c:10562
26347 #, fuzzy, gcc-internal-format
26348 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26349 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
26351 #: cp/parser.c:10901
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26354 msgstr ""
26356 #: cp/parser.c:10903
26357 #, fuzzy, gcc-internal-format
26358 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26359 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
26361 #: cp/parser.c:11050
26362 #, fuzzy, gcc-internal-format
26363 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26364 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
26366 #: cp/parser.c:11430
26367 #, fuzzy, gcc-internal-format
26368 msgid "array bound is not an integer constant"
26369 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
26371 #: cp/parser.c:11501
26372 #, fuzzy, gcc-internal-format
26373 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26374 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
26376 #: cp/parser.c:11526
26377 #, fuzzy, gcc-internal-format
26378 msgid "invalid use of constructor as a template"
26379 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
26381 #: cp/parser.c:11527
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26384 msgstr ""
26386 #: cp/parser.c:11761
26387 #, fuzzy, gcc-internal-format
26388 msgid "duplicate cv-qualifier"
26389 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
26391 #: cp/parser.c:12297
26392 #, fuzzy, gcc-internal-format
26393 msgid "file ends in default argument"
26394 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
26396 #: cp/parser.c:12370
26397 #, fuzzy, gcc-internal-format
26398 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26399 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26401 #: cp/parser.c:12373
26402 #, fuzzy, gcc-internal-format
26403 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26404 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26406 #: cp/parser.c:13136
26407 #, fuzzy, gcc-internal-format
26408 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26409 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26411 #: cp/parser.c:13147
26412 #, fuzzy, gcc-internal-format
26413 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26414 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26416 #: cp/parser.c:13160
26417 #, fuzzy, gcc-internal-format
26418 msgid "extra qualification ignored"
26419 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
26421 #: cp/parser.c:13171
26422 #, fuzzy, gcc-internal-format
26423 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26424 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26426 #: cp/parser.c:13264
26427 #, fuzzy, gcc-internal-format
26428 msgid "previous definition of %q+#T"
26429 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
26431 #: cp/parser.c:13495
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "%Hextra %<;%>"
26434 msgstr ""
26436 #: cp/parser.c:13513
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26439 msgstr ""
26441 #: cp/parser.c:13527
26442 #, fuzzy, gcc-internal-format
26443 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26444 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
26446 #: cp/parser.c:13705
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "pure-specifier on function-definition"
26449 msgstr ""
26451 #: cp/parser.c:13978
26452 #, fuzzy, gcc-internal-format
26453 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26454 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26456 #: cp/parser.c:13980
26457 #, fuzzy, gcc-internal-format
26458 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26459 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26461 #: cp/parser.c:14255
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "invalid catch parameter"
26464 msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
26466 #: cp/parser.c:15011
26467 #, fuzzy, gcc-internal-format
26468 msgid "too few template-parameter-lists"
26469 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26471 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
26472 #. something like:
26474 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26475 #: cp/parser.c:15026
26476 #, fuzzy, gcc-internal-format
26477 msgid "too many template-parameter-lists"
26478 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26480 #. Skip the entire function.
26481 #: cp/parser.c:15250
26482 #, fuzzy, gcc-internal-format
26483 msgid "invalid function declaration"
26484 msgstr "declarador no vàlid"
26486 #. Issue an error message.
26487 #: cp/parser.c:15287
26488 #, fuzzy, gcc-internal-format
26489 msgid "named return values are no longer supported"
26490 msgstr "--driver ja no té suport"
26492 #: cp/parser.c:15352
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "template with C linkage"
26495 msgstr "patró amb enllaç C"
26497 #: cp/parser.c:15715
26498 #, fuzzy, gcc-internal-format
26499 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26500 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
26502 #: cp/parser.c:15730
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26505 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
26507 #: cp/parser.c:16290
26508 #, fuzzy, gcc-internal-format
26509 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26510 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
26512 #: cp/parser.c:16311
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 msgid "%qD redeclared with different access"
26515 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
26517 #: cp/parser.c:16328
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26520 msgstr ""
26522 #: cp/parser.c:16565 cp/parser.c:17488 cp/parser.c:17619
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26525 msgstr ""
26527 #: cp/parser.c:16706
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26530 msgstr ""
26532 #: cp/parser.c:17021
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26535 msgstr ""
26537 #: cp/parser.c:17352
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26540 msgstr ""
26542 #: cp/parser.c:17642
26543 #, fuzzy, gcc-internal-format
26544 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26545 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
26547 #: cp/pt.c:239
26548 #, fuzzy, gcc-internal-format
26549 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26550 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26552 #: cp/pt.c:251
26553 #, fuzzy, gcc-internal-format
26554 msgid "invalid member template declaration %qD"
26555 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26557 #: cp/pt.c:573
26558 #, fuzzy, gcc-internal-format
26559 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26560 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
26562 #: cp/pt.c:584
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26565 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
26567 #: cp/pt.c:668
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26570 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26572 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26573 #, fuzzy, gcc-internal-format
26574 msgid "  from definition of %q+#D"
26575 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
26577 #: cp/pt.c:686
26578 #, fuzzy, gcc-internal-format
26579 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26580 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26582 #: cp/pt.c:726
26583 #, fuzzy, gcc-internal-format
26584 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26585 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
26587 #: cp/pt.c:758
26588 #, fuzzy, gcc-internal-format
26589 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26590 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26592 #: cp/pt.c:773
26593 #, fuzzy, gcc-internal-format
26594 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26595 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
26597 #: cp/pt.c:785
26598 #, fuzzy, gcc-internal-format
26599 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26600 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
26602 #: cp/pt.c:1179
26603 #, fuzzy, gcc-internal-format
26604 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26605 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
26607 #: cp/pt.c:1383
26608 #, fuzzy, gcc-internal-format
26609 msgid "%qD is not a function template"
26610 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
26612 #: cp/pt.c:1577
26613 #, fuzzy, gcc-internal-format
26614 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26615 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
26617 #: cp/pt.c:1585
26618 #, fuzzy, gcc-internal-format
26619 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26620 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
26622 #. This case handles bogus declarations like template <>
26623 #. template <class T> void f<int>();
26624 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26625 #, fuzzy, gcc-internal-format
26626 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26627 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26629 #: cp/pt.c:1829
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26632 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
26634 #: cp/pt.c:1835
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26637 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
26639 #: cp/pt.c:1843
26640 #, fuzzy, gcc-internal-format
26641 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26642 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26644 #: cp/pt.c:1846
26645 #, fuzzy, gcc-internal-format
26646 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26647 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26649 #: cp/pt.c:1848
26650 #, fuzzy, gcc-internal-format
26651 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26652 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26654 #: cp/pt.c:1867
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26657 msgstr ""
26659 #: cp/pt.c:1899
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26662 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
26664 #: cp/pt.c:1928
26665 #, fuzzy, gcc-internal-format
26666 msgid "%qD is not a template function"
26667 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
26669 #. From [temp.expl.spec]:
26671 #. If such an explicit specialization for the member
26672 #. of a class template names an implicitly-declared
26673 #. special member function (clause _special_), the
26674 #. program is ill-formed.
26676 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26677 #: cp/pt.c:1990
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26680 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
26682 #: cp/pt.c:2034
26683 #, fuzzy, gcc-internal-format
26684 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26685 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
26687 #: cp/pt.c:2258
26688 #, fuzzy, gcc-internal-format
26689 msgid "declaration of %q+#D"
26690 msgstr "la declaració de \"%#D\""
26692 #: cp/pt.c:2259
26693 #, fuzzy, gcc-internal-format
26694 msgid " shadows template parm %q+#D"
26695 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
26697 #: cp/pt.c:2662
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26700 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
26702 #: cp/pt.c:2666
26703 #, fuzzy, gcc-internal-format
26704 msgid "        %qD"
26705 msgstr "        \"%D\""
26707 #: cp/pt.c:2677
26708 #, fuzzy, gcc-internal-format
26709 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26710 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
26712 #: cp/pt.c:2702
26713 #, fuzzy, gcc-internal-format
26714 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26715 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
26717 #: cp/pt.c:2746
26718 #, fuzzy, gcc-internal-format
26719 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26720 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
26722 #: cp/pt.c:2833
26723 #, fuzzy, gcc-internal-format
26724 msgid "no default argument for %qD"
26725 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
26727 #: cp/pt.c:2992
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "template class without a name"
26730 msgstr "classe de patró sense nom"
26732 #. [temp.mem]
26734 #. A destructor shall not be a member template.
26735 #: cp/pt.c:3000
26736 #, fuzzy, gcc-internal-format
26737 msgid "destructor %qD declared as member template"
26738 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26740 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26742 #. An allocation function can be a function
26743 #. template. ... Template allocation functions shall
26744 #. have two or more parameters.
26745 #: cp/pt.c:3015
26746 #, fuzzy, gcc-internal-format
26747 msgid "invalid template declaration of %qD"
26748 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26750 #: cp/pt.c:3095
26751 #, fuzzy, gcc-internal-format
26752 msgid "%qD does not declare a template type"
26753 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
26755 #: cp/pt.c:3101
26756 #, fuzzy, gcc-internal-format
26757 msgid "template definition of non-template %q#D"
26758 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
26760 #: cp/pt.c:3144
26761 #, fuzzy, gcc-internal-format
26762 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26763 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
26765 #: cp/pt.c:3156
26766 #, fuzzy, gcc-internal-format
26767 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26768 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
26770 #: cp/pt.c:3159
26771 #, fuzzy, gcc-internal-format
26772 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26773 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
26775 #: cp/pt.c:3161
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "  but %d required"
26778 msgstr "  però es requereixen %d"
26780 #: cp/pt.c:3258
26781 #, fuzzy, gcc-internal-format
26782 msgid "%qT is not a template type"
26783 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
26785 #: cp/pt.c:3271
26786 #, fuzzy, gcc-internal-format
26787 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26788 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26790 #: cp/pt.c:3281
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format
26792 msgid "previous declaration %q+D"
26793 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
26795 #: cp/pt.c:3282
26796 #, fuzzy, gcc-internal-format
26797 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26798 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
26800 #: cp/pt.c:3301
26801 #, fuzzy, gcc-internal-format
26802 msgid "template parameter %q+#D"
26803 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
26805 #: cp/pt.c:3302
26806 #, fuzzy, gcc-internal-format
26807 msgid "redeclared here as %q#D"
26808 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
26810 #. We have in [temp.param]:
26812 #. A template-parameter may not be given default arguments
26813 #. by two different declarations in the same scope.
26814 #: cp/pt.c:3312
26815 #, fuzzy, gcc-internal-format
26816 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26817 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
26819 #: cp/pt.c:3313
26820 #, fuzzy, gcc-internal-format
26821 msgid "%J  original definition appeared here"
26822 msgstr "  la definició original apareix aquí"
26824 #: cp/pt.c:3409
26825 #, fuzzy, gcc-internal-format
26826 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26827 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26829 #: cp/pt.c:3450
26830 #, fuzzy, gcc-internal-format
26831 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26832 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26834 #: cp/pt.c:3527
26835 #, fuzzy, gcc-internal-format
26836 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26837 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26839 #: cp/pt.c:3577
26840 #, fuzzy, gcc-internal-format
26841 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26842 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26844 #: cp/pt.c:3597
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26847 msgstr ""
26849 #: cp/pt.c:3604
26850 #, fuzzy, gcc-internal-format
26851 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26852 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26854 #: cp/pt.c:3617
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26857 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26859 #: cp/pt.c:3657
26860 #, fuzzy, gcc-internal-format
26861 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26862 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26864 #: cp/pt.c:3659
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "try using %qE instead"
26867 msgstr ""
26869 #: cp/pt.c:3694
26870 #, fuzzy, gcc-internal-format
26871 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26872 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26874 #: cp/pt.c:3697
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26877 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26879 #: cp/pt.c:3866
26880 #, fuzzy, gcc-internal-format
26881 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26882 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
26884 #: cp/pt.c:3881 cp/pt.c:3900 cp/pt.c:3940
26885 #, fuzzy, gcc-internal-format
26886 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26887 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
26889 #: cp/pt.c:3885
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26892 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
26894 #: cp/pt.c:3889
26895 #, fuzzy, gcc-internal-format
26896 msgid "  expected a class template, got %qE"
26897 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26899 #: cp/pt.c:3891
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 msgid "  expected a type, got %qE"
26902 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
26904 #: cp/pt.c:3904
26905 #, fuzzy, gcc-internal-format
26906 msgid "  expected a type, got %qT"
26907 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
26909 #: cp/pt.c:3906
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 msgid "  expected a class template, got %qT"
26912 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26914 #: cp/pt.c:3943
26915 #, fuzzy, gcc-internal-format
26916 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26917 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
26919 #: cp/pt.c:3986
26920 #, fuzzy, gcc-internal-format
26921 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26922 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
26924 #: cp/pt.c:4025
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26927 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
26929 #: cp/pt.c:4029
26930 #, fuzzy, gcc-internal-format
26931 msgid "provided for %q+D"
26932 msgstr "proveït per \"%D\""
26934 #: cp/pt.c:4059
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "template argument %d is invalid"
26937 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
26939 #: cp/pt.c:4414
26940 #, fuzzy, gcc-internal-format
26941 msgid "non-template type %qT used as a template"
26942 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
26944 #: cp/pt.c:4416
26945 #, fuzzy, gcc-internal-format
26946 msgid "for template declaration %q+D"
26947 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
26949 #: cp/pt.c:5066
26950 #, fuzzy, gcc-internal-format
26951 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26952 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
26954 #: cp/pt.c:6621
26955 #, fuzzy, gcc-internal-format
26956 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26957 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
26959 #: cp/pt.c:6800
26960 #, fuzzy, gcc-internal-format
26961 msgid "invalid parameter type %qT"
26962 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
26964 #: cp/pt.c:6802
26965 #, fuzzy, gcc-internal-format
26966 msgid "in declaration %q+D"
26967 msgstr "en la declaració \"%D\""
26969 #: cp/pt.c:6875
26970 #, fuzzy, gcc-internal-format
26971 msgid "function returning an array"
26972 msgstr "la funció retorna un agregat"
26974 #: cp/pt.c:6877
26975 #, fuzzy, gcc-internal-format
26976 msgid "function returning a function"
26977 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
26979 #: cp/pt.c:6904
26980 #, fuzzy, gcc-internal-format
26981 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26982 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
26984 #: cp/pt.c:7085
26985 #, fuzzy, gcc-internal-format
26986 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26987 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
26989 #: cp/pt.c:7302
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "forming reference to void"
26992 msgstr "formant la referència a void"
26994 #: cp/pt.c:7304
26995 #, fuzzy, gcc-internal-format
26996 msgid "forming %s to reference type %qT"
26997 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
26999 #: cp/pt.c:7341
27000 #, fuzzy, gcc-internal-format
27001 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27002 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
27004 #: cp/pt.c:7347
27005 #, fuzzy, gcc-internal-format
27006 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27007 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
27009 #: cp/pt.c:7353
27010 #, fuzzy, gcc-internal-format
27011 msgid "creating pointer to member of type void"
27012 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
27014 #: cp/pt.c:7420
27015 #, fuzzy, gcc-internal-format
27016 msgid "creating array of %qT"
27017 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
27019 #: cp/pt.c:7426
27020 #, fuzzy, gcc-internal-format
27021 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27022 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
27024 #: cp/pt.c:7470
27025 #, fuzzy, gcc-internal-format
27026 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27027 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
27029 #: cp/pt.c:7505
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27032 msgstr ""
27034 #: cp/pt.c:7508
27035 #, fuzzy, gcc-internal-format
27036 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27037 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
27039 #: cp/pt.c:7570
27040 #, fuzzy, gcc-internal-format
27041 msgid "use of %qs in template"
27042 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
27044 #: cp/pt.c:7702
27045 #, fuzzy, gcc-internal-format
27046 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27047 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
27049 #: cp/pt.c:7704
27050 #, fuzzy, gcc-internal-format
27051 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27052 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
27054 #: cp/pt.c:7827
27055 #, fuzzy, gcc-internal-format
27056 msgid "using invalid field %qD"
27057 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
27059 #: cp/pt.c:8933
27060 #, fuzzy, gcc-internal-format
27061 msgid "%qT is not a class or namespace"
27062 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
27064 #: cp/pt.c:8936
27065 #, fuzzy, gcc-internal-format
27066 msgid "%qD is not a class or namespace"
27067 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
27069 #: cp/pt.c:9085
27070 #, fuzzy, gcc-internal-format
27071 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27072 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
27074 #: cp/pt.c:9087
27075 #, fuzzy, gcc-internal-format
27076 msgid "%qT uses local type %qT"
27077 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
27079 #: cp/pt.c:9096
27080 #, fuzzy, gcc-internal-format
27081 msgid "%qT is a variably modified type"
27082 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
27084 #: cp/pt.c:9107
27085 #, fuzzy, gcc-internal-format
27086 msgid "integral expression %qE is not constant"
27087 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
27089 #: cp/pt.c:9112
27090 #, fuzzy, gcc-internal-format
27091 msgid "  trying to instantiate %qD"
27092 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
27094 #: cp/pt.c:11103
27095 #, fuzzy, gcc-internal-format
27096 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27097 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
27099 #: cp/pt.c:11106
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "%s %+#T"
27102 msgstr "%s %+#T"
27104 #: cp/pt.c:11129 cp/pt.c:11200
27105 #, fuzzy, gcc-internal-format
27106 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27107 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
27109 #: cp/pt.c:11145 cp/pt.c:11195
27110 #, fuzzy, gcc-internal-format
27111 msgid "no matching template for %qD found"
27112 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
27114 #: cp/pt.c:11151
27115 #, fuzzy, gcc-internal-format
27116 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27117 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
27119 #: cp/pt.c:11187
27120 #, fuzzy, gcc-internal-format
27121 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27122 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
27124 #: cp/pt.c:11209
27125 #, fuzzy, gcc-internal-format
27126 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27127 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
27129 #: cp/pt.c:11214 cp/pt.c:11307
27130 #, fuzzy, gcc-internal-format
27131 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27132 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
27134 #: cp/pt.c:11279
27135 #, fuzzy, gcc-internal-format
27136 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27137 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
27139 #: cp/pt.c:11288
27140 #, fuzzy, gcc-internal-format
27141 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27142 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
27144 #: cp/pt.c:11296
27145 #, fuzzy, gcc-internal-format
27146 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27147 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
27149 #: cp/pt.c:11341
27150 #, fuzzy, gcc-internal-format
27151 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27152 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
27154 #: cp/pt.c:11754
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27157 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
27159 #: cp/pt.c:11901
27160 #, fuzzy, gcc-internal-format
27161 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27162 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
27164 #: cp/pt.c:12174
27165 #, fuzzy, gcc-internal-format
27166 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27167 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27169 #: cp/repo.c:113
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "-frepo must be used with -c"
27172 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
27174 #: cp/repo.c:201
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "mysterious repository information in %s"
27177 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
27179 #: cp/repo.c:215
27180 #, fuzzy, gcc-internal-format
27181 msgid "can't create repository information file %qs"
27182 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
27184 #: cp/rtti.c:270
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27187 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
27189 #: cp/rtti.c:276
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27192 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
27194 #: cp/rtti.c:348
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
27197 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
27199 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
27200 #, fuzzy, gcc-internal-format
27201 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
27202 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
27204 #: cp/rtti.c:691
27205 #, fuzzy, gcc-internal-format
27206 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
27207 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
27209 #: cp/search.c:257
27210 #, fuzzy, gcc-internal-format
27211 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
27212 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
27214 #: cp/search.c:275
27215 #, fuzzy, gcc-internal-format
27216 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27217 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
27219 #: cp/search.c:1847
27220 #, fuzzy, gcc-internal-format
27221 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27222 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27224 #: cp/search.c:1849 cp/search.c:1864 cp/search.c:1869
27225 #, fuzzy, gcc-internal-format
27226 msgid "  overriding %q+#D"
27227 msgstr "  substituint \"%#D\""
27229 #: cp/search.c:1863
27230 #, fuzzy, gcc-internal-format
27231 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27232 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27234 #: cp/search.c:1868
27235 #, fuzzy, gcc-internal-format
27236 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27237 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
27239 #: cp/search.c:1878
27240 #, fuzzy, gcc-internal-format
27241 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
27242 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
27244 #: cp/search.c:1879
27245 #, fuzzy, gcc-internal-format
27246 msgid "  overriding %q+#F"
27247 msgstr "  substituint \"%#F\""
27249 #. A static member function cannot match an inherited
27250 #. virtual member function.
27251 #: cp/search.c:1972
27252 #, fuzzy, gcc-internal-format
27253 msgid "%q+#D cannot be declared"
27254 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
27256 #: cp/search.c:1973
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 msgid "  since %q+#D declared in base class"
27259 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
27261 #: cp/semantics.c:1248
27262 #, fuzzy, gcc-internal-format
27263 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
27264 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
27266 #: cp/semantics.c:1367
27267 #, fuzzy, gcc-internal-format
27268 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
27269 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27271 #: cp/semantics.c:1369
27272 #, fuzzy, gcc-internal-format
27273 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
27274 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27276 #: cp/semantics.c:1370 cp/semantics.c:1409
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "from this location"
27279 msgstr ""
27281 #: cp/semantics.c:1408
27282 #, fuzzy, gcc-internal-format
27283 msgid "object missing in reference to %q+D"
27284 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27286 #: cp/semantics.c:1874
27287 #, fuzzy, gcc-internal-format
27288 msgid "arguments to destructor are not allowed"
27289 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
27291 #: cp/semantics.c:1925
27292 #, fuzzy, gcc-internal-format
27293 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
27294 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
27296 #: cp/semantics.c:1931
27297 #, fuzzy, gcc-internal-format
27298 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
27299 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
27301 #: cp/semantics.c:1933
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
27304 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
27306 #: cp/semantics.c:1957
27307 #, fuzzy, gcc-internal-format
27308 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
27309 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
27311 #: cp/semantics.c:1977
27312 #, fuzzy, gcc-internal-format
27313 msgid "%qE is not of type %qT"
27314 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
27316 #: cp/semantics.c:2080
27317 #, fuzzy, gcc-internal-format
27318 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
27319 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
27321 #: cp/semantics.c:2124
27322 #, fuzzy, gcc-internal-format
27323 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
27324 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27326 #: cp/semantics.c:2127
27327 #, fuzzy, gcc-internal-format
27328 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
27329 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27331 #: cp/semantics.c:2131
27332 #, fuzzy, gcc-internal-format
27333 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
27334 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27336 #: cp/semantics.c:2148
27337 #, fuzzy, gcc-internal-format
27338 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27339 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
27341 #: cp/semantics.c:2159
27342 #, fuzzy, gcc-internal-format
27343 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27344 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
27346 #: cp/semantics.c:2362
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "invalid base-class specification"
27349 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
27351 #: cp/semantics.c:2371
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27354 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
27356 #: cp/semantics.c:2393
27357 #, fuzzy, gcc-internal-format
27358 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27359 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
27361 #: cp/semantics.c:2396
27362 #, fuzzy, gcc-internal-format
27363 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27364 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
27366 #: cp/semantics.c:2400 cp/typeck.c:1642
27367 #, fuzzy, gcc-internal-format
27368 msgid "%qD is not a member of %qT"
27369 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27371 #: cp/semantics.c:2403
27372 #, fuzzy, gcc-internal-format
27373 msgid "%qD is not a member of %qD"
27374 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27376 #: cp/semantics.c:2517
27377 #, fuzzy, gcc-internal-format
27378 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27379 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27381 #: cp/semantics.c:2518
27382 #, fuzzy, gcc-internal-format
27383 msgid "use of parameter from containing function"
27384 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27386 #: cp/semantics.c:2519
27387 #, fuzzy, gcc-internal-format
27388 msgid "  %q+#D declared here"
27389 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
27391 #: cp/semantics.c:2557
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27394 msgstr ""
27396 #: cp/semantics.c:2723
27397 #, fuzzy, gcc-internal-format
27398 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27399 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
27401 #: cp/semantics.c:2731
27402 #, fuzzy, gcc-internal-format
27403 msgid "use of namespace %qD as expression"
27404 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
27406 #: cp/semantics.c:2736
27407 #, fuzzy, gcc-internal-format
27408 msgid "use of class template %qT as expression"
27409 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
27411 #. Ambiguous reference to base members.
27412 #: cp/semantics.c:2742
27413 #, fuzzy, gcc-internal-format
27414 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27415 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
27417 #: cp/semantics.c:2854
27418 #, fuzzy, gcc-internal-format
27419 msgid "type of %qE is unknown"
27420 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
27422 #: cp/tree.c:560
27423 #, fuzzy, gcc-internal-format
27424 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27425 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
27427 #: cp/tree.c:1783
27428 #, fuzzy, gcc-internal-format
27429 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27430 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
27432 #: cp/tree.c:1812
27433 #, fuzzy, gcc-internal-format
27434 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27435 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
27437 #: cp/tree.c:1818
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27440 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
27442 #: cp/tree.c:1842
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27445 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
27447 #: cp/tree.c:1863
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27450 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
27452 #: cp/tree.c:1871
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "requested init_priority is out of range"
27455 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
27457 #: cp/tree.c:1881
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27460 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
27462 #: cp/tree.c:1892
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27465 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
27467 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27468 #, fuzzy, gcc-internal-format
27469 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27470 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27472 #: cp/typeck.c:511
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27475 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
27477 #: cp/typeck.c:569
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27480 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27482 #: cp/typeck.c:1258
27483 #, fuzzy, gcc-internal-format
27484 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27485 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
27487 #: cp/typeck.c:1293
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27490 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
27492 #: cp/typeck.c:1298
27493 #, fuzzy, gcc-internal-format
27494 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27495 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
27497 #: cp/typeck.c:1335
27498 #, fuzzy, gcc-internal-format
27499 msgid "invalid use of non-static member function"
27500 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27502 #: cp/typeck.c:1502
27503 #, fuzzy, gcc-internal-format
27504 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27505 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
27507 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27510 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
27512 #: cp/typeck.c:1640
27513 #, fuzzy, gcc-internal-format
27514 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27515 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27517 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27518 #, fuzzy, gcc-internal-format
27519 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27520 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
27522 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27525 msgstr ""
27527 #: cp/typeck.c:1833
27528 #, fuzzy, gcc-internal-format
27529 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27530 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
27532 #: cp/typeck.c:1839
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27535 msgstr ""
27537 #: cp/typeck.c:1999
27538 #, fuzzy, gcc-internal-format
27539 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27540 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
27542 #: cp/typeck.c:2014
27543 #, fuzzy, gcc-internal-format
27544 msgid "%qT is not a base of %qT"
27545 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
27547 #: cp/typeck.c:2033
27548 #, fuzzy, gcc-internal-format
27549 msgid "%qD has no member named %qE"
27550 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
27552 #: cp/typeck.c:2048
27553 #, fuzzy, gcc-internal-format
27554 msgid "%qD is not a member template function"
27555 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
27557 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27558 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27559 #: cp/typeck.c:2168
27560 #, fuzzy, gcc-internal-format
27561 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27562 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
27564 #: cp/typeck.c:2193
27565 #, fuzzy, gcc-internal-format
27566 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27567 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27569 #: cp/typeck.c:2199
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "invalid type argument"
27572 msgstr "argument de tipus no vàlid"
27574 #: cp/typeck.c:2222
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "subscript missing in array reference"
27577 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
27579 #: cp/typeck.c:2304
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27582 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
27584 #: cp/typeck.c:2315
27585 #, fuzzy, gcc-internal-format
27586 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27587 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
27589 #: cp/typeck.c:2398
27590 #, fuzzy, gcc-internal-format
27591 msgid "object missing in use of %qE"
27592 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27594 #: cp/typeck.c:2512
27595 #, fuzzy, gcc-internal-format
27596 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27597 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
27599 #: cp/typeck.c:2537
27600 #, fuzzy, gcc-internal-format
27601 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27602 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
27604 #: cp/typeck.c:2551
27605 #, fuzzy, gcc-internal-format
27606 msgid "%qE cannot be used as a function"
27607 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
27609 #: cp/typeck.c:2631
27610 #, fuzzy, gcc-internal-format
27611 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27612 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
27614 #: cp/typeck.c:2632 cp/typeck.c:2734
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "at this point in file"
27617 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
27619 #: cp/typeck.c:2635
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "too many arguments to function"
27622 msgstr "massa arguments per a la funció"
27624 #: cp/typeck.c:2669
27625 #, fuzzy, gcc-internal-format
27626 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27627 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
27629 #: cp/typeck.c:2672
27630 #, fuzzy, gcc-internal-format
27631 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27632 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
27634 #: cp/typeck.c:2733
27635 #, fuzzy, gcc-internal-format
27636 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27637 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
27639 #: cp/typeck.c:2737
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "too few arguments to function"
27642 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
27644 #: cp/typeck.c:2885 cp/typeck.c:2895
27645 #, fuzzy, gcc-internal-format
27646 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27647 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
27649 #: cp/typeck.c:2963
27650 #, fuzzy, gcc-internal-format
27651 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27652 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
27654 #: cp/typeck.c:2965
27655 #, fuzzy, gcc-internal-format
27656 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27657 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
27659 #: cp/typeck.c:3000
27660 #, fuzzy, gcc-internal-format
27661 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27662 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
27664 #: cp/typeck.c:3002
27665 #, fuzzy, gcc-internal-format
27666 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27667 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
27669 #: cp/typeck.c:3082
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%s rotate count is negative"
27672 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
27674 #: cp/typeck.c:3085
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%s rotate count >= width of type"
27677 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
27679 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3124 cp/typeck.c:3220 cp/typeck.c:3225
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27682 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
27684 #: cp/typeck.c:3239
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27687 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
27689 #: cp/typeck.c:3277
27690 #, fuzzy, gcc-internal-format
27691 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27692 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
27694 #: cp/typeck.c:3441
27695 #, fuzzy, gcc-internal-format
27696 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27697 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
27699 #: cp/typeck.c:3477
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27702 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
27704 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27705 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27706 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27707 #. that case.
27708 #: cp/typeck.c:3556
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "NULL used in arithmetic"
27711 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
27713 #: cp/typeck.c:3614
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27716 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
27718 #: cp/typeck.c:3616
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27721 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
27723 #: cp/typeck.c:3618
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27726 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
27728 #: cp/typeck.c:3630
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27731 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
27733 #: cp/typeck.c:3690
27734 #, fuzzy, gcc-internal-format
27735 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27736 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27738 #: cp/typeck.c:3693
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "  a qualified-id is required"
27741 msgstr ""
27743 #: cp/typeck.c:3698
27744 #, fuzzy, gcc-internal-format
27745 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27746 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
27748 #: cp/typeck.c:3721
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "taking address of temporary"
27751 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
27753 #: cp/typeck.c:3965
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27756 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
27758 #: cp/typeck.c:3976
27759 #, fuzzy, gcc-internal-format
27760 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27761 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
27763 #: cp/typeck.c:3982
27764 #, fuzzy, gcc-internal-format
27765 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27766 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
27768 #: cp/typeck.c:4007
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27771 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
27773 #: cp/typeck.c:4042
27774 #, fuzzy, gcc-internal-format
27775 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27776 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
27778 #. ARM $3.4
27779 #: cp/typeck.c:4071
27780 #, fuzzy, gcc-internal-format
27781 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27782 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
27784 #. An expression like &memfn.
27785 #: cp/typeck.c:4125
27786 #, fuzzy, gcc-internal-format
27787 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27788 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27790 #: cp/typeck.c:4130
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27793 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27795 #: cp/typeck.c:4158
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27798 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
27800 #: cp/typeck.c:4178
27801 #, fuzzy, gcc-internal-format
27802 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27803 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
27805 #: cp/typeck.c:4410
27806 #, fuzzy, gcc-internal-format
27807 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27808 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
27810 #: cp/typeck.c:4433
27811 #, fuzzy, gcc-internal-format
27812 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27813 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
27815 #: cp/typeck.c:4438
27816 #, fuzzy, gcc-internal-format
27817 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27818 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
27820 #: cp/typeck.c:4504
27821 #, fuzzy, gcc-internal-format
27822 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27823 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
27825 #: cp/typeck.c:4898
27826 #, fuzzy, gcc-internal-format
27827 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27828 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27830 #: cp/typeck.c:4920
27831 #, fuzzy, gcc-internal-format
27832 msgid "converting from %qT to %qT"
27833 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
27835 #: cp/typeck.c:4965
27836 #, fuzzy, gcc-internal-format
27837 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27838 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27840 #: cp/typeck.c:5024
27841 #, fuzzy, gcc-internal-format
27842 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27843 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
27845 #: cp/typeck.c:5051
27846 #, fuzzy, gcc-internal-format
27847 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27848 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
27850 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27851 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27852 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27853 #. drafting.
27854 #: cp/typeck.c:5070
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27857 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
27859 #: cp/typeck.c:5081
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format
27861 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27862 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27864 #: cp/typeck.c:5137
27865 #, fuzzy, gcc-internal-format
27866 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27867 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
27869 #: cp/typeck.c:5146
27870 #, fuzzy, gcc-internal-format
27871 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27872 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
27874 #: cp/typeck.c:5168
27875 #, fuzzy, gcc-internal-format
27876 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27877 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27879 #: cp/typeck.c:5219
27880 #, fuzzy, gcc-internal-format
27881 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27882 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27884 #: cp/typeck.c:5287 cp/typeck.c:5292
27885 #, fuzzy, gcc-internal-format
27886 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27887 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
27889 #: cp/typeck.c:5300
27890 #, fuzzy, gcc-internal-format
27891 msgid "invalid cast to function type %qT"
27892 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
27894 #: cp/typeck.c:5516
27895 #, fuzzy, gcc-internal-format
27896 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27897 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
27899 #: cp/typeck.c:5585
27900 #, fuzzy, gcc-internal-format
27901 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27902 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
27904 #: cp/typeck.c:5592
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27907 msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
27909 #: cp/typeck.c:5716
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "   in pointer to member function conversion"
27912 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
27914 #: cp/typeck.c:5727 cp/typeck.c:5753
27915 #, fuzzy, gcc-internal-format
27916 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27917 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27919 #: cp/typeck.c:5730
27920 #, fuzzy, gcc-internal-format
27921 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27922 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27924 #: cp/typeck.c:5739
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "   in pointer to member conversion"
27927 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
27929 #: cp/typeck.c:5829
27930 #, fuzzy, gcc-internal-format
27931 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27932 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
27934 #: cp/typeck.c:6073
27935 #, fuzzy, gcc-internal-format
27936 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27937 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
27939 #: cp/typeck.c:6076
27940 #, fuzzy, gcc-internal-format
27941 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27942 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
27944 #: cp/typeck.c:6087
27945 #, fuzzy, gcc-internal-format
27946 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27947 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
27949 #: cp/typeck.c:6160 cp/typeck.c:6162
27950 #, fuzzy, gcc-internal-format
27951 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27952 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
27954 #: cp/typeck.c:6212
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "returning reference to temporary"
27957 msgstr "retornant la referència al temporal"
27959 #: cp/typeck.c:6219
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "reference to non-lvalue returned"
27962 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
27964 #: cp/typeck.c:6231
27965 #, fuzzy, gcc-internal-format
27966 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27967 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
27969 #: cp/typeck.c:6234
27970 #, fuzzy, gcc-internal-format
27971 msgid "address of local variable %q+D returned"
27972 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
27974 #: cp/typeck.c:6268
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "returning a value from a destructor"
27977 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
27979 #. If a return statement appears in a handler of the
27980 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27981 #: cp/typeck.c:6276
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27984 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
27986 #. You can't return a value from a constructor.
27987 #: cp/typeck.c:6279
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "returning a value from a constructor"
27990 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
27992 #: cp/typeck.c:6302
27993 #, fuzzy, gcc-internal-format
27994 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27995 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
27997 #: cp/typeck.c:6323
27998 #, fuzzy, gcc-internal-format
27999 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
28000 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
28002 #: cp/typeck.c:6354
28003 #, fuzzy, gcc-internal-format
28004 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
28005 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
28007 #: cp/typeck2.c:54
28008 #, fuzzy, gcc-internal-format
28009 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
28010 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
28012 #: cp/typeck2.c:294
28013 #, fuzzy, gcc-internal-format
28014 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
28015 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
28017 #: cp/typeck2.c:297
28018 #, fuzzy, gcc-internal-format
28019 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
28020 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
28022 #: cp/typeck2.c:300
28023 #, fuzzy, gcc-internal-format
28024 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
28025 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
28027 #: cp/typeck2.c:304
28028 #, fuzzy, gcc-internal-format
28029 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
28030 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
28032 #: cp/typeck2.c:306
28033 #, fuzzy, gcc-internal-format
28034 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
28035 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
28037 #. Here we do not have location information.
28038 #: cp/typeck2.c:309
28039 #, fuzzy, gcc-internal-format
28040 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
28041 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
28043 #: cp/typeck2.c:311
28044 #, fuzzy, gcc-internal-format
28045 msgid "invalid abstract type for %q+D"
28046 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
28048 #: cp/typeck2.c:314
28049 #, fuzzy, gcc-internal-format
28050 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
28051 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
28053 #: cp/typeck2.c:322
28054 #, fuzzy, gcc-internal-format
28055 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
28056 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
28058 #: cp/typeck2.c:326
28059 #, fuzzy, gcc-internal-format
28060 msgid "\t%+#D"
28061 msgstr "\t%#D"
28063 #: cp/typeck2.c:333
28064 #, fuzzy, gcc-internal-format
28065 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
28066 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
28068 #: cp/typeck2.c:588
28069 #, fuzzy, gcc-internal-format
28070 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
28071 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
28073 #: cp/typeck2.c:602
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
28076 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
28078 #: cp/typeck2.c:678
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "int-array initialized from non-wide string"
28081 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
28083 #: cp/typeck2.c:717
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
28086 msgstr ""
28088 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:911
28089 #, fuzzy, gcc-internal-format
28090 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
28091 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
28093 #: cp/typeck2.c:934 cp/typeck2.c:948
28094 #, fuzzy, gcc-internal-format
28095 msgid "missing initializer for member %qD"
28096 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
28098 #: cp/typeck2.c:939
28099 #, fuzzy, gcc-internal-format
28100 msgid "uninitialized const member %qD"
28101 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
28103 #: cp/typeck2.c:941
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
28106 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
28108 #: cp/typeck2.c:943
28109 #, fuzzy, gcc-internal-format
28110 msgid "member %qD is uninitialized reference"
28111 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
28113 #: cp/typeck2.c:998
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "no field %qD found in union being initialized"
28116 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28118 #: cp/typeck2.c:1007
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "index value instead of field name in union initializer"
28121 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
28123 #: cp/typeck2.c:1020
28124 #, fuzzy, gcc-internal-format
28125 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
28126 msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
28128 #: cp/typeck2.c:1167
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "circular pointer delegation detected"
28131 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
28133 #: cp/typeck2.c:1180
28134 #, fuzzy, gcc-internal-format
28135 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
28136 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
28138 #: cp/typeck2.c:1204
28139 #, fuzzy, gcc-internal-format
28140 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
28141 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
28143 #: cp/typeck2.c:1206
28144 #, fuzzy, gcc-internal-format
28145 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
28146 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
28148 #: cp/typeck2.c:1230
28149 #, fuzzy, gcc-internal-format
28150 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
28151 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
28153 #: cp/typeck2.c:1239
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format
28155 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
28156 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
28158 #: cp/typeck2.c:1261
28159 #, fuzzy, gcc-internal-format
28160 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
28161 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
28163 #: cp/typeck2.c:1484
28164 #, fuzzy, gcc-internal-format
28165 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
28166 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28168 #: cp/typeck2.c:1487
28169 #, fuzzy, gcc-internal-format
28170 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
28171 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28173 #: fortran/f95-lang.c:266
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
28176 msgstr ""
28178 #: fortran/f95-lang.c:319
28179 #, fuzzy, gcc-internal-format
28180 msgid "can't open input file: %s"
28181 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28183 #: fortran/f95-lang.c:646
28184 #, fuzzy, gcc-internal-format
28185 msgid "global register variable %qs used in nested function"
28186 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
28188 #: fortran/f95-lang.c:650
28189 #, fuzzy, gcc-internal-format
28190 msgid "register variable %qs used in nested function"
28191 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
28193 #: fortran/f95-lang.c:657
28194 #, fuzzy, gcc-internal-format
28195 msgid "address of global register variable %qs requested"
28196 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
28198 #: fortran/f95-lang.c:675
28199 #, fuzzy, gcc-internal-format
28200 msgid "address of register variable %qs requested"
28201 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
28203 #: fortran/trans-array.c:3136
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
28206 msgstr ""
28208 #: fortran/trans-array.c:4271
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
28211 msgstr ""
28213 #: fortran/trans-array.c:4722
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "bad expression type during walk (%d)"
28216 msgstr ""
28218 #: fortran/trans-const.c:334
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
28221 msgstr ""
28223 #: fortran/trans-decl.c:901
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
28226 msgstr ""
28228 #: fortran/trans-decl.c:2291
28229 #, fuzzy, gcc-internal-format
28230 msgid "Function does not return a value"
28231 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
28233 #. I don't think this should ever happen.
28234 #: fortran/trans-decl.c:2401
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
28237 msgstr ""
28239 #: fortran/trans-decl.c:2420
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
28242 msgstr ""
28244 #: fortran/trans-decl.c:2502
28245 #, fuzzy, gcc-internal-format
28246 msgid "unused parameter %qs"
28247 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
28249 #: fortran/trans-decl.c:2507
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 msgid "unused variable %qs"
28252 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
28254 #: fortran/trans-decl.c:2727
28255 #, fuzzy, gcc-internal-format
28256 msgid "Function return value not set"
28257 msgstr "la funció retorna un agregat"
28259 #: fortran/trans-expr.c:1052
28260 #, fuzzy, gcc-internal-format
28261 msgid "Unknown intrinsic op"
28262 msgstr "mode insn desconegut"
28264 #: fortran/trans-intrinsic.c:651
28265 #, fuzzy, gcc-internal-format
28266 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
28267 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
28269 #: fortran/trans-io.c:1738
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "Bad IO basetype (%d)"
28272 msgstr ""
28274 #: fortran/trans-types.c:213
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
28277 msgstr ""
28279 #: fortran/trans-types.c:225
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
28282 msgstr ""
28284 #: fortran/trans-types.c:238
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
28287 msgstr ""
28289 #: fortran/trans-types.c:950
28290 #, fuzzy, gcc-internal-format
28291 msgid "Array element size too big"
28292 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
28294 #: fortran/trans.c:625
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
28297 msgstr ""
28299 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
28300 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
28301 #: fortran/trans.h:590
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
28304 msgstr ""
28306 #: java/check-init.c:248
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
28309 msgstr ""
28311 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
28312 #, fuzzy, gcc-internal-format
28313 msgid "variable %qD may not have been initialized"
28314 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28316 #: java/check-init.c:948
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
28319 msgstr ""
28321 #: java/check-init.c:1021
28322 #, fuzzy, gcc-internal-format
28323 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
28324 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28326 #: java/class.c:766
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "bad method signature"
28329 msgstr ""
28331 #: java/class.c:811
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
28334 msgstr ""
28336 #: java/class.c:814
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28339 msgstr ""
28341 #: java/class.c:825
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28344 msgstr ""
28346 #: java/class.c:1453
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28349 msgstr ""
28351 #: java/class.c:2389
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28354 msgstr ""
28356 #: java/decl.c:1328
28357 #, fuzzy, gcc-internal-format
28358 msgid "%q+D used prior to declaration"
28359 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
28361 #: java/decl.c:1369
28362 #, fuzzy, gcc-internal-format
28363 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28364 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
28366 #: java/decl.c:1372
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format
28368 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28369 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
28371 #: java/decl.c:1833
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28374 msgstr ""
28376 #: java/decl.c:1896
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "bad type in parameter debug info"
28379 msgstr ""
28381 #: java/decl.c:1905
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28384 msgstr ""
28386 #: java/expr.c:373
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "need to insert runtime check for %s"
28389 msgstr ""
28391 #: java/expr.c:502 java/expr.c:549
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28394 msgstr ""
28396 #: java/expr.c:669
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "stack underflow - dup* operation"
28399 msgstr ""
28401 #: java/expr.c:1655
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28404 msgstr ""
28406 #: java/expr.c:1683
28407 #, fuzzy, gcc-internal-format
28408 msgid "field %qs not found"
28409 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
28411 #: java/expr.c:2092
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "method '%s' not found in class"
28414 msgstr ""
28416 #: java/expr.c:2297
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "failed to find class '%s'"
28419 msgstr ""
28421 #: java/expr.c:2335
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28424 msgstr ""
28426 #: java/expr.c:2366
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "invokestatic on non static method"
28429 msgstr ""
28431 #: java/expr.c:2371
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "invokestatic on abstract method"
28434 msgstr ""
28436 #: java/expr.c:2379
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "invoke[non-static] on static method"
28439 msgstr ""
28441 #: java/expr.c:2705
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28444 msgstr ""
28446 #: java/expr.c:2712
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28449 msgstr ""
28451 #: java/expr.c:2735
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28454 msgstr ""
28456 #: java/expr.c:2740
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28459 msgstr ""
28461 #: java/expr.c:2749
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28464 msgstr ""
28466 #: java/expr.c:2939
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "invalid PC in line number table"
28469 msgstr ""
28471 #: java/expr.c:2987
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28474 msgstr ""
28476 #: java/expr.c:3029
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28479 msgstr ""
28481 #. duplicate code from LOAD macro
28482 #: java/expr.c:3329
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28485 msgstr ""
28487 #: java/gjavah.c:718
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "static field has same name as method"
28490 msgstr ""
28492 #: java/gjavah.c:1266
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 msgid "couldn't find class %s"
28495 msgstr "no es pot trobar class$"
28497 #: java/gjavah.c:1273
28498 #, fuzzy, gcc-internal-format
28499 msgid "parse error while reading %s"
28500 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
28502 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28503 #, fuzzy, gcc-internal-format
28504 msgid "unparseable signature: '%s'"
28505 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
28507 #: java/gjavah.c:2066
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "Not a valid Java .class file."
28510 msgstr ""
28512 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "error while parsing constant pool"
28515 msgstr ""
28517 #: java/gjavah.c:2080
28518 #, fuzzy, gcc-internal-format
28519 msgid "error in constant pool entry #%d"
28520 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
28522 #: java/gjavah.c:2223
28523 #, fuzzy, gcc-internal-format
28524 msgid "class is of array type\n"
28525 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28527 #: java/gjavah.c:2231
28528 #, fuzzy, gcc-internal-format
28529 msgid "base class is of array type"
28530 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28532 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28533 #, fuzzy, gcc-internal-format
28534 msgid "no classes specified"
28535 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
28537 #: java/gjavah.c:2522
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28540 msgstr ""
28542 #: java/gjavah.c:2564
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "can't specify both -o and -MD"
28545 msgstr ""
28547 #: java/gjavah.c:2587
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "%s: no such class"
28550 msgstr ""
28552 #: java/jcf-io.c:550
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28555 msgstr ""
28557 #: java/jcf-parse.c:372
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "bad string constant"
28560 msgstr ""
28562 #: java/jcf-parse.c:390
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28565 msgstr ""
28567 #: java/jcf-parse.c:582
28568 #, fuzzy, gcc-internal-format
28569 msgid "can't reopen %s: %m"
28570 msgstr "no és pot obrir %s"
28572 #: java/jcf-parse.c:589
28573 #, fuzzy, gcc-internal-format
28574 msgid "can't close %s: %m"
28575 msgstr "no és pot obrir %s"
28577 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "cannot find file for class %s"
28580 msgstr ""
28582 #: java/jcf-parse.c:753
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "not a valid Java .class file"
28585 msgstr ""
28587 #. FIXME - where was first time
28588 #: java/jcf-parse.c:771
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28591 msgstr ""
28593 #: java/jcf-parse.c:789
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "error while parsing fields"
28596 msgstr ""
28598 #: java/jcf-parse.c:792
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "error while parsing methods"
28601 msgstr ""
28603 #: java/jcf-parse.c:795
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "error while parsing final attributes"
28606 msgstr ""
28608 #: java/jcf-parse.c:812
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28611 msgstr ""
28613 #: java/jcf-parse.c:846
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28616 msgstr ""
28618 #: java/jcf-parse.c:900
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "missing Code attribute"
28621 msgstr ""
28623 #: java/jcf-parse.c:1182
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "no input file specified"
28626 msgstr ""
28628 #: java/jcf-parse.c:1217
28629 #, fuzzy, gcc-internal-format
28630 msgid "can't close input file %s: %m"
28631 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28633 #: java/jcf-parse.c:1264
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "bad zip/jar file %s"
28636 msgstr ""
28638 #: java/jcf-parse.c:1485
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "error while reading %s from zip file"
28641 msgstr ""
28643 #: java/jcf-write.c:2668
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28646 msgstr ""
28648 #: java/jcf-write.c:3042
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "field initializer type mismatch"
28651 msgstr ""
28653 #: java/jcf-write.c:3499
28654 #, fuzzy, gcc-internal-format
28655 msgid "can't create directory %s: %m"
28656 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
28658 #: java/jcf-write.c:3532
28659 #, fuzzy, gcc-internal-format
28660 msgid "can't open %s for writing: %m"
28661 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
28663 #: java/jcf-write.c:3552
28664 #, fuzzy, gcc-internal-format
28665 msgid "can't create %s: %m"
28666 msgstr "no és pot obrir %s"
28668 #: java/jv-scan.c:194
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28671 msgstr ""
28673 #: java/jv-scan.c:197
28674 #, fuzzy, gcc-internal-format
28675 msgid "can't open output file '%s'"
28676 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
28678 #: java/jv-scan.c:233
28679 #, fuzzy, gcc-internal-format
28680 msgid "file not found '%s'"
28681 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
28683 #: java/jvspec.c:436
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28686 msgstr ""
28688 #: java/lang.c:626
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28691 msgstr ""
28693 #: java/lang.c:642
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28696 msgstr ""
28698 #: java/lex.c:260
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid ""
28701 "unknown encoding: %qs\n"
28702 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28703 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28704 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28705 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28706 msgstr ""
28708 #: java/lex.c:631
28709 #, fuzzy, gcc-internal-format
28710 msgid "internal error - bad unget"
28711 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
28713 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28716 msgstr ""
28718 #: java/typeck.c:531
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "junk at end of signature string"
28721 msgstr ""
28723 #: java/verify-glue.c:387
28724 #, fuzzy, gcc-internal-format
28725 msgid "verification failed: %s"
28726 msgstr "verify_flow_info fallat"
28728 #: java/verify-glue.c:389
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28731 msgstr ""
28733 #: java/verify-glue.c:473
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "bad pc in exception_table"
28736 msgstr ""
28738 #: java/parse.h:129
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "%s method can't be abstract"
28741 msgstr ""
28743 #: java/parse.h:133
28744 #, fuzzy, gcc-internal-format
28745 msgid "Constructor can't be %s"
28746 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
28748 #. Standard error messages
28749 #: java/parse.h:356
28750 #, fuzzy, gcc-internal-format
28751 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28752 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
28754 #: java/parse.h:361
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28757 msgstr ""
28759 #: java/parse.h:369
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28762 msgstr ""
28764 #: java/parse.h:374
28765 #, fuzzy, gcc-internal-format
28766 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28767 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
28769 #: java/parse.h:381
28770 #, fuzzy, gcc-internal-format
28771 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28772 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28774 #: objc/objc-act.c:710
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28777 msgstr ""
28779 #: objc/objc-act.c:739
28780 #, fuzzy, gcc-internal-format
28781 msgid "method declaration not in @interface context"
28782 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
28784 #: objc/objc-act.c:750
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "method definition not in @implementation context"
28787 msgstr ""
28789 #: objc/objc-act.c:1174
28790 #, fuzzy, gcc-internal-format
28791 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28792 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
28794 #: objc/objc-act.c:1178
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28797 msgstr ""
28799 #: objc/objc-act.c:1182
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28802 msgstr ""
28804 #: objc/objc-act.c:1186
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "distinct Objective-C type in return"
28807 msgstr ""
28809 #: objc/objc-act.c:1190
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28812 msgstr ""
28814 #: objc/objc-act.c:1345
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28817 msgstr ""
28819 #: objc/objc-act.c:1416
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28822 msgstr ""
28824 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28825 #, fuzzy, gcc-internal-format
28826 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28827 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
28829 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7183
28830 #: objc/objc-act.c:7519 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7598
28831 #, fuzzy, gcc-internal-format
28832 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28833 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
28835 #: objc/objc-act.c:1909
28836 #, fuzzy, gcc-internal-format
28837 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28838 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
28840 #: objc/objc-act.c:1914
28841 #, fuzzy, gcc-internal-format
28842 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28843 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
28845 #: objc/objc-act.c:2539
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28848 msgstr ""
28850 #: objc/objc-act.c:2741
28851 #, fuzzy, gcc-internal-format
28852 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28853 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
28855 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7447
28856 #: objc/objc-act.c:7748 objc/objc-act.c:7778
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28859 msgstr ""
28861 #: objc/objc-act.c:2872
28862 #, fuzzy, gcc-internal-format
28863 msgid "cannot find class %qs"
28864 msgstr "no es pot trobar class$"
28866 #: objc/objc-act.c:2874
28867 #, fuzzy, gcc-internal-format
28868 msgid "class %qs already exists"
28869 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
28871 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7488
28872 #, fuzzy, gcc-internal-format
28873 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28874 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
28876 #: objc/objc-act.c:3192
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28879 msgstr ""
28881 #: objc/objc-act.c:3234
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28884 msgstr ""
28886 #: objc/objc-act.c:3244
28887 #, fuzzy, gcc-internal-format
28888 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28889 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
28891 #: objc/objc-act.c:3263
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28894 msgstr ""
28896 #: objc/objc-act.c:3269
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28899 msgstr ""
28901 #: objc/objc-act.c:3452
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28904 msgstr ""
28906 #: objc/objc-act.c:3794
28907 #, fuzzy, gcc-internal-format
28908 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28909 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
28911 #: objc/objc-act.c:3810
28912 #, fuzzy, gcc-internal-format
28913 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28914 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
28916 #: objc/objc-act.c:3812
28917 #, fuzzy, gcc-internal-format
28918 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
28919 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
28921 #: objc/objc-act.c:3865
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28924 msgstr ""
28926 #: objc/objc-act.c:3913
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28929 msgstr ""
28931 #: objc/objc-act.c:4311
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "type %q+D does not have a known size"
28934 msgstr ""
28936 #: objc/objc-act.c:4944
28937 #, fuzzy, gcc-internal-format
28938 msgid "%J%s %qs"
28939 msgstr "En %s \"%s\":"
28941 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "inconsistent instance variable specification"
28944 msgstr ""
28946 #: objc/objc-act.c:5843
28947 #, fuzzy, gcc-internal-format
28948 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28949 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
28951 #: objc/objc-act.c:6066
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28954 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
28956 #: objc/objc-act.c:6295
28957 #, fuzzy, gcc-internal-format
28958 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28959 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
28961 #: objc/objc-act.c:6333
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28964 msgstr ""
28966 #: objc/objc-act.c:6392
28967 #, fuzzy, gcc-internal-format
28968 msgid "invalid receiver type %qs"
28969 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
28971 #: objc/objc-act.c:6407
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28974 msgstr ""
28976 #: objc/objc-act.c:6421
28977 #, fuzzy, gcc-internal-format
28978 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28979 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
28981 #: objc/objc-act.c:6429
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "no %<%c%s%> method found"
28984 msgstr ""
28986 #: objc/objc-act.c:6435
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "(Messages without a matching method signature"
28989 msgstr ""
28991 #: objc/objc-act.c:6436
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28994 msgstr ""
28996 #: objc/objc-act.c:6437
28997 #, fuzzy, gcc-internal-format
28998 msgid "%<...%> as arguments.)"
28999 msgstr "sense arguments"
29001 #: objc/objc-act.c:6670
29002 #, fuzzy, gcc-internal-format
29003 msgid "undeclared selector %qs"
29004 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
29006 #. Historically, a class method that produced objects (factory
29007 #. method) would assign `self' to the instance that it
29008 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
29009 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
29010 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
29011 #. violates the simple rule that a class method should not refer
29012 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
29013 #. where this is done unknowingly than to support the above
29014 #. paradigm.
29015 #: objc/objc-act.c:6712
29016 #, fuzzy, gcc-internal-format
29017 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
29018 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29020 #: objc/objc-act.c:6944
29021 #, fuzzy, gcc-internal-format
29022 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
29023 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29025 #: objc/objc-act.c:7005
29026 #, fuzzy, gcc-internal-format
29027 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
29028 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29030 #: objc/objc-act.c:7032
29031 #, fuzzy, gcc-internal-format
29032 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
29033 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
29035 #: objc/objc-act.c:7043
29036 #, fuzzy, gcc-internal-format
29037 msgid "instance variable %qs has unknown size"
29038 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29040 #: objc/objc-act.c:7068
29041 #, fuzzy, gcc-internal-format
29042 msgid "type %qs has no default constructor to call"
29043 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29045 #: objc/objc-act.c:7074
29046 #, fuzzy, gcc-internal-format
29047 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
29048 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
29050 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
29051 #. initialize them.
29052 #: objc/objc-act.c:7086
29053 #, fuzzy, gcc-internal-format
29054 msgid "type %qs has virtual member functions"
29055 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
29057 #: objc/objc-act.c:7087
29058 #, fuzzy, gcc-internal-format
29059 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
29060 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
29062 #: objc/objc-act.c:7097
29063 #, fuzzy, gcc-internal-format
29064 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
29065 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29067 #: objc/objc-act.c:7099
29068 #, fuzzy, gcc-internal-format
29069 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
29070 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
29072 #: objc/objc-act.c:7103
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
29075 msgstr ""
29077 #: objc/objc-act.c:7212
29078 #, fuzzy, gcc-internal-format
29079 msgid "instance variable %qs is declared private"
29080 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29082 #: objc/objc-act.c:7223
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
29085 msgstr ""
29087 #: objc/objc-act.c:7230
29088 #, fuzzy, gcc-internal-format
29089 msgid "instance variable %qs is declared %s"
29090 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29092 #: objc/objc-act.c:7256 objc/objc-act.c:7344
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "incomplete implementation of class %qs"
29095 msgstr ""
29097 #: objc/objc-act.c:7260 objc/objc-act.c:7349
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "incomplete implementation of category %qs"
29100 msgstr ""
29102 #: objc/objc-act.c:7265 objc/objc-act.c:7354
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
29105 msgstr ""
29107 #: objc/objc-act.c:7395
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
29110 msgstr ""
29112 #: objc/objc-act.c:7453 objc/objc-act.c:9121
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
29115 msgstr ""
29117 #: objc/objc-act.c:7472
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
29120 msgstr ""
29122 #: objc/objc-act.c:7502
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "reimplementation of class %qs"
29125 msgstr ""
29127 #: objc/objc-act.c:7534
29128 #, fuzzy, gcc-internal-format
29129 msgid "conflicting super class name %qs"
29130 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
29132 #: objc/objc-act.c:7536
29133 #, fuzzy, gcc-internal-format
29134 msgid "previous declaration of %qs"
29135 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
29137 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7552
29138 #, fuzzy, gcc-internal-format
29139 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
29140 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
29142 #: objc/objc-act.c:7806
29143 #, fuzzy, gcc-internal-format
29144 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
29145 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29147 #. Add a readable method name to the warning.
29148 #: objc/objc-act.c:8364
29149 #, fuzzy, gcc-internal-format
29150 msgid "%J%s %<%c%s%>"
29151 msgstr "En %s \"%s\":"
29153 #: objc/objc-act.c:8694
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 msgid "no super class declared in interface for %qs"
29156 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
29158 #: objc/objc-act.c:8743
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "[super ...] must appear in a method context"
29161 msgstr ""
29163 #: objc/objc-act.c:8783
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
29166 msgstr ""
29168 #: objc/objc-act.c:9411
29169 #, fuzzy, gcc-internal-format
29170 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
29171 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
29173 #: treelang/tree1.c:278
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
29176 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
29178 #: treelang/treetree.c:814
29179 #, fuzzy, gcc-internal-format
29180 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
29181 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
29183 #: treelang/treetree.c:818
29184 #, fuzzy, gcc-internal-format
29185 msgid "Register variable %qD used in nested function."
29186 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
29188 #: treelang/treetree.c:824
29189 #, fuzzy, gcc-internal-format
29190 msgid "Address of global register variable %qD requested."
29191 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
29193 #: treelang/treetree.c:829
29194 #, fuzzy, gcc-internal-format
29195 msgid "Address of register variable %qD requested."
29196 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
29198 #: treelang/treetree.c:1214
29199 #, fuzzy, gcc-internal-format
29200 msgid "%qD attribute ignored"
29201 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
29203 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
29204 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
29206 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
29207 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
29209 #~ msgid "%s at end of input"
29210 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
29212 #~ msgid "%s before %s'%c'"
29213 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
29215 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
29216 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
29218 #~ msgid "%s before numeric constant"
29219 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
29221 #~ msgid "%s before \"%s\""
29222 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
29224 #~ msgid "%s before '%s' token"
29225 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
29227 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
29228 #~ msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
29230 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
29231 #~ msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
29233 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
29234 #~ msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
29236 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
29237 #~ msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
29239 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
29240 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
29242 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
29243 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
29245 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
29246 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
29248 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
29249 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
29251 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
29252 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
29254 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
29255 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
29257 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
29258 #~ msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
29260 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
29261 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
29263 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
29264 #~ msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
29266 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
29267 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
29269 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
29270 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
29272 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
29273 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
29275 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
29276 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
29278 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
29279 #~ msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
29281 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
29282 #~ msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
29284 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
29285 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
29287 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
29288 #~ msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
29290 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
29291 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
29293 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
29294 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
29296 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
29297 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
29299 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
29300 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
29302 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
29303 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
29305 #~ msgid "%s defined inside parms"
29306 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
29308 #~ msgid "union"
29309 #~ msgstr "unió"
29311 #~ msgid "structure"
29312 #~ msgstr "estructura"
29314 #~ msgid "%s has no %s"
29315 #~ msgstr "%s no té %s"
29317 #~ msgid "struct"
29318 #~ msgstr "struct"
29320 #~ msgid "members"
29321 #~ msgstr "membres"
29323 #~ msgid "enum defined inside parms"
29324 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
29326 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
29327 #~ msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
29329 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
29330 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
29332 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
29333 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
29335 #~ msgid "the ` ' printf flag"
29336 #~ msgstr "l'opció \" \" de printf"
29338 #~ msgid "the `+' printf flag"
29339 #~ msgstr "l'opció \"+\" de printf"
29341 #~ msgid "the `#' printf flag"
29342 #~ msgstr "l'opció \"#\" de printf"
29344 #~ msgid "the `0' printf flag"
29345 #~ msgstr "l'opció \"0\" de printf"
29347 #~ msgid "the `-' printf flag"
29348 #~ msgstr "l'opció \"-\" de printf"
29350 #~ msgid "`I' flag"
29351 #~ msgstr "opció \"I\""
29353 #~ msgid "`a' flag"
29354 #~ msgstr "opció \"a\""
29356 #~ msgid "the `a' scanf flag"
29357 #~ msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
29359 #~ msgid "`_' flag"
29360 #~ msgstr "l'opció \"_\""
29362 #~ msgid "`^' flag"
29363 #~ msgstr "opció \"^\""
29365 #~ msgid "`(' flag"
29366 #~ msgstr "opció \"(\""
29368 #~ msgid "`!' flag"
29369 #~ msgstr "opció \"!\""
29371 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
29372 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
29374 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
29375 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
29377 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
29378 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
29380 #~ msgid "pointer"
29381 #~ msgstr "punter"
29383 #~ msgid "different type"
29384 #~ msgstr "diferents tipus"
29386 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
29387 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
29389 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
29390 #~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
29392 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
29393 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
29395 #~ msgid "syntax error"
29396 #~ msgstr "error sintàctic"
29398 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
29399 #~ msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
29401 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
29402 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
29404 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
29405 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
29407 #~ msgid "old-style parameter declaration"
29408 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
29410 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
29411 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
29413 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
29414 #~ msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
29416 #~ msgid "parse error"
29417 #~ msgstr "error d'analitza"
29419 #~ msgid "parser stack overflow"
29420 #~ msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
29422 #~ msgid "%s: not for %s"
29423 #~ msgstr "%s: no per a %s"
29425 #~ msgid "%s: not a PCH file"
29426 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
29428 #~ msgid "calling fdopen"
29429 #~ msgstr "cridant fdopen"
29431 #~ msgid "reading"
29432 #~ msgstr "llegint %s"
29434 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
29435 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
29437 #~ msgid "where case label appears here"
29438 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
29440 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
29441 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
29444 #~ msgid "will never be executed"
29445 #~ msgstr "mai s'executarà"
29447 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
29448 #~ msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
29450 #~ msgid "subscript has type `char'"
29451 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
29453 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
29454 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
29456 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
29457 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
29459 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
29460 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
29462 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
29463 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
29465 #~ msgid "passing arg of `%s'"
29466 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
29468 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
29469 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
29471 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
29472 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
29474 #~ msgid "initialization designators may not nest"
29475 #~ msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
29477 #~ msgid "asm template is not a string constant"
29478 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
29480 #~ msgid "modification by `asm'"
29481 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
29483 #~ msgid "return"
29484 #~ msgstr "return"
29486 #~ msgid "shift count is negative"
29487 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
29489 #~ msgid "shift count >= width of type"
29490 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
29492 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
29493 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
29495 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
29496 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
29498 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
29499 #~ msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
29501 #~ msgid "pipe"
29502 #~ msgstr "pipe"
29504 #~ msgid "fdopen"
29505 #~ msgstr "fdopen"
29507 #~ msgid "dup2 %d 1"
29508 #~ msgstr "dup2 %d 1"
29510 #~ msgid "close %d"
29511 #~ msgstr "close %d"
29513 #~ msgid "execv %s"
29514 #~ msgstr "execv %s"
29516 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
29517 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
29519 #~ msgid "not found\n"
29520 #~ msgstr "no trobat\n"
29522 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
29523 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
29525 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
29526 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
29528 #~ msgid ""
29529 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29530 #~ ";; %d successes.\n"
29531 #~ "\n"
29532 #~ msgstr ""
29533 #~ ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
29534 #~ ";; %d èxits.\n"
29535 #~ "\n"
29537 #~ msgid ""
29538 #~ "\n"
29539 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29540 #~ ";; %d successes.\n"
29541 #~ msgstr ""
29542 #~ "\n"
29543 #~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
29544 #~ ";; %d èxits.\n"
29546 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
29547 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
29549 #~ msgid "iconv_open"
29550 #~ msgstr "\"iconv_open\""
29552 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
29553 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
29555 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
29556 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
29558 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
29559 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
29561 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
29562 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
29564 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
29565 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
29567 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
29568 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
29570 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
29571 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
29573 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
29574 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
29576 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
29577 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
29579 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
29580 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
29582 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
29583 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
29585 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
29586 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
29588 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
29589 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
29591 #~ msgid "character constant too long for its type"
29592 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
29594 #~ msgid "multi-character character constant"
29595 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
29597 #~ msgid "empty character constant"
29598 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
29600 #~ msgid "stdout"
29601 #~ msgstr "stdout"
29603 #~ msgid "too many decimal points in number"
29604 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
29606 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
29607 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
29609 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
29610 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
29612 #~ msgid "exponent has no digits"
29613 #~ msgstr "exponent no té dígits"
29615 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
29616 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
29618 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
29619 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
29621 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
29622 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
29624 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
29625 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
29627 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
29628 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
29630 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
29631 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
29633 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
29634 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
29636 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
29637 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
29639 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
29640 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
29642 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
29643 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
29645 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
29646 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
29648 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
29649 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
29651 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
29652 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
29654 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
29655 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
29657 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
29658 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
29660 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
29661 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
29663 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
29664 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
29666 #~ msgid "#if with no expression"
29667 #~ msgstr "#if sense expressió"
29669 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
29670 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
29672 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
29673 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
29675 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
29676 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
29678 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
29679 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
29681 #~ msgid "impossible operator '%u'"
29682 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
29684 #~ msgid "missing ')' in expression"
29685 #~ msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
29687 #~ msgid "'?' without following ':'"
29688 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
29690 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
29691 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
29693 #~ msgid "missing '(' in expression"
29694 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
29696 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
29697 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
29699 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
29700 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
29702 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
29703 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
29705 #~ msgid "division by zero in #if"
29706 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
29708 #~ msgid "%s is a block device"
29709 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
29711 #~ msgid "%s is too large"
29712 #~ msgstr "%s és massa gran"
29714 #~ msgid "%s is shorter than expected"
29715 #~ msgstr "%s és més curt de l'esperat"
29717 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
29718 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
29720 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
29721 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
29723 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
29724 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
29726 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
29727 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
29729 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
29730 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
29732 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
29733 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
29735 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
29736 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
29738 #~ msgid "target int is narrower than target char"
29739 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
29741 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
29742 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
29744 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
29745 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
29747 #~ msgid "null character(s) ignored"
29748 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
29750 #~ msgid "'$' in identifier or number"
29751 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
29753 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
29754 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
29756 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
29757 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
29759 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
29760 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
29762 #~ msgid "unterminated comment"
29763 #~ msgstr "comentari sense acabar"
29765 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
29766 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
29768 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
29769 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
29771 #~ msgid "multi-line comment"
29772 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
29774 #~ msgid "unspellable token %s"
29775 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
29777 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
29778 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
29780 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
29781 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
29783 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
29784 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
29786 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
29787 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
29789 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
29790 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
29792 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
29793 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
29795 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
29796 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
29798 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
29799 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
29801 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
29802 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
29804 #~ msgid "macro names must be identifiers"
29805 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
29807 #~ msgid "undefining \"%s\""
29808 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
29810 #~ msgid "missing terminating > character"
29811 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
29813 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
29814 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
29816 #~ msgid "#include_next in primary source file"
29817 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
29819 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
29820 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
29822 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
29823 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
29825 #~ msgid "line number out of range"
29826 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
29828 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
29829 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
29831 #~ msgid "invalid #ident directive"
29832 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
29834 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
29835 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
29837 #~ msgid "#pragma once in main file"
29838 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
29840 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
29841 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
29843 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
29844 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
29846 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
29847 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
29849 #~ msgid "current file is older than %s"
29850 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
29852 #~ msgid "#else without #if"
29853 #~ msgstr "#else sense #if"
29855 #~ msgid "#else after #else"
29856 #~ msgstr "#else després de #else"
29858 #~ msgid "#elif without #if"
29859 #~ msgstr "#elif sense #if"
29861 #~ msgid "#elif after #else"
29862 #~ msgstr "#elif després de #else"
29864 #~ msgid "#endif without #if"
29865 #~ msgstr "#endif sense #if"
29867 #~ msgid "missing '(' after predicate"
29868 #~ msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
29870 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
29871 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
29873 #~ msgid "predicate's answer is empty"
29874 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
29876 #~ msgid "assertion without predicate"
29877 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
29879 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
29880 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
29882 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
29883 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
29885 #~ msgid "could not determine date and time"
29886 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
29888 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
29889 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
29891 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
29892 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
29894 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29895 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
29897 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
29898 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
29900 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
29901 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
29903 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
29904 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
29906 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
29907 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
29909 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
29910 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
29912 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
29913 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
29915 #~ msgid "parameter name missing"
29916 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
29918 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
29919 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
29921 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
29922 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
29924 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
29925 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
29927 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
29928 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
29930 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
29931 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
29933 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
29934 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
29936 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
29937 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
29939 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
29940 #~ msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
29942 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
29943 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
29945 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
29946 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
29948 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
29949 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
29951 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
29952 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
29954 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
29955 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
29957 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
29958 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
29960 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
29961 #~ msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
29963 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
29964 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
29966 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
29967 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
29969 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
29970 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
29972 #~ msgid "function cannot be inline"
29973 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
29975 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
29976 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
29978 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
29979 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
29983 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
29985 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
29986 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
29988 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
29989 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
29991 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
29992 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
29994 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
29995 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
29997 #~ msgid "function too large to be inline"
29998 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
30000 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
30001 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
30003 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
30004 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
30006 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
30007 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
30009 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
30010 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
30012 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
30013 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
30015 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
30016 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
30018 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
30019 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
30021 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
30022 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
30024 #~ msgid "In file included from %s:%u"
30025 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
30027 #~ msgid ""
30028 #~ ",\n"
30029 #~ "                 from %s:%u"
30030 #~ msgstr ""
30031 #~ ",\n"
30032 #~ "                 des de %s:%u"
30034 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
30035 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
30037 #~ msgid "%s: internal abort\n"
30038 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
30040 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
30041 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
30043 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
30044 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
30046 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
30047 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
30049 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
30050 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
30054 #~ msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
30056 #~ msgid ""
30057 #~ "\n"
30058 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
30059 #~ msgstr ""
30060 #~ "\n"
30061 #~ "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
30063 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
30064 #~ msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
30066 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30067 #~ msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
30069 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
30070 #~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
30074 #~ msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
30076 #~ msgid "unknown set constructor type"
30077 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
30079 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
30080 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
30082 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
30083 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
30085 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
30086 #~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
30088 #~ msgid "Do not use fp registers"
30089 #~ msgstr "No usar registres fp"
30091 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
30092 #~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
30094 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
30095 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
30097 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
30098 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
30100 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
30101 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
30103 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
30104 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
30106 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
30107 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
30109 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
30110 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
30112 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
30113 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
30115 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
30116 #~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
30118 #~ msgid "Specify the initial stack address"
30119 #~ msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
30121 #~ msgid "Specify the MCU name"
30122 #~ msgstr "Especificar el nom MCU"
30124 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30125 #~ msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
30127 #~ msgid "mode not QImode"
30128 #~ msgstr "el moda no és QImode"
30130 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
30131 #~ msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
30133 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
30134 #~ msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
30136 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
30137 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
30139 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
30140 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
30142 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
30143 #~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
30145 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
30146 #~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
30148 #~ msgid "Disable new features under development"
30149 #~ msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
30151 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
30152 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
30154 #~ msgid "Disable debugging"
30155 #~ msgstr "Desactivar la depuració"
30157 #~ msgid "Don't force constants into registers"
30158 #~ msgstr "No forçar les constants en els registres"
30160 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
30161 #~ msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
30163 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
30164 #~ msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
30166 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
30167 #~ msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
30169 #~ msgid "Disable parallel instructions"
30170 #~ msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
30172 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
30173 #~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
30175 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
30176 #~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
30178 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30179 #~ msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
30181 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30182 #~ msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
30184 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
30185 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
30187 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
30188 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
30190 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
30191 #~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
30193 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
30194 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
30196 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
30197 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
30199 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
30200 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
30202 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
30203 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
30205 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
30206 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
30208 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
30209 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
30211 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
30212 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
30214 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
30215 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
30217 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
30218 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
30220 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
30221 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
30223 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
30224 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
30226 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
30227 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
30229 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
30230 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
30232 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
30233 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
30235 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
30236 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
30238 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
30239 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
30241 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
30242 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
30244 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
30245 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
30247 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
30248 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
30250 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
30251 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
30253 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
30254 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
30256 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
30257 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
30259 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
30260 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
30262 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
30263 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
30265 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
30266 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
30268 #~ msgid "stack size > 32k"
30269 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
30271 #~ msgid "invalid addressing mode"
30272 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
30274 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
30275 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
30277 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
30278 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
30280 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
30281 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
30283 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
30284 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
30286 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
30287 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
30289 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
30290 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
30292 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
30293 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
30295 #~ msgid "Generate code for near calls"
30296 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
30298 #~ msgid "Generate code for near jumps"
30299 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
30301 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
30302 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
30304 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
30305 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
30307 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
30308 #~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
30310 #~ msgid "Generate code for memory map1"
30311 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
30313 #~ msgid "Generate code for memory map2"
30314 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
30316 #~ msgid "Generate code for memory map3"
30317 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
30319 #~ msgid "Generate code for memory map4"
30320 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
30322 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
30323 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
30325 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
30326 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
30328 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
30329 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
30331 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
30332 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
30334 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
30335 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
30337 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
30338 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
30340 #~ msgid "profiling not implemented yet"
30341 #~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
30343 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
30344 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
30346 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
30347 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
30349 #~ msgid "Do not generate H8S code"
30350 #~ msgstr "No generar codi H8S"
30352 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
30353 #~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
30355 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
30356 #~ msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
30358 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
30359 #~ msgstr "No generar codi H8/300H"
30361 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
30362 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
30364 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
30365 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
30367 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
30368 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
30370 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
30371 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
30373 #~ msgid "Do not generate char instructions"
30374 #~ msgstr "No generar instruccions char"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
30378 #~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
30380 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
30381 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
30383 #~ msgid "Don't set Windows defines"
30384 #~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
30386 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
30387 #~ msgstr "Alinear dobles en límits de word"
30389 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
30390 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
30392 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
30393 #~ msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
30395 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
30396 #~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
30398 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
30399 #~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
30401 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
30402 #~ msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
30404 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
30405 #~ msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
30407 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
30408 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
30410 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
30411 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
30413 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
30414 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
30416 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
30417 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
30419 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
30420 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
30422 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
30423 #~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
30425 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
30426 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
30428 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
30429 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
30431 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
30432 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
30434 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
30435 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
30437 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
30438 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
30440 #~ msgid "Generate KA code"
30441 #~ msgstr "Generar codi KA"
30443 #~ msgid "Generate KB code"
30444 #~ msgstr "Generar codi KB"
30446 #~ msgid "Generate JA code"
30447 #~ msgstr "Generar codi JA"
30449 #~ msgid "Generate JD code"
30450 #~ msgstr "Generar codi JD"
30452 #~ msgid "Generate JF code"
30453 #~ msgstr "Generar codi JF"
30455 #~ msgid "generate RP code"
30456 #~ msgstr "generar codi RP"
30458 #~ msgid "Generate MC code"
30459 #~ msgstr "Generar codi MC"
30461 #~ msgid "Generate CA code"
30462 #~ msgstr "Generar codi CA"
30464 #~ msgid "Generate CF code"
30465 #~ msgstr "Generar codi CF"
30467 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
30468 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
30470 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
30471 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
30473 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
30474 #~ msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
30476 #~ msgid "Use complex addressing modes"
30477 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
30479 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
30480 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
30482 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
30483 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
30485 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
30486 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
30488 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
30489 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
30491 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
30492 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
30494 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
30495 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
30497 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
30498 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
30500 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
30501 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
30503 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
30504 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
30506 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
30507 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
30509 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
30510 #~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
30512 #~ msgid "Enable linker relaxation"
30513 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
30515 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
30516 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
30518 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
30519 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
30521 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
30522 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
30526 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
30530 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
30532 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
30533 #~ msgstr "Generar codi per a Intel ld"
30535 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
30536 #~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
30538 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
30539 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
30541 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
30542 #~ msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
30544 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
30545 #~ msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
30547 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
30548 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
30550 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
30551 #~ msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
30553 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
30554 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
30556 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
30557 #~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
30559 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
30560 #~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
30562 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
30563 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
30565 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
30566 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
30568 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30569 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30571 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
30572 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
30574 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
30575 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
30577 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
30578 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
30580 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
30581 #~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
30583 #~ msgid "Use unaligned memory references"
30584 #~ msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
30586 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
30587 #~ msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
30589 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
30590 #~ msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
30592 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
30593 #~ msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
30595 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
30596 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
30600 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
30604 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
30606 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
30607 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
30609 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
30610 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
30614 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "can't write to output file: %m"
30618 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
30622 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "can't close temp file: %m"
30626 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
30628 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
30629 #~ msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
30631 #~ msgid "Use MIPS as"
30632 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
30634 #~ msgid "Use GNU as"
30635 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
30637 #~ msgid "Use symbolic register names"
30638 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
30640 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
30641 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30645 #~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30649 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
30653 #~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
30655 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
30656 #~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
30658 #~ msgid "Optimize block moves"
30659 #~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
30661 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
30662 #~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
30664 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
30665 #~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
30667 #~ msgid "Use Irix PIC"
30668 #~ msgstr "Usar PIC de Irix"
30670 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
30671 #~ msgstr "No usar PIC de Irix"
30673 #~ msgid "Don't use indirect calls"
30674 #~ msgstr "No usar crides indirectes"
30676 #~ msgid "Use embedded PIC"
30677 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
30679 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
30680 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
30682 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
30683 #~ msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
30685 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
30686 #~ msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
30688 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
30689 #~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
30691 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
30692 #~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
30694 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
30695 #~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
30697 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
30698 #~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
30700 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
30701 #~ msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
30703 #~ msgid "Alternative calling convention"
30704 #~ msgstr "Convenció de cridada alternativa"
30706 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
30707 #~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
30709 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
30710 #~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
30712 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
30713 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
30715 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
30716 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
30718 #~ msgid "Optimize for 32032"
30719 #~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
30721 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
30722 #~ msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
30724 #~ msgid "Do not use register sb"
30725 #~ msgstr "No usar el registre sb"
30727 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
30728 #~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
30730 #~ msgid "Generate code for high memory"
30731 #~ msgstr "Generar codi per a memòria alta"
30733 #~ msgid "Generate code for low memory"
30734 #~ msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
30736 #~ msgid "32381 fpu"
30737 #~ msgstr "fpu 32381"
30739 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
30740 #~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
30742 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
30743 #~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
30745 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
30746 #~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
30748 #~ msgid ""
30749 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
30750 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
30751 #~ msgstr ""
30752 #~ "opció -march= desconeguda (%s).\n"
30753 #~ "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
30755 #~ msgid "Do not disable FP regs"
30756 #~ msgstr "No desactivar registres FP"
30758 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
30759 #~ msgstr "No desactivar adreçament indexat"
30761 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
30762 #~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
30764 #~ msgid "Do not use software floating point"
30765 #~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
30767 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
30768 #~ msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
30770 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
30771 #~ msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
30773 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
30774 #~ msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
30776 #~ msgid "Return floating point results in memory"
30777 #~ msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
30779 #~ msgid "Target does not have split I&D"
30780 #~ msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
30782 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
30783 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
30785 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
30786 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
30790 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
30792 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
30793 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
30797 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
30801 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
30805 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
30809 #~ msgstr "No usar instruccions AltiVec"
30811 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
30812 #~ msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
30814 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
30815 #~ msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
30817 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
30818 #~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
30822 #~ msgstr "No generar instruccions char"
30824 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
30825 #~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
30827 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
30828 #~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
30830 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
30831 #~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
30833 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
30834 #~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
30836 #~ msgid "Don't use EABI"
30837 #~ msgstr "No usar EABI"
30839 #~ msgid "Don't use alternate register names"
30840 #~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
30844 #~ msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
30846 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
30847 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
30849 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
30850 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
30852 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
30853 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
30855 #~ msgid "Set backchain"
30856 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
30858 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
30859 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
30861 #~ msgid "Don't use bras"
30862 #~ msgstr "No usar bras"
30864 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
30865 #~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
30867 #~ msgid "mvc&ex"
30868 #~ msgstr "mvc&ex"
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "enable tpf OS code"
30872 #~ msgstr "Generar codi SA"
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
30876 #~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
30878 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
30879 #~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
30881 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
30882 #~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
30884 #~ msgid "Use flat register window model"
30885 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
30887 #~ msgid "Do not use flat register window model"
30888 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
30890 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
30891 #~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
30893 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
30894 #~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
30896 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
30897 #~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
30899 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
30900 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
30902 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
30903 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
30905 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
30906 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
30908 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
30909 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
30911 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
30912 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
30914 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
30915 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
30917 #~ msgid "Do not use stack bias"
30918 #~ msgstr "No usar tendència de la pila"
30920 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
30921 #~ msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
30923 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
30924 #~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
30926 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
30927 #~ msgstr "%s=%s no és numèric"
30929 #~ msgid "%s=%s is too large"
30930 #~ msgstr "%s=%s é massa gran"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
30934 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
30936 #~ msgid "Compile for v850e processor"
30937 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
30941 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
30943 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
30944 #~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
30946 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
30947 #~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
30949 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
30950 #~ msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
30952 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
30953 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "%J%s %+#D"
30957 #~ msgstr "%s %+#D"
30959 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
30960 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
30962 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
30963 #~ msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
30965 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
30966 #~ msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
30968 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
30969 #~ msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
30971 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
30972 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
30974 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
30975 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
30977 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
30978 #~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
30980 #~ msgid "destructors must be member functions"
30981 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
30983 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
30984 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
30986 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
30987 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
30989 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
30990 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
30992 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
30993 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
30995 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
30996 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
30998 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
30999 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
31001 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
31002 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
31006 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
31008 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
31009 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
31011 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
31012 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
31014 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
31015 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
31017 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
31018 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
31020 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
31021 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
31023 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
31024 #~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
31026 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
31027 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
31029 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
31030 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
31032 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
31033 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
31035 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
31036 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
31038 #~ msgid "type name expected before `*'"
31039 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
31041 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
31042 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
31044 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
31045 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
31047 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
31048 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
31050 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
31051 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
31055 #~ msgstr "declaració d'ús per al destructor"
31057 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
31058 #~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
31060 #~ msgid "  first declared as `%#D' here"
31061 #~ msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
31063 #~ msgid "  also declared as `%#D' here"
31064 #~ msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "invalid token"
31068 #~ msgstr "codi no vàlid"
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
31072 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "`%s' is not a template"
31076 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "duplicate `friend'"
31080 #~ msgstr "\"%s\" duplicat"
31082 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
31083 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
31085 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
31086 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
31088 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
31089 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
31091 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
31092 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
31094 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
31095 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
31097 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
31098 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
31100 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
31101 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
31103 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
31104 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
31108 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
31112 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
31116 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31118 #~ msgid "non-template used as template"
31119 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
31121 #~ msgid "creating array with size zero"
31122 #~ msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
31124 #~ msgid "incomplete type unification"
31125 #~ msgstr "unificació de tipus incomplet"
31127 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
31128 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
31130 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
31131 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
31133 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
31134 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
31136 #~ msgid "non-lvalue in %s"
31137 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
31139 #~ msgid "taking address of destructor"
31140 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
31142 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
31143 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
31147 #~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
31149 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
31150 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
31152 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
31153 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
31155 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
31156 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
31158 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
31159 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
31161 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
31162 #~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
31164 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
31165 #~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
31167 #~ msgid "initializing array with parameter list"
31168 #~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
31170 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
31171 #~ msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
31173 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
31174 #~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
31176 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
31177 #~ msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
31179 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
31180 #~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
31182 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
31183 #~ msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
31185 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
31186 #~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
31188 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
31189 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
31191 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
31192 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
31194 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
31195 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
31197 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
31198 #~ msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
31200 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
31201 #~ msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
31203 #~ msgid "note:"
31204 #~ msgstr "nota:"
31206 #~ msgid "fatal:"
31207 #~ msgstr "fatal:"
31209 #~ msgid "(continued):"
31210 #~ msgstr "(continuat):"
31212 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
31213 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
31215 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
31216 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
31218 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
31219 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
31221 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
31222 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
31224 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
31225 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
31227 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
31228 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
31230 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
31231 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
31233 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
31234 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
31236 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
31237 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
31241 #~ " ASSIGN statement might fail"
31242 #~ msgstr ""
31243 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
31244 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
31246 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
31247 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
31249 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
31250 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
31252 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
31253 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
31255 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
31256 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
31258 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
31259 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
31261 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
31262 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
31264 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
31265 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
31267 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
31268 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
31270 #~ msgid "--driver no longer supported"
31271 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
31273 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
31274 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
31276 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
31277 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
31279 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
31280 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
31282 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
31283 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
31285 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
31286 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
31288 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
31289 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
31291 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
31292 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
31294 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
31295 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
31297 #~ msgid "hex escape out of range"
31298 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
31300 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
31301 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
31303 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
31304 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
31306 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
31307 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
31309 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
31310 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
31312 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
31313 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
31315 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
31316 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
31318 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
31319 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
31321 #~ msgid "invalid #ident"
31322 #~ msgstr "#ident no vàlid"
31324 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
31325 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
31327 #~ msgid "invalid #line"
31328 #~ msgstr "#line no vàlid"
31330 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
31331 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
31333 #~ msgid "invalid #-line"
31334 #~ msgstr "#-line no vàlid"
31336 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
31337 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
31339 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
31340 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
31342 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
31343 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
31345 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
31346 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
31348 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
31349 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
31351 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
31352 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
31354 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
31355 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
31359 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
31363 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
31367 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
31369 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
31370 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
31372 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
31373 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
31375 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
31376 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
31378 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
31379 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
31381 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
31382 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
31384 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
31385 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
31387 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
31388 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
31392 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
31394 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
31395 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
31397 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
31398 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
31400 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
31401 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
31403 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
31404 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
31406 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
31407 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
31409 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
31410 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
31412 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
31413 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
31415 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
31416 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
31418 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
31419 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
31421 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
31422 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
31424 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
31425 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
31427 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
31428 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
31430 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
31431 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
31433 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
31434 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
31436 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
31437 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
31439 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
31440 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
31442 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
31443 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
31445 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
31446 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
31448 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
31449 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
31451 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
31452 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
31454 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
31455 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
31457 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
31458 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
31460 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
31461 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
31463 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
31464 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
31466 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
31467 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
31469 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
31470 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
31472 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
31473 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
31475 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
31476 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
31478 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
31479 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
31481 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
31482 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
31484 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
31485 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
31487 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
31488 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
31490 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
31491 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
31493 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
31494 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
31496 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
31497 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
31499 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
31500 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
31502 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
31503 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
31505 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
31506 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
31508 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
31509 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
31511 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
31512 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
31514 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
31515 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
31517 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
31518 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
31520 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
31521 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
31523 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
31524 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
31526 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
31527 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
31529 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
31530 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
31532 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
31533 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
31535 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
31536 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
31538 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
31539 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
31541 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
31542 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
31544 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
31545 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
31547 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
31548 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
31550 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
31551 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
31553 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
31554 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
31556 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
31557 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
31559 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
31560 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
31562 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
31563 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
31565 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
31566 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
31568 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
31569 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
31571 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
31572 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
31574 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
31575 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
31577 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
31578 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
31580 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
31581 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
31583 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
31584 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
31586 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
31587 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
31589 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
31590 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
31592 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
31593 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
31595 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
31596 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
31598 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
31599 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
31601 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
31602 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
31604 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
31605 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
31607 #~ msgid "Zero-size array at %0"
31608 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
31612 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
31616 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
31620 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
31624 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
31626 #~ msgid "Do not store floats in registers"
31627 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
31631 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
31633 #~ msgid "Store strings in writable data section"
31634 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
31636 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
31637 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
31639 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
31640 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
31642 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
31643 #~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
31645 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
31646 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
31648 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
31649 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
31651 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
31652 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
31654 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
31655 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
31657 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
31658 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
31660 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
31661 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
31663 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
31664 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
31666 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
31667 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
31669 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
31670 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
31672 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
31673 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
31675 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
31676 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
31678 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
31679 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
31681 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
31682 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
31684 #~ msgid "non-prototype definition here"
31685 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
31687 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
31688 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
31690 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
31691 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
31693 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
31694 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
31696 #~ msgid "a parameter"
31697 #~ msgstr "un paràmetre"
31699 #~ msgid "a previous local"
31700 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
31702 #~ msgid "a global declaration"
31703 #~ msgstr "una declaració global"
31705 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
31706 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
31708 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
31709 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
31711 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
31712 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
31714 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
31715 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
31717 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
31718 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
31720 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
31721 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
31723 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
31724 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
31726 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
31727 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
31729 #~ msgid "array size missing in `%s'"
31730 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
31732 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
31733 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
31735 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
31736 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
31738 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
31739 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
31741 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
31742 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
31744 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
31745 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
31747 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
31748 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
31750 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
31751 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
31753 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
31754 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
31756 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
31757 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
31759 #~ msgid "duplicate member `%s'"
31760 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
31762 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
31763 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
31765 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
31766 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
31768 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
31769 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
31771 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
31772 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
31774 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
31775 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
31777 #~ msgid ""
31778 #~ "Switches:\n"
31779 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
31780 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
31781 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
31782 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
31783 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
31784 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
31785 #~ msgstr ""
31786 #~ "Interruptors:\n"
31787 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
31788 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
31789 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
31790 #~ "                            següentes\n"
31791 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
31792 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
31793 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
31795 #~ msgid ""
31796 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
31797 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
31798 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
31799 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
31800 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
31801 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
31802 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
31803 #~ msgstr ""
31804 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
31805 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
31806 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
31807 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
31808 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
31809 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
31810 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
31814 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
31815 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
31816 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
31817 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
31818 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
31819 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
31822 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
31823 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
31824 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
31825 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
31826 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
31827 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
31829 #~ msgid ""
31830 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
31831 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
31832 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
31833 #~ msgstr ""
31834 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
31835 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
31836 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
31837 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
31839 #~ msgid ""
31840 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
31841 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
31842 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
31843 #~ msgstr ""
31844 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
31845 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
31846 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
31848 #~ msgid ""
31849 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
31850 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
31851 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
31852 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
31853 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
31854 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
31855 #~ msgstr ""
31856 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
31857 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
31858 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
31859 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
31860 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
31861 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
31865 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
31866 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
31867 #~ msgstr ""
31868 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
31869 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
31870 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
31872 #~ msgid ""
31873 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
31874 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
31875 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
31876 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
31877 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
31878 #~ "  -v                        Display the version number\n"
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
31881 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
31882 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
31883 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
31884 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
31885 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
31887 #~ msgid ""
31888 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
31889 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
31890 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
31891 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
31892 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
31893 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
31896 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
31897 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
31898 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
31899 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
31900 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
31904 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
31905 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
31906 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
31907 #~ "  --help                    Display this information\n"
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
31910 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
31911 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
31912 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
31913 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
31915 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
31916 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
31918 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
31919 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
31921 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
31922 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
31924 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
31925 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
31927 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
31928 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
31930 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
31931 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
31933 #~ msgid ""
31934 #~ "\n"
31935 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "\n"
31938 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
31940 #~ msgid "string section missing"
31941 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
31943 #~ msgid "no symbol table found"
31944 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
31946 #~ msgid ""
31947 #~ "\n"
31948 #~ "Updating header and load commands.\n"
31949 #~ "\n"
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "\n"
31952 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
31953 #~ "\n"
31955 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
31956 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "writing load commands.\n"
31960 #~ "\n"
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
31963 #~ "\n"
31965 #~ msgid "close %s"
31966 #~ msgstr "tancar %s"
31968 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
31969 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
31971 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
31972 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
31974 #~ msgid "bad magic number"
31975 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
31977 #~ msgid "bad header version"
31978 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
31980 #~ msgid "bad raw header version"
31981 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
31983 #~ msgid "raw header buffer too small"
31984 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
31986 #~ msgid "old raw header file"
31987 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
31989 #~ msgid "unsupported version"
31990 #~ msgstr "versió sense suport"
31992 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
31993 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
31995 #~ msgid "fstat %s"
31996 #~ msgstr "fstat %s"
31998 #~ msgid "lseek %s 0"
31999 #~ msgstr "lseek %s 0"
32001 #~ msgid "read %s"
32002 #~ msgstr "read %s"
32004 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
32005 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
32007 #~ msgid "msync %s"
32008 #~ msgstr "msync %s"
32010 #~ msgid "munmap %s"
32011 #~ msgstr "munmap %s"
32013 #~ msgid "write %s"
32014 #~ msgstr "write %s"
32016 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
32017 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
32019 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
32020 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
32022 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
32023 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
32025 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
32026 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
32028 #~ msgid "%s: Not a directory"
32029 #~ msgstr "%s: No és un directori"
32031 #~ msgid "directory name missing after %s"
32032 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
32034 #~ msgid "file name missing after %s"
32035 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
32037 #~ msgid "path name missing after %s"
32038 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
32040 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
32041 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
32043 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
32044 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
32046 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
32047 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
32049 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
32050 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
32052 #~ msgid "\"/*\" within comment"
32053 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
32055 #~ msgid "no newline at end of file"
32056 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
32058 #~ msgid "unknown string token %s\n"
32059 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
32061 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
32062 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
32064 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
32065 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
32067 #~ msgid "universal-character-name out of range"
32068 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
32070 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
32071 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
32073 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
32074 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
32076 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
32077 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
32079 #~ msgid "the conditional began here"
32080 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
32082 #~ msgid "unterminated #%s"
32083 #~ msgstr "#%s sense acabar"
32085 #~ msgid "\"%s\" redefined"
32086 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
32088 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
32089 #~ msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
32091 #~ msgid "((anonymous))"
32092 #~ msgstr "((anònim))"
32094 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
32095 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
32097 #~ msgid ""
32098 #~ ",\n"
32099 #~ "                 from %s:%d"
32100 #~ msgstr ""
32101 #~ ",\n"
32102 #~ "                 de %s:%d"
32104 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
32105 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
32107 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
32108 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
32110 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32111 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32113 #~ msgid "mismatched braces in specs"
32114 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
32116 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32117 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32119 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
32120 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
32122 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
32123 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
32125 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
32126 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
32128 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
32129 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
32131 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
32132 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
32134 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
32135 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
32137 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32138 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32140 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
32141 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
32143 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
32144 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
32146 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
32147 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
32149 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
32150 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
32152 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
32153 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
32155 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
32156 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
32158 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
32159 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32161 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
32162 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32164 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
32165 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
32167 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
32168 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
32170 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
32171 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
32173 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
32174 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
32176 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
32177 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
32179 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
32180 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
32182 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
32183 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
32185 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
32186 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
32188 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
32189 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
32191 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
32192 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
32194 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
32195 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
32197 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
32198 #~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32200 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
32201 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32203 #~ msgid "unit `%s' is not used"
32204 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
32206 #~ msgid "-split has no argument."
32207 #~ msgstr "-split no té arguments"
32209 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
32210 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
32212 #~ msgid "Errors in DFA description"
32213 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
32215 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
32216 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
32218 #~ msgid "No input file name."
32219 #~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
32221 #~ msgid ".da file corrupted"
32222 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
32224 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
32225 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
32227 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
32228 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
32230 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
32231 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
32233 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
32234 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
32236 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
32237 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
32239 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
32240 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
32242 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
32243 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
32245 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
32246 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
32248 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
32249 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
32251 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
32252 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
32254 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
32255 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
32257 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
32258 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
32260 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
32261 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
32263 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
32264 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
32266 #~ msgid "Determine language standard"
32267 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
32269 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
32270 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
32272 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
32273 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
32275 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
32276 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
32278 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
32279 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
32281 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
32282 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
32284 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
32285 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
32287 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
32288 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
32290 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
32291 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
32293 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
32294 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
32296 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
32297 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
32299 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
32300 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
32302 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
32303 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "\n"
32307 #~ "Language specific options:\n"
32308 #~ msgstr ""
32309 #~ "\n"
32310 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
32312 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
32313 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "\n"
32317 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "\n"
32320 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
32322 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
32323 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
32325 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
32326 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
32328 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
32329 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
32331 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
32332 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
32334 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
32335 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
32337 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
32338 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
32340 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
32341 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
32343 #~ msgid "-param option missing argument"
32344 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
32346 #~ msgid "invalid --param option: %s"
32347 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
32349 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
32350 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
32352 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
32353 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
32355 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
32356 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
32358 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
32359 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
32361 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
32362 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
32364 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
32365 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
32367 #~ msgid "Use bare Windows interface"
32368 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
32370 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
32371 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
32373 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
32374 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
32376 #~ msgid "Generate code for a 68881"
32377 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
32379 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
32380 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
32382 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
32383 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
32385 #~ msgid "argument #%d is a structure"
32386 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
32388 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
32389 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
32391 #~ msgid "invalid %%Q value"
32392 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
32394 #~ msgid "invalid %%o value"
32395 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
32397 #~ msgid "invalid %%s/S value"
32398 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
32400 #~ msgid "invalid %%B value"
32401 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
32403 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
32404 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
32406 #~ msgid "operand is r0"
32407 #~ msgstr "l'operand és r0"
32409 #~ msgid "operand is const_double"
32410 #~ msgstr "l'operand és const_double"
32412 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
32413 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
32415 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
32416 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
32418 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
32419 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
32421 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
32422 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
32424 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
32425 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
32427 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
32428 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
32430 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
32431 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
32433 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
32434 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
32436 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
32437 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
32439 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
32440 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
32442 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
32443 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
32445 #~ msgid "invalid %%z value"
32446 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
32448 #~ msgid "invalid %%Z value"
32449 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
32451 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
32452 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
32454 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
32455 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
32457 #~ msgid "64 bit mode"
32458 #~ msgstr "moda 64 bits"
32460 #~ msgid "31 bit mode"
32461 #~ msgstr "moda 31 bits"
32463 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
32464 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
32466 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
32467 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
32469 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
32470 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
32472 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
32473 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
32475 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
32476 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
32478 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
32479 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
32481 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
32482 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
32484 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
32485 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
32487 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
32488 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
32490 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
32491 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
32493 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
32494 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
32496 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
32497 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
32499 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
32500 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
32502 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
32503 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
32505 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
32506 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
32508 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
32509 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
32511 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
32512 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
32514 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
32515 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
32517 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
32518 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
32520 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
32521 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
32523 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
32524 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
32526 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
32527 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
32529 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
32530 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
32532 #~ msgid "%s %+#D%s"
32533 #~ msgstr "%s %+#D%s"
32535 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
32536 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
32538 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
32539 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
32541 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
32542 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
32544 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
32545 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
32547 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
32548 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
32550 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
32551 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
32553 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
32554 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
32556 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
32557 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
32559 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
32560 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
32562 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
32563 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
32565 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
32566 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
32568 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
32569 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
32571 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
32572 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
32574 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
32575 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
32577 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
32578 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
32580 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
32581 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
32583 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
32584 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
32586 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
32587 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
32589 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
32590 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
32592 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
32593 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
32595 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
32596 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
32598 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
32599 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
32601 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
32602 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
32604 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
32605 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
32607 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
32608 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
32610 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
32611 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
32613 #~ msgid "too many initialization functions required"
32614 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
32616 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
32617 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
32619 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
32620 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
32622 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
32623 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
32625 #~ msgid "(static %s for %s)"
32626 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
32628 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
32629 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
32631 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
32632 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
32634 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
32635 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
32637 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
32638 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
32640 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
32641 #~ msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
32643 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
32644 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
32646 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
32647 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
32649 #~ msgid "object missing in `%E'"
32650 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
32652 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
32653 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
32655 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
32656 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
32658 #~ msgid "cannot declare references to references"
32659 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
32661 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
32662 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
32664 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
32665 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
32667 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
32668 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
32670 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
32671 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
32673 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
32674 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
32676 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
32677 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
32679 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
32680 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
32682 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
32683 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
32685 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
32686 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
32688 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
32689 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
32691 #~ msgid "sigof type specifier"
32692 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
32694 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
32695 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
32697 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
32698 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
32700 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
32701 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
32703 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
32704 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
32706 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
32707 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
32709 #~ msgid "no bases given following `:'"
32710 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
32712 #~ msgid "missing ';' before right brace"
32713 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
32715 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
32716 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
32718 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
32719 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
32721 #~ msgid "label must be followed by statement"
32722 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
32724 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
32725 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
32727 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
32728 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
32730 #~ msgid "possibly missing ')'"
32731 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
32733 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
32734 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
32736 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
32737 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
32739 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
32740 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
32742 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
32743 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
32745 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
32746 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
32748 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
32749 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
32751 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
32752 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
32754 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
32755 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
32757 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
32758 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
32760 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
32761 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
32763 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
32764 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
32766 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
32767 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
32769 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
32770 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
32772 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
32773 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
32775 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
32776 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
32778 #~ msgid "function body for constructor missing"
32779 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
32781 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
32782 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
32784 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
32785 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
32787 #~ msgid "%s before `%c'"
32788 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
32790 #~ msgid "%s before `\\%o'"
32791 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
32793 #~ msgid "%s before `%s' token"
32794 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
32796 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
32797 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
32799 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
32800 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
32802 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
32803 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
32805 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
32806 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
32808 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
32809 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
32811 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
32812 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
32814 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
32815 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
32817 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
32818 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
32820 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
32821 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
32823 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
32824 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
32826 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
32827 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
32829 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
32830 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
32832 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
32833 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
32835 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
32836 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
32838 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
32839 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
32841 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
32842 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
32844 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
32845 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
32847 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
32848 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
32850 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
32851 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
32853 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
32854 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
32856 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
32857 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
32859 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
32860 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
32862 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
32863 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
32865 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
32866 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
32868 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
32869 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
32871 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
32872 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
32874 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
32875 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
32877 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
32878 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
32880 #~ msgid "Disallow all ugly features"
32881 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
32883 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
32884 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
32886 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
32887 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
32889 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
32890 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
32892 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
32893 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
32895 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
32896 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
32898 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
32899 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
32901 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
32902 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
32904 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
32905 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
32907 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
32908 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
32910 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
32911 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
32913 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
32914 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
32916 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
32917 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
32919 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
32920 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
32922 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
32923 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
32925 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
32926 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
32928 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
32929 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
32931 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
32932 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
32934 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
32935 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
32937 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
32938 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
32940 #~ msgid "Internally preserve source case"
32941 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
32943 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
32944 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
32946 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
32947 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
32949 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
32950 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
32952 #~ msgid "Program written in uppercase"
32953 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
32955 #~ msgid "Program written in lowercase"
32956 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
32958 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
32959 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
32961 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
32962 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
32964 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
32965 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
32967 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
32968 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
32970 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
32971 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
32973 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32974 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
32976 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
32977 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
32979 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32980 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
32982 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32983 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
32985 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32986 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
32988 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32989 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
32991 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32992 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
32994 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32995 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
32997 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
32998 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33000 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33001 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33003 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33004 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
33006 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
33007 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33009 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
33010 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33012 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
33013 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
33015 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
33016 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
33018 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
33019 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
33021 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
33022 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
33024 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33025 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33027 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33028 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33030 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33031 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
33033 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
33034 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
33036 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
33037 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
33039 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
33040 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
33042 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
33043 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
33045 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
33046 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
33048 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
33049 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
33051 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
33052 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
33054 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
33055 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
33057 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
33058 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"