1 # Serbian translation of `gcc'.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: c-format.c:343 c-format.c:367
23 msgstr "заставица ‘ ’"
25 #: c-format.c:343 c-format.c:367
26 msgid "the ' ' printf flag"
27 msgstr "заставица ‘ ’ у printf"
29 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
31 msgstr "заставица ‘+’"
33 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
34 msgid "the '+' printf flag"
35 msgstr "заставица ‘+’ у printf"
37 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
39 msgstr "заставица ‘#’"
41 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
42 msgid "the '#' printf flag"
43 msgstr "заставица ‘#’ у printf"
45 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
47 msgstr "заставица ‘0’"
49 #: c-format.c:346 c-format.c:370
50 msgid "the '0' printf flag"
51 msgstr "заставица ‘0’ у printf"
53 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
55 msgstr "заставица ‘-’"
57 #: c-format.c:347 c-format.c:371
58 msgid "the '-' printf flag"
59 msgstr "заставица ‘-’ у printf"
61 #: c-format.c:348 c-format.c:428
63 msgstr "заставица ‘'’"
66 msgid "the ''' printf flag"
67 msgstr "заставица ‘'’ у printf"
69 #: c-format.c:349 c-format.c:429
71 msgstr "заставица ‘I’"
74 msgid "the 'I' printf flag"
75 msgstr "заставица ‘I’ у printf"
77 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
78 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
82 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
83 msgid "field width in printf format"
84 msgstr "ширина поља у формату printf"
86 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
90 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
91 msgid "precision in printf format"
92 msgstr "тачност у формату printf"
94 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
95 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
96 msgid "length modifier"
97 msgstr "модификатор дужине"
99 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
100 #: config/sol2-c.c:47
101 msgid "length modifier in printf format"
102 msgstr "модификатор дужине у формату printf"
104 #: c-format.c:403 c-format.c:416
106 msgstr "заставица ‘q’"
108 #: c-format.c:403 c-format.c:416
109 msgid "the 'q' diagnostic flag"
110 msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"
113 msgid "assignment suppression"
114 msgstr "потискивање доделе"
117 msgid "the assignment suppression scanf feature"
118 msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"
122 msgstr "заставица ‘a’"
125 msgid "the 'a' scanf flag"
126 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
129 msgid "field width in scanf format"
130 msgstr "ширина поља у формату scanf"
133 msgid "length modifier in scanf format"
134 msgstr "модификатор дужине у формату scanf"
137 msgid "the ''' scanf flag"
138 msgstr "заставица ‘'’ у scanf"
141 msgid "the 'I' scanf flag"
142 msgstr "заставица ‘I’ у scanf"
146 msgstr "заставица ‘_’"
149 msgid "the '_' strftime flag"
150 msgstr "заставица ‘_’ у strftime"
153 msgid "the '-' strftime flag"
154 msgstr "заставица ‘-’ у strftime"
157 msgid "the '0' strftime flag"
158 msgstr "заставица ‘0’ у strftime"
160 #: c-format.c:446 c-format.c:470
162 msgstr "заставица ‘^’"
165 msgid "the '^' strftime flag"
166 msgstr "заставица ‘^’ у strftime"
169 msgid "the '#' strftime flag"
170 msgstr "заставица ‘#’ у strftime"
173 msgid "field width in strftime format"
174 msgstr "ширина поља у формату strftime"
178 msgstr "модификатор ‘E’"
181 msgid "the 'E' strftime modifier"
182 msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"
186 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
189 msgid "the 'O' strftime modifier"
190 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
193 msgid "the 'O' modifier"
194 msgstr "модификатор ‘O’"
197 msgid "fill character"
198 msgstr "знак за попуну"
201 msgid "fill character in strfmon format"
202 msgstr "знак за попуну у формату strfmon"
205 msgid "the '^' strfmon flag"
206 msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"
209 msgid "the '+' strfmon flag"
210 msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"
214 msgstr "заставица ‘(’"
217 msgid "the '(' strfmon flag"
218 msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"
222 msgstr "заставица ‘!’"
225 msgid "the '!' strfmon flag"
226 msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"
229 msgid "the '-' strfmon flag"
230 msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"
233 msgid "field width in strfmon format"
234 msgstr "ширина поља у формату strfmon"
237 msgid "left precision"
238 msgstr "лева тачност"
241 msgid "left precision in strfmon format"
242 msgstr "лева тачност у формату strfmon"
245 msgid "right precision"
246 msgstr "десна тачност"
249 msgid "right precision in strfmon format"
250 msgstr "десна тачност у формату strfmon"
253 msgid "length modifier in strfmon format"
254 msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"
257 msgid "field precision"
258 msgstr "тачност поља"
262 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
263 msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"
267 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
268 msgstr " пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"
272 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
273 msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"
277 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
278 msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"
282 msgid "#include <...> search starts here:\n"
283 msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"
287 msgid "End of search list.\n"
288 msgstr "Крај листе тражења.\n"
295 msgid "<command line>"
296 msgstr "<командна линија>"
298 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
299 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
300 msgid "initializer element is not constant"
301 msgstr "елемент успостављача није константан"
304 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
305 msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"
307 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
308 #, gcc-internal-format
309 msgid "char-array initialized from wide string"
310 msgstr "char-низ успостављен широком ниском"
313 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
314 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
316 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
317 #, gcc-internal-format
318 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
319 msgstr "предугачка ниска успостављача за низ знакова"
322 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
323 msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"
325 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
326 #. unprototyped functions.
327 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
328 #, gcc-internal-format
329 msgid "invalid use of non-lvalue array"
330 msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"
333 msgid "array initialized from non-constant array expression"
334 msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"
336 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
337 #, gcc-internal-format
338 msgid "initializer element is not computable at load time"
339 msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"
341 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
342 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
343 #. sense to permit them to be initialized given that
344 #. ordinary VLAs may not be initialized.
345 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
346 #, gcc-internal-format
347 msgid "variable-sized object may not be initialized"
348 msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"
351 msgid "invalid initializer"
352 msgstr "неисправан успостављач"
355 msgid "extra brace group at end of initializer"
356 msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"
359 msgid "missing braces around initializer"
360 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"
363 msgid "braces around scalar initializer"
364 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"
367 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
368 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"
371 msgid "initialization of a flexible array member"
372 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"
375 msgid "missing initializer"
376 msgstr "недостаје успостављач"
379 msgid "empty scalar initializer"
380 msgstr "празан скаларни успостављач"
383 msgid "extra elements in scalar initializer"
384 msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"
386 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
387 msgid "array index in non-array initializer"
388 msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"
390 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
391 msgid "field name not in record or union initializer"
392 msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"
395 msgid "array index in initializer not of integer type"
396 msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"
398 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
399 msgid "nonconstant array index in initializer"
400 msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"
402 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
403 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
404 msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"
407 msgid "empty index range in initializer"
408 msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"
411 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
412 msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"
414 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
415 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
416 msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"
419 msgid "excess elements in char array initializer"
420 msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"
422 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
423 msgid "excess elements in struct initializer"
424 msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"
427 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
428 msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"
431 msgid "excess elements in union initializer"
432 msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"
435 msgid "excess elements in array initializer"
436 msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"
439 msgid "excess elements in vector initializer"
440 msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"
443 msgid "excess elements in scalar initializer"
444 msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"
447 msgid "flow control insn inside a basic block"
448 msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"
451 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
452 msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"
455 msgid "insn outside basic block"
456 msgstr "ија изван основног блока"
459 msgid "return not followed by barrier"
460 msgstr "повратак није праћен баријером"
462 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
463 msgid "function body not available"
464 msgstr "тело функције није доступно"
466 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
467 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
468 msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"
470 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
471 msgid "function not considered for inlining"
472 msgstr "функција се не разматра за уткивање"
474 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
475 msgid "function not inlinable"
476 msgstr "функција се не може уткати"
478 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
480 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
481 msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"
486 msgstr "без аргумената"
488 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
493 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
500 msgid "collect2 version %s"
501 msgstr "collect2 верзија %s"
505 msgid "%d constructor(s) found\n"
506 msgstr "нађених конструктора: %d\n"
510 msgid "%d destructor(s) found\n"
511 msgstr "нађених деструктора: %d\n"
515 msgid "%d frame table(s) found\n"
516 msgstr "нађених табела оквира: %d\n"
520 msgid "can't get program status"
521 msgstr "не могу да добавим стање програма"
525 msgid "[cannot find %s]"
526 msgstr "[не могу да нађем %s]"
530 msgid "cannot find '%s'"
531 msgstr "не могу да нађем ‘%s’"
533 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
535 msgid "pex_init failed"
536 msgstr "pex_init није прошло"
540 msgid "[Leaving %s]\n"
541 msgstr "[Напуштам %s]\n"
547 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
550 "write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"
554 msgid "cannot find 'nm'"
555 msgstr "не могу да нађем ‘nm’"
559 msgid "can't open nm output"
560 msgstr "не могу да отворим излаз из nm"
564 msgid "init function found in object %s"
565 msgstr "функција init нађена у објекту %s"
569 msgid "fini function found in object %s"
570 msgstr "функција fini нађена у објекту %s"
574 msgid "can't open ldd output"
575 msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"
581 "ldd output with constructors/destructors.\n"
584 "излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"
588 msgid "dynamic dependency %s not found"
589 msgstr "динамичка зависност %s није нађена"
593 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
594 msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"
598 msgid "%s: not a COFF file"
599 msgstr "%s: није КОФФ датотека"
603 msgid "%s: cannot open as COFF file"
604 msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"
608 msgid "library lib%s not found"
609 msgstr "библиотека lib%s није нађена"
613 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
614 msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"
618 msgid "too many input files"
619 msgstr "превише улазних датотека"
623 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
624 msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"
628 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
629 msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"
634 "Please submit a full bug report,\n"
635 "with preprocessed source if appropriate.\n"
636 "See %s for instructions.\n"
638 "Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
639 "са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
640 "Погледајте %s за упутства.\n"
644 msgid "compilation terminated.\n"
645 msgstr "компиловање прекинуто.\n"
649 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
650 msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"
653 msgid "negative insn length"
654 msgstr "негативна дужина ије"
657 msgid "could not split insn"
658 msgstr "нисам могао да поделим ију"
661 msgid "invalid 'asm': "
662 msgstr "неисправна ‘asm’: "
666 msgid "nested assembly dialect alternatives"
667 msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"
669 #: final.c:3028 final.c:3040
671 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
672 msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"
676 msgid "operand number missing after %%-letter"
677 msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"
679 #: final.c:3090 final.c:3131
681 msgid "operand number out of range"
682 msgstr "број операнда изван опсега"
686 msgid "invalid %%-code"
687 msgstr "неисправан %%-код"
691 msgid "'%%l' operand isn't a label"
692 msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"
694 #. We can't handle floating point constants;
695 #. PRINT_OPERAND must handle them.
696 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
698 #. We can't handle floating point constants;
699 #. PRINT_OPERAND must handle them.
700 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642
701 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
703 msgid "floating constant misused"
704 msgstr "лоша употреба реалне константе"
706 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
707 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
709 msgid "invalid expression as operand"
710 msgstr "неисправан израз као операнд"
713 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
714 msgstr "Покушај брисања ије пролога/епилога:"
718 msgid "Using built-in specs.\n"
719 msgstr "Користим уграђене наводе.\n"
724 "Setting spec %s to '%s'\n"
727 "Постављам навод %s на '%s'\n"
732 msgid "Reading specs from %s\n"
733 msgstr "Читам наводе из %s\n"
735 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
737 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
738 msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"
742 msgid "could not find specs file %s\n"
743 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
745 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
747 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
748 msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"
752 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
753 msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"
757 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
758 msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"
762 msgid "rename spec %s to %s\n"
763 msgstr "преименуј навод %s у %s\n"
776 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
777 msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"
779 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
781 msgid "specs file malformed after %ld characters"
782 msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"
786 msgid "spec file has no spec for linking"
787 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
791 msgid "system path '%s' is not absolute"
792 msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"
796 msgid "-pipe not supported"
797 msgstr "-pipe није подржано"
803 "Go ahead? (y or n) "
806 "Наставити? (y или n) "
809 msgid "failed to get exit status"
810 msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"
813 msgid "failed to get process times"
814 msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"
819 "Internal error: %s (program %s)\n"
820 "Please submit a full bug report.\n"
821 "See %s for instructions."
823 "Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
824 "Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
825 "Погледајте %s за упутства."
829 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
830 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
834 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
835 msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"
842 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
843 msgstr " -pass-exit-codes Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"
846 msgid " --help Display this information\n"
847 msgstr " --help Прикажи ове информације\n"
850 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
851 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
854 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
855 msgstr " (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"
858 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
859 msgstr " -dumpspecs Прикажи све уграђене ниске навода\n"
862 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
863 msgstr " -dumpversion Прикажи верзију компилатора\n"
866 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
867 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
870 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
872 " -print-search-dirs Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
876 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
877 msgstr " -print-libgcc-file-name Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"
880 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
881 msgstr " -print-file-name=<биб> Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"
884 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
885 msgstr " -print-prog-name=<прог> Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"
888 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
889 msgstr " -print-multi-directory Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"
893 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
894 " multiple library search directories\n"
896 " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
897 " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"
900 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
901 msgstr " -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"
904 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
905 msgstr " -Wa,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"
908 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
909 msgstr " -Wp,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"
912 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
913 msgstr " -Wl,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"
916 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
917 msgstr " -Xassembler <арг> Проследи <арг> асемблеру\n"
920 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
921 msgstr " -Xpreprocessor <арг> Проследи <арг> предобрађивачу\n"
924 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
925 msgstr " -Xlinker <арг> Проследи <арг> повезивачу\n"
928 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
929 msgstr " -combine Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"
932 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
933 msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n"
936 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
937 msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n"
940 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
941 msgstr " -time Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"
944 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
945 msgstr " -specs=<датотека> Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"
948 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
949 msgstr " -std=<стандард> Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"
953 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
954 " for headers and libraries\n"
956 " --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
957 " заглавља и библиотеке\n"
960 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
961 msgstr " -B <директоријум> Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"
964 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
965 msgstr " -b <машина> Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"
968 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
969 msgstr " -V <верзија> Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"
972 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
973 msgstr " -v Прикажи програме које компилатор позива\n"
976 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
978 " -### Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
982 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
984 " -E Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
988 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
989 msgstr " -S Само компиловање; без састављања или повезивања\n"
992 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
993 msgstr " -c Компиловање и састављање, али без повезивања\n"
996 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
997 msgstr " -o <датотека> Смести излаз у <датотеку>\n"
1001 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1002 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1003 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1004 " guessing the language based on the file's extension\n"
1006 " -x <језик> Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
1007 " Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
1008 " ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
1009 " погађање језика на основу наставка датотеке\n"
1015 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1016 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1017 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1020 "Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
1021 "прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
1022 "проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"
1026 msgid "'-%c' option must have argument"
1027 msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"
1031 msgid "couldn't run '%s': %s"
1032 msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"
1034 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1037 msgid "%s (GCC) %s\n"
1038 msgstr "%s (ГЦЦ) %s\n"
1040 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1041 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1045 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1048 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1049 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1052 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1053 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1058 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1059 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"
1063 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1064 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"
1068 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1069 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"
1073 msgid "argument to '-l' is missing"
1074 msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"
1078 msgid "argument to '-specs' is missing"
1079 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1083 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1084 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"
1088 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1089 msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"
1093 msgid "argument to '-B' is missing"
1094 msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"
1098 msgid "argument to '-x' is missing"
1099 msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"
1103 msgid "argument to '-%s' is missing"
1104 msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"
1108 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1109 msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"
1113 msgid "spec '%s' invalid"
1114 msgstr "неисправан навод ‘%s’"
1123 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1124 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"
1128 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1129 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"
1133 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1134 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"
1138 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1139 msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"
1143 msgid "unknown spec function '%s'"
1144 msgstr "непозната функција навода ‘%s’"
1148 msgid "error in args to spec function '%s'"
1149 msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"
1153 msgid "malformed spec function name"
1154 msgstr "лоше формирано име функције навода"
1159 msgid "no arguments for spec function"
1160 msgstr "нема аргумената за функцију навода"
1164 msgid "malformed spec function arguments"
1165 msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"
1169 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1170 msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"
1174 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1175 msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"
1179 msgid "install: %s%s\n"
1180 msgstr "инсталирање: %s%s\n"
1184 msgid "programs: %s\n"
1185 msgstr "програми: %s\n"
1189 msgid "libraries: %s\n"
1190 msgstr "библиотеке: %s\n"
1196 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1199 "За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"
1203 msgid "Target: %s\n"
1208 msgid "Configured with: %s\n"
1209 msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"
1213 msgid "Thread model: %s\n"
1214 msgstr "Нитни модел: %s\n"
1218 msgid "gcc version %s\n"
1219 msgstr "gcc верзија %s\n"
1223 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1224 msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"
1228 msgid "no input files"
1229 msgstr "нема улазних датотека"
1233 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1234 msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"
1238 msgid "spec '%s' is invalid"
1239 msgstr "навод ‘%s’ није исправан"
1243 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1244 msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"
1248 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1249 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1251 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1253 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1254 msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"
1258 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1259 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1261 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1263 msgid "invalid version number `%s'"
1264 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
1268 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1269 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1273 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1274 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1278 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1279 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
1284 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1287 "Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
1293 "Print code coverage information.\n"
1296 "Испиши податке о покривености кôда.\n"
1301 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1302 msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
1306 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1307 msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
1311 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1312 msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n"
1316 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1317 msgstr " -b, --branch-probabilities Укључи вероватноће гранања у излаз\n"
1322 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1323 " rather than percentages\n"
1325 " -c, --branch-counts Дати збирови извршених гранања\n"
1326 " пре него проценти\n"
1330 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1331 msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n"
1336 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1339 " -l, --long-file-names Користи дуга излазна имена датотека за\n"
1340 " изворне датотеке\n"
1344 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1345 msgstr " -f, --function-summaries Испиши сажетке за сваку функцију\n"
1349 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1351 " -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
1356 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1357 msgstr " -p, --preserve-paths Чувај све делове путање\n"
1361 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1362 msgstr " -u, --unconditional-branches Прикажи и збирове безусловних гранања\n"
1368 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1372 "За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
1377 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1378 msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"
1383 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1384 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1385 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1388 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1389 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1394 msgid "%s:no functions found\n"
1395 msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"
1397 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1404 msgid "%s:creating '%s'\n"
1405 msgstr "%s:правим ‘%s’\n"
1409 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1410 msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"
1414 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1415 msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"
1419 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1420 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"
1424 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1425 msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"
1429 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1430 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"
1434 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1435 msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"
1437 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1439 msgid "%s:corrupted\n"
1440 msgstr "%s:искварено\n"
1444 msgid "%s:cannot open data file\n"
1445 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку података\n"
1449 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1450 msgstr "%s: није датотека података гкова\n"
1454 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1455 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
1459 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1460 msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"
1464 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1465 msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"
1469 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1470 msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"
1474 msgid "%s:overflowed\n"
1475 msgstr "%s:преливено\n"
1479 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1480 msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"
1484 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1485 msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"
1489 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1490 msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"
1494 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1495 msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"
1504 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1505 msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"
1509 msgid "No executable lines\n"
1510 msgstr "Нема извршивих линија\n"
1514 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1515 msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"
1519 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1520 msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"
1524 msgid "No branches\n"
1525 msgstr "Нема гранања\n"
1529 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1530 msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"
1535 msgstr "Нема позива\n"
1539 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1540 msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"
1544 msgid "call %2d returned %s\n"
1545 msgstr "позив %2d се вратио %s\n"
1549 msgid "call %2d never executed\n"
1550 msgstr "позив %2d никада није извршен\n"
1554 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1555 msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"
1559 msgid "branch %2d never executed\n"
1560 msgstr "грана %2d никада није извршена\n"
1564 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1565 msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"
1569 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1570 msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"
1574 msgid "%s:cannot open source file\n"
1575 msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"
1579 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1580 msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"
1582 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1584 msgid "GCSE disabled"
1585 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1587 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1589 msgid "jump bypassing disabled"
1590 msgstr "заобилажење скокова искључено"
1592 #. Opening quotation mark.
1597 #. Closing quotation mark.
1603 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1604 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1607 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1608 msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"
1611 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1612 msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"
1614 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1615 msgid "recursive inlining"
1616 msgstr "рекурзивно уткивање"
1619 msgid "call is unlikely"
1620 msgstr "позив није вероватан"
1623 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1624 msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"
1627 msgid "At top level:"
1628 msgstr "На највишем нивоу:"
1632 msgid "In member function %qs:"
1633 msgstr "У чланској функцији %qs:"
1637 msgid "In function %qs:"
1638 msgstr "У функцији %qs:"
1640 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
1641 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1642 msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"
1644 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
1645 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1646 msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"
1648 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
1649 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1650 msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"
1652 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
1653 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1654 msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"
1656 #. What to print when a switch has no documentation.
1658 msgid "This switch lacks documentation"
1659 msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"
1665 "Target specific options:\n"
1668 "Опције посебне за циљ:\n"
1671 msgid "The following options are language-independent:\n"
1672 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1677 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1680 "Прочеље %s разликује следеће опције:\n"
1684 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1685 msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"
1689 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1690 msgstr "%s: грешка при писању у датотеку ‘%s’: %s\n"
1694 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1695 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <и-ниска> ] [ датотека ... ]’\n"
1699 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1700 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <имедира> ] [ датотека ... ]’\n"
1704 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1705 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"
1709 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1710 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање датотеке ‘%s’\n"
1714 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1715 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање у директоријум који садржи ‘%s’\n"
1717 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1718 #. point above the absolute root of the logical file
1722 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1723 msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"
1727 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1728 msgstr "%s: %s: не могу да добавим стање: %s\n"
1734 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1737 "%s: кобна грешка: помоћна инфотека искварена у линији %d\n"
1741 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1742 msgstr "%s:%d: декларација функције ‘%s’ има различите облике\n"
1746 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1747 msgstr "%s: компилујем ‘%s’\n"
1751 msgid "%s: wait: %s\n"
1752 msgstr "%s: чекање: %s\n"
1756 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1757 msgstr "%s: потпроцес је добио кобни сигнал %d\n"
1761 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1762 msgstr "%s: %s изађе са статусом %d\n"
1766 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1767 msgstr "%s: упозорење: недостаје СИСКОЛС датотека ‘%s’\n"
1769 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1771 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1772 msgstr "%s: не могу да прочитам помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1774 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1776 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1777 msgstr "%s: не могу да добавим стање помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1781 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1782 msgstr "%s: не могу да отворим помоћну инфотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
1786 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1787 msgstr "%s: грешка при читању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1791 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1792 msgstr "%s: грешка при затварању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1796 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1797 msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1799 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1801 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1802 msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"
1806 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1807 msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"
1811 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1812 msgstr "%s: сукобљене спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
1816 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1817 msgstr "%s: декларације од ‘%s’ неће бити претворене\n"
1821 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1822 msgstr "%s: листа сукоба за ‘%s’ следи:\n"
1826 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1827 msgstr "%s: упозорење: користим формалну листу из %s(%d) за функцију ‘%s’\n"
1831 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1832 msgstr "%s: %d: ‘%s’ се користи али недостаје у СИСКОЛСу\n"
1836 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1837 msgstr "%s: %d: упозорење: нема спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
1841 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1842 msgstr "%s: упозорење: нема статичке дефиниције за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
1846 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1847 msgstr "%s: више статичких дефиниција за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
1849 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1851 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1852 msgstr "%s: %d: упозорење: извор је превише збуњујући\n"
1856 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1857 msgstr "%s: %d: упозорење: декларација варарг функције није претворена\n"
1861 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1862 msgstr "%s: декларација функције ‘%s’ није претворена\n"
1866 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1867 msgstr "%s: упозорење: превише параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
1873 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1876 "%s: упозорење: премало параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
1880 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1881 msgstr "%s: %d: упозорење: нађох ‘%s’ а очекивах ‘%s’\n"
1885 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1886 msgstr "%s: локална декларација за функцију ‘%s’ није уметнута\n"
1892 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1895 "%s: %d: упозорење: не могу да додам декларацију ‘%s’ у позив макроа\n"
1899 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1900 msgstr "%s: глобалне декларације за датотеку ‘%s’ нису уметнуте\n"
1902 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1904 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1905 msgstr "%s: дефиниција функције ‘%s’ није претворена\n"
1909 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1910 msgstr "%s: %d: упозорење: дефиниција за %s није претворена\n"
1914 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1915 msgstr "%s: нађох дефиницију за ‘%s’ код %s(%d)\n"
1917 #. If we make it here, then we did not know about this
1918 #. function definition.
1921 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1922 msgstr "%s: %d: упозорење: ‘%s’ искључено предобрадом\n"
1926 msgid "%s: function definition not converted\n"
1927 msgstr "%s: дефиниција функције није претворена\n"
1931 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1932 msgstr "%s: ‘%s’ није претворено\n"
1936 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1937 msgstr "%s: претворио би датотеку ‘%s’\n"
1941 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1942 msgstr "%s: претварам датотеку ‘%s’\n"
1946 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1947 msgstr "%s: не могу да добавим стање датотеке ‘%s’: %s\n"
1951 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1952 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
1958 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1961 "%s: грешка при читању улазне датотеке ‘%s’: %s\n"
1965 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s: не могу да направим/отворим чисту датотеку ‘%s’: %s\n"
1970 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1971 msgstr "%s: упозорење: датотека ‘%s’ је већ сачувана у ‘%s’\n"
1975 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1976 msgstr "%s: не могу да повежем датотеку ‘%s’ са ‘%s’: %s\n"
1980 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s: не могу да направим/отворим улазну датотеку ‘%s’: %s\n"
1985 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
1986 msgstr "%s: не могу да променим режим датотеке ‘%s’: %s\n"
1990 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
1991 msgstr "%s: не могу да добавим радни директоријум: %s\n"
1995 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1996 msgstr "%s: улазне датотеке морају имати наставке .c: %s\n"
1999 msgid "unable to generate reloads for:"
2000 msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"
2003 msgid "this is the insn:"
2004 msgstr "ово је ија:"
2006 #. It's the compiler's fault.
2008 msgid "could not find a spill register"
2009 msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"
2011 #. It's the compiler's fault.
2013 msgid "VOIDmode on an output"
2014 msgstr "VOIDmode на излазу"
2017 msgid "Failure trying to reload:"
2018 msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"
2021 msgid "unrecognizable insn:"
2022 msgstr "непрепознатљива ија:"
2025 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2026 msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"
2031 "Execution times (seconds)\n"
2034 "Времена извршавања (секунде)\n"
2036 #. Print total time.
2043 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2044 msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2048 msgid "collect: reading %s\n"
2049 msgstr "collect: читам %s\n"
2053 msgid "removing .rpo file"
2054 msgstr "уклањам .rpo датотеку"
2058 msgid "renaming .rpo file"
2059 msgstr "преименујем .rpo датотеку"
2063 msgid "collect: recompiling %s\n"
2064 msgstr "collect: поново компилујем %s\n"
2068 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2069 msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"
2073 msgid "collect: relinking\n"
2074 msgstr "collect: поново повезујем\n"
2078 msgid "unrecoverable error"
2079 msgstr "неповратна грешка"
2084 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2085 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2087 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2088 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2092 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2093 msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"
2097 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2098 msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2101 msgid "options passed: "
2102 msgstr "прослеђене опције: "
2105 msgid "options enabled: "
2106 msgstr "укључене опције: "
2110 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2111 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"
2114 msgid "out of memory"
2115 msgstr "нема меморије"
2118 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2119 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"
2122 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2123 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"
2125 #: tree-inline.c:2026
2126 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2127 msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"
2135 msgid "fatal error: "
2136 msgstr "кобна грешка: "
2139 msgid "internal compiler error: "
2140 msgstr "унутрашња грешка компилатора: "
2147 msgid "sorry, unimplemented: "
2148 msgstr "извините, није имплементирано: "
2152 msgstr "упозорење: "
2155 msgid "anachronism: "
2156 msgstr "анахронизам: "
2164 msgstr "исправљање: "
2167 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2168 msgstr "Највећи број поља у структурној променљивој без непосредног приступа структури које ће ГЦЦ покушати да прати одвојено"
2171 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2172 msgstr "Највећа величина струкутре (у бајтовима) за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2175 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2176 msgstr "Највећи број поља структуре за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2179 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2180 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2183 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2184 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2187 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2188 msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"
2191 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2192 msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2195 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2196 msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2199 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2200 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"
2203 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2204 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"
2207 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2208 msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"
2211 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2212 msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"
2215 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2216 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"
2219 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2220 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"
2223 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2224 msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"
2227 msgid "The size of function body to be considered large"
2228 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2231 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2232 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2235 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2236 msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"
2239 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2240 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2243 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2244 msgstr "трошак операције позива у односу на обичне аритметичке операције"
2247 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2248 msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"
2251 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2252 msgstr "Највећи број пролаза при извршавању ГЦСЕа"
2255 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2256 msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2259 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2260 msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2263 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2264 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
2267 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2268 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"
2271 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2272 msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"
2275 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2276 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"
2279 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2280 msgstr "Највећи број љушћења једне петље"
2283 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2284 msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"
2287 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2288 msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"
2291 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2292 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"
2295 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2296 msgstr "Највећи број ија непребачене петље"
2299 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2300 msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"
2303 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2304 msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"
2307 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2308 msgstr "Највећи број петљи над којима треба извршити окретно модуло-распоређивање (углавном за исправљање)"
2311 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2312 msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"
2315 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2316 msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"
2319 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2320 msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"
2323 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2324 msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2327 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2328 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2331 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2332 msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"
2335 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2336 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"
2339 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2340 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"
2343 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2344 msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"
2347 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2348 msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"
2351 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2352 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"
2355 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2356 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"
2359 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2360 msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"
2363 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2364 msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"
2367 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2368 msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"
2371 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2372 msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"
2375 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2376 msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"
2379 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2380 msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"
2383 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2384 msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"
2387 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2388 msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"
2391 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2392 msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"
2395 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2396 msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"
2399 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2400 msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"
2403 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2404 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2407 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2408 msgstr "За датих N позива и V позивом продрманих променљивих у функцији, користи .GLOBAL_VAR ако је NxV веће од овог ограничења"
2411 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2412 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"
2415 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2416 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима flow"
2419 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2420 msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"
2423 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2424 msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"
2427 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2428 msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"
2431 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2432 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2435 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2436 msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2439 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2440 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2443 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2444 msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"
2447 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2448 msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"
2451 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2452 msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"
2455 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2456 msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"
2459 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2460 msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"
2463 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2464 msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"
2467 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2468 msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"
2471 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2472 msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"
2474 #: config/alpha/alpha.c:5087
2476 msgid "invalid %%H value"
2477 msgstr "неисправна %%H вредност"
2479 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
2481 msgid "invalid %%J value"
2482 msgstr "неисправна %%J вредност"
2484 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
2486 msgid "invalid %%r value"
2487 msgstr "неисправна %%r вредност"
2489 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
2490 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2492 msgid "invalid %%R value"
2493 msgstr "неисправна %%R вредност"
2495 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
2496 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2498 msgid "invalid %%N value"
2499 msgstr "неисправна %%N вредност"
2501 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
2503 msgid "invalid %%P value"
2504 msgstr "неисправна %%P вредност"
2506 #: config/alpha/alpha.c:5170
2508 msgid "invalid %%h value"
2509 msgstr "неисправна %%h вредност"
2511 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
2513 msgid "invalid %%L value"
2514 msgstr "неисправна %%L вредност"
2516 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
2518 msgid "invalid %%m value"
2519 msgstr "неисправна %%m вредност"
2521 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
2523 msgid "invalid %%M value"
2524 msgstr "неисправна %%M вредност"
2526 #: config/alpha/alpha.c:5269
2528 msgid "invalid %%U value"
2529 msgstr "неисправна %%U вредност"
2531 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
2532 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
2534 msgid "invalid %%s value"
2535 msgstr "неисправна %%s вредност"
2537 #: config/alpha/alpha.c:5318
2539 msgid "invalid %%C value"
2540 msgstr "неисправна %%C вредност"
2542 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
2543 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
2545 msgid "invalid %%E value"
2546 msgstr "неисправна %%E вредност"
2548 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
2550 msgid "unknown relocation unspec"
2551 msgstr "непознато unspec релокације"
2553 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
2554 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
2556 msgid "invalid %%xn code"
2557 msgstr "неисправан %%xn кôд"
2559 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2561 msgid "invalid operand to %%R code"
2562 msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"
2564 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2566 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2567 msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"
2569 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2571 msgid "invalid operand to %%U code"
2572 msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"
2574 #: config/arc/arc.c:1791
2576 msgid "invalid operand to %%V code"
2577 msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"
2580 #. Undocumented flag.
2581 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2583 msgid "invalid operand output code"
2584 msgstr "неисправан кôд излаза операнада"
2586 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
2588 msgid "predicated Thumb instruction"
2589 msgstr "предикатна инструкција Тамба"
2591 #: config/arm/arm.c:10919
2593 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2594 msgstr "предикатна инструкција у условном низу"
2596 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
2597 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
2598 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186
2599 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
2601 msgid "invalid operand for code '%c'"
2602 msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"
2604 #: config/arm/arm.c:11086
2606 msgid "instruction never exectued"
2607 msgstr "инструкција се никад не извршава"
2609 #: config/arm/arm.c:11211
2611 msgid "missing operand"
2612 msgstr "недостаје операнд"
2614 #: config/avr/avr.c:1116
2615 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2616 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
2618 #: config/avr/avr.c:1123
2619 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2620 msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"
2622 #: config/avr/avr.c:1134
2623 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2624 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"
2626 #: config/avr/avr.c:1147
2627 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2628 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"
2630 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2631 msgid "invalid insn:"
2632 msgstr "неисправна ија:"
2634 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2635 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2636 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2637 msgid "incorrect insn:"
2638 msgstr "нетачна ија:"
2640 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2641 #: config/avr/avr.c:2665
2642 msgid "unknown move insn:"
2643 msgstr "непозната ија премештања:"
2645 #: config/avr/avr.c:2895
2646 msgid "bad shift insn:"
2647 msgstr "лоша ија помака:"
2649 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2650 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2651 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"
2653 #: config/bfin/bfin.c:1153
2655 msgid "invalid %%j value"
2656 msgstr "неисправна %%j вредност"
2658 #: config/bfin/bfin.c:1270
2660 msgid "invalid const_double operand"
2661 msgstr "неисправан const_double операнд"
2663 #: config/c4x/c4x.c:1584
2664 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2665 msgstr "користи се CONST_DOUBLE за адресу"
2667 #: config/c4x/c4x.c:1722
2668 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2669 msgstr "c4x_address_cost: Неисправан адресни режим"
2671 #: config/c4x/c4x.c:1857
2673 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2674 msgstr "c4x_print_operand: %%L несагласност"
2676 #: config/c4x/c4x.c:1863
2678 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2679 msgstr "c4x_print_operand: %%N несагласност"
2681 #: config/c4x/c4x.c:1904
2683 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2684 msgstr "c4x_print_operand: %%O несагласност"
2686 #: config/c4x/c4x.c:1999
2687 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2688 msgstr "c4x_print_operand: Лош облик операнда"
2690 #: config/c4x/c4x.c:2040
2691 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2692 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош post_modify"
2694 #: config/c4x/c4x.c:2062
2695 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2696 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош pre_modify"
2698 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2699 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2700 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош облик операнда"
2702 #: config/c4x/c4x.c:2388
2703 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2704 msgstr "c4x_rptb_insert: Не могу да нађем почетну етикету"
2706 #: config/c4x/c4x.c:2990
2707 msgid "invalid indirect memory address"
2708 msgstr "неисправна посредна меморијска адреса"
2710 #: config/c4x/c4x.c:3079
2711 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2712 msgstr "неисправна посредна (S) меморијска адреса"
2714 #: config/c4x/c4x.c:3414
2715 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2716 msgstr "c4x_valid_operands: Унутрашња грешка"
2718 #: config/c4x/c4x.c:3853
2719 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2720 msgstr "c4x_operand_subword: неисправан режим"
2722 #: config/c4x/c4x.c:3856
2723 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2724 msgstr "c4x_operand_subword: неисправан операнд"
2726 #. We could handle these with some difficulty.
2727 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2728 #: config/c4x/c4x.c:3882
2729 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2730 msgstr "c4x_operand_subword: неисправно самоувећање"
2732 #: config/c4x/c4x.c:3888
2733 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2734 msgstr "c4x_operand_subword: неисправна адреса"
2736 #: config/c4x/c4x.c:3899
2737 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2738 msgstr "c4x_operand_subword: адреси се не може дати помак"
2740 #: config/c4x/c4x.c:4101
2741 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2742 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Померена горња етикета блока понављања"
2744 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2745 #. characters in the message.
2746 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2747 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350
2748 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2749 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2750 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291
2752 #, gcc-internal-format
2756 #: config/cris/cris.c:544
2757 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2758 msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"
2760 #: config/cris/cris.c:558
2761 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2762 msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"
2764 #: config/cris/cris.c:674
2765 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2766 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"
2768 #: config/cris/cris.c:691
2769 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2770 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"
2772 #: config/cris/cris.c:710
2773 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2774 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"
2776 #: config/cris/cris.c:743
2777 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2778 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"
2780 #: config/cris/cris.c:782
2781 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2782 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"
2784 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2785 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2786 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"
2788 #: config/cris/cris.c:842
2789 msgid "bad register"
2790 msgstr "лош регистар"
2792 #: config/cris/cris.c:887
2793 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2794 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"
2796 #: config/cris/cris.c:904
2797 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2798 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"
2800 #: config/cris/cris.c:929
2801 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2802 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"
2804 #: config/cris/cris.c:952
2805 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2806 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"
2808 #: config/cris/cris.c:966
2809 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2810 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"
2812 #: config/cris/cris.c:975
2813 msgid "invalid operand modifier letter"
2814 msgstr "неисправно слово модификатора операнда"
2816 #: config/cris/cris.c:1032
2817 msgid "unexpected multiplicative operand"
2818 msgstr "неочекиван множећи операнд"
2820 #: config/cris/cris.c:1052
2821 msgid "unexpected operand"
2822 msgstr "неочекиван операнд"
2824 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2825 msgid "unrecognized address"
2826 msgstr "непрепозната адреса"
2828 #: config/cris/cris.c:2021
2829 msgid "unrecognized supposed constant"
2830 msgstr "непрепозната претпостављена константа"
2832 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2833 msgid "unexpected side-effects in address"
2834 msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"
2836 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2838 #: config/cris/cris.c:3254
2839 msgid "Unidentifiable call op"
2840 msgstr "Неидентификован оп. позива"
2842 #: config/cris/cris.c:3305
2844 msgid "PIC register isn't set up"
2845 msgstr "ПИЦ регистар није постављен"
2847 #: config/fr30/fr30.c:464
2849 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2850 msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"
2852 #: config/fr30/fr30.c:488
2854 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2855 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"
2857 #: config/fr30/fr30.c:508
2859 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2860 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"
2862 #: config/fr30/fr30.c:529
2864 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2865 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"
2867 #: config/fr30/fr30.c:537
2869 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2870 msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"
2872 #: config/fr30/fr30.c:554
2874 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2875 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"
2877 #: config/fr30/fr30.c:561
2879 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2880 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"
2882 #: config/fr30/fr30.c:578
2884 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2885 msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"
2887 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2888 #: config/fr30/fr30.c:639
2890 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2891 msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"
2893 #: config/frv/frv.c:2541
2894 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2895 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"
2897 #: config/frv/frv.c:2552
2898 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2899 msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2901 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2902 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2903 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2904 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"
2906 #: config/frv/frv.c:2722
2908 msgid "bad condition code"
2909 msgstr "лош условни кôд"
2911 #: config/frv/frv.c:2797
2912 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2913 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"
2915 #: config/frv/frv.c:2858
2916 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2917 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"
2919 #: config/frv/frv.c:2866
2920 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2921 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"
2923 #: config/frv/frv.c:2882
2924 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2925 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"
2927 #: config/frv/frv.c:2896
2928 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2929 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"
2931 #: config/frv/frv.c:2944
2932 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2933 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"
2935 #: config/frv/frv.c:2957
2936 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2937 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"
2939 #: config/frv/frv.c:2978
2940 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2941 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"
2943 #: config/frv/frv.c:2996
2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2945 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"
2947 #: config/frv/frv.c:3016
2948 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2949 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"
2951 #: config/frv/frv.c:3047
2952 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2953 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"
2955 #: config/frv/frv.c:3052
2956 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2957 msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"
2959 #: config/frv/frv.c:4421
2960 msgid "bad output_move_single operand"
2961 msgstr "лош операнд output_move_single"
2963 #: config/frv/frv.c:4548
2964 msgid "bad output_move_double operand"
2965 msgstr "лош операнд output_move_double"
2967 #: config/frv/frv.c:4690
2968 msgid "bad output_condmove_single operand"
2969 msgstr "лош операнд output_condmove_single"
2971 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2972 #. particular machine description choice. Every machine description should
2973 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
2976 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2978 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2980 #: config/frv/frv.h:329
2985 #: config/i386/i386.c:6712
2987 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2988 msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"
2990 #: config/i386/i386.c:7294
2992 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
2993 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
2995 #: config/i386/i386.c:7347
2997 msgid "invalid operand code '%c'"
2998 msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"
3000 #: config/i386/i386.c:7390
3002 msgid "invalid constraints for operand"
3003 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
3005 #: config/i386/i386.c:12984
3006 msgid "unknown insn mode"
3007 msgstr "непознат режим ије"
3009 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3010 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3011 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3013 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3014 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
3016 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3018 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3019 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"
3021 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3023 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3024 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"
3026 #: config/ia64/ia64.c:4653
3028 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3029 msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"
3031 #: config/ia64/ia64.c:9013
3032 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3033 msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"
3035 #: config/ia64/ia64.c:9016
3036 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3037 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
3039 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3040 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3041 msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"
3043 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3045 msgid "invalid %%P operand"
3046 msgstr "неисправан %%P операнд"
3048 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
3050 msgid "invalid %%p value"
3051 msgstr "неисправна %%p вредност"
3053 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
3055 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3056 msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"
3058 #: config/m32r/m32r.c:1775
3060 msgid "invalid operand to %%s code"
3061 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
3063 #: config/m32r/m32r.c:1782
3065 msgid "invalid operand to %%p code"
3066 msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"
3068 #: config/m32r/m32r.c:1837
3069 msgid "bad insn for 'A'"
3070 msgstr "лоша ија за ‘A’"
3072 #: config/m32r/m32r.c:1884
3074 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3075 msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"
3077 #: config/m32r/m32r.c:1907
3079 msgid "invalid operand to %%N code"
3080 msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"
3082 #: config/m32r/m32r.c:1940
3083 msgid "pre-increment address is not a register"
3084 msgstr "адреса предувећања није регистар"
3086 #: config/m32r/m32r.c:1947
3087 msgid "pre-decrement address is not a register"
3088 msgstr "адреса предумањења није регистар"
3090 #: config/m32r/m32r.c:1954
3091 msgid "post-increment address is not a register"
3092 msgstr "адреса постувећања није регистар"
3094 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3095 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
3097 msgstr "лоша адреса"
3099 #: config/m32r/m32r.c:2049
3100 msgid "lo_sum not of register"
3101 msgstr "lo_sum није од регистра"
3103 #. !!!! SCz wrong here.
3104 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3105 msgid "move insn not handled"
3106 msgstr "ија премештања није обрађена"
3108 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3109 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3110 msgid "invalid register in the move instruction"
3111 msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"
3113 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3114 msgid "invalid operand in the instruction"
3115 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
3117 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3118 msgid "invalid register in the instruction"
3119 msgstr "неисправан регистар у инструкцији"
3121 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3122 msgid "operand 1 must be a hard register"
3123 msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"
3125 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3126 msgid "invalid rotate insn"
3127 msgstr "неисправна ија ротације"
3129 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3130 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3131 msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"
3133 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3134 msgid "cannot do z-register replacement"
3135 msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"
3137 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3138 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3139 msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"
3141 #: config/mips/mips.c:5203
3142 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3143 msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"
3145 #: config/mips/mips.c:5413
3147 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3148 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"
3150 #: config/mips/mips.c:5430
3152 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3153 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"
3155 #: config/mips/mips.c:5439
3157 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3158 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%F"
3160 #: config/mips/mips.c:5448
3162 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3163 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%W"
3165 #: config/mips/mips.c:5469
3167 msgid "invalid %%Y value"
3168 msgstr "неисправна %%Y вредност"
3170 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
3172 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3173 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%q"
3175 #: config/mips/mips.c:5563
3176 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3177 msgstr "PRINT_OPERAND, неисправан операнд за релокацију"
3179 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3180 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3181 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"
3183 #: config/mmix/mmix.c:1547
3184 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3185 msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"
3187 #: config/mmix/mmix.c:1566
3188 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3189 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"
3191 #: config/mmix/mmix.c:1576
3192 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3193 msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"
3195 #. We need the original here.
3196 #: config/mmix/mmix.c:1660
3197 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3198 msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"
3200 #: config/mmix/mmix.c:1717
3201 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3202 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"
3204 #: config/mmix/mmix.c:2650
3205 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3206 msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"
3208 #: config/mmix/mmix.c:2657
3209 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3210 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3212 #: config/mmix/mmix.c:2661
3213 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3214 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3216 #: config/mmix/mmix.c:2725
3217 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3218 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"
3220 #: config/mt/mt.c:298
3221 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3222 msgstr "mt_final_prescan_insn, неисправна ија #1"
3224 #: config/mt/mt.c:369
3225 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3226 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра"
3228 #: config/mt/mt.c:393
3229 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3230 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, неисправна ија #1"
3232 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3234 msgid "Out of stack space.\n"
3235 msgstr "Нема места на стеку.\n"
3237 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3239 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3240 msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"
3242 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
3244 msgid "invalid %%f value"
3245 msgstr "неисправна %%f вредност"
3247 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
3249 msgid "invalid %%F value"
3250 msgstr "неисправна %%F вредност"
3252 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
3254 msgid "invalid %%G value"
3255 msgstr "неисправна %%G вредност"
3257 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3259 msgid "invalid %%j code"
3260 msgstr "неисправан %%j кôд"
3262 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
3264 msgid "invalid %%J code"
3265 msgstr "неисправан %%J кôд"
3267 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
3269 msgid "invalid %%k value"
3270 msgstr "неисправна %%k вредност"
3272 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
3274 msgid "invalid %%K value"
3275 msgstr "неисправна %%K вредност"
3277 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
3279 msgid "invalid %%O value"
3280 msgstr "неисправна %%O вредност"
3282 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
3284 msgid "invalid %%q value"
3285 msgstr "неисправна %%q вредност"
3287 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
3289 msgid "invalid %%S value"
3290 msgstr "неисправна %%S вредност"
3292 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
3294 msgid "invalid %%T value"
3295 msgstr "неисправна %%T вредност"
3297 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
3299 msgid "invalid %%u value"
3300 msgstr "неисправна %%u вредност"
3302 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
3304 msgid "invalid %%v value"
3305 msgstr "неисправна %%v вредност"
3307 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
3308 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3309 msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"
3311 #: config/s390/s390.c:4490
3313 msgid "cannot decompose address"
3314 msgstr "не могу да разложим адресу"
3316 #: config/s390/s390.c:4700
3317 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3318 msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"
3320 #: config/sh/sh.c:746
3322 msgid "invalid operand to %%R"
3323 msgstr "неисправан операнд за %%R"
3325 #: config/sh/sh.c:773
3327 msgid "invalid operand to %%S"
3328 msgstr "неисправан операнд за %%S"
3330 #: config/sh/sh.c:7679
3331 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3332 msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"
3334 #: config/sh/sh.c:7681
3335 msgid "created and used with different ABIs"
3336 msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"
3338 #: config/sh/sh.c:7683
3339 msgid "created and used with different endianness"
3340 msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"
3342 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3344 msgid "invalid %%Y operand"
3345 msgstr "неисправан %%Y операнд"
3347 #: config/sparc/sparc.c:6702
3349 msgid "invalid %%A operand"
3350 msgstr "неисправан %%A операнд"
3352 #: config/sparc/sparc.c:6712
3354 msgid "invalid %%B operand"
3355 msgstr "неисправан %%B операнд"
3357 #: config/sparc/sparc.c:6751
3359 msgid "invalid %%c operand"
3360 msgstr "неисправан %%c операнд"
3362 #: config/sparc/sparc.c:6752
3364 msgid "invalid %%C operand"
3365 msgstr "неисправан %%C операнд"
3367 #: config/sparc/sparc.c:6773
3369 msgid "invalid %%d operand"
3370 msgstr "неисправан %%d операнд"
3372 #: config/sparc/sparc.c:6774
3374 msgid "invalid %%D operand"
3375 msgstr "неисправан %%D операнд"
3377 #: config/sparc/sparc.c:6790
3379 msgid "invalid %%f operand"
3380 msgstr "неисправан %%f операнд"
3382 #: config/sparc/sparc.c:6804
3384 msgid "invalid %%s operand"
3385 msgstr "неисправан %%s операнд"
3387 #: config/sparc/sparc.c:6858
3389 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3390 msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"
3392 #: config/sparc/sparc.c:6861
3394 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3395 msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"
3397 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3399 msgid "'B' operand is not constant"
3400 msgstr "‘B’ операнд није константа"
3402 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3404 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3405 msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"
3407 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3409 msgid "'o' operand is not constant"
3410 msgstr "‘o’ операнд није константа"
3412 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3414 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3415 msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"
3417 #: config/v850/v850.c:360
3418 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3419 msgstr "const_double_split доби лошу ију:"
3421 #: config/v850/v850.c:924
3422 msgid "output_move_single:"
3423 msgstr "output_move_single:"
3425 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3426 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3430 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3432 msgid "invalid %%D value"
3433 msgstr "неисправна %%D вредност"
3435 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3436 msgid "invalid mask"
3437 msgstr "неисправна маска"
3439 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3441 msgid "invalid %%x value"
3442 msgstr "неисправна %%x вредност"
3444 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3446 msgid "invalid %%d value"
3447 msgstr "неисправна %%d вредност"
3449 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3451 msgid "invalid %%t/%%b value"
3452 msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"
3454 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3455 msgid "invalid address"
3456 msgstr "неисправна адреса"
3458 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3459 msgid "no register in address"
3460 msgstr "нема регистара у адреси"
3462 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3463 msgid "address offset not a constant"
3464 msgstr "помак адресе није константа"
3467 msgid "candidates are:"
3468 msgstr "кандидати су:"
3471 msgid "candidate 1:"
3472 msgstr "кандидат 1:"
3475 msgid "candidate 2:"
3476 msgstr "кандидат 2:"
3479 msgid "candidates are: %+#D"
3480 msgstr "кандидати су: %+#D"
3483 msgid "candidate is: %+#D"
3484 msgstr "кандидат је: %+#D"
3486 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3488 msgid "argument to '%s' missing\n"
3489 msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"
3491 #: fortran/arith.c:141
3492 msgid "Arithmetic OK at %L"
3493 msgstr "Аритметичко OK код %L"
3495 #: fortran/arith.c:144
3496 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3497 msgstr "Аритметичко преливање код %L"
3499 #: fortran/arith.c:147
3500 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3501 msgstr "Аритметичко подливање код %L"
3503 #: fortran/arith.c:150
3504 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3505 msgstr "Аритметичко НаН код %L"
3507 #: fortran/arith.c:153
3508 msgid "Division by zero at %L"
3509 msgstr "Дељење нулом код %L"
3511 #: fortran/arith.c:156
3512 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3513 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"
3515 #: fortran/arith.c:160
3516 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3517 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"
3519 #: fortran/arith.c:1384
3520 msgid "Elemental binary operation"
3521 msgstr "Елементална бинарна операција"
3523 #: fortran/arith.c:1920
3525 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3526 msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"
3528 #: fortran/arith.c:1924
3530 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3531 msgstr "Аритметичко преливање при претварању %s у %s код %L"
3533 #: fortran/arith.c:1928
3535 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3536 msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"
3538 #: fortran/arith.c:1932
3540 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3541 msgstr "Аритметичко НаН при претварању %s у %s код %L"
3543 #: fortran/arith.c:1936
3545 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3546 msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"
3548 #: fortran/arith.c:1940
3550 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3551 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"
3553 #: fortran/arith.c:1944
3555 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3556 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"
3558 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3559 #: fortran/arith.c:2399
3561 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3562 msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"
3564 #: fortran/arith.c:2445
3566 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3567 msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"
3569 #: fortran/array.c:97
3571 msgid "Expected array subscript at %C"
3572 msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"
3574 #: fortran/array.c:124
3576 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3577 msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"
3579 #: fortran/array.c:167
3581 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3582 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
3584 #: fortran/array.c:172
3586 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3587 msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"
3589 #: fortran/array.c:224
3591 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3592 msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"
3594 #: fortran/array.c:300
3596 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3597 msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"
3599 #: fortran/array.c:379
3601 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3602 msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"
3604 #: fortran/array.c:390
3606 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3607 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"
3609 #: fortran/array.c:403
3611 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3612 msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"
3614 #: fortran/array.c:407
3616 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3617 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"
3619 #: fortran/array.c:416
3621 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3622 msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"
3624 #: fortran/array.c:422
3626 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3627 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3629 #: fortran/array.c:627
3631 msgid "duplicated initializer"
3632 msgstr "двоструки успостављач"
3634 #: fortran/array.c:720
3636 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3637 msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"
3639 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3641 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3642 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"
3644 #: fortran/array.c:877
3646 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3647 msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"
3649 #: fortran/array.c:891
3651 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3652 msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"
3654 #: fortran/array.c:976
3656 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3657 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
3659 #: fortran/array.c:1305
3661 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3662 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
3664 #: fortran/check.c:44
3666 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3667 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
3669 #: fortran/check.c:60
3671 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3672 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"
3674 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
3676 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3677 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3679 #: fortran/check.c:92
3681 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3682 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"
3684 #: fortran/check.c:118
3686 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3687 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"
3689 #: fortran/check.c:126
3691 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3692 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
3694 #: fortran/check.c:146
3696 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3697 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"
3699 #: fortran/check.c:163
3701 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3702 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"
3704 #: fortran/check.c:180
3706 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3707 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"
3709 #: fortran/check.c:195
3711 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3712 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
3714 #: fortran/check.c:210
3716 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3717 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"
3719 #: fortran/check.c:225
3721 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3722 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
3724 #: fortran/check.c:239
3726 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3727 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
3729 #: fortran/check.c:259
3731 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3732 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"
3734 #: fortran/check.c:280
3736 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3737 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"
3739 #: fortran/check.c:286
3741 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3742 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
3744 #: fortran/check.c:303
3746 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3747 msgstr "Недостаје параметар DIM у сопственом ‘%s’ код %L"
3749 #: fortran/check.c:371
3751 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3752 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
3754 #: fortran/check.c:456
3756 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3757 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
3759 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
3761 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3762 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"
3764 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
3765 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
3767 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3768 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
3770 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
3772 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3773 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
3775 #: fortran/check.c:523
3777 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3778 msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"
3780 #: fortran/check.c:538
3782 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3783 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"
3785 #: fortran/check.c:554
3787 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3788 msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"
3790 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
3792 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3793 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"
3795 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
3797 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3798 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"
3800 #: fortran/check.c:829
3802 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3803 msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"
3805 #: fortran/check.c:1079
3807 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3808 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
3810 #: fortran/check.c:1131
3812 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3813 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"
3815 #: fortran/check.c:1246
3817 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3818 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
3820 #: fortran/check.c:1369
3822 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3823 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"
3825 #: fortran/check.c:1403
3827 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3828 msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"
3830 #: fortran/check.c:1428
3832 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3833 msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3835 #: fortran/check.c:1499
3837 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3838 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
3840 #: fortran/check.c:1519
3842 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3843 msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
3845 #: fortran/check.c:1528
3847 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3848 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"
3850 #: fortran/check.c:1779
3852 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3853 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3855 #: fortran/check.c:1800
3857 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3858 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"
3860 #: fortran/check.c:1808
3862 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3863 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"
3865 #: fortran/check.c:1924
3867 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3868 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"
3870 #: fortran/check.c:1934
3872 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3873 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"
3875 #: fortran/check.c:2022
3877 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3878 msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"
3880 #: fortran/check.c:2063
3882 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3883 msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"
3885 #: fortran/check.c:2125
3887 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3888 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"
3890 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
3892 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3893 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
3895 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
3897 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3898 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"
3900 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
3902 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3903 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"
3905 #: fortran/data.c:63
3907 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
3908 msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."
3910 #: fortran/data.c:327
3912 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
3913 msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"
3915 #: fortran/decl.c:208
3917 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
3918 msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."
3920 #: fortran/decl.c:215
3922 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
3923 msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"
3925 #: fortran/decl.c:301
3927 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
3928 msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"
3930 #: fortran/decl.c:408
3932 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
3933 msgstr "Иницијализација код %C није дозвољена у чистој процедури"
3935 #: fortran/decl.c:455
3937 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
3938 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
3940 #: fortran/decl.c:483
3942 msgid "Bad INTENT specification at %C"
3943 msgstr "Лоша одредница намере код %C"
3945 #: fortran/decl.c:548
3947 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
3948 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
3950 #: fortran/decl.c:623
3952 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
3953 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
3955 #: fortran/decl.c:633
3957 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
3958 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"
3960 #: fortran/decl.c:805
3962 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
3963 msgstr "Иницијализатор није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"
3965 #: fortran/decl.c:814
3967 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
3968 msgstr "Иницијализатор није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"
3970 #: fortran/decl.c:824
3972 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
3973 msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"
3975 #: fortran/decl.c:835
3977 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
3978 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"
3980 #: fortran/decl.c:913
3982 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
3983 msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"
3985 #: fortran/decl.c:922
3987 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
3988 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"
3990 #: fortran/decl.c:951
3992 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
3993 msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
3995 #: fortran/decl.c:961
3997 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
3998 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"
4000 #: fortran/decl.c:987
4002 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4003 msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"
4005 #: fortran/decl.c:1054
4007 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4008 msgstr "Набрајач не може бити низ код %C"
4010 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4012 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4013 msgstr "Двострука одредница низа за Крејов показиваног код %C."
4015 #: fortran/decl.c:1167
4017 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4018 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
4020 #: fortran/decl.c:1183
4022 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4023 msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"
4025 #: fortran/decl.c:1199
4027 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4028 msgstr "Иницијализација код %C није за показивачку променљиву"
4030 #: fortran/decl.c:1207
4032 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4033 msgstr "Иницијализација показивача код %C захтева NULL()"
4035 #: fortran/decl.c:1214
4037 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4038 msgstr "Иницијализација показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"
4040 #: fortran/decl.c:1228
4042 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4043 msgstr "Иницијализација показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"
4045 #: fortran/decl.c:1236
4047 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4048 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4050 #: fortran/decl.c:1243
4052 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4053 msgstr "Иницијализација променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"
4055 #: fortran/decl.c:1265
4057 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4058 msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"
4060 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4062 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4063 msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"
4065 #: fortran/decl.c:1338
4067 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4068 msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"
4070 #: fortran/decl.c:1372
4072 msgid "Expected initialization expression at %C"
4073 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4075 #: fortran/decl.c:1378
4077 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4078 msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"
4080 #: fortran/decl.c:1396
4082 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4083 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4085 #: fortran/decl.c:1405
4087 msgid "Missing right paren at %C"
4088 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4090 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4092 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4093 msgstr "Врста %d није знаковна код %C"
4095 #: fortran/decl.c:1531
4097 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4098 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
4100 #: fortran/decl.c:1592
4102 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4103 msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"
4105 #: fortran/decl.c:1598
4107 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4108 msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"
4110 #: fortran/decl.c:1647
4112 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4113 msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"
4115 #: fortran/decl.c:1670
4117 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4118 msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"
4120 #: fortran/decl.c:1736
4122 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4123 msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"
4125 #: fortran/decl.c:1782
4127 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4128 msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"
4130 #: fortran/decl.c:1836
4132 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4133 msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"
4135 #: fortran/decl.c:2000
4137 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4138 msgstr "Набрајач не може имати атрибуте %C"
4140 #: fortran/decl.c:2013
4142 msgid "Missing dimension specification at %C"
4143 msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"
4145 #: fortran/decl.c:2095
4147 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4148 msgstr "Двоструки атрибут %s код %L"
4150 #: fortran/decl.c:2112
4152 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4153 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4155 #: fortran/decl.c:2126
4157 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4158 msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"
4160 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4161 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4162 #: fortran/decl.c:2264
4164 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4165 msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."
4167 #: fortran/decl.c:2294
4169 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4170 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"
4172 #: fortran/decl.c:2440
4174 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4175 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
4177 #: fortran/decl.c:2452
4179 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4180 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
4182 #: fortran/decl.c:2470
4184 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4185 msgstr "Двоструки симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"
4187 #: fortran/decl.c:2513
4189 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4190 msgstr "Неочекивано смеће после променљиве RESULT код %C"
4192 #: fortran/decl.c:2520
4194 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4195 msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"
4197 #: fortran/decl.c:2575
4199 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4200 msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"
4202 #: fortran/decl.c:2586
4204 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4205 msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"
4207 #: fortran/decl.c:2607
4209 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4210 msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"
4212 #: fortran/decl.c:2678
4214 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4215 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"
4217 #: fortran/decl.c:2681
4219 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4220 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"
4222 #: fortran/decl.c:2685
4224 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4225 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"
4227 #: fortran/decl.c:2689
4229 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4230 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4232 #: fortran/decl.c:2693
4234 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4235 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"
4237 #: fortran/decl.c:2698
4239 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4240 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"
4242 #: fortran/decl.c:2702
4244 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4245 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"
4247 #: fortran/decl.c:2706
4249 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4250 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"
4252 #: fortran/decl.c:2710
4254 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4255 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"
4257 #: fortran/decl.c:2714
4259 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4260 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"
4262 #: fortran/decl.c:2718
4264 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4265 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"
4267 #: fortran/decl.c:2731
4269 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4270 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"
4272 #: fortran/decl.c:2812
4274 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4275 msgstr "Неопходан је атрибут RESULT у наредби ENTRY код %C"
4277 #: fortran/decl.c:3053
4279 msgid "Unexpected END statement at %C"
4280 msgstr "Неочекивана наредба END код %C"
4282 #. We would have required END [something]
4283 #: fortran/decl.c:3062
4285 msgid "%s statement expected at %L"
4286 msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"
4288 #: fortran/decl.c:3073
4290 msgid "Expecting %s statement at %C"
4291 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4293 #: fortran/decl.c:3087
4295 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4296 msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"
4298 #: fortran/decl.c:3103
4300 msgid "Expected terminating name at %C"
4301 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
4303 #: fortran/decl.c:3112
4305 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4306 msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"
4308 #: fortran/decl.c:3167
4310 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4311 msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"
4313 #: fortran/decl.c:3176
4315 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4316 msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"
4318 #: fortran/decl.c:3253
4320 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4321 msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"
4323 #: fortran/decl.c:3290
4325 msgid "Expected '(' at %C"
4326 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
4328 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4330 msgid "Expected variable name at %C"
4331 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
4333 #: fortran/decl.c:3320
4335 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4336 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
4338 #: fortran/decl.c:3324
4340 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4341 msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."
4343 #: fortran/decl.c:3331
4345 msgid "Expected \",\" at %C"
4346 msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"
4348 #: fortran/decl.c:3394
4350 msgid "Expected \")\" at %C"
4351 msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"
4353 #: fortran/decl.c:3406
4355 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4356 msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"
4358 #: fortran/decl.c:3471
4360 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4361 msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."
4363 #: fortran/decl.c:3569
4365 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4366 msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"
4368 #: fortran/decl.c:3587
4370 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4371 msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"
4373 #: fortran/decl.c:3674
4375 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4376 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"
4378 #: fortran/decl.c:3681
4380 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4381 msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"
4383 #: fortran/decl.c:3687
4385 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4386 msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"
4388 #: fortran/decl.c:3745
4390 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4391 msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"
4393 #: fortran/decl.c:3770
4395 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4396 msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"
4398 #: fortran/decl.c:3783
4400 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4401 msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"
4403 #: fortran/decl.c:3829
4405 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4406 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
4408 #: fortran/decl.c:3850
4410 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4411 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
4413 #: fortran/decl.c:3910
4415 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4416 msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"
4418 #: fortran/decl.c:3923
4420 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4421 msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"
4423 #: fortran/decl.c:3934
4425 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4426 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
4428 #: fortran/decl.c:3951
4430 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4431 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
4433 #: fortran/decl.c:3961
4435 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4436 msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
4438 #: fortran/decl.c:3978
4440 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4441 msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"
4443 #: fortran/decl.c:4012
4445 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4446 msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"
4448 #: fortran/decl.c:4033
4450 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4451 msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM AND ENUMERATOR код %C"
4453 #: fortran/decl.c:4057
4455 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4456 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
4458 #: fortran/decl.c:4090
4460 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4461 msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"
4463 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4468 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4473 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4478 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4479 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4484 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4485 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4486 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4487 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4492 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4497 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4502 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4504 msgid "(arg not-present)"
4505 msgstr "(arg not-present)"
4507 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4508 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4513 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4518 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4523 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4528 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4533 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4534 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4539 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4544 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4549 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4554 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4559 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4564 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4569 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4574 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4579 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4580 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4585 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4590 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4595 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4600 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4605 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4610 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4615 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4620 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4625 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4630 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4635 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4640 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4645 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4650 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4655 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4660 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4665 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4670 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4675 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4680 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4685 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4690 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4695 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4700 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4705 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4710 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4715 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4720 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4722 msgid "(%s %s %s %s"
4723 msgstr "(%s %s %s %s"
4725 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4727 msgid " ALLOCATABLE"
4728 msgstr " ALLOCATABLE"
4730 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4735 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4740 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4745 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4750 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4755 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4760 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4765 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4770 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4775 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4780 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4785 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4790 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4792 msgid " IN-NAMELIST"
4793 msgstr " IN-NAMELIST"
4795 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4800 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4805 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4808 msgstr " SUBROUTINE"
4810 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4812 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4813 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4815 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4820 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4825 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4830 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4835 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4840 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4845 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4848 msgstr "Одредница низа:"
4850 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4852 msgid "Generic interfaces:"
4853 msgstr "Генеричка сучеља:"
4855 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4857 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
4865 msgstr "резултат: %s"
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
4869 msgid "components: "
4870 msgstr "компоненте: "
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
4874 msgid "Formal arglist:"
4875 msgstr "Формална арглиста:"
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
4879 msgid " [Alt Return]"
4880 msgstr " [алт ретурн]"
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
4884 msgid "Formal namespace"
4885 msgstr "Формални именски простор"
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
4889 msgid "common: /%s/ "
4890 msgstr "заједничко: /%s/ "
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
4899 msgid "symtree: %s Ambig %d"
4900 msgstr "симстабло: %s двосм %d"
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
4904 msgid " from namespace %s"
4905 msgstr " из именског простора %s"
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
4929 msgid "LABEL ASSIGN "
4930 msgstr "LABEL ASSIGN "
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
4939 msgid "POINTER ASSIGN "
4940 msgstr "POINTER ASSIGN "
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
4980 msgstr " %d, %d, %d"
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
4999 msgid "SELECT CASE "
5000 msgstr "SELECT CASE "
5002 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
5007 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5017 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5020 msgstr "ELSE WHERE "
5022 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5027 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5032 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5037 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5042 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5047 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5052 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5057 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5062 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5067 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5072 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5075 msgstr "DEALLOCATE "
5077 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5082 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5084 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5089 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5090 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5091 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5096 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5097 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5148 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5153 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5222 msgid " SEQUENTIAL="
5223 msgstr " SEQUENTIAL="
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5237 msgid " UNFORMATTED="
5238 msgstr " UNFORMATTED="
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5258 msgstr " READWRITE="
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5315 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5327 msgid "Equivalence: "
5328 msgstr "Еквиваленција: "
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5333 msgstr "Именски простор:"
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5340 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5345 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5347 msgid "procedure name = %s"
5348 msgstr "име процедуре = %s"
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5352 msgid "Operator interfaces for %s:"
5353 msgstr "Операторска сучеља за %s:"
5355 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5357 msgid "User operators:\n"
5358 msgstr "Кориснички оператори:\n"
5360 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5365 #: fortran/error.c:137
5367 msgid "In file %s:%d\n"
5368 msgstr "У датотеци %s:%d\n"
5370 #: fortran/error.c:152
5372 msgid " Included at %s:%d\n"
5373 msgstr " Укључено код %s:%d\n"
5375 #: fortran/error.c:204
5377 msgid "<During initialization>\n"
5378 msgstr "<Током успостављања>\n"
5380 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561
5384 #: fortran/error.c:537 fortran/error.c:611 fortran/error.c:635
5388 #: fortran/error.c:656
5389 msgid "Fatal Error:"
5390 msgstr "Кобна грешка:"
5392 #: fortran/error.c:675
5394 msgid "Internal Error at (1):"
5395 msgstr "Унутрашња грешка код (1):"
5397 #: fortran/expr.c:258
5399 msgid "Constant expression required at %C"
5400 msgstr "Неопходан константан израз код %C"
5402 #: fortran/expr.c:261
5404 msgid "Integer expression required at %C"
5405 msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"
5407 #: fortran/expr.c:266
5409 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5410 msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"
5412 #: fortran/expr.c:1274
5414 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5415 msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"
5417 #: fortran/expr.c:1294
5419 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5420 msgstr "Изложилац код %L мора бити целобројан за успостављачки израз"
5422 #: fortran/expr.c:1307
5424 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5425 msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"
5427 #: fortran/expr.c:1314
5429 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5430 msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"
5432 #: fortran/expr.c:1324
5434 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5435 msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"
5437 #: fortran/expr.c:1340
5439 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5440 msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"
5442 #: fortran/expr.c:1351
5444 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5445 msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"
5447 #: fortran/expr.c:1359
5449 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5450 msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"
5452 #: fortran/expr.c:1423
5454 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5455 msgstr "Фортран 95 не допушта променљиву претпостављене знаковне дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."
5457 #: fortran/expr.c:1476
5459 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5460 msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"
5462 #: fortran/expr.c:1498
5464 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5465 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не скраћује на константан израз"
5467 #: fortran/expr.c:1583
5469 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5470 msgstr "Иницијализујући израз не скраћује %C"
5472 #: fortran/expr.c:1627
5474 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5475 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
5477 #: fortran/expr.c:1634
5479 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5480 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
5482 #: fortran/expr.c:1641
5484 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5485 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
5487 #: fortran/expr.c:1648
5489 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5490 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
5492 #: fortran/expr.c:1705
5494 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5495 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"
5497 #: fortran/expr.c:1712
5499 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5500 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
5502 #: fortran/expr.c:1732
5504 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5505 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
5507 #: fortran/expr.c:1780
5509 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5510 msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"
5512 #: fortran/expr.c:1786
5514 msgid "Expression at %L must be scalar"
5515 msgstr "Израз код %L мора бити скалар"
5517 #: fortran/expr.c:1814
5519 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5520 msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"
5522 #: fortran/expr.c:1828
5524 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5525 msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"
5527 #: fortran/expr.c:1861
5529 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5530 msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"
5532 #: fortran/expr.c:1905
5534 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5535 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
5537 #: fortran/expr.c:1912
5539 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5540 msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"
5542 #: fortran/expr.c:1919
5544 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5545 msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"
5547 #: fortran/expr.c:1926
5549 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5550 msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"
5552 #: fortran/expr.c:1936
5554 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5555 msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."
5557 #: fortran/expr.c:1945
5559 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5560 msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"
5562 #: fortran/expr.c:1950
5563 msgid "Array assignment"
5564 msgstr "Низовна додела"
5566 #: fortran/expr.c:1967
5568 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5569 msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"
5571 #: fortran/expr.c:1990
5573 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5574 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
5576 #: fortran/expr.c:1998
5578 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5579 msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"
5581 #: fortran/expr.c:2007
5583 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5584 msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"
5586 #: fortran/expr.c:2015
5588 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5589 msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"
5591 #: fortran/expr.c:2028
5593 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5594 msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"
5596 #: fortran/expr.c:2035
5598 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5599 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
5601 #: fortran/expr.c:2042
5603 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5604 msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"
5606 #: fortran/expr.c:2056
5608 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5609 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
5611 #: fortran/expr.c:2064
5613 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5614 msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"
5616 #: fortran/expr.c:2071
5618 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5619 msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"
5621 #: fortran/expr.c:2077
5623 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5624 msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"
5626 #: fortran/expr.c:2095
5628 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5629 msgstr "Горња граница последње димензије низа претпостављене величине, на десној страни доделе показивача код %L, мора бити постављена"
5631 #: fortran/gfortranspec.c:232
5633 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5634 msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"
5636 #: fortran/gfortranspec.c:352
5639 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5640 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5641 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5642 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5645 "Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
5646 "Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
5647 "под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
5648 "За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"
5650 #: fortran/gfortranspec.c:374
5652 msgid "argument to '%s' missing"
5653 msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"
5655 #: fortran/gfortranspec.c:378
5657 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5658 msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"
5660 #: fortran/gfortranspec.c:530
5665 #: fortran/interface.c:175
5667 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5668 msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"
5670 #: fortran/interface.c:204
5672 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5673 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"
5675 #: fortran/interface.c:262
5677 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5678 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"
5680 #: fortran/interface.c:273
5682 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5683 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
5685 #: fortran/interface.c:284
5687 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5688 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"
5690 #: fortran/interface.c:286
5692 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5693 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"
5695 #: fortran/interface.c:300
5697 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5698 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"
5700 #: fortran/interface.c:311
5702 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5703 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"
5705 #: fortran/interface.c:523
5707 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5708 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"
5710 #: fortran/interface.c:532
5712 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5713 msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"
5715 #: fortran/interface.c:619
5717 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5718 msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"
5720 #: fortran/interface.c:623
5722 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5723 msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"
5725 #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021
5727 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5728 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
5730 #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033
5732 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5733 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
5735 #: fortran/interface.c:640
5737 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5738 msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"
5740 #: fortran/interface.c:645
5742 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5743 msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"
5745 #: fortran/interface.c:894
5747 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5748 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
5750 #: fortran/interface.c:948
5752 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5753 msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"
5755 #: fortran/interface.c:1198
5757 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5758 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
5760 #: fortran/interface.c:1207
5762 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5763 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"
5765 #: fortran/interface.c:1217
5767 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5768 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
5770 #: fortran/interface.c:1230
5772 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5773 msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
5775 #: fortran/interface.c:1239
5777 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5778 msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
5780 #: fortran/interface.c:1254
5782 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5783 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
5785 #: fortran/interface.c:1269
5787 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5788 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"
5790 #: fortran/interface.c:1278
5792 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5793 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
5795 #: fortran/interface.c:1288
5797 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5798 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
5800 #: fortran/interface.c:1309
5802 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5803 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
5805 #: fortran/interface.c:1494
5807 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5808 msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"
5810 #: fortran/interface.c:1535
5812 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5813 msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"
5815 #: fortran/interface.c:1546
5817 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5818 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"
5820 #: fortran/interface.c:1555
5822 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5823 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"
5825 #: fortran/interface.c:1577
5827 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5828 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
5830 #: fortran/interface.c:1744
5832 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5833 msgstr "Функција ‘%s’ позвана уместо оператора код %L мора бити чиста"
5835 #: fortran/interface.c:1824
5837 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5838 msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"
5840 #: fortran/intrinsic.c:2720
5842 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5843 msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"
5845 #: fortran/intrinsic.c:2734
5847 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5848 msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
5850 #: fortran/intrinsic.c:2741
5852 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5853 msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"
5855 #: fortran/intrinsic.c:2755
5857 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5858 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
5860 #: fortran/intrinsic.c:2814
5862 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5863 msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"
5865 #: fortran/intrinsic.c:3118
5867 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5868 msgstr "Не слажу се рангови аргумената за елементално сопствено ‘%s’ код %L"
5870 #: fortran/intrinsic.c:3164
5872 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5873 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"
5875 #: fortran/intrinsic.c:3267
5877 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5878 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
5880 #: fortran/intrinsic.c:3327
5882 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5883 msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"
5885 #: fortran/intrinsic.c:3402
5887 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5888 msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"
5890 #: fortran/intrinsic.c:3405
5892 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5893 msgstr "Претварање из %s у %s код %L"
5895 #: fortran/intrinsic.c:3453
5897 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5898 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
5901 msgid "Positive width required"
5902 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
5905 msgid "Period required"
5906 msgstr "Потребан је период"
5909 msgid "Nonnegative width required"
5910 msgstr "Потребна је ненегативна ширина"
5913 msgid "Unexpected element"
5914 msgstr "Неочекивани елемент"
5917 msgid "Unexpected end of format string"
5918 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
5921 msgid "Missing leading left parenthesis"
5922 msgstr "Недостаје водећа лева заграда"
5925 msgid "Expected P edit descriptor"
5926 msgstr "Очекиван је описник уређивања P"
5928 #. P requires a prior number.
5930 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5931 msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"
5933 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
5936 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
5937 msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"
5941 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
5942 msgstr "Проширење: описник $ код %C"
5945 msgid "$ must be the last specifier"
5946 msgstr "$ мора бити задњи наводилац"
5949 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
5950 msgstr "Број понављања не може пратити описник P"
5954 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
5955 msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"
5958 msgid "Positive exponent width required"
5959 msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"
5961 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791
5963 msgid "Extension: Missing comma at %C"
5964 msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"
5966 #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809
5968 msgid "%s in format string at %C"
5969 msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"
5973 msgid "Format statement in module main block at %C."
5974 msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."
5978 msgid "Missing format label at %C"
5979 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
5981 #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938
5983 msgid "Duplicate %s specification at %C"
5984 msgstr "Двострука одредница %s код %C"
5988 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
5989 msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"
5993 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
5994 msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"
5998 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
5999 msgstr "Двострука одредница етикете %s код %C"
6001 #: fortran/io.c:1015
6003 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6004 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
6006 #: fortran/io.c:1026
6008 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6009 msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"
6011 #: fortran/io.c:1039
6013 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6014 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"
6016 #: fortran/io.c:1047
6018 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6019 msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"
6021 #: fortran/io.c:1052
6023 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6024 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
6026 #: fortran/io.c:1067
6028 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6029 msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"
6031 #: fortran/io.c:1074
6033 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6034 msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"
6036 #: fortran/io.c:1085
6038 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6039 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
6041 #: fortran/io.c:1091
6043 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6044 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6046 #: fortran/io.c:1098
6048 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6049 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци IOSTAT код %L"
6051 #: fortran/io.c:1106
6053 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6054 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"
6056 #: fortran/io.c:1114
6058 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6059 msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"
6061 #: fortran/io.c:1283
6063 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6064 msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"
6066 #: fortran/io.c:1391
6068 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6069 msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"
6071 #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457
6073 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6074 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
6076 #: fortran/io.c:1577
6078 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6079 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6081 #: fortran/io.c:1637
6083 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6084 msgstr "Двострука одредница UNIT код %C"
6086 #: fortran/io.c:1693
6088 msgid "Duplicate format specification at %C"
6089 msgstr "Двострука одредница формата код %C"
6091 #: fortran/io.c:1710
6093 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6094 msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"
6096 #: fortran/io.c:1746
6098 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6099 msgstr "Двострука одредница NML код %C"
6101 #: fortran/io.c:1755
6103 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6104 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"
6106 #: fortran/io.c:1793
6108 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6109 msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"
6111 #: fortran/io.c:1853
6113 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6114 msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"
6116 #: fortran/io.c:1862
6118 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6119 msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"
6121 #: fortran/io.c:1870
6123 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6124 msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"
6126 #: fortran/io.c:1880
6128 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6129 msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"
6131 #: fortran/io.c:1892
6133 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6134 msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"
6136 #: fortran/io.c:1904
6138 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6139 msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"
6141 #: fortran/io.c:1914
6143 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6144 msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"
6146 #: fortran/io.c:2035
6148 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6149 msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"
6151 #: fortran/io.c:2066
6153 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6154 msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"
6156 #: fortran/io.c:2072
6158 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6159 msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"
6161 #: fortran/io.c:2083
6163 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6164 msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"
6166 #: fortran/io.c:2092
6168 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6169 msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"
6171 #: fortran/io.c:2109
6173 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6174 msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"
6176 #. A general purpose syntax error.
6177 #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695
6179 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6180 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
6182 #: fortran/io.c:2390
6184 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6185 msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"
6187 #: fortran/io.c:2502
6189 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6190 msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"
6192 #: fortran/io.c:2511
6194 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6195 msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"
6197 #: fortran/io.c:2573
6199 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6200 msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"
6202 #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763
6204 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6205 msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"
6207 #: fortran/io.c:2739
6209 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6210 msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"
6212 #: fortran/io.c:2749
6214 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6215 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"
6217 #: fortran/io.c:2756
6219 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6220 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
6222 #: fortran/match.c:179
6224 msgid "Integer too large at %C"
6225 msgstr "Цео број превелик код %C"
6227 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6229 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6230 msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"
6232 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6234 msgid "Statement label at %C is zero"
6235 msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"
6237 #: fortran/match.c:278
6239 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6240 msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"
6242 #: fortran/match.c:284
6244 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6245 msgstr "Двострука етикета конструкције ‘%s’ код %C"
6247 #: fortran/match.c:408
6249 msgid "Name at %C is too long"
6250 msgstr "Предугачко име код %C"
6252 #: fortran/match.c:525
6254 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6255 msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"
6257 #: fortran/match.c:531
6259 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6260 msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"
6262 #: fortran/match.c:538
6264 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6265 msgstr "Променљива петље код %C не може имати атрибут показивача"
6267 #: fortran/match.c:568
6269 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6270 msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"
6272 #: fortran/match.c:580
6274 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6275 msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"
6277 #: fortran/match.c:816
6279 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6280 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
6282 #: fortran/match.c:850
6284 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6285 msgstr "Не могу да доделим у параметарску променљиву код %C"
6287 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6289 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6290 msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"
6292 #: fortran/match.c:986
6294 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6295 msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"
6297 #: fortran/match.c:998
6299 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6300 msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"
6302 #: fortran/match.c:1040
6304 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6305 msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"
6307 #: fortran/match.c:1111
6309 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6310 msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"
6312 #: fortran/match.c:1118
6314 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6315 msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"
6317 #: fortran/match.c:1162
6319 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6320 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"
6322 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6324 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6325 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"
6327 #: fortran/match.c:1197
6329 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6330 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"
6332 #: fortran/match.c:1360
6334 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6335 msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"
6337 #: fortran/match.c:1375
6339 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6340 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"
6342 #: fortran/match.c:1378
6344 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6345 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"
6347 #: fortran/match.c:1435
6349 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6350 msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"
6352 #: fortran/match.c:1488
6354 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6355 msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"
6357 #: fortran/match.c:1537
6359 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6360 msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"
6362 #: fortran/match.c:1583
6364 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6365 msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"
6367 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6369 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6370 msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"
6372 #: fortran/match.c:1766
6374 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6375 msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"
6377 #: fortran/match.c:1786
6379 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6380 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби ALLOCATE код %C не може бити намере-у"
6382 #: fortran/match.c:1794
6384 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6385 msgstr "Недозвољена статусна променљива у наредби ALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6387 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6389 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6390 msgstr "Статусни израз код %C мора бити променљива"
6392 #: fortran/match.c:1856
6394 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6395 msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"
6397 #: fortran/match.c:1934
6399 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6400 msgstr "Недозвољени израз у DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6402 #: fortran/match.c:1953
6404 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6405 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C не може бити намере-у"
6407 #: fortran/match.c:1960
6409 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6410 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6412 #: fortran/match.c:2009
6414 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6415 msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"
6417 #: fortran/match.c:2040
6419 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6420 msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"
6422 #: fortran/match.c:2235
6424 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6425 msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"
6427 #: fortran/match.c:2271
6429 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6430 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"
6432 #: fortran/match.c:2318
6434 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6435 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"
6437 #: fortran/match.c:2330
6439 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6440 msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у празном заједничком блоку код %C"
6442 #: fortran/match.c:2333
6444 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6445 msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C"
6447 #: fortran/match.c:2345
6449 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6450 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
6452 #: fortran/match.c:2368
6454 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6455 msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"
6457 #: fortran/match.c:2379
6459 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6460 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"
6462 #: fortran/match.c:2411
6464 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6465 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"
6467 #: fortran/match.c:2521
6469 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6470 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
6472 #: fortran/match.c:2528
6474 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6475 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."
6477 #: fortran/match.c:2555
6479 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6480 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."
6482 #: fortran/match.c:2561
6484 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6485 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C јесте проширење."
6487 #: fortran/match.c:2690
6489 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6490 msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"
6492 #: fortran/match.c:2699
6494 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6495 msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"
6497 #: fortran/match.c:2728
6499 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6500 msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"
6502 #: fortran/match.c:2742
6504 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6505 msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"
6507 #: fortran/match.c:2894
6509 msgid "Statement function at %L is recursive"
6510 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
6512 #: fortran/match.c:2984
6514 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6515 msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"
6517 #: fortran/match.c:3011
6519 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6520 msgstr "Очекивано је име случаја за ‘%s’ код %C"
6522 #: fortran/match.c:3055
6524 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6525 msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"
6527 #: fortran/match.c:3107
6529 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6530 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
6532 #: fortran/match.c:3227
6534 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6535 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"
6537 #: fortran/match.c:3258
6539 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6540 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"
6542 #: fortran/match.c:3353
6544 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6545 msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"
6547 #: fortran/matchexp.c:29
6549 msgid "Syntax error in expression at %C"
6550 msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"
6552 #: fortran/matchexp.c:73
6554 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6555 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
6557 #: fortran/matchexp.c:81
6559 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6560 msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"
6562 #: fortran/matchexp.c:160
6564 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6565 msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"
6567 #: fortran/matchexp.c:302
6569 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6570 msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"
6572 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6574 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6575 msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"
6577 #: fortran/misc.c:42
6579 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6580 msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"
6582 #: fortran/module.c:532
6584 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6585 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
6587 #: fortran/module.c:840
6589 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6590 msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"
6592 #: fortran/module.c:844
6594 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6595 msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"
6597 #: fortran/module.c:848
6599 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6600 msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"
6602 #: fortran/module.c:890
6603 msgid "Unexpected EOF"
6604 msgstr "Неочекивано EOF"
6606 #: fortran/module.c:922
6607 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6608 msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"
6610 #: fortran/module.c:976
6611 msgid "Integer overflow"
6612 msgstr "Целобројно преливање"
6614 #: fortran/module.c:1007
6615 msgid "Name too long"
6616 msgstr "Предугачко име"
6618 #: fortran/module.c:1114
6622 #: fortran/module.c:1158
6623 msgid "Expected name"
6624 msgstr "Очекивано је име"
6626 #: fortran/module.c:1161
6627 msgid "Expected left parenthesis"
6628 msgstr "Очекивана је лева заграда"
6630 #: fortran/module.c:1164
6631 msgid "Expected right parenthesis"
6632 msgstr "Очекивана је десна заграда"
6634 #: fortran/module.c:1167
6635 msgid "Expected integer"
6636 msgstr "Очекиван је цео број"
6638 #: fortran/module.c:1170
6639 msgid "Expected string"
6640 msgstr "Очекивана је ниска"
6642 #: fortran/module.c:1194
6643 msgid "find_enum(): Enum not found"
6644 msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"
6646 #: fortran/module.c:1209
6648 msgid "Error writing modules file: %s"
6649 msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"
6651 #: fortran/module.c:1568
6652 msgid "Expected attribute bit name"
6653 msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"
6655 #: fortran/module.c:2330
6656 msgid "Expected integer string"
6657 msgstr "Очекивана је целобројна ниска"
6659 #: fortran/module.c:2334
6660 msgid "Error converting integer"
6661 msgstr "Грешка при претварању целог броја"
6663 #: fortran/module.c:2357
6664 msgid "Expected real string"
6665 msgstr "Очекивана је реална ниска"
6667 #: fortran/module.c:2504
6668 msgid "Expected expression type"
6669 msgstr "Очекиван је тип израза"
6671 #: fortran/module.c:2550
6672 msgid "Bad operator"
6673 msgstr "Лош оператор"
6675 #: fortran/module.c:2636
6676 msgid "Bad type in constant expression"
6677 msgstr "Лош тип у константном изразу"
6679 #: fortran/module.c:2673
6681 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6682 msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."
6684 #: fortran/module.c:3369
6686 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6687 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
6689 #: fortran/module.c:3377
6691 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6692 msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
6694 #: fortran/module.c:3383
6696 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6697 msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
6699 #: fortran/module.c:3738
6701 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6702 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"
6704 #: fortran/module.c:3763
6706 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6707 msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"
6709 #: fortran/module.c:3784
6711 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6712 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"
6714 #: fortran/module.c:3798
6715 msgid "Unexpected end of module"
6716 msgstr "Неочекиван крај модула"
6718 #: fortran/module.c:3806
6720 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6721 msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"
6723 #: fortran/options.c:232
6725 msgid "Reading file '%s' as free form."
6726 msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."
6728 #: fortran/options.c:242
6730 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6731 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."
6733 #: fortran/options.c:245
6735 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6736 msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."
6738 #: fortran/options.c:314
6740 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6741 msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"
6743 #: fortran/options.c:320
6745 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6746 msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"
6748 #: fortran/options.c:360
6750 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6751 msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"
6753 #: fortran/options.c:460
6755 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6756 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
6758 #: fortran/options.c:514
6760 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6761 msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"
6763 #: fortran/options.c:521
6765 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6766 msgstr "Аргумент за -fqkind није исправна реална врста"
6768 #: fortran/parse.c:294
6770 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6771 msgstr "Неразврстљива наредба код %C"
6773 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414
6775 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6776 msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"
6778 #: fortran/parse.c:352
6780 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6781 msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"
6783 #: fortran/parse.c:422
6785 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6786 msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"
6788 #: fortran/parse.c:441
6790 msgid "Bad continuation line at %C"
6791 msgstr "Лоше настављање линије код %C"
6793 #: fortran/parse.c:468
6795 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6796 msgstr "Етикета наредбе у празној линији код %C ће бити игнорисана"
6798 #: fortran/parse.c:494
6800 msgid "Line truncated at %C"
6801 msgstr "Линија одсечена код %C"
6803 #: fortran/parse.c:667
6805 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6806 msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"
6808 #: fortran/parse.c:739
6809 msgid "arithmetic IF"
6810 msgstr "аритметичко IF"
6812 #: fortran/parse.c:745
6813 msgid "attribute declaration"
6814 msgstr "декларација атрибута"
6816 #: fortran/parse.c:775
6817 msgid "data declaration"
6818 msgstr "декларација података"
6820 #: fortran/parse.c:784
6821 msgid "derived type declaration"
6822 msgstr "декларација изведеног типа"
6824 #: fortran/parse.c:863
6826 msgstr "блоковско IF"
6828 #: fortran/parse.c:872
6829 msgid "implied END DO"
6830 msgstr "имплицитно END DO"
6832 #: fortran/parse.c:939
6836 #: fortran/parse.c:942
6837 msgid "pointer assignment"
6838 msgstr "додела показивача"
6840 #: fortran/parse.c:951
6842 msgstr "једноставно IF"
6844 #: fortran/parse.c:1088
6846 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6847 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"
6849 #: fortran/parse.c:1220
6851 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6852 msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"
6854 #: fortran/parse.c:1237
6856 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6857 msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"
6859 #: fortran/parse.c:1290
6861 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6862 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
6864 #: fortran/parse.c:1301
6866 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6867 msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"
6869 #: fortran/parse.c:1308
6871 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6872 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
6874 #: fortran/parse.c:1316
6876 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6877 msgstr "Двострука наредба PRIVATE код %C"
6879 #: fortran/parse.c:1328
6881 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
6882 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
6884 #: fortran/parse.c:1335
6886 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
6887 msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"
6889 #: fortran/parse.c:1340
6891 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
6892 msgstr "Двострука наредба SEQUENCE код %C"
6894 #: fortran/parse.c:1364
6896 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6897 msgstr "Компонента %s у типу SEQUENCE декларисаном код %C не садржи атрибут SEQUENCE"
6899 #: fortran/parse.c:1409
6901 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
6902 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
6904 #: fortran/parse.c:1483
6906 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
6907 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"
6909 #: fortran/parse.c:1510
6911 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
6912 msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"
6914 #: fortran/parse.c:1515
6916 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
6917 msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"
6919 #: fortran/parse.c:1532
6921 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
6922 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"
6924 #: fortran/parse.c:1604
6926 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
6927 msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"
6929 #: fortran/parse.c:1611
6931 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
6932 msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"
6934 #: fortran/parse.c:1688
6936 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
6937 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"
6939 #: fortran/parse.c:1709
6941 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
6942 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"
6944 #: fortran/parse.c:1769
6946 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
6947 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"
6949 #: fortran/parse.c:1821
6951 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
6952 msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"
6954 #: fortran/parse.c:1839
6956 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
6957 msgstr "Двоструке наредбе ELSE код %L и %C"
6959 #: fortran/parse.c:1901
6961 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
6962 msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"
6964 #: fortran/parse.c:1959
6966 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
6967 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"
6969 #: fortran/parse.c:1994
6971 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
6972 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"
6974 #: fortran/parse.c:2003
6976 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
6977 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"
6979 #: fortran/parse.c:2053
6981 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
6982 msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"
6984 #: fortran/parse.c:2110
6986 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
6987 msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"
6989 #: fortran/parse.c:2249
6991 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
6992 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"
6994 #: fortran/parse.c:2300
6996 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
6997 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
6999 #: fortran/parse.c:2385
7001 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7002 msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"
7004 #: fortran/parse.c:2434
7006 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7007 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
7009 #: fortran/parse.c:2455
7011 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7012 msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"
7014 #: fortran/parse.c:2480
7016 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7017 msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"
7019 #: fortran/parse.c:2523
7021 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7022 msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"
7024 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7025 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7026 #. statements, we're in for lots of errors.
7027 #: fortran/parse.c:2702
7029 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7030 msgstr "Два главна програма, код %L и %C"
7032 #: fortran/primary.c:91
7034 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7035 msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"
7037 #: fortran/primary.c:214
7039 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7040 msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"
7042 #: fortran/primary.c:222
7044 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7045 msgstr "Цео број превелик за своју врсту код %C"
7047 #: fortran/primary.c:252
7049 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7050 msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"
7052 #: fortran/primary.c:264
7054 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7055 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
7057 #: fortran/primary.c:270
7059 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7060 msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"
7062 #: fortran/primary.c:357
7064 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7065 msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."
7067 #: fortran/primary.c:367
7069 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7070 msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"
7072 #: fortran/primary.c:373
7074 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7075 msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"
7077 #: fortran/primary.c:395
7079 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7080 msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."
7082 #: fortran/primary.c:421
7084 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7085 msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"
7087 #: fortran/primary.c:521
7089 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7090 msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"
7092 #: fortran/primary.c:578
7094 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7095 msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"
7097 #: fortran/primary.c:588
7099 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7100 msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘q’ и експлицитну врсту"
7102 #: fortran/primary.c:600
7104 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7105 msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"
7107 #: fortran/primary.c:614
7109 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7110 msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"
7112 #: fortran/primary.c:619
7114 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7115 msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"
7117 #: fortran/primary.c:711
7119 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7120 msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"
7122 #: fortran/primary.c:943
7124 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7125 msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"
7127 #: fortran/primary.c:964
7129 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7130 msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"
7132 #: fortran/primary.c:1038
7134 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7135 msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"
7137 #: fortran/primary.c:1073
7139 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7140 msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
7142 #: fortran/primary.c:1079
7144 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7145 msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"
7147 #: fortran/primary.c:1085
7149 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7150 msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"
7152 #: fortran/primary.c:1115
7154 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7155 msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"
7157 #: fortran/primary.c:1242
7159 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7160 msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"
7162 #: fortran/primary.c:1424
7164 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7165 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"
7167 #: fortran/primary.c:1481
7169 msgid "Expected alternate return label at %C"
7170 msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"
7172 #: fortran/primary.c:1500
7174 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7175 msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"
7177 #: fortran/primary.c:1536
7179 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7180 msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"
7182 #: fortran/primary.c:1623
7184 msgid "Expected structure component name at %C"
7185 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
7187 #: fortran/primary.c:1861
7189 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7190 msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"
7192 #: fortran/primary.c:1876
7194 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7195 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
7197 #: fortran/primary.c:1894
7199 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7200 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"
7202 #: fortran/primary.c:2007
7204 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7205 msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"
7207 #: fortran/primary.c:2038
7209 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7210 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
7212 #: fortran/primary.c:2041
7214 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7215 msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
7217 #: fortran/primary.c:2195
7219 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7220 msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"
7222 #: fortran/primary.c:2223
7224 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7225 msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"
7227 #: fortran/primary.c:2293
7229 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7230 msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
7232 #: fortran/resolve.c:102
7234 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7235 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"
7237 #: fortran/resolve.c:106
7239 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7240 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
7242 #: fortran/resolve.c:120
7244 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7245 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"
7247 #: fortran/resolve.c:128
7249 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7250 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
7252 #: fortran/resolve.c:172
7254 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7255 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
7257 #: fortran/resolve.c:180
7259 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7260 msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"
7262 #: fortran/resolve.c:191
7264 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7265 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
7267 #: fortran/resolve.c:199
7269 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7270 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
7272 #: fortran/resolve.c:211
7274 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7275 msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"
7277 #: fortran/resolve.c:222
7279 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7280 msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"
7282 #: fortran/resolve.c:283
7284 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7285 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
7287 #: fortran/resolve.c:293
7289 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7290 msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"
7292 #: fortran/resolve.c:436
7294 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7295 msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"
7297 #: fortran/resolve.c:440
7299 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7300 msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"
7302 #: fortran/resolve.c:447
7304 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7305 msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
7307 #: fortran/resolve.c:451
7309 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7310 msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
7312 #: fortran/resolve.c:489
7314 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7315 msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
7317 #: fortran/resolve.c:494
7319 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7320 msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
7322 #: fortran/resolve.c:590
7324 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7325 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"
7327 #: fortran/resolve.c:716
7329 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7330 msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."
7332 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299
7334 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7335 msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"
7337 #: fortran/resolve.c:808
7339 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7340 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
7342 #: fortran/resolve.c:815
7344 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7345 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
7347 #: fortran/resolve.c:821
7349 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7350 msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
7352 #: fortran/resolve.c:845
7354 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7355 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
7357 #: fortran/resolve.c:982
7359 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7360 msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није сопствена функција"
7362 #: fortran/resolve.c:992
7364 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7365 msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"
7367 #: fortran/resolve.c:1030
7369 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7370 msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"
7372 #: fortran/resolve.c:1076
7374 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7375 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
7377 #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955
7379 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7380 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
7382 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
7383 #: fortran/resolve.c:1218
7385 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7386 msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"
7388 #: fortran/resolve.c:1332
7390 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7391 msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L унутар блока FORALL"
7393 #: fortran/resolve.c:1338
7395 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7396 msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"
7398 #: fortran/resolve.c:1368
7400 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7401 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"
7403 #: fortran/resolve.c:1371
7405 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7406 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"
7408 #: fortran/resolve.c:1433
7410 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7411 msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није сопствени потпрограм"
7413 #: fortran/resolve.c:1442
7415 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7416 msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"
7418 #: fortran/resolve.c:1477
7420 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7421 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"
7423 #: fortran/resolve.c:1520
7425 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7426 msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"
7428 #: fortran/resolve.c:1576
7430 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7431 msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"
7433 #: fortran/resolve.c:1642
7434 msgid "elemental subroutine"
7435 msgstr "елементални потпрограм"
7437 #: fortran/resolve.c:1674
7439 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7440 msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"
7442 #: fortran/resolve.c:1731
7444 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7445 msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"
7447 #: fortran/resolve.c:1747
7449 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7450 msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
7452 #: fortran/resolve.c:1761
7454 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7455 msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"
7457 #: fortran/resolve.c:1780
7459 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7460 msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
7462 #: fortran/resolve.c:1794
7464 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7465 msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"
7467 #: fortran/resolve.c:1804
7468 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7469 msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"
7471 #: fortran/resolve.c:1830
7473 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7474 msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"
7476 #: fortran/resolve.c:1835
7478 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7479 msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"
7481 #: fortran/resolve.c:1843
7483 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7484 msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"
7486 #: fortran/resolve.c:1846
7488 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7489 msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
7491 #: fortran/resolve.c:1917
7493 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7494 msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"
7496 #: fortran/resolve.c:2040
7498 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7499 msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"
7501 #: fortran/resolve.c:2061
7503 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7504 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
7506 #: fortran/resolve.c:2082
7508 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7509 msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"
7511 #: fortran/resolve.c:2092
7513 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7514 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
7516 #: fortran/resolve.c:2120
7518 msgid "Array index at %L must be scalar"
7519 msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"
7521 #: fortran/resolve.c:2126
7523 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7524 msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"
7526 #: fortran/resolve.c:2132
7528 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7529 msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"
7531 #: fortran/resolve.c:2162
7533 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7534 msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"
7536 #: fortran/resolve.c:2168
7538 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7539 msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"
7541 #: fortran/resolve.c:2270
7543 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7544 msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"
7546 #: fortran/resolve.c:2308
7548 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7549 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"
7551 #: fortran/resolve.c:2315
7553 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7554 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"
7556 #: fortran/resolve.c:2322
7558 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7559 msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"
7561 #: fortran/resolve.c:2335
7563 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7564 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"
7566 #: fortran/resolve.c:2342
7568 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7569 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"
7571 #: fortran/resolve.c:2350
7573 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7574 msgstr "Индекс краја подниске код %L је ван граница"
7576 #: fortran/resolve.c:2424
7578 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7579 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"
7581 #: fortran/resolve.c:2443
7583 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7584 msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"
7586 #: fortran/resolve.c:2672
7588 msgid "%s at %L must be a scalar"
7589 msgstr "%s код %L мора бити скалар"
7591 #: fortran/resolve.c:2680
7593 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7594 msgstr "%s код %L мора бити целобројно или реално"
7596 #: fortran/resolve.c:2683
7598 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7599 msgstr "%s код %L мора бити целобројно"
7601 #: fortran/resolve.c:2699
7603 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7604 msgstr "Застарело: Реални итератор у петљи DO код %L"
7606 #: fortran/resolve.c:2708
7608 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7609 msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"
7611 #: fortran/resolve.c:2732
7613 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7614 msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"
7616 #: fortran/resolve.c:2767
7618 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7619 msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"
7621 #: fortran/resolve.c:2772
7623 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7624 msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
7626 #: fortran/resolve.c:2779
7628 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7629 msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
7631 #: fortran/resolve.c:2787
7633 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7634 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"
7636 #: fortran/resolve.c:2792
7638 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7639 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"
7641 #: fortran/resolve.c:2890
7643 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7644 msgstr "Израз у наредби DEALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
7646 #: fortran/resolve.c:2990
7648 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7649 msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
7651 #: fortran/resolve.c:3015
7653 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7654 msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
7656 #: fortran/resolve.c:3044
7658 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7659 msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
7661 #. The cases overlap, or they are the same
7662 #. element in the list. Either way, we must
7663 #. issue an error and get the next case from P.
7664 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7665 #: fortran/resolve.c:3200
7667 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7668 msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"
7670 #: fortran/resolve.c:3251
7672 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7673 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"
7675 #: fortran/resolve.c:3262
7677 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7678 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"
7680 #: fortran/resolve.c:3274
7682 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7683 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"
7685 #: fortran/resolve.c:3320
7687 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7688 msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"
7690 #: fortran/resolve.c:3338
7692 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7693 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"
7695 #: fortran/resolve.c:3347
7697 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7698 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
7700 #: fortran/resolve.c:3411
7702 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7703 msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"
7705 #: fortran/resolve.c:3438
7707 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7708 msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"
7710 #: fortran/resolve.c:3449
7712 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7713 msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"
7715 #: fortran/resolve.c:3552
7717 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7718 msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"
7720 #: fortran/resolve.c:3590
7722 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7723 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"
7725 #: fortran/resolve.c:3597
7727 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7728 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"
7730 #: fortran/resolve.c:3606
7732 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7733 msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"
7735 #: fortran/resolve.c:3640
7737 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7738 msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"
7740 #: fortran/resolve.c:3649
7742 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7743 msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"
7745 #: fortran/resolve.c:3682
7747 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7748 msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"
7750 #: fortran/resolve.c:3698
7752 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7753 msgstr "Застарело: GOTO код %L скаче на END конструкције код %L"
7755 #: fortran/resolve.c:3772
7757 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7758 msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"
7760 #: fortran/resolve.c:3788
7762 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7763 msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"
7765 #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997
7767 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7768 msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"
7770 #: fortran/resolve.c:3874
7772 msgid "expresion reference type error at %L"
7773 msgstr "грешка типа упућивача израза код %L"
7775 #: fortran/resolve.c:3906
7777 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7778 msgstr "Неподржана наредба током тражења индекса за FORALL у изразу"
7780 #: fortran/resolve.c:3953
7782 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7783 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
7785 #: fortran/resolve.c:3961
7787 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7788 msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"
7790 #: fortran/resolve.c:4088
7792 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7793 msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"
7795 #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106
7797 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7798 msgstr "Индекс у FORALL не сме се наћи у изразу за ограничење или корак за исто FORALL код %L"
7800 #: fortran/resolve.c:4149
7802 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7803 msgstr "Одредба ELSE-IF код %L захтева скаларни логички израз"
7805 #: fortran/resolve.c:4159
7807 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7808 msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"
7810 #: fortran/resolve.c:4240
7812 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7813 msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"
7815 #: fortran/resolve.c:4243
7817 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7818 msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"
7820 #: fortran/resolve.c:4253
7822 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7823 msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева целобројни наводилац повратка"
7825 #: fortran/resolve.c:4265
7827 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7828 msgstr "Потпрограм ‘%s’ позван уместо доделе код %L мора бити чист"
7830 #: fortran/resolve.c:4278
7832 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7833 msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"
7835 #: fortran/resolve.c:4287
7837 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7838 msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"
7840 #: fortran/resolve.c:4307
7842 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7843 msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"
7845 #: fortran/resolve.c:4322
7847 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7848 msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"
7850 #: fortran/resolve.c:4334
7852 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7853 msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"
7855 #: fortran/resolve.c:4360
7857 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7858 msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"
7860 #: fortran/resolve.c:4367
7862 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7863 msgstr "Ознака STAT у наредби ALLOCATE код %L мора бити целобројна"
7865 #: fortran/resolve.c:4379
7867 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7868 msgstr "Ознака STAT у наредби DEALLOCATE код %L мора бити целобројна"
7870 #: fortran/resolve.c:4445
7872 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7873 msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"
7875 #: fortran/resolve.c:4550
7877 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
7878 msgstr "Резервациони низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"
7880 #: fortran/resolve.c:4553
7882 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
7883 msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервациони"
7885 #: fortran/resolve.c:4560
7887 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
7888 msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"
7890 #: fortran/resolve.c:4571
7892 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
7893 msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"
7895 #: fortran/resolve.c:4601
7897 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
7898 msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"
7900 #: fortran/resolve.c:4613
7902 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7903 msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"
7905 #: fortran/resolve.c:4626
7907 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
7908 msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"
7910 #: fortran/resolve.c:4657
7912 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
7913 msgstr "Резервационо ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
7915 #: fortran/resolve.c:4660
7917 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
7918 msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
7920 #: fortran/resolve.c:4663
7922 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
7923 msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
7925 #: fortran/resolve.c:4666
7927 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
7928 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
7930 #: fortran/resolve.c:4669
7932 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
7933 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
7935 #: fortran/resolve.c:4672
7937 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
7938 msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
7940 #: fortran/resolve.c:4692
7942 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
7943 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
7945 #: fortran/resolve.c:4725
7947 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
7948 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
7950 #: fortran/resolve.c:4748
7952 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
7953 msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"
7955 #: fortran/resolve.c:4763
7957 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
7958 msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
7960 #: fortran/resolve.c:4782
7962 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
7963 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
7965 #: fortran/resolve.c:4786
7967 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
7968 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"
7971 #: fortran/resolve.c:4790
7973 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
7974 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"
7976 #: fortran/resolve.c:4794
7978 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
7979 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
7981 #: fortran/resolve.c:4803
7983 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
7984 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L, застарела је у фортрану 95"
7986 #: fortran/resolve.c:4828
7988 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
7989 msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."
7991 #: fortran/resolve.c:4843
7993 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
7994 msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"
7996 #: fortran/resolve.c:4861
7998 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
7999 msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."
8001 #: fortran/resolve.c:4895
8003 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8004 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
8006 #: fortran/resolve.c:4908
8008 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8009 msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"
8011 #: fortran/resolve.c:4926
8013 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8014 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
8016 #: fortran/resolve.c:4943
8018 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8019 msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"
8021 #: fortran/resolve.c:4955
8023 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8024 msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"
8026 #: fortran/resolve.c:4966
8028 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8029 msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"
8031 #: fortran/resolve.c:5067
8033 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8034 msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"
8036 #: fortran/resolve.c:5070
8038 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8039 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
8041 #: fortran/resolve.c:5083
8043 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8044 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
8046 #: fortran/resolve.c:5098
8048 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8049 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."
8051 #: fortran/resolve.c:5117
8053 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8054 msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"
8056 #: fortran/resolve.c:5157
8058 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8059 msgstr "Сопствено код %L не постоји"
8061 #: fortran/resolve.c:5232
8063 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8064 msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"
8066 #: fortran/resolve.c:5276
8068 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8069 msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"
8071 #: fortran/resolve.c:5289
8073 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8074 msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"
8076 #: fortran/resolve.c:5487
8078 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8079 msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"
8081 #: fortran/resolve.c:5569
8083 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8084 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"
8086 #: fortran/resolve.c:5574
8088 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8089 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"
8091 #: fortran/resolve.c:5658
8093 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8094 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
8096 #: fortran/resolve.c:5673
8098 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8099 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"
8101 #: fortran/resolve.c:5680
8103 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8104 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"
8106 #: fortran/resolve.c:5781
8108 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8109 msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"
8111 #: fortran/resolve.c:5798
8113 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8114 msgstr "Иницијализовани објекти ‘%s’ и ‘%s’ не могу оба бити у еквиваленцији код %L"
8116 #: fortran/resolve.c:5812
8118 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8119 msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"
8121 #: fortran/resolve.c:5821
8123 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8124 msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
8126 #: fortran/resolve.c:5900
8128 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8129 msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"
8131 #: fortran/resolve.c:5911
8133 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8134 msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
8136 #: fortran/resolve.c:5922
8138 msgid "Substring at %L has length zero"
8139 msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"
8141 #: fortran/resolve.c:5965
8143 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8144 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
8146 #: fortran/resolve.c:5977
8148 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8149 msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8151 #: fortran/resolve.c:6003
8153 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8154 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
8156 #: fortran/resolve.c:6009
8158 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8159 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"
8161 #: fortran/resolve.c:6015
8163 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8164 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
8166 #: fortran/resolve.c:6025
8168 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8169 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
8171 #: fortran/resolve.c:6037
8173 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8174 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
8176 #: fortran/resolve.c:6041
8178 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8179 msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"
8181 #: fortran/resolve.c:6074
8183 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8184 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
8186 #: fortran/scanner.c:536
8188 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8189 msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"
8191 #: fortran/scanner.c:971
8193 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8194 msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"
8196 #: fortran/scanner.c:998
8198 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8199 msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"
8201 #: fortran/scanner.c:1073
8203 msgid "File '%s' is being included recursively"
8204 msgstr "Датотека ‘%s’ се укључује рекурзивно"
8206 #: fortran/scanner.c:1088
8208 msgid "Can't open file '%s'"
8209 msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"
8211 #: fortran/scanner.c:1097
8213 msgid "Can't open included file '%s'"
8214 msgstr "Не могу да отворим укључену датотеку ‘%s’"
8216 #: fortran/scanner.c:1199
8219 msgstr "%s:%3d %s\n"
8221 #: fortran/simplify.c:101
8223 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8224 msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"
8226 #: fortran/simplify.c:120
8228 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8229 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
8231 #: fortran/simplify.c:130
8233 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8234 msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"
8236 #: fortran/simplify.c:227
8238 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8239 msgstr "Проширени аски није имплементиран: аргумент за ACHAR код %L мора бити између 0 и 127"
8241 #: fortran/simplify.c:254
8243 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8244 msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"
8246 #: fortran/simplify.c:276
8248 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8249 msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"
8251 #: fortran/simplify.c:503
8253 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8254 msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"
8256 #: fortran/simplify.c:559
8258 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8259 msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"
8261 #: fortran/simplify.c:585
8263 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8264 msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"
8266 #: fortran/simplify.c:667
8268 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8269 msgstr "Лош знак у функцији CHAR код %L"
8271 #: fortran/simplify.c:1195
8273 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8274 msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"
8276 #: fortran/simplify.c:1235
8278 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8279 msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"
8281 #: fortran/simplify.c:1243
8283 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8284 msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"
8286 #: fortran/simplify.c:1270
8288 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8289 msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"
8291 #: fortran/simplify.c:1276
8293 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8294 msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"
8296 #: fortran/simplify.c:1287
8298 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8299 msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"
8301 #: fortran/simplify.c:1335
8303 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8304 msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"
8306 #: fortran/simplify.c:1343
8308 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8309 msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"
8311 #: fortran/simplify.c:1369
8313 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8314 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
8316 #: fortran/simplify.c:1377
8318 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8319 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L ван опсега овог процесора"
8321 #: fortran/simplify.c:1585
8323 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8324 msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"
8326 #: fortran/simplify.c:1662
8328 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8329 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"
8331 #: fortran/simplify.c:1678
8333 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8334 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"
8336 #: fortran/simplify.c:1742
8338 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8339 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"
8341 #: fortran/simplify.c:1752
8343 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8344 msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"
8346 #: fortran/simplify.c:1767
8348 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8349 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"
8351 #: fortran/simplify.c:1837
8353 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8354 msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"
8356 #: fortran/simplify.c:1908
8358 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8359 msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"
8361 #: fortran/simplify.c:2048
8363 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8364 msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"
8366 #: fortran/simplify.c:2061
8368 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8369 msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"
8371 #: fortran/simplify.c:2105
8373 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8374 msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"
8376 #. Result is processor-dependent.
8377 #: fortran/simplify.c:2282
8379 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8380 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
8382 #. Result is processor-dependent.
8383 #: fortran/simplify.c:2293
8385 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8386 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
8388 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8389 #. to not handle it at all.
8390 #. Result is processor-dependent.
8391 #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353
8393 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8394 msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"
8396 #: fortran/simplify.c:2410
8398 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8399 msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"
8401 #: fortran/simplify.c:2718
8403 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8404 msgstr "Неисправан други аргумент у REPEAT код %L"
8406 #: fortran/simplify.c:2792
8408 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8409 msgstr "Цео број превелик у одредници облика код %L"
8411 #: fortran/simplify.c:2802
8413 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8414 msgstr "Превише димензија у одредници облика за RESHAPE код %L"
8416 #: fortran/simplify.c:2810
8418 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8419 msgstr "Одредница облика код %L не може бити негативна"
8421 #: fortran/simplify.c:2820
8423 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8424 msgstr "Одредница облика код %L не може бити нулти низ"
8426 #: fortran/simplify.c:2844
8428 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8429 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L није исте величине као параметар SHAPE"
8431 #: fortran/simplify.c:2851
8433 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8434 msgstr "Грешка у параметру ORDER у RESHAPE код %L"
8436 #: fortran/simplify.c:2861
8438 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8439 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L је ван опсега"
8441 #: fortran/simplify.c:2870
8443 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8444 msgstr "Неисправна пермутација у параметру ORDER код %L"
8446 #: fortran/simplify.c:2927
8448 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8449 msgstr "Неопходан је параметар PAD за кратки параметар SOURCE код %L"
8451 #: fortran/simplify.c:3061
8453 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8454 msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"
8456 #: fortran/simplify.c:3642
8458 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8459 msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"
8461 #: fortran/symbol.c:111
8463 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8464 msgstr "Двострука наредба IMPLICIT NONE код %C"
8466 #: fortran/symbol.c:151
8468 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8469 msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"
8471 #: fortran/symbol.c:173
8473 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8474 msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"
8476 #: fortran/symbol.c:184
8478 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8479 msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"
8481 #: fortran/symbol.c:232
8483 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8484 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8486 #: fortran/symbol.c:304
8488 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8489 msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"
8491 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8493 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8494 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
8496 #: fortran/symbol.c:509
8498 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8499 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
8501 #: fortran/symbol.c:551
8503 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8504 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"
8506 #: fortran/symbol.c:554
8508 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8509 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"
8511 #: fortran/symbol.c:576
8513 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8514 msgstr "Не могу се променити атрибути симбола код %L пошто је употребљен"
8516 #: fortran/symbol.c:592
8518 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8519 msgstr "Двоструки атрибут %S наведен код %L"
8521 #: fortran/symbol.c:733
8523 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8524 msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"
8526 #: fortran/symbol.c:765
8528 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8529 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
8531 #: fortran/symbol.c:773
8533 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8534 msgstr "Двоструки атрибут SAVE наведен код %L"
8536 #: fortran/symbol.c:1027
8538 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8539 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
8541 #: fortran/symbol.c:1062
8543 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8544 msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"
8546 #: fortran/symbol.c:1085
8548 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8549 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
8551 #: fortran/symbol.c:1105
8553 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8554 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
8556 #: fortran/symbol.c:1133
8558 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8559 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има основни тип %s"
8561 #: fortran/symbol.c:1145
8563 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8564 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"
8566 #: fortran/symbol.c:1283
8568 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8569 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
8571 #: fortran/symbol.c:1361
8573 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8574 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"
8576 #: fortran/symbol.c:1393
8578 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8579 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
8581 #: fortran/symbol.c:1421
8583 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8584 msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"
8586 #: fortran/symbol.c:1427
8588 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8589 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
8591 #: fortran/symbol.c:1571
8593 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8594 msgstr "Двострука етикета наредбе %d код %L и %L"
8596 #: fortran/symbol.c:1581
8598 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8599 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"
8601 #: fortran/symbol.c:1590
8603 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8604 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"
8606 #: fortran/symbol.c:1632
8608 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8609 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"
8611 #: fortran/symbol.c:1640
8613 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8614 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"
8616 #: fortran/symbol.c:1893
8618 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8619 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"
8621 #: fortran/symbol.c:1896
8623 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8624 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"
8626 #. Symbol is from another namespace.
8627 #: fortran/symbol.c:2033
8629 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8630 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"
8632 #: fortran/trans-common.c:360
8634 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8635 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8637 #: fortran/trans-common.c:658
8639 msgid "Bad array reference at %L"
8640 msgstr "Лош упућивач низа код %L"
8642 #: fortran/trans-common.c:666
8644 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8645 msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"
8647 #: fortran/trans-common.c:706
8649 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8650 msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"
8652 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8653 #: fortran/trans-common.c:839
8655 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8656 msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"
8658 #: fortran/trans-common.c:904
8660 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8661 msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"
8663 #: fortran/trans-common.c:919
8665 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8666 msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"
8668 #. The required offset conflicts with previous alignment
8669 #. requirements. Insert padding immediately before this
8671 #: fortran/trans-common.c:930
8673 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8674 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
8676 #: fortran/trans-common.c:956
8678 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8679 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
8681 #: fortran/trans-const.c:158
8682 msgid "Array bound mismatch"
8683 msgstr "Неслагање граница низа"
8685 #: fortran/trans-const.c:161
8686 msgid "Array reference out of bounds"
8687 msgstr "Упућивач низа ван граница"
8689 #: fortran/trans-const.c:164
8690 msgid "Incorrect function return value"
8691 msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"
8693 #: fortran/trans-decl.c:441
8695 msgid "storage size not known"
8696 msgstr "величина складишта није позната"
8698 #: fortran/trans-decl.c:448
8700 msgid "storage size not constant"
8701 msgstr "величина складишта није константна"
8703 #: fortran/trans-io.c:541
8704 msgid "Assigned label is not a format label"
8705 msgstr "Додељена етикета није етикета формата"
8707 #: fortran/trans-io.c:982
8709 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8710 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводиоце FILE и UNIT"
8712 #: fortran/trans-stmt.c:163
8713 msgid "Assigned label is not a target label"
8714 msgstr "Додељена етикета није етикета циља"
8716 #. Check the label list.
8717 #: fortran/trans-stmt.c:179
8718 msgid "Assigned label is not in the list"
8719 msgstr "Додељена етикета није у листи"
8721 #: fortran/trans-stmt.c:319
8723 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8724 msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"
8726 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
8728 #: java/gjavah.c:916
8730 msgid "ignored method '"
8731 msgstr "игнорисан метод ‘"
8733 #: java/gjavah.c:918
8735 msgid "' marked virtual\n"
8736 msgstr "’ означен виртуелним\n"
8738 #: java/gjavah.c:2356
8741 msgstr "Покушајте ‘"
8743 #: java/gjavah.c:2356
8745 msgid " --help' for more information.\n"
8746 msgstr " --help’ за више информација.\n"
8748 #: java/gjavah.c:2363
8753 #: java/gjavah.c:2363
8756 " [OPTION]... CLASS...\n"
8759 " [ОПЦИЈЕ]... КЛАСА...\n"
8762 #: java/gjavah.c:2364
8765 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8768 "Стварај Ц или Ц++ заглавља према класним датотекама\n"
8771 #: java/gjavah.c:2365
8773 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
8774 msgstr " -stubs Створи датотеку клице имплементације\n"
8776 #: java/gjavah.c:2366
8778 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
8779 msgstr " -jni Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"
8781 #: java/gjavah.c:2367
8783 msgid " -force Always overwrite output files\n"
8784 msgstr " -force Увек пребрисуј излазне датотеке\n"
8786 #: java/gjavah.c:2368
8788 msgid " -old Unused compatibility option\n"
8789 msgstr " -old Неупотребљена опција сагласности\n"
8791 #: java/gjavah.c:2369
8793 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
8794 msgstr " -trace Неупотребљена опција сагласности\n"
8796 #: java/gjavah.c:2370
8798 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
8799 msgstr " -J ОПЦИЈА Неупотребљена опција сагласности\n"
8801 #: java/gjavah.c:2372
8803 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
8804 msgstr " -add ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ у тело класе\n"
8806 #: java/gjavah.c:2373
8808 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
8809 msgstr " -append ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ после декларације класе\n"
8811 #: java/gjavah.c:2374
8813 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8814 msgstr " -friend ТЕКСТ Уметни текст као декларацију пријатеља\n"
8816 #: java/gjavah.c:2375
8818 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
8819 msgstr " -prepend ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ пре почетка класе\n"
8821 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8823 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
8824 msgstr " --classpath ПУТАЊА Постави путању за тражење класних датотека\n"
8826 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8828 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
8829 msgstr " -IДИР Прикачи директоријум класној путањи\n"
8831 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8833 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
8834 msgstr " --bootclasspath ПУТАЊА Потисни уграђену класну путању\n"
8836 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8838 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
8839 msgstr " --extdirs ПУТАЊА Постави путању директоријума проширења\n"
8841 #: java/gjavah.c:2381
8843 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
8844 msgstr " -d ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име излазног директоријума\n"
8846 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8848 msgid " -o FILE Set output file name\n"
8849 msgstr " -o ДАТОТЕКА Постави име излазне датотеке\n"
8851 #: java/gjavah.c:2383
8853 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
8854 msgstr " -td ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име привременог директоријума\n"
8856 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8858 msgid " --help Print this help, then exit\n"
8859 msgstr " --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
8861 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8863 msgid " --version Print version number, then exit\n"
8864 msgstr " --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
8866 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8868 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
8869 msgstr " -v, --verbose Исписуј додатне податке у току рада\n"
8871 #: java/gjavah.c:2389
8874 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
8875 " suppress ordinary output\n"
8877 " -M Исписуј све зависности на стдиз;\n"
8878 " сузбиј уобичајен излаз\n"
8880 #: java/gjavah.c:2391
8883 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
8884 " suppress ordinary output\n"
8886 " -MM Исписуј несистемске зависности на стдиз;\n"
8887 " сузбиј уобичајен излаз\n"
8889 #: java/gjavah.c:2393
8891 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
8892 msgstr " -MD Исписуј све зависности на стдиз\n"
8894 #: java/gjavah.c:2394
8896 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
8897 msgstr " -MMD Исписуј све несистемске зависности на стдиз\n"
8899 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8902 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8905 "За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
8908 #: java/gjavah.c:2581
8910 msgid "Processing %s\n"
8911 msgstr "Обрађујем %s\n"
8913 #: java/gjavah.c:2591
8915 msgid "Found in %s\n"
8916 msgstr "Нађено у %s\n"
8918 #: java/jcf-dump.c:829
8920 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8921 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"
8923 #: java/jcf-dump.c:835
8925 msgid "error while parsing constant pool\n"
8926 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"
8928 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
8929 #, gcc-internal-format
8930 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8931 msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"
8933 #: java/jcf-dump.c:851
8935 msgid "error while parsing fields\n"
8936 msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"
8938 #: java/jcf-dump.c:857
8940 msgid "error while parsing methods\n"
8941 msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"
8943 #: java/jcf-dump.c:863
8945 msgid "error while parsing final attributes\n"
8946 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"
8948 #: java/jcf-dump.c:900
8950 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8951 msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"
8953 #: java/jcf-dump.c:907
8956 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8959 "Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
8962 #: java/jcf-dump.c:908
8965 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8968 "Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
8971 #: java/jcf-dump.c:909
8973 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
8974 msgstr " -c Растави тела метода\n"
8976 #: java/jcf-dump.c:910
8978 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
8979 msgstr " --javap Стварај излаз као из javap\n"
8981 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8983 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8984 msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"
8986 #: java/jcf-dump.c:1038
8988 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8989 msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"
8991 #: java/jcf-dump.c:1084
8993 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
8994 msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"
8996 #: java/jcf-dump.c:1202
8998 msgid "Bad byte codes.\n"
8999 msgstr "Лоши бајткодови.\n"
9001 #: java/jv-scan.c:100
9003 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9004 msgstr "Покушајте ‘jv-scan --help’ за више података.\n"
9006 #: java/jv-scan.c:107
9009 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9012 "Употреба: jv-scan [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
9015 #: java/jv-scan.c:108
9018 "Print useful information read from Java source files.\n"
9021 "Исписује корисне податке исчитане из јаванских изворних датотека.\n"
9024 #: java/jv-scan.c:109
9026 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9027 msgstr " --no-assert Не узимај у обзир кључну реч assert\n"
9029 #: java/jv-scan.c:110
9031 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9032 msgstr " --complexity Испиши цикломатичну сложеност улазне датотеке\n"
9034 #: java/jv-scan.c:111
9036 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9037 msgstr " --encoding ИМЕ Задај кодирање улазне датотеке\n"
9039 #: java/jv-scan.c:112
9041 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9042 msgstr " --print-main Испиши име класе која садржи main\n"
9044 #: java/jv-scan.c:113
9046 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9047 msgstr " --list-class Излистај све класе дефинисане у датотеци\n"
9049 #: java/jv-scan.c:114
9051 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9052 msgstr " --list-filename Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"
9054 #: java/jv-scan.c:257
9057 msgstr "%s: грешка: "
9059 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9061 msgid "%s: warning: "
9062 msgstr "%s: упозорење: "
9064 #: java/jvgenmain.c:48
9066 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9067 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"
9069 #: java/jvgenmain.c:101
9071 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9072 msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"
9074 #: java/jvgenmain.c:138
9076 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9077 msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"
9079 #: java/jvspec.c:420
9081 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9082 msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"
9084 #: java/jvspec.c:423
9086 msgid "'%s' is not a valid class name"
9087 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
9089 #: java/jvspec.c:429
9091 msgid "--resource requires -o"
9092 msgstr "--resource захтева -o"
9094 #: java/jvspec.c:443
9096 msgid "cannot specify both -C and -o"
9097 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
9099 #: java/jvspec.c:455
9101 msgid "cannot create temporary file"
9102 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
9104 #: java/jvspec.c:483
9106 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9107 msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"
9109 #: java/jvspec.c:546
9111 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9112 msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"
9114 #: config/mcore/mcore.h:57
9115 msgid "the m210 does not have little endian support"
9116 msgstr "М210 нема подршку мале крајности"
9119 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9120 msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"
9123 msgid "cannot use mshared and static together"
9124 msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"
9126 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9127 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9128 msgid "does not support multilib"
9129 msgstr "не подржава вишебиб"
9131 #: config/mips/r3900.h:35
9132 msgid "-mhard-float not supported"
9133 msgstr "-mhard-float није подржано"
9135 #: config/mips/r3900.h:37
9136 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9137 msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"
9139 #: config/i386/cygwin.h:29
9140 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9141 msgstr "mno-cygwin и mno-win32 нису сагласни"
9143 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9144 msgid "shared and mdll are not compatible"
9145 msgstr "shared и mdll нису сагласни"
9147 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9148 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9149 msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"
9151 #: config/arm/arm.h:141
9152 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9153 msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"
9155 #: config/arm/arm.h:143
9156 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9157 msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"
9159 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9160 msgid "may not use both -EB and -EL"
9161 msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"
9163 #: config/i386/sco5.h:189
9164 msgid "-pg not supported on this platform"
9165 msgstr "-pg није подржано на овој платформи"
9167 #: config/i386/sco5.h:190
9168 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9169 msgstr "задато је -p и -pp — изаберите једно"
9171 #: config/i386/sco5.h:264
9172 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9173 msgstr "-G и -static су међусобно искључиви"
9175 #: config/rs6000/darwin.h:105
9176 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9177 msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"
9179 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9180 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9181 msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"
9183 #: ada/lang-specs.h:35
9184 msgid "-c or -S required for Ada"
9185 msgstr "потребно је -c или -S за аду"
9188 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9189 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
9192 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9193 msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"
9195 #: config/s390/tpf.h:125
9196 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9197 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
9199 #: config/sh/sh.h:460
9200 msgid "SH2a does not support little-endian"
9201 msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"
9203 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9204 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9205 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9206 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9207 msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"
9209 #: config/vxworks.h:66
9210 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9211 msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"
9213 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9214 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9215 msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"
9217 #: config/i386/nwld.h:35
9218 msgid "Static linking is not supported.\n"
9219 msgstr "Статичко повезивање није подржано.\n"
9221 #: java/lang-specs.h:34
9222 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9223 msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"
9225 #: java/lang-specs.h:35
9226 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9227 msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"
9229 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9230 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9231 msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"
9233 #: config/darwin.h:239
9234 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9235 msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"
9237 #: config/darwin.h:241
9238 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9239 msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"
9241 #: config/darwin.h:246
9242 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9243 msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"
9245 #: config/darwin.h:247
9246 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9247 msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"
9249 #: config/darwin.h:248
9250 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9251 msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"
9253 #: config/darwin.h:253
9254 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9255 msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"
9257 #: config/darwin.h:255
9258 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9259 msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"
9261 #: config/darwin.h:256
9262 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9263 msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"
9266 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9267 msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"
9270 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9271 msgstr "Упозори ако се нађе превазиђена празна наредба"
9274 msgid "Warn if .class files are out of date"
9275 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
9278 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9279 msgstr "Упозори ако су модификатори задати када није неопходно"
9282 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9283 msgstr "Непрепоручљиво; користите --classpath"
9286 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9287 msgstr "Дозволи употребу кључне речи assert"
9289 #: java/lang.opt:108
9290 msgid "Replace system path"
9291 msgstr "Замени системску путању"
9293 #: java/lang.opt:112
9294 msgid "Generate checks for references to NULL"
9295 msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"
9297 #: java/lang.opt:116
9298 msgid "Set class path"
9299 msgstr "Постави класну путању"
9301 #: java/lang.opt:123
9302 msgid "Output a class file"
9303 msgstr "Испиши класну датотеку"
9305 #: java/lang.opt:127
9306 msgid "Alias for -femit-class-file"
9307 msgstr "Други назив за -femit-class-file"
9309 #: java/lang.opt:131
9310 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9311 msgstr "Изаберите улазно кодирање (подразумевано из локалитета)"
9313 #: java/lang.opt:135
9314 msgid "Set the extension directory path"
9315 msgstr "Постави путању директоријума проширења"
9317 #: java/lang.opt:139
9318 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9319 msgstr "Улазна датотека је датотека са листом имена за компиловање"
9321 #: java/lang.opt:143
9322 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9323 msgstr "Увек проверавај да ли су архиве класа створене ГЦЈом"
9325 #: java/lang.opt:147
9326 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9327 msgstr "Претпостави да машина користи хрпу да мапира објекат у своју синхронизациону структуру"
9329 #: java/lang.opt:151
9330 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9331 msgstr "Користи табеле помака за позиве виртуелних метода"
9333 #: java/lang.opt:158
9334 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9335 msgstr "Претпостави да су урођене функције имплементиране ЈНИјем"
9337 #: java/lang.opt:162
9338 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9339 msgstr "Укључи оптимизацију статичког кода за успостављање класе"
9341 #: java/lang.opt:169
9342 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9343 msgstr "Укључи провере додељивости за сладиштења у објектне низове"
9345 #: java/lang.opt:173
9346 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9347 msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"
9349 #: java/lang.opt:177
9350 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9351 msgstr "Зови библиотечку рутину за целобројна дељења"
9353 #: java/lang.opt:181
9354 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9355 msgstr "Створено треба учитавати самоуздижућим учитавачем"
9358 msgid "Specify options to GNAT"
9359 msgstr "Наведите опције ГНАТу"
9361 #: fortran/lang.opt:30
9362 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9363 msgstr "Додај директоријум за претрагу укључивања и модула"
9365 #: fortran/lang.opt:34
9366 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9367 msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"
9369 #: fortran/lang.opt:42
9370 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9371 msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"
9373 #: fortran/lang.opt:46
9374 msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals"
9375 msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним дословним нискама"
9377 #: fortran/lang.opt:50
9378 msgid "Warn about implicit conversion"
9379 msgstr "Упозори на имплицитно претварање"
9381 #: fortran/lang.opt:54
9382 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9383 msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"
9385 #: fortran/lang.opt:58
9386 msgid "Warn about truncated source lines"
9387 msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"
9389 #: fortran/lang.opt:62
9390 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9391 msgstr "Упозори на употребу нестандардних сопствених"
9393 #: fortran/lang.opt:66
9394 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9395 msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"
9397 #: fortran/lang.opt:70
9398 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9399 msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"
9401 #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162
9402 msgid "Warn when a label is unused"
9403 msgstr "Упозори када се етикета не користи"
9405 #: fortran/lang.opt:78
9406 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9407 msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"
9409 #: fortran/lang.opt:82
9410 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9411 msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"
9413 #: fortran/lang.opt:86
9414 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9415 msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"
9417 #: fortran/lang.opt:90
9418 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9419 msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"
9421 #: fortran/lang.opt:94
9422 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9423 msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"
9425 #: fortran/lang.opt:98
9426 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9427 msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"
9429 #: fortran/lang.opt:102
9430 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9431 msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"
9433 #: fortran/lang.opt:106
9434 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9435 msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"
9437 #: fortran/lang.opt:110
9438 msgid "Display the code tree after parsing"
9439 msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"
9441 #: fortran/lang.opt:114
9442 msgid "Use f2c calling convention"
9443 msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"
9445 #: fortran/lang.opt:118
9446 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9447 msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"
9449 #: fortran/lang.opt:122
9450 msgid "Assume that the source file is free form"
9451 msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"
9453 #: fortran/lang.opt:126
9454 msgid "Append underscores to externally visible names"
9455 msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"
9457 #: fortran/lang.opt:130
9458 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9459 msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"
9461 #: fortran/lang.opt:134
9462 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9463 msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"
9465 #: fortran/lang.opt:138
9466 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9467 msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"
9469 #: fortran/lang.opt:142
9470 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9471 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"
9473 #: fortran/lang.opt:146
9474 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9475 msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"
9477 #: fortran/lang.opt:150
9478 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9479 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"
9481 #: fortran/lang.opt:154
9482 msgid "Use n as character line width in free mode"
9483 msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"
9485 #: fortran/lang.opt:158
9486 msgid "Maximum identifier length"
9487 msgstr "Највећа дужина идентификатора"
9489 #: fortran/lang.opt:162
9490 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9491 msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"
9493 #: fortran/lang.opt:166
9494 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9495 msgstr "Постави подразумевани приступ модулским ентитетима на приватан"
9497 #: fortran/lang.opt:170
9498 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9499 msgstr "Не стварај кôд, само провери синтаксу и семантику"
9501 #: fortran/lang.opt:174
9502 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9503 msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"
9505 #: fortran/lang.opt:178
9506 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9507 msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"
9509 #: fortran/lang.opt:182
9510 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9511 msgstr "Сматрај улазну датотеку предобрађеном"
9513 #: fortran/lang.opt:186
9514 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9515 msgstr "Постави врсту за реалне бројеве са изложиоцем ‘q’ на ‘n’"
9517 #: fortran/lang.opt:190
9518 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9519 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
9521 #: fortran/lang.opt:194
9522 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9523 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"
9525 #: fortran/lang.opt:198
9526 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9527 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
9529 #: fortran/lang.opt:202
9530 msgid "Conform nothing in particular"
9531 msgstr "Не поштуј ништа посебно"
9533 #: fortran/lang.opt:206
9534 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9535 msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"
9537 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
9538 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9539 msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"
9541 #: fortran/lang.opt:214
9542 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9543 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
9545 #: fortran/lang.opt:218
9546 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9547 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
9549 #: fortran/lang.opt:222
9550 msgid "Use native format for unformatted files"
9551 msgstr "Користи урођени формат за неформатиране датотеке"
9553 #: fortran/lang.opt:226
9554 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9555 msgstr "Размени крајност за неформатиране датотеке"
9557 #: fortran/lang.opt:230
9558 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
9559 msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
9561 #: fortran/lang.opt:234
9562 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
9563 msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
9565 #: treelang/lang.opt:30
9566 msgid "Trace lexical analysis"
9567 msgstr "Прати лексичку анализу"
9569 #: treelang/lang.opt:34
9570 msgid "Trace the parsing process"
9571 msgstr "Прати поступак рашчлањивања"
9573 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9574 msgid "Do not use hardware fp"
9575 msgstr "Не користи хардверски ФП"
9577 #: config/alpha/alpha.opt:28
9578 msgid "Use fp registers"
9579 msgstr "Користи ФП регистре"
9581 #: config/alpha/alpha.opt:32
9583 msgstr "Претпостави ГАС"
9585 #: config/alpha/alpha.opt:36
9586 msgid "Do not assume GAS"
9587 msgstr "Не претпостављај ГАС"
9589 #: config/alpha/alpha.opt:40
9590 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9591 msgstr "Захтевај рутине математичке библиотеке које поштују ИЕЕЕ (OSF/1)"
9593 #: config/alpha/alpha.opt:44
9594 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9595 msgstr "Емитуј кôд који поштује ИЕЕЕ, без нетачних изузетака"
9597 #: config/alpha/alpha.opt:51
9598 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9599 msgstr "Не емитуј комплексне целобројне константе у само-за-читање меморију"
9601 #: config/alpha/alpha.opt:55
9603 msgstr "Користи ВАКСов ФП"
9605 #: config/alpha/alpha.opt:59
9606 msgid "Do not use VAX fp"
9607 msgstr "Не користи ВАКСов ФП"
9609 #: config/alpha/alpha.opt:63
9610 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9611 msgstr "Емитуј кôд за бајт/реч ИСА проширење"
9613 #: config/alpha/alpha.opt:67
9614 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9615 msgstr "Емитуј кôд за видео ИСА проширење"
9617 #: config/alpha/alpha.opt:71
9618 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9619 msgstr "Емитуј кôд за fp move и sqrt ИСА проширење"
9621 #: config/alpha/alpha.opt:75
9622 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9623 msgstr "Емитуј кôд за бројачко ИСА проширење"
9625 #: config/alpha/alpha.opt:79
9626 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9627 msgstr "Емитуј кôд користећи екплицитне релокационе директиве"
9629 #: config/alpha/alpha.opt:83
9630 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9631 msgstr "Емитуј 16-битне релокације у мале области података"
9633 #: config/alpha/alpha.opt:87
9634 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9635 msgstr "Емитуј 32-битне релокације у мале области података"
9637 #: config/alpha/alpha.opt:91
9638 msgid "Emit direct branches to local functions"
9639 msgstr "Емитуј непосредна гранања у локалне функције"
9641 #: config/alpha/alpha.opt:95
9642 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9643 msgstr "Емитуј посредна гранања у локалне функције"
9645 #: config/alpha/alpha.opt:99
9646 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9647 msgstr "Емитуј rdval уместо rduniq за показивач нити"
9649 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9650 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9651 msgid "Use 128-bit long double"
9652 msgstr "Користи 128-битни long double"
9654 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9655 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9656 msgid "Use 64-bit long double"
9657 msgstr "Користи 64-битни long double"
9659 #: config/alpha/alpha.opt:111
9660 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9661 msgstr "Користи могућности и распоређуј за дати ЦПУ"
9663 #: config/alpha/alpha.opt:115
9664 msgid "Schedule given CPU"
9665 msgstr "Rаспоређуј дати ЦПУ"
9667 #: config/alpha/alpha.opt:119
9668 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9669 msgstr "Контролиши створени ФП режим заокруживања"
9671 #: config/alpha/alpha.opt:123
9672 msgid "Control the IEEE trap mode"
9673 msgstr "Контролиши ИЕЕЕ режим клопки"
9675 #: config/alpha/alpha.opt:127
9676 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9677 msgstr "Контролиши тачност дату ФП изузецима"
9679 #: config/alpha/alpha.opt:131
9680 msgid "Tune expected memory latency"
9681 msgstr "Наштелуј очекивано кашњење меморије"
9683 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9684 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9685 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9686 msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"
9688 #: config/frv/frv.opt:24
9689 msgid "Use 4 media accumulators"
9690 msgstr "Користи 4 медија-акумулатора"
9692 #: config/frv/frv.opt:28
9693 msgid "Use 8 media accumulators"
9694 msgstr "Користи 8 медија-акумулатора"
9696 #: config/frv/frv.opt:32
9697 msgid "Enable label alignment optimizations"
9698 msgstr "Укључи оптимизацију равнања етикета"
9700 #: config/frv/frv.opt:36
9701 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9702 msgstr "Динамички резервиши цц регистре"
9704 #: config/frv/frv.opt:43
9705 msgid "Set the cost of branches"
9706 msgstr "Постави цену гранањâ"
9708 #: config/frv/frv.opt:47
9709 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9710 msgstr "Укључи условно извршавања осим померања/сцц"
9712 #: config/frv/frv.opt:51
9713 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9714 msgstr "Промени највећу дужину условно извршаваних секвенци"
9716 #: config/frv/frv.opt:55
9717 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9718 msgstr "Промени број привремених регистара доступних условно извршаваним секвенцама"
9720 #: config/frv/frv.opt:59
9721 msgid "Enable conditional moves"
9722 msgstr "Укључи условна померања"
9724 #: config/frv/frv.opt:63
9725 msgid "Set the target CPU type"
9726 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
9728 #: config/frv/frv.opt:85
9729 msgid "Use fp double instructions"
9730 msgstr "Користи ФП двоструке тачности"
9732 #: config/frv/frv.opt:89
9733 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9734 msgstr "Промени АБИ да дозволи дворечне ије"
9736 #: config/frv/frv.opt:93
9737 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9738 msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"
9740 #: config/frv/frv.opt:97
9741 msgid "Just use icc0/fcc0"
9742 msgstr "Само користи icc0/fcc0"
9744 #: config/frv/frv.opt:101
9745 msgid "Only use 32 FPRs"
9746 msgstr "Користи само 32 ФПРа"
9748 #: config/frv/frv.opt:105
9750 msgstr "Користи 64 ФПРа"
9752 #: config/frv/frv.opt:109
9753 msgid "Only use 32 GPRs"
9754 msgstr "Користи само 32 ГПРа"
9756 #: config/frv/frv.opt:113
9758 msgstr "Користи 64 ГПРа"
9760 #: config/frv/frv.opt:117
9761 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9762 msgstr "Укључи употребу ГПРЕЛа за само-за-читање податке у ФДПИЦу"
9764 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9765 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9766 msgid "Use hardware floating point"
9767 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
9769 #: config/frv/frv.opt:125
9770 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9771 msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"
9773 #: config/frv/frv.opt:129
9774 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9775 msgstr "Укључи ПИЦ подршку за грађење библиотека"
9777 #: config/frv/frv.opt:133
9778 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9779 msgstr "Прати ЕАБИ захтеве повезивости"
9781 #: config/frv/frv.opt:137
9782 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9783 msgstr "Забрани непосредне позиве глобалних функција"
9785 #: config/frv/frv.opt:141
9786 msgid "Use media instructions"
9787 msgstr "Користи медија-инструкције"
9789 #: config/frv/frv.opt:145
9790 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9791 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
9793 #: config/frv/frv.opt:149
9794 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9795 msgstr "Укључи оптимизацију &&/|| у условном извршавању"
9797 #: config/frv/frv.opt:153
9798 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9799 msgstr "Укључи оптимизацију угњежденог условног извршавања"
9801 #: config/frv/frv.opt:158
9802 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9803 msgstr "Не означавај промене АБИја у e_flags"
9805 #: config/frv/frv.opt:162
9806 msgid "Remove redundant membars"
9807 msgstr "Уклони сувишне мембарове"
9809 #: config/frv/frv.opt:166
9810 msgid "Pack VLIW instructions"
9811 msgstr "Пакуј ВЛИВ инструкције"
9813 #: config/frv/frv.opt:170
9814 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9815 msgstr "Укључи постављање ГПРова на резултате поређења"
9817 #: config/frv/frv.opt:174
9818 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9819 msgstr "Промени распон гледања унапред распоређивача"
9821 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9822 msgid "Use software floating point"
9823 msgstr "Користи софтверски покретан зарез"
9825 #: config/frv/frv.opt:182
9826 msgid "Assume a large TLS segment"
9827 msgstr "Претпостави велики ТЛС сегмент"
9829 #: config/frv/frv.opt:186
9830 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9831 msgstr "Не претпостављај велики ТЛС сегмент"
9833 #: config/frv/frv.opt:191
9834 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9835 msgstr "Нека ГАС исписује томкет статистику"
9837 #: config/frv/frv.opt:196
9838 msgid "Link with the library-pic libraries"
9839 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
9841 #: config/frv/frv.opt:200
9842 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9843 msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"
9845 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9846 msgid "Target the AM33 processor"
9847 msgstr "Циљај процесор АМ33"
9849 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9850 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9851 msgstr "Циљај процесор АМ33/2.0"
9853 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
9854 msgid "Work around hardware multiply bug"
9855 msgstr "Заобиђи хардверску грешку у множењу"
9857 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
9858 msgid "Enable linker relaxations"
9859 msgstr "Укључи релаксације повезивача"
9861 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
9862 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9863 msgstr "Враћај показиваче и у a0 и у d0"
9865 #: config/s390/tpf.opt:24
9866 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9867 msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"
9869 #: config/s390/tpf.opt:28
9870 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9871 msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"
9873 #: config/s390/s390.opt:24
9875 msgstr "31-битни АБИ"
9877 #: config/s390/s390.opt:28
9879 msgstr "64-битни АБИ"
9881 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
9882 msgid "Generate code for given CPU"
9883 msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"
9885 #: config/s390/s390.opt:36
9886 msgid "Maintain backchain pointer"
9887 msgstr "Одржавај показивач контраланца"
9889 #: config/s390/s390.opt:40
9890 msgid "Additional debug prints"
9891 msgstr "Додатно исправљачко исписивање"
9893 #: config/s390/s390.opt:44
9894 msgid "ESA/390 architecture"
9895 msgstr "Архитектура ЕСА/390"
9897 #: config/s390/s390.opt:48
9898 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
9899 msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"
9901 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
9902 msgid "Use hardware fp"
9903 msgstr "Користи хардверски ФП"
9905 #: config/s390/s390.opt:64
9906 msgid "Use packed stack layout"
9907 msgstr "Користи распоред пакованог стека"
9909 #: config/s390/s390.opt:68
9910 msgid "Use bras for executable < 64k"
9911 msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"
9913 #: config/s390/s390.opt:72
9914 msgid "Don't use hardware fp"
9915 msgstr "Не користи хардверски ФП"
9917 #: config/s390/s390.opt:76
9918 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9919 msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"
9921 #: config/s390/s390.opt:80
9922 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9923 msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"
9925 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
9926 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
9927 msgid "Schedule code for given CPU"
9928 msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"
9930 #: config/s390/s390.opt:88
9932 msgstr "Употреба mvcle"
9934 #: config/s390/s390.opt:92
9935 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9936 msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"
9938 #: config/s390/s390.opt:96
9939 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9940 msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"
9942 #: config/s390/s390.opt:100
9943 msgid "z/Architecture"
9944 msgstr "Архитектура z/"
9946 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9947 msgid "Generate ILP32 code"
9948 msgstr "Створи ИЛП32 кôд"
9950 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9951 msgid "Generate LP64 code"
9952 msgstr "Створи ЛП64 кôд"
9954 #: config/ia64/ia64.opt:3
9955 msgid "Generate big endian code"
9956 msgstr "Створи кôд велике крајности"
9958 #: config/ia64/ia64.opt:7
9959 msgid "Generate little endian code"
9960 msgstr "Створи кôд мале крајности"
9962 #: config/ia64/ia64.opt:11
9963 msgid "Generate code for GNU as"
9964 msgstr "Створи кôд за Гнуов as"
9966 #: config/ia64/ia64.opt:15
9967 msgid "Generate code for GNU ld"
9968 msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"
9970 #: config/ia64/ia64.opt:19
9971 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9972 msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"
9974 #: config/ia64/ia64.opt:23
9975 msgid "Use in/loc/out register names"
9976 msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"
9978 #: config/ia64/ia64.opt:30
9979 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9980 msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"
9982 #: config/ia64/ia64.opt:34
9983 msgid "Generate code without GP reg"
9984 msgstr "Створи кôд без ГП регистра"
9986 #: config/ia64/ia64.opt:38
9987 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9988 msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"
9990 #: config/ia64/ia64.opt:42
9991 msgid "Generate self-relocatable code"
9992 msgstr "Створи саморелокациони кôд"
9994 #: config/ia64/ia64.opt:46
9995 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9996 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"
9998 #: config/ia64/ia64.opt:50
9999 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10000 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"
10002 #: config/ia64/ia64.opt:57
10003 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10004 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"
10006 #: config/ia64/ia64.opt:61
10007 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10008 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"
10010 #: config/ia64/ia64.opt:65
10011 msgid "Do not inline integer division"
10012 msgstr "Не уткивај целобројно дељење"
10014 #: config/ia64/ia64.opt:69
10015 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10016 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"
10018 #: config/ia64/ia64.opt:73
10019 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10020 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"
10022 #: config/ia64/ia64.opt:77
10023 msgid "Do not inline square root"
10024 msgstr "Не уткивај квадратни корен"
10026 #: config/ia64/ia64.opt:81
10027 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10028 msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"
10030 #: config/ia64/ia64.opt:85
10031 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10032 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
10034 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10035 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10036 msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"
10038 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10039 msgid "Use simulator runtime"
10040 msgstr "Користи симулаторско извршавање"
10042 #: config/m32c/m32c.opt:29
10043 msgid "Compile code for R8C variants"
10044 msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"
10046 #: config/m32c/m32c.opt:33
10047 msgid "Compile code for M16C variants"
10048 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"
10050 #: config/m32c/m32c.opt:37
10051 msgid "Compile code for M32CM variants"
10052 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"
10054 #: config/m32c/m32c.opt:41
10055 msgid "Compile code for M32C variants"
10056 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"
10058 #: config/m32c/m32c.opt:45
10059 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10060 msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"
10062 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10063 msgid "Generate code for little-endian"
10064 msgstr "Створи кôд за малу крајност"
10066 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10067 msgid "Generate code for big-endian"
10068 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
10070 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10071 msgid "Use hardware FP"
10072 msgstr "Користи хардверски ФП"
10074 #: config/sparc/sparc.opt:32
10075 msgid "Do not use hardware FP"
10076 msgstr "Не користи хардверски ФП"
10078 #: config/sparc/sparc.opt:36
10079 msgid "Assume possible double misalignment"
10080 msgstr "Претпостави могуће двоструко неравнање"
10082 #: config/sparc/sparc.opt:40
10083 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10084 msgstr "Проследи -assert pure-text повезивачу"
10086 #: config/sparc/sparc.opt:44
10087 msgid "Use ABI reserved registers"
10088 msgstr "Користи регистре резервисане АБИјем"
10090 #: config/sparc/sparc.opt:48
10091 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10092 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
10094 #: config/sparc/sparc.opt:52
10095 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10096 msgstr "Не користи хардверске четворне ФП инструкције"
10098 #: config/sparc/sparc.opt:56
10099 msgid "Compile for V8+ ABI"
10100 msgstr "Компилуј за АБИ В8+"
10102 #: config/sparc/sparc.opt:60
10103 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10104 msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"
10106 #: config/sparc/sparc.opt:64
10107 msgid "Pointers are 64-bit"
10108 msgstr "Показивачи су 64-битни"
10110 #: config/sparc/sparc.opt:68
10111 msgid "Pointers are 32-bit"
10112 msgstr "Показивачи су 32-битни"
10114 #: config/sparc/sparc.opt:72
10115 msgid "Use 64-bit ABI"
10116 msgstr "Користи 64-битни АБИ"
10118 #: config/sparc/sparc.opt:76
10119 msgid "Use 32-bit ABI"
10120 msgstr "Користи 32-битни АБИ"
10122 #: config/sparc/sparc.opt:80
10123 msgid "Use stack bias"
10124 msgstr "Користи нагињање стека"
10126 #: config/sparc/sparc.opt:84
10127 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10128 msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"
10130 #: config/sparc/sparc.opt:88
10131 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10132 msgstr "Оптимизуј инструкције репних позива у асемблеру и повезивачу"
10134 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10135 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10136 msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"
10138 #: config/sparc/sparc.opt:100
10139 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10140 msgstr "Користи дати модел кôда СПАРКа В9"
10142 #: config/m32r/m32r.opt:24
10143 msgid "Compile for the m32rx"
10144 msgstr "Компилуј за m32rx"
10146 #: config/m32r/m32r.opt:28
10147 msgid "Compile for the m32r2"
10148 msgstr "Компилуј за m32r2"
10150 #: config/m32r/m32r.opt:32
10151 msgid "Compile for the m32r"
10152 msgstr "Компилуј за m32r"
10154 #: config/m32r/m32r.opt:36
10155 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10156 msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"
10158 #: config/m32r/m32r.opt:40
10159 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10160 msgstr "Боље гранања него условно извршавање"
10162 #: config/m32r/m32r.opt:44
10163 msgid "Give branches their default cost"
10164 msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"
10166 #: config/m32r/m32r.opt:48
10167 msgid "Display compile time statistics"
10168 msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"
10170 #: config/m32r/m32r.opt:52
10171 msgid "Specify cache flush function"
10172 msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"
10174 #: config/m32r/m32r.opt:56
10175 msgid "Specify cache flush trap number"
10176 msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"
10178 #: config/m32r/m32r.opt:60
10179 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10180 msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"
10182 #: config/m32r/m32r.opt:64
10183 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10184 msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"
10186 #: config/m32r/m32r.opt:68
10187 msgid "Code size: small, medium or large"
10188 msgstr "Величина кôда: small, medium или large"
10190 #: config/m32r/m32r.opt:72
10191 msgid "Don't call any cache flush functions"
10192 msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"
10194 #: config/m32r/m32r.opt:76
10195 msgid "Don't call any cache flush trap"
10196 msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"
10198 #: config/m32r/m32r.opt:83
10199 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10200 msgstr "Мала област података: none, sdata, use"
10202 #: config/m68k/m68k.opt:24
10203 msgid "Generate code for a 520X"
10204 msgstr "Створи кôд за 520X"
10206 #: config/m68k/m68k.opt:28
10207 msgid "Generate code for a 5206e"
10208 msgstr "Створи кôд за 5206e"
10210 #: config/m68k/m68k.opt:32
10211 msgid "Generate code for a 528x"
10212 msgstr "Створи кôд за 528x"
10214 #: config/m68k/m68k.opt:36
10215 msgid "Generate code for a 5307"
10216 msgstr "Створи кôд за 5307"
10218 #: config/m68k/m68k.opt:40
10219 msgid "Generate code for a 5407"
10220 msgstr "Створи кôд за 5407"
10222 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10223 msgid "Generate code for a 68000"
10224 msgstr "Створи кôд за 68000"
10226 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10227 msgid "Generate code for a 68020"
10228 msgstr "Створи кôд за 68020"
10230 #: config/m68k/m68k.opt:52
10231 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10232 msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"
10234 #: config/m68k/m68k.opt:56
10235 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10236 msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"
10238 #: config/m68k/m68k.opt:60
10239 msgid "Generate code for a 68030"
10240 msgstr "Створи кôд за 68030"
10242 #: config/m68k/m68k.opt:64
10243 msgid "Generate code for a 68040"
10244 msgstr "Створи кôд за 68040"
10246 #: config/m68k/m68k.opt:68
10247 msgid "Generate code for a 68060"
10248 msgstr "Створи кôд за 68060"
10250 #: config/m68k/m68k.opt:72
10251 msgid "Generate code for a 68302"
10252 msgstr "Створи кôд за 68302"
10254 #: config/m68k/m68k.opt:76
10255 msgid "Generate code for a 68332"
10256 msgstr "Створи кôд за 68332"
10258 #: config/m68k/m68k.opt:81
10259 msgid "Generate code for a 68851"
10260 msgstr "Створи кôд за 68851"
10262 #: config/m68k/m68k.opt:85
10263 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10264 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
10266 #: config/m68k/m68k.opt:89
10267 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10268 msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"
10270 #: config/m68k/m68k.opt:93
10271 msgid "Use the bit-field instructions"
10272 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
10274 #: config/m68k/m68k.opt:105
10275 msgid "Generate code for a cpu32"
10276 msgstr "Створи кôд за cpu32"
10278 #: config/m68k/m68k.opt:109
10279 msgid "Enable ID based shared library"
10280 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
10282 #: config/m68k/m68k.opt:113
10283 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10284 msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"
10286 #: config/m68k/m68k.opt:117
10287 msgid "Use normal calling convention"
10288 msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"
10290 #: config/m68k/m68k.opt:121
10291 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10292 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"
10294 #: config/m68k/m68k.opt:125
10295 msgid "Generate pc-relative code"
10296 msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"
10298 #: config/m68k/m68k.opt:129
10299 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10300 msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"
10302 #: config/m68k/m68k.opt:133
10303 msgid "Enable separate data segment"
10304 msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"
10306 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10307 msgid "ID of shared library to build"
10308 msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"
10310 #: config/m68k/m68k.opt:141
10311 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10312 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"
10314 #: config/m68k/m68k.opt:145
10315 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10316 msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"
10318 #: config/m68k/m68k.opt:149
10319 msgid "Do not use unaligned memory references"
10320 msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"
10322 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10323 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10324 msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"
10326 #: config/i386/djgpp.opt:26
10327 msgid "Ignored (obsolete)"
10328 msgstr "Игнорисано (застарело)"
10330 #: config/i386/i386.opt:24
10331 msgid "sizeof(long double) is 16"
10332 msgstr "sizeof(long double) је 16"
10334 #: config/i386/i386.opt:28
10335 msgid "Generate 32bit i386 code"
10336 msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"
10338 #: config/i386/i386.opt:36
10339 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10340 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
10342 #: config/i386/i386.opt:44
10343 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10344 msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"
10346 #: config/i386/i386.opt:52
10347 msgid "sizeof(long double) is 12"
10348 msgstr "sizeof(long double) је 12"
10350 #: config/i386/i386.opt:56
10351 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10352 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
10354 #: config/i386/i386.opt:60
10355 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10356 msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"
10358 #: config/i386/i386.opt:64
10359 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10360 msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"
10362 #: config/i386/i386.opt:68
10363 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10364 msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"
10366 #: config/i386/i386.opt:72
10367 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10368 msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"
10370 #: config/i386/i386.opt:76
10371 msgid "Align destination of the string operations"
10372 msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"
10374 #: config/i386/i386.opt:84
10375 msgid "Use given assembler dialect"
10376 msgstr "Користи дати дијалект асемблера"
10378 #: config/i386/i386.opt:88
10379 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10380 msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"
10382 #: config/i386/i386.opt:92
10383 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10384 msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"
10386 #: config/i386/i386.opt:96
10387 msgid "Use given x86-64 code model"
10388 msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"
10390 #: config/i386/i386.opt:106
10391 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10392 msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"
10394 #: config/i386/i386.opt:110
10395 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10396 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
10398 #: config/i386/i386.opt:114
10399 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10400 msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"
10402 #: config/i386/i386.opt:126
10403 msgid "Inline all known string operations"
10404 msgstr "Уткај све познате операције над нискама"
10406 #: config/i386/i386.opt:134
10407 msgid "Support MMX built-in functions"
10408 msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"
10410 #: config/i386/i386.opt:138
10411 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10412 msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"
10414 #: config/i386/i386.opt:154
10415 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10416 msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"
10418 #: config/i386/i386.opt:166
10419 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10420 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
10422 #: config/i386/i386.opt:170
10423 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10424 msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"
10426 #: config/i386/i386.opt:174
10427 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10428 msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"
10430 #: config/i386/i386.opt:178
10431 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10432 msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"
10434 #: config/i386/i386.opt:182
10435 msgid "Alternate calling convention"
10436 msgstr "Алтернативна конвенција позивања"
10438 #: config/i386/i386.opt:190
10439 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10440 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
10442 #: config/i386/i386.opt:194
10443 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10444 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
10446 #: config/i386/i386.opt:198
10447 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10448 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
10450 #: config/i386/i386.opt:202
10451 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10452 msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"
10454 #: config/i386/i386.opt:206
10455 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10456 msgstr "Неуспостављени локални у .bss"
10458 #: config/i386/i386.opt:210
10459 msgid "Enable stack probing"
10460 msgstr "Укључи сондирање стека"
10462 #: config/i386/i386.opt:214
10463 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10464 msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"
10466 #: config/i386/i386.opt:218
10468 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10469 msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"
10471 #: config/i386/cygming.opt:24
10472 msgid "Create console application"
10473 msgstr "Направи терминалски програм"
10475 #: config/i386/cygming.opt:28
10476 msgid "Use the Cygwin interface"
10477 msgstr "Користи суљеље Сигвина"
10479 #: config/i386/cygming.opt:32
10480 msgid "Generate code for a DLL"
10481 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
10483 #: config/i386/cygming.opt:36
10484 msgid "Ignore dllimport for functions"
10485 msgstr "Игнориши dllimport за функције"
10487 #: config/i386/cygming.opt:40
10488 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10489 msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"
10491 #: config/i386/cygming.opt:44
10492 msgid "Set Windows defines"
10493 msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"
10495 #: config/i386/cygming.opt:48
10496 msgid "Create GUI application"
10497 msgstr "Направи ГУИ програм"
10499 #: config/i386/sco5.opt:25
10500 msgid "Generate ELF output"
10501 msgstr "Створи ЕЛФ излаз"
10503 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10504 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10505 msgstr "Подржи прослеђивање помоћу паралелног окружења"
10507 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10508 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10509 msgstr "Поштуј ближе семантику ИБМовог ИксЛЦа"
10511 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10512 msgid "Generate 64-bit code"
10513 msgstr "Створи 64-битни кôд"
10515 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10516 msgid "Generate 32-bit code"
10517 msgstr "Створи 32-битни кôд"
10519 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10520 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10521 msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"
10523 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10524 msgid "Use POWER instruction set"
10525 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера"
10527 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10528 msgid "Do not use POWER instruction set"
10529 msgstr "Не користи скуп инструкција Пауера"
10531 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10532 msgid "Use POWER2 instruction set"
10533 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера2"
10535 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10536 msgid "Use PowerPC instruction set"
10537 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа"
10539 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10540 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10541 msgstr "Не користи скуп инструкција ПауерПЦа"
10543 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10544 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10545 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа-64"
10547 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10548 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10549 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из групе за општу употребу"
10551 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10552 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10553 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из графичке групе"
10555 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10556 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10557 msgstr "Користи инструкцију mfcr са једним пољем, ПауерПЦа в2.01"
10559 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10560 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10561 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
10563 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10564 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10565 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
10567 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10568 msgid "Use AltiVec instructions"
10569 msgstr "Користи алтивек инструкције"
10571 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10572 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10573 msgstr "Стварај инструкције вишеструког учитавања/складиштења"
10575 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10576 msgid "Generate string instructions for block moves"
10577 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
10579 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10580 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10581 msgstr "Користи нову мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
10583 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10584 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10585 msgstr "Користи стару мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
10587 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10588 msgid "Do not use hardware floating point"
10589 msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"
10591 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10592 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10593 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
10595 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10596 msgid "Generate load/store with update instructions"
10597 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
10599 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10600 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10601 msgstr "Не стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
10603 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10604 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10605 msgstr "Стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
10607 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10608 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10609 msgstr "Распоређуј почетак и крај процедуре"
10611 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10612 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10613 msgstr "Враћај све структуре у меморији (подразумевано за Аикс)"
10615 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10616 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10617 msgstr "Враћај мале структуре у регистрима (подразумевано за СВР4)"
10619 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10620 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10621 msgstr "Стварај софтверско дељење у покретном зарезу ради боље пропусности"
10623 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10624 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10625 msgstr "Не стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
10627 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10628 msgid "Place floating point constants in TOC"
10629 msgstr "Стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
10631 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10632 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10633 msgstr "Не стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
10635 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10636 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10637 msgstr "Стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
10639 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10640 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10641 msgstr "Користи само један ТОЦ по процедури"
10643 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10644 msgid "Put everything in the regular TOC"
10645 msgstr "Стави све у регуларан ТОЦ"
10647 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10648 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10649 msgstr "Стварај инструкције VRSAVE при састављању алтивек кода"
10651 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10652 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10653 msgstr "Непрепоручљива опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"
10655 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10656 msgid "Generate isel instructions"
10657 msgstr "Стварај инструкције isel"
10659 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10660 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10661 msgstr "Непрепоручљива опција; користите -misel и -mno-isel"
10663 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10664 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10665 msgstr "Стварај СПЕ СИМД инструкције на Е500"
10667 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10668 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10669 msgstr "Непрепоручљива опција; користите -mspe и -mno-spe"
10671 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10672 msgid "Enable debug output"
10673 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
10675 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10676 msgid "Specify ABI to use"
10677 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
10679 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10680 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10681 msgstr "Изаберите пуну или делимичну табелу повратног трага, или без ње"
10683 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10684 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10685 msgstr "Избегавај сва ограничења опсега при позивним инструкцијама"
10687 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10688 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10689 msgstr "Упозори на превазиђену употребу алтивек типа ‘vector long ...’"
10691 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10692 msgid "Select GPR floating point method"
10693 msgstr "Изаберите метод покретног зареза за ГПР"
10695 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10696 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10697 msgstr "Наведите величину за ‘long double’ (64 или 128 битова)"
10699 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10700 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10701 msgstr "Одредите које зависности између ија се сматрају скупим"
10703 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10704 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10705 msgstr "Наведите коју шему пост-распоређивања за уметање НОПа треба применити"
10707 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10708 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10709 msgstr "Наведите равнање поља структуре, подразумевано/природно"
10711 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10712 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10713 msgstr "Наведите приоритет распоређивања за ије ограничене жлебом одашиљања"
10715 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10716 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10717 msgstr "Компилуј за 64-битне показиваче"
10719 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10720 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10721 msgstr "Компилуј за 32-битне показиваче"
10723 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10724 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10725 msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"
10727 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10728 msgid "Select ABI calling convention"
10729 msgstr "Изаберите конвенцију позивања АБИја"
10731 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10732 msgid "Select method for sdata handling"
10733 msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"
10735 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10736 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10737 msgstr "Равнај на основни тип битског поља"
10739 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10740 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10741 msgstr "Произведи кôд релокабилан при извршавању"
10743 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10744 msgid "Produce little endian code"
10745 msgstr "Произведи кôд мале крајности"
10747 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10748 msgid "Produce big endian code"
10749 msgstr "Произведи кôд велике крајности"
10751 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10752 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10753 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10754 msgid "no description yet"
10755 msgstr "још увек без описа"
10757 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10758 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10759 msgstr "Претпостави да све варарг функције имају прототипе"
10761 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10763 msgstr "Користи ЕАБИ"
10765 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10766 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10767 msgstr "Дозволи битским пољима да прелазе границе речи"
10769 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10770 msgid "Use alternate register names"
10771 msgstr "Користи алтернативна имена регистара"
10773 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10774 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10775 msgstr "Повежи са libsim.a, libc.a и sim-crt0.o"
10777 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10778 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10779 msgstr "Повежи са libads.a, libc.a и crt0.o"
10781 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10782 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10783 msgstr "Повежи са libyk.a, libc.a и crt0.o"
10785 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10786 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10787 msgstr "Повежи са libmvme.a, libc.a и crt0.o"
10789 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10790 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10791 msgstr "Постави бит PPC_EMB у заглављу ЕЛФ заставица"
10793 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10794 msgid "Use the WindISS simulator"
10795 msgstr "Користи симулатор ВиндИСС"
10797 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10798 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10799 msgstr "Створи кôд који користи неизвршне PLT и GOT"
10801 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10802 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10803 msgstr "Створи кôд за стари извршни BSS PLT"
10805 #: config/mt/mt.opt:24
10806 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10807 msgstr "Користи учитавања и складиштења бајтова при стварању кода."
10809 #: config/mt/mt.opt:32
10810 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10811 msgstr "Не укључуј crt0.o у датотеке при покретању"
10813 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10814 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10815 msgid "Internal debug switch"
10816 msgstr "Унутрашњи прекидач за исправљање"
10818 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10819 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10820 msgstr "Наведите ЦПУ у сврху стварања кода"
10822 #: config/mcore/mcore.opt:24
10823 msgid "Generate code for the M*Core M210"
10824 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"
10826 #: config/mcore/mcore.opt:28
10827 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10828 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"
10830 #: config/mcore/mcore.opt:32
10831 msgid "Set maximum alignment to 4"
10832 msgstr "Постави највеће равнање на 4"
10834 #: config/mcore/mcore.opt:36
10835 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10836 msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"
10838 #: config/mcore/mcore.opt:40
10839 msgid "Set maximum alignment to 8"
10840 msgstr "Постави највеће равнање на 8"
10842 #: config/mcore/mcore.opt:44
10843 msgid "Generate big-endian code"
10844 msgstr "Створи кôд велике крајности"
10846 #: config/mcore/mcore.opt:48
10847 msgid "Emit call graph information"
10848 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
10850 #: config/mcore/mcore.opt:52
10851 msgid "Use the divide instruction"
10852 msgstr "Користи инструкције дељења"
10854 #: config/mcore/mcore.opt:56
10855 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10856 msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"
10858 #: config/mcore/mcore.opt:60
10859 msgid "Generate little-endian code"
10860 msgstr "Створи кôд мале крајности"
10862 #: config/mcore/mcore.opt:68
10863 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
10864 msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"
10866 #: config/mcore/mcore.opt:72
10867 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10868 msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"
10870 #: config/mcore/mcore.opt:76
10871 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
10872 msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"
10874 #: config/mcore/mcore.opt:80
10875 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
10876 msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"
10878 #: config/arc/arc.opt:33
10879 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
10880 msgstr "Додај име ЦПУа на почетак имена свих јавних симбола"
10882 #: config/arc/arc.opt:43
10883 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
10884 msgstr "Компилуј кôд за АРЦ"
10886 #: config/arc/arc.opt:47
10887 msgid "Put functions in SECTION"
10888 msgstr "Стави функције у SECTION"
10890 #: config/arc/arc.opt:51
10891 msgid "Put data in SECTION"
10892 msgstr "Стави податке у SECTION"
10894 #: config/arc/arc.opt:55
10895 msgid "Put read-only data in SECTION"
10896 msgstr "Стави само-за-читање податке у SECTION"
10898 #: config/sh/sh.opt:45
10899 msgid "Generate SH1 code"
10900 msgstr "Створи кôд за СХ1"
10902 #: config/sh/sh.opt:49
10903 msgid "Generate SH2 code"
10904 msgstr "Створи кôд за СХ2"
10906 #: config/sh/sh.opt:53
10907 msgid "Generate SH2a code"
10908 msgstr "Створи кôд за СХ2а"
10910 #: config/sh/sh.opt:57
10911 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
10912 msgstr "Створи кôд за СХ2а без ФПУа"
10914 #: config/sh/sh.opt:61
10915 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
10916 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"
10918 #: config/sh/sh.opt:65
10919 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
10920 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ2а"
10922 #: config/sh/sh.opt:69
10923 msgid "Generate SH2e code"
10924 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
10926 #: config/sh/sh.opt:73
10927 msgid "Generate SH3 code"
10928 msgstr "Створи кôд за СХ3"
10930 #: config/sh/sh.opt:77
10931 msgid "Generate SH3e code"
10932 msgstr "Створи кôд за СХ3е"
10934 #: config/sh/sh.opt:81
10935 msgid "Generate SH4 code"
10936 msgstr "Створи кôд за СХ4"
10938 #: config/sh/sh.opt:85
10939 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
10940 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
10942 #: config/sh/sh.opt:89
10943 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10944 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4"
10946 #: config/sh/sh.opt:93
10947 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
10948 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4"
10950 #: config/sh/sh.opt:97
10951 msgid "Generate SH4a code"
10952 msgstr "Створи кôд за СХ4а"
10954 #: config/sh/sh.opt:101
10955 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
10956 msgstr "Створи кôд за СХ4а без ФПУа"
10958 #: config/sh/sh.opt:105
10959 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
10960 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4а"
10962 #: config/sh/sh.opt:109
10963 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
10964 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4а"
10966 #: config/sh/sh.opt:113
10967 msgid "Generate SH4al-dsp code"
10968 msgstr "Створи кôд за СХ4ал-дсп"
10970 #: config/sh/sh.opt:117
10971 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
10972 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију"
10974 #: config/sh/sh.opt:121
10975 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
10976 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
10978 #: config/sh/sh.opt:125
10979 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
10980 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију"
10982 #: config/sh/sh.opt:129
10983 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
10984 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
10986 #: config/sh/sh.opt:133
10987 msgid "Generate SHcompact code"
10988 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт"
10990 #: config/sh/sh.opt:137
10991 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
10992 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт без ФПУа"
10994 #: config/sh/sh.opt:141
10995 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
10996 msgstr "Смањи одмотавање да би избегао млаћење циљних регистара осим ако се одмотавањем ипак постиже укупан добитак"
10998 #: config/sh/sh.opt:145
10999 msgid "Generate code in big endian mode"
11000 msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"
11002 #: config/sh/sh.opt:149
11003 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11004 msgstr "Створи 32-битне помаке у прекидачким табелама"
11006 #: config/sh/sh.opt:153
11007 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11008 msgstr "Укључи заобилазак cut2 за СХ5"
11010 #: config/sh/sh.opt:157
11011 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11012 msgstr "Поравнај све двоструке на 64-битним границама"
11014 #: config/sh/sh.opt:161
11015 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11016 msgstr "Стратегија дељења, једно од: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11018 #: config/sh/sh.opt:165
11019 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11020 msgstr "Наведите име за функцију означеног 32-битног дељења"
11022 #: config/sh/sh.opt:172
11023 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11024 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
11026 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11027 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11028 msgstr "Прати Ренесасову (бившу Хитачијеву) конвенцију позивања СуперХ"
11030 #: config/sh/sh.opt:180
11031 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11032 msgstr "Повећај сагласност кôда покретног зареза са ИЕЕЕом"
11034 #: config/sh/sh.opt:184
11035 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11036 msgstr "Укључи употребу индексног адресног режима за СХмедију32/СХкомпакт"
11038 #: config/sh/sh.opt:188
11039 msgid "Assume symbols might be invalid"
11040 msgstr "Претпостави да симболи могу бити неважећи"
11042 #: config/sh/sh.opt:192
11043 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11044 msgstr "Придодај инструкцијама асемблера процењене адресе"
11046 #: config/sh/sh.opt:196
11047 msgid "Generate code in little endian mode"
11048 msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"
11050 #: config/sh/sh.opt:200
11051 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11052 msgstr "Означи регистар MAC као позивом продрман"
11054 #: config/sh/sh.opt:206
11055 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11056 msgstr "Нека структуре буду умношци 4 бајта (упозорење: измењен АБИ)"
11058 #: config/sh/sh.opt:210
11059 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11060 msgstr "Емитуј позиве функција користећи глобалну табелу помака при стварању ПИЦа"
11062 #: config/sh/sh.opt:214
11063 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11064 msgstr "Претпостваи да pt* инструкције не бацају клопке"
11066 #: config/sh/sh.opt:218
11067 msgid "Shorten address references during linking"
11068 msgstr "Скрати упућиваче адреса при повезивању"
11070 #: config/sh/sh.opt:226
11071 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11072 msgstr "Непрепоручљиво; користите -Os"
11074 #: config/sh/sh.opt:230
11075 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11076 msgstr "Претпостављена цена за ију множења"
11078 #: config/sh/sh.opt:234
11079 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11080 msgstr "Створи позив библиотечке функције за поништавање ставки у остави инструкција после поправке трамполине"
11082 #: config/arm/arm.opt:24
11083 msgid "Specify an ABI"
11084 msgstr "Наведите АБИ"
11086 #: config/arm/arm.opt:28
11087 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11088 msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"
11090 #: config/arm/arm.opt:35
11091 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11092 msgstr "Прослеђуј ФП аргументе у ФП регистрима"
11094 #: config/arm/arm.opt:39
11095 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11096 msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"
11098 #: config/arm/arm.opt:43
11099 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11100 msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"
11102 #: config/arm/arm.opt:50
11103 msgid "Specify the name of the target architecture"
11104 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
11106 #: config/arm/arm.opt:57
11107 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11108 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"
11110 #: config/arm/arm.opt:61
11111 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11112 msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"
11114 #: config/arm/arm.opt:65
11115 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11116 msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"
11118 #: config/arm/arm.opt:69
11119 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11120 msgstr "Цирус: Стављај НОПе да би избегао неважеће комбинације инструкција"
11122 #: config/arm/arm.opt:73
11123 msgid "Specify the name of the target CPU"
11124 msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"
11126 #: config/arm/arm.opt:77
11127 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11128 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
11130 #: config/arm/arm.opt:91
11131 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11132 msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"
11134 #: config/arm/arm.opt:95
11135 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11136 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
11138 #: config/arm/arm.opt:99
11139 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11140 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"
11142 #: config/arm/arm.opt:103
11143 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11144 msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"
11146 #: config/arm/arm.opt:107
11147 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11148 msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"
11150 #: config/arm/arm.opt:111
11151 msgid "Store function names in object code"
11152 msgstr "Складишти имена функција у објектном коду"
11154 #: config/arm/arm.opt:115
11155 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11156 msgstr "Дозволи распоређивање пролошког редоследа функције"
11158 #: config/arm/arm.opt:119
11159 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11160 msgstr "Не учитавај ПИЦ регистре у пролозима функција"
11162 #: config/arm/arm.opt:123
11163 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11164 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=soft"
11166 #: config/arm/arm.opt:127
11167 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11168 msgstr "Наведите најмање битско равнање структура"
11170 #: config/arm/arm.opt:131
11171 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11172 msgstr "Компилуј за Тамб, не за АРМ"
11174 #: config/arm/arm.opt:135
11175 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11176 msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"
11178 #: config/arm/arm.opt:139
11179 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11180 msgstr "Наведите како приступати показивачу нити"
11182 #: config/arm/arm.opt:143
11183 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11184 msgstr "Тамб: Стварај (нелиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
11186 #: config/arm/arm.opt:147
11187 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11188 msgstr "Тамб: Стварај (лиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
11190 #: config/arm/arm.opt:151
11191 msgid "Tune code for the given processor"
11192 msgstr "Наштелуј кôд за дати процесор"
11194 #: config/arm/arm.opt:155
11195 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11196 msgstr "Претпостави бајтове велике крајности, речи мале"
11198 #: config/arm/pe.opt:24
11199 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11200 msgstr "Игнориши атрибут dllimport за функције"
11202 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11203 msgid "Generate code for an 11/10"
11204 msgstr "Створи кôд за 11/10"
11206 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11207 msgid "Generate code for an 11/40"
11208 msgstr "Створи кôд за 11/40"
11210 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11211 msgid "Generate code for an 11/45"
11212 msgstr "Створи кôд за 11/45"
11214 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11215 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11216 msgstr "Користи 16-битне abs шеме"
11218 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11219 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11220 msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"
11222 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11223 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11224 msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"
11226 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11227 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11228 msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"
11230 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11231 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11232 msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"
11234 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11235 msgid "Pretend that branches are expensive"
11236 msgstr "Претварај се да су гранања скупа"
11238 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11239 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11240 msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"
11242 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11243 msgid "Use 32 bit float"
11244 msgstr "Користи 32-битни једноструки"
11246 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11247 msgid "Use 64 bit float"
11248 msgstr "Користи 64-битни једноструки"
11250 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11251 msgid "Use 16 bit int"
11252 msgstr "Користи 16-битни целобројни"
11254 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11255 msgid "Use 32 bit int"
11256 msgstr "Користи 32-битни целобројни"
11258 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11259 msgid "Target has split I&D"
11260 msgstr "Циљ има подељен I&D"
11262 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11263 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11264 msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"
11266 #: config/avr/avr.opt:24
11267 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11268 msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"
11270 #: config/avr/avr.opt:28
11271 msgid "Select the target MCU"
11272 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
11274 #: config/avr/avr.opt:35
11275 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11276 msgstr "Користи STACK као почетну вредност за показивач стека"
11278 #: config/avr/avr.opt:39
11279 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11280 msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"
11282 #: config/avr/avr.opt:43
11283 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11284 msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"
11286 #: config/avr/avr.opt:47
11287 msgid "Do not generate tablejump insns"
11288 msgstr "Не стварај ије tablejump"
11290 #: config/avr/avr.opt:57
11291 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11292 msgstr "Користи rjmp/rcall (ограничен опсег) на >8k уређајима"
11294 #: config/avr/avr.opt:61
11295 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11296 msgstr "Испиши величине инструкција у асм датотеку"
11298 #: config/avr/avr.opt:65
11299 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11300 msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"
11302 #: config/crx/crx.opt:24
11303 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11304 msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"
11306 #: config/crx/crx.opt:28
11307 msgid "Do not use push to store function arguments"
11308 msgstr "Не користи push за складиштење аргумената функције"
11310 #: config/crx/crx.opt:32
11311 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11312 msgstr "Ограничи doloop на дати ниво угњеждења"
11314 #: config/c4x/c4x.opt:24
11315 msgid "Generate code for C30 CPU"
11316 msgstr "Створи кôд за ЦПУ Ц30"
11318 #: config/c4x/c4x.opt:28
11319 msgid "Generate code for C31 CPU"
11320 msgstr "Створи кôд за Ц31"
11322 #: config/c4x/c4x.opt:32
11323 msgid "Generate code for C32 CPU"
11324 msgstr "Створи кôд за Ц32"
11326 #: config/c4x/c4x.opt:36
11327 msgid "Generate code for C33 CPU"
11328 msgstr "Створи кôд за Ц33"
11330 #: config/c4x/c4x.opt:40
11331 msgid "Generate code for C40 CPU"
11332 msgstr "Створи кôд за Ц40"
11334 #: config/c4x/c4x.opt:44
11335 msgid "Generate code for C44 CPU"
11336 msgstr "Створи кôд за Ц44"
11338 #: config/c4x/c4x.opt:48
11339 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11340 msgstr "Претпостави да показивачи могу бити дволични"
11342 #: config/c4x/c4x.opt:52
11343 msgid "Big memory model"
11344 msgstr "Велики модел меморије"
11346 #: config/c4x/c4x.opt:56
11347 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11348 msgstr "Користи регистар BK као регистар опште намене"
11350 #: config/c4x/c4x.opt:60
11351 msgid "Generate code for CPU"
11352 msgstr "Створи кôд за ЦПУ"
11354 #: config/c4x/c4x.opt:64
11355 msgid "Enable use of DB instruction"
11356 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
11358 #: config/c4x/c4x.opt:68
11359 msgid "Enable debugging"
11360 msgstr "Укључи исправљање"
11362 #: config/c4x/c4x.opt:72
11363 msgid "Enable new features under development"
11364 msgstr "Укључи нове могућности у развоју"
11366 #: config/c4x/c4x.opt:76
11367 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11368 msgstr "Користи брзо али приближно претварање реалног у целобројно"
11370 #: config/c4x/c4x.opt:80
11371 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11372 msgstr "Спроведи стварање РТЛа да емитује важеће трооперандске ије"
11374 #: config/c4x/c4x.opt:84
11375 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11376 msgstr "Спроведи константе у регистре ради побољшања подизања"
11378 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11379 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11380 msgstr "Снимај DP преко ИСРа у малом меморијском моделу"
11382 #: config/c4x/c4x.opt:92
11383 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11384 msgstr "Дозволи неозначене бројаче итерација за RPTB/DB"
11386 #: config/c4x/c4x.opt:96
11387 msgid "Pass arguments on the stack"
11388 msgstr "Прослеђуј аргументе на стеку"
11390 #: config/c4x/c4x.opt:100
11391 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11392 msgstr "Користи инструкцију MPYI за Ц3н"
11394 #: config/c4x/c4x.opt:104
11395 msgid "Enable parallel instructions"
11396 msgstr "Укључи паралелне инструкције"
11398 #: config/c4x/c4x.opt:108
11399 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11400 msgstr "Укључи инструкције MPY||ADD и MPY||SUB"
11402 #: config/c4x/c4x.opt:116
11403 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11404 msgstr "Сачувај свих 40 битова ФП регистра преко позива"
11406 #: config/c4x/c4x.opt:120
11407 msgid "Pass arguments in registers"
11408 msgstr "Прослеђуј све аргументе у регистрима"
11410 #: config/c4x/c4x.opt:124
11411 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11412 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"
11414 #: config/c4x/c4x.opt:128
11415 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11416 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTS"
11418 #: config/c4x/c4x.opt:132
11419 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11420 msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"
11422 #: config/c4x/c4x.opt:136
11423 msgid "Small memory model"
11424 msgstr "Мали модел меморије"
11426 #: config/c4x/c4x.opt:140
11427 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11428 msgstr "Емитуј кôд сагласан са ТИјевим алатима"
11430 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11431 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11432 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"
11434 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11435 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11436 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11437 msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"
11439 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11440 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11441 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"
11443 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11444 msgid "Generate PA1.0 code"
11445 msgstr "Створи ПА1.0 кôд"
11447 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11448 msgid "Generate PA1.1 code"
11449 msgstr "Створи ПА1.1 кôд"
11451 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11452 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11453 msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"
11455 #: config/pa/pa.opt:36
11456 msgid "Generate code for huge switch statements"
11457 msgstr "Створи кôд за огромне наредбе прекидача"
11459 #: config/pa/pa.opt:40
11460 msgid "Disable FP regs"
11461 msgstr "Искључи ФП регистре"
11463 #: config/pa/pa.opt:44
11464 msgid "Disable indexed addressing"
11465 msgstr "Искључи индексно адресирање"
11467 #: config/pa/pa.opt:48
11468 msgid "Generate fast indirect calls"
11469 msgstr "Стварај брзе посредне позиве"
11471 #: config/pa/pa.opt:56
11472 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11473 msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"
11475 #: config/pa/pa.opt:60
11476 msgid "Put jumps in call delay slots"
11477 msgstr "Стављај скокове у жлебове застоја позива"
11479 #: config/pa/pa.opt:65
11480 msgid "Enable linker optimizations"
11481 msgstr "Укључи оптимизације повезивача"
11483 #: config/pa/pa.opt:69
11484 msgid "Always generate long calls"
11485 msgstr "Увек стварај дуге позиве"
11487 #: config/pa/pa.opt:73
11488 msgid "Emit long load/store sequences"
11489 msgstr "Емитуј дуге низове учитавања/уписивања"
11491 #: config/pa/pa.opt:81
11492 msgid "Disable space regs"
11493 msgstr "Искључи регистре размака"
11495 #: config/pa/pa.opt:97
11496 msgid "Use portable calling conventions"
11497 msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"
11499 #: config/pa/pa.opt:101
11500 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11501 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"
11503 #: config/pa/pa.opt:113
11504 msgid "Do not disable space regs"
11505 msgstr "Не искључуј регистре размака"
11507 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11508 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11509 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"
11511 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11512 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11513 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"
11515 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11516 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11517 msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"
11519 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11520 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11521 msgstr "Укључи ФП инструкције стопљеног множења-додавања и множења-одузимања"
11523 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11524 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11525 msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"
11527 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11528 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11529 msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"
11531 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11532 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11533 msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"
11535 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11536 msgid "Provide libraries for the simulator"
11537 msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"
11539 #: config/mips/mips.opt:24
11540 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11541 msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"
11543 #: config/mips/mips.opt:28
11544 msgid "Use SVR4-style PIC"
11545 msgstr "Користи ПИЦ у стилу СВР4"
11547 #: config/mips/mips.opt:32
11548 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11549 msgstr "Користи инструкције mad у стилу ПМЦа"
11551 #: config/mips/mips.opt:36
11552 msgid "Generate code for the given ISA"
11553 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
11555 #: config/mips/mips.opt:40
11556 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11557 msgstr "Користи инструкције извесног гранања, потискујући подразумевано за архитектуру"
11559 #: config/mips/mips.opt:44
11560 msgid "Trap on integer divide by zero"
11561 msgstr "Хватај целобројно дељење нулом"
11563 #: config/mips/mips.opt:48
11564 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11565 msgstr "Користи низове гранања-и-прекида ради провере целобројног дељења нулом"
11567 #: config/mips/mips.opt:52
11568 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11569 msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"
11571 #: config/mips/mips.opt:56
11572 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11573 msgstr "Дозволи хардверским ФП инструкцијама да покрију и 32-битне и 64-битне операције"
11575 #: config/mips/mips.opt:60
11576 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11577 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
11579 #: config/mips/mips.opt:70
11580 msgid "Use big-endian byte order"
11581 msgstr "Користи редослед бајтова велике крајности"
11583 #: config/mips/mips.opt:74
11584 msgid "Use little-endian byte order"
11585 msgstr "Користи редослед бајтова мале крајности"
11587 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11588 msgid "Use ROM instead of RAM"
11589 msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"
11591 #: config/mips/mips.opt:82
11592 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11593 msgstr "Користи асемблерске операторе %reloc() у стилу ЊуАБИја"
11595 #: config/mips/mips.opt:86
11596 msgid "Work around certain R4000 errata"
11597 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
11599 #: config/mips/mips.opt:90
11600 msgid "Work around certain R4400 errata"
11601 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4400у"
11603 #: config/mips/mips.opt:94
11604 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11605 msgstr "Заобиђи грешке у раним језгрима СБ-1 ревизије 2"
11607 #: config/mips/mips.opt:98
11608 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11609 msgstr "Заобиђи извесне грешке у ВР4120"
11611 #: config/mips/mips.opt:102
11612 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11613 msgstr "Зобиђи грешке код mflo/mfhi у ВР4130"
11615 #: config/mips/mips.opt:106
11616 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11617 msgstr "Забиђи хардверску грешку у раним 4300"
11619 #: config/mips/mips.opt:110
11620 msgid "FP exceptions are enabled"
11621 msgstr "ФП изузеци су укључени"
11623 #: config/mips/mips.opt:114
11624 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11625 msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"
11627 #: config/mips/mips.opt:118
11628 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11629 msgstr "Користи 64-битне регистре покретног зареза"
11631 #: config/mips/mips.opt:122
11632 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11633 msgstr "Користи FUNC за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
11635 #: config/mips/mips.opt:126
11636 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11637 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
11639 #: config/mips/mips.opt:130
11640 msgid "Use 32-bit general registers"
11641 msgstr "Користи 32-битне опште регистре"
11643 #: config/mips/mips.opt:134
11644 msgid "Use 64-bit general registers"
11645 msgstr "Користи 64-битне опште регистре"
11647 #: config/mips/mips.opt:138
11648 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11649 msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"
11651 #: config/mips/mips.opt:142
11652 msgid "Generate code for ISA level N"
11653 msgstr "Створи кôд за ИСУ нивоа N"
11655 #: config/mips/mips.opt:146
11656 msgid "Generate mips16 code"
11657 msgstr "Створи кôд за мипс16"
11659 #: config/mips/mips.opt:150
11660 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11661 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
11663 #: config/mips/mips.opt:154
11664 msgid "Use indirect calls"
11665 msgstr "Користи посредне позиве"
11667 #: config/mips/mips.opt:158
11668 msgid "Use a 32-bit long type"
11669 msgstr "Користи 32-битан тип long"
11671 #: config/mips/mips.opt:162
11672 msgid "Use a 64-bit long type"
11673 msgstr "Користи 64-битан тип long"
11675 #: config/mips/mips.opt:166
11676 msgid "Don't optimize block moves"
11677 msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"
11679 #: config/mips/mips.opt:170
11680 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11681 msgstr "Користи постпролаз mips-tfile"
11683 #: config/mips/mips.opt:174
11684 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11685 msgstr "Не користи функцију за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
11687 #: config/mips/mips.opt:178
11688 msgid "Generate normal-mode code"
11689 msgstr "Стварај кôд нормалног режима"
11691 #: config/mips/mips.opt:182
11692 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11693 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
11695 #: config/mips/mips.opt:186
11696 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11697 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
11699 #: config/mips/mips.opt:190
11700 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11701 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
11703 #: config/mips/mips.opt:194
11704 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11705 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
11707 #: config/mips/mips.opt:198
11708 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11709 msgstr "Оптимизуј учитавања адреса код lui/addiu"
11711 #: config/mips/mips.opt:202
11712 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11713 msgstr "Претпостави да сви симболи имају 32-битне вредности"
11715 #: config/mips/mips.opt:206
11716 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
11717 msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"
11719 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
11720 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11721 msgstr "Стави неуспостављене константе у РОМу (захтева -membedded-data)"
11723 #: config/mips/mips.opt:214
11724 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11725 msgstr "Оптимизуј равнање посебно за ВР4130"
11727 #: config/mips/mips.opt:218
11728 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11729 msgstr "Отпусти ограничења на величину GOT"
11731 #: config/fr30/fr30.opt:24
11732 msgid "Assume small address space"
11733 msgstr "Претпостави мали адресни простор"
11735 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11736 msgid "Compile for a 68HC11"
11737 msgstr "Компилуј за 68ХЦ11"
11739 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11740 msgid "Compile for a 68HC12"
11741 msgstr "Компилуј за 68ХЦ12"
11743 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11744 msgid "Compile for a 68HCS12"
11745 msgstr "Компилуј за 68ХЦС12"
11747 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11748 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11749 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење дозвољено"
11751 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11752 msgid "Min/max instructions allowed"
11753 msgstr "Инструкције min/max дозвољене"
11755 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11756 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11757 msgstr "Користи call и rtc за позиве и повратке из функција"
11759 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11760 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11761 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење није дозвољено"
11763 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11764 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11765 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
11767 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11768 msgid "Min/max instructions not allowed"
11769 msgstr "Инструкције min/max нису дозвољене"
11771 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11772 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11773 msgstr "Користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
11775 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11776 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11777 msgstr "Компилуј са 32-битним целобројним режимом"
11779 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11780 msgid "Specify the register allocation order"
11781 msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"
11783 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11784 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11785 msgstr "Не користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
11787 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11788 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11789 msgstr "Компилуј са 16-битним целобројним режимом"
11791 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11792 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11793 msgstr "Наведите број доступних меких регистара"
11795 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
11796 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11797 msgstr "Циљ је кôд двоструке тачности DFLOAT"
11799 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
11800 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11801 msgstr "Створи кôд двоструке тачности GFLOAT"
11803 #: config/vax/vax.opt:40
11804 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11805 msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"
11807 #: config/vax/vax.opt:44
11808 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11809 msgstr "Створи кôд за Униксов асемблер"
11811 #: config/vax/vax.opt:48
11812 msgid "Use VAXC structure conventions"
11813 msgstr "Користи конвенције VAXC за структуре"
11815 #: config/cris/linux.opt:28
11816 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11817 msgstr "Заједно са -fpic и -fPIC, не користи упућивања GOTPLT"
11819 #: config/cris/cris.opt:46
11820 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11821 msgstr "Заобиђи грешку у инструкцији множења"
11823 #: config/cris/cris.opt:52
11824 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11825 msgstr "Компилуј за Етракс 4 (КРИС в3)"
11827 #: config/cris/cris.opt:57
11828 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11829 msgstr "Компилуј за Етракс 100 (КРИС в8)"
11831 #: config/cris/cris.opt:65
11832 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11833 msgstr "Емитуј опширне исправљачке информације у асемблерском кôду"
11835 #: config/cris/cris.opt:72
11836 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11837 msgstr "Не користи условне кôдове из нормалних инструкција"
11839 #: config/cris/cris.opt:81
11840 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11841 msgstr "Не емитуј адресне режиме уз доделу са споредним ефектима"
11843 #: config/cris/cris.opt:90
11844 msgid "Do not tune stack alignment"
11845 msgstr "Не подешавај равнање стека"
11847 #: config/cris/cris.opt:99
11848 msgid "Do not tune writable data alignment"
11849 msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"
11851 #: config/cris/cris.opt:108
11852 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11853 msgstr "Не подешавај равнање података кôда и оних само-за-читање"
11855 #: config/cris/cris.opt:117
11856 msgid "Align code and data to 32 bits"
11857 msgstr "Равнај кôд и податке на 32 бита"
11859 #: config/cris/cris.opt:134
11860 msgid "Don't align items in code or data"
11861 msgstr "Не равнај ставке у кôду и подацима"
11863 #: config/cris/cris.opt:143
11864 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11865 msgstr "Не емитуј пролог и епилог функција"
11867 #: config/cris/cris.opt:150
11868 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11869 msgstr "Користи опцију која пружа највише могућности дозвољених другим опцијама"
11871 #: config/cris/cris.opt:159
11872 msgid "Override -mbest-lib-options"
11873 msgstr "Потисни -mbest-lib-options"
11875 #: config/cris/cris.opt:166
11876 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11877 msgstr "Створи кôд за наведени чип или верзију ЦПУа"
11879 #: config/cris/cris.opt:170
11880 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11881 msgstr "Подеси равнање за наведени чип или верзију ЦПУа"
11883 #: config/cris/cris.opt:174
11884 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11885 msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"
11887 #: config/cris/aout.opt:28
11888 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11889 msgstr "Компилуј за систем Елинукс на основу Етракса 100 без ММУа"
11891 #: config/cris/aout.opt:34
11892 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11893 msgstr "За Елинукс, захтевај одређену величину стека у овом програму"
11895 #: config/h8300/h8300.opt:24
11896 msgid "Generate H8S code"
11897 msgstr "Створи кôд за Х8С"
11899 #: config/h8300/h8300.opt:28
11900 msgid "Generate H8SX code"
11901 msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"
11903 #: config/h8300/h8300.opt:32
11904 msgid "Generate H8S/2600 code"
11905 msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"
11907 #: config/h8300/h8300.opt:36
11908 msgid "Make integers 32 bits wide"
11909 msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"
11911 #: config/h8300/h8300.opt:43
11912 msgid "Use registers for argument passing"
11913 msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"
11915 #: config/h8300/h8300.opt:47
11916 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11917 msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"
11919 #: config/h8300/h8300.opt:51
11920 msgid "Enable linker relaxing"
11921 msgstr "Укључи опуштање при повезивању"
11923 #: config/h8300/h8300.opt:55
11924 msgid "Generate H8/300H code"
11925 msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"
11927 #: config/h8300/h8300.opt:59
11928 msgid "Enable the normal mode"
11929 msgstr "Укључи нормалан режим"
11931 #: config/h8300/h8300.opt:63
11932 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11933 msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"
11935 #: config/v850/v850.opt:24
11936 msgid "Use registers r2 and r5"
11937 msgstr "Користи регистре r2 и r5"
11939 #: config/v850/v850.opt:28
11940 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
11941 msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"
11943 #: config/v850/v850.opt:32
11944 msgid "Enable backend debugging"
11945 msgstr "Укључи исправљање зачеља"
11947 #: config/v850/v850.opt:36
11948 msgid "Do not use the callt instruction"
11949 msgstr "Не користи инструкцију callt"
11951 #: config/v850/v850.opt:40
11952 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
11953 msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"
11955 #: config/v850/v850.opt:44
11956 msgid "Support Green Hills ABI"
11957 msgstr "Подржи АБИ Грин Хилс"
11959 #: config/v850/v850.opt:48
11960 msgid "Prohibit PC relative function calls"
11961 msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"
11963 #: config/v850/v850.opt:52
11964 msgid "Use stubs for function prologues"
11965 msgstr "Користи клице за прологе функција"
11967 #: config/v850/v850.opt:56
11968 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
11969 msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"
11971 #: config/v850/v850.opt:60
11972 msgid "Enable the use of the short load instructions"
11973 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
11975 #: config/v850/v850.opt:64
11976 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
11977 msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"
11979 #: config/v850/v850.opt:68
11980 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
11981 msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"
11983 #: config/v850/v850.opt:72
11984 msgid "Enforce strict alignment"
11985 msgstr "Спроведи строго равнање"
11987 #: config/v850/v850.opt:79
11988 msgid "Compile for the v850 processor"
11989 msgstr "Компилуј за процесор в850"
11991 #: config/v850/v850.opt:83
11992 msgid "Compile for the v850e processor"
11993 msgstr "Компилуј за процесор в850е"
11995 #: config/v850/v850.opt:87
11996 msgid "Compile for the v850e1 processor"
11997 msgstr "Компилуј за процесор в850е1"
11999 #: config/v850/v850.opt:91
12000 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12001 msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"
12003 #: config/mmix/mmix.opt:25
12004 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12005 msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"
12007 #: config/mmix/mmix.opt:29
12008 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12009 msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"
12011 #: config/mmix/mmix.opt:33
12012 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12013 msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"
12015 #: config/mmix/mmix.opt:38
12016 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12017 msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"
12019 #: config/mmix/mmix.opt:42
12020 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12021 msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"
12023 #: config/mmix/mmix.opt:46
12024 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12025 msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"
12027 #: config/mmix/mmix.opt:50
12028 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12029 msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"
12031 #: config/mmix/mmix.opt:54
12032 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12033 msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"
12035 #: config/mmix/mmix.opt:58
12036 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12037 msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"
12039 #: config/mmix/mmix.opt:62
12040 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12041 msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"
12043 #: config/mmix/mmix.opt:66
12044 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12045 msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"
12047 #: config/mmix/mmix.opt:80
12048 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12049 msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"
12051 #: config/mmix/mmix.opt:84
12052 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12053 msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"
12055 #: config/mmix/mmix.opt:88
12056 msgid "Generate a single exit point for each function"
12057 msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"
12059 #: config/mmix/mmix.opt:92
12060 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12061 msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"
12063 #: config/mmix/mmix.opt:96
12064 msgid "Set start-address of the program"
12065 msgstr "Постави почетну адресу програма"
12067 #: config/mmix/mmix.opt:100
12068 msgid "Set start-address of data"
12069 msgstr "Постави почетну адресу података"
12071 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12072 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12073 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања"
12075 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12076 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12077 msgstr "Користи одељке sdata/sbss релативне према GP"
12079 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12080 msgid "No default crt0.o"
12081 msgstr "Без подразумеване crt0.o"
12083 #: config/bfin/bfin.opt:24
12084 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12085 msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"
12087 #: config/bfin/bfin.opt:28
12088 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12089 msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"
12091 #: config/bfin/bfin.opt:32
12092 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12093 msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"
12095 #: config/bfin/bfin.opt:37
12096 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12097 msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."
12099 #: config/bfin/bfin.opt:41
12100 msgid "Enabled ID based shared library"
12101 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
12103 #: config/bfin/bfin.opt:49
12104 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12105 msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"
12107 #: config/vxworks.opt:25
12108 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12109 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"
12111 #: config/vxworks.opt:32
12112 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12113 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"
12115 #: config/darwin.opt:24
12116 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12117 msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"
12119 #: config/darwin.opt:28
12120 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12121 msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"
12123 #: config/darwin.opt:32
12124 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12125 msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"
12127 #: config/lynx.opt:24
12128 msgid "Support legacy multi-threading"
12129 msgstr "Подржи застарелу вишенитност"
12131 #: config/lynx.opt:28
12132 msgid "Use shared libraries"
12133 msgstr "Користи дељене библиотеке"
12135 #: config/lynx.opt:32
12136 msgid "Support multi-threading"
12137 msgstr "Подржи вишенитност"
12140 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12141 msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају. Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"
12144 msgid "Do not discard comments"
12145 msgstr "Не одбацуј коментаре"
12148 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12149 msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"
12152 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12153 msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>. Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"
12156 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12157 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
12160 msgid "Print the name of header files as they are used"
12161 msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"
12163 #: c.opt:69 c.opt:782
12164 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12165 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"
12168 msgid "Generate make dependencies"
12169 msgstr "Створи зависности за справљач"
12172 msgid "Generate make dependencies and compile"
12173 msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"
12176 msgid "Write dependency output to the given file"
12177 msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"
12180 msgid "Treat missing header files as generated files"
12181 msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"
12184 msgid "Like -M but ignore system header files"
12185 msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"
12188 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12189 msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"
12192 msgid "Generate phony targets for all headers"
12193 msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"
12196 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12197 msgstr "Додај циљ цитран за справљач"
12200 msgid "Add an unquoted target"
12201 msgstr "Додај нецитиран циљ"
12204 msgid "Do not generate #line directives"
12205 msgstr "Не стварај директиве #line"
12208 msgid "Undefine <macro>"
12209 msgstr "Оддефиниши <macro>"
12212 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12213 msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"
12216 msgid "Enable most warning messages"
12217 msgstr "Укључи већину порука упозорења"
12220 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12221 msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"
12224 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12225 msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"
12228 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12229 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
12232 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12233 msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"
12236 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12237 msgstr "Упозори на индексе типа „char“"
12240 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12241 msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"
12244 msgid "Synonym for -Wcomment"
12245 msgstr "Синоним за -Wcomment"
12248 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12249 msgstr "Упозори на могуће збуњујујћа претварања типова"
12252 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12253 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
12256 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12257 msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"
12260 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12261 msgstr "Упозори на превазиђене могућности компилатора"
12264 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12265 msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"
12268 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12269 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
12272 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12273 msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"
12276 msgid "Make implicit function declarations an error"
12277 msgstr "Нека имплицитна декларација функције буде грешка"
12280 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12281 msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"
12284 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12285 msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"
12288 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12289 msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"
12292 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12293 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
12296 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12297 msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"
12300 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12301 msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"
12304 msgid "Warn about zero-length formats"
12305 msgstr "Упозори на формате нулте дужине"
12308 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12309 msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"
12312 msgid "Warn about implicit function declarations"
12313 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
12316 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12317 msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"
12320 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
12321 msgstr "Непрепоручљиво. Овај прекидач нема ефекта"
12324 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12325 msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"
12328 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12329 msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"
12332 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12333 msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"
12336 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12337 msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"
12340 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12341 msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"
12344 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12345 msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"
12348 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12349 msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"
12352 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12353 msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"
12356 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12357 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"
12360 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12361 msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"
12364 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12365 msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"
12368 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12369 msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"
12372 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12373 msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"
12376 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12377 msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"
12380 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12381 msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"
12384 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12385 msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"
12388 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12389 msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"
12392 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12393 msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"
12396 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12397 msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"
12400 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12401 msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"
12404 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12405 msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"
12408 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12409 msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"
12412 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12413 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
12416 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12417 msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"
12420 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12421 msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"
12424 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12425 msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"
12428 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12429 msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"
12432 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12433 msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"
12436 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12437 msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"
12440 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12441 msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"
12444 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12445 msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"
12448 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12449 msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"
12452 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12453 msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"
12456 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12457 msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"
12460 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12461 msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"
12464 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12465 msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"
12468 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12469 msgstr "Упозори када се понашање синтезе разликује од Цфронта"
12471 #: c.opt:388 common.opt:142
12472 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12473 msgstr "Не сузбијај упозорења из системских заглавља"
12476 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12477 msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"
12480 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12481 msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"
12484 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12485 msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"
12488 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12489 msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"
12492 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12493 msgstr "Упозори на непрепознате прагме"
12496 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12497 msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"
12500 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12501 msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"
12504 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12505 msgstr "Нека ниске имају тип „array of char“"
12508 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12509 msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"
12512 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12513 msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"
12516 msgid "Enforce class member access control semantics"
12517 msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"
12520 msgid "Change when template instances are emitted"
12521 msgstr "Промени када се емитују примерци шаблона"
12524 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12525 msgstr "Препознај кључну реч „asm“"
12528 msgid "Recognize built-in functions"
12529 msgstr "Препознај уграђене функције"
12532 msgid "Check the return value of new"
12533 msgstr "Провери повратни тип за new"
12536 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12537 msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"
12540 msgid "Reduce the size of object files"
12541 msgstr "Смањи величину објектних датотека"
12544 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12545 msgstr "Нека дословне ниске буду „const char[]“ уместо „char[]“"
12548 msgid "Use class <name> for constant strings"
12549 msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"
12552 msgid "Inline member functions by default"
12553 msgstr "Подразумевано уткивај чланске функције"
12556 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12557 msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"
12560 msgid "Generate code to check exception specifications"
12561 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
12564 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12565 msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
12568 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12569 msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"
12572 msgid "Specify the default character set for source files"
12573 msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"
12576 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12577 msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"
12580 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12581 msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"
12584 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12585 msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"
12588 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12589 msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"
12592 msgid "Assume normal C execution environment"
12593 msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"
12596 msgid "Enable support for huge objects"
12597 msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"
12600 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12601 msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"
12604 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12605 msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"
12608 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12609 msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"
12612 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12613 msgstr "Убаци пријатељске функције у окружујући именски простор"
12616 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12617 msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"
12620 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12621 msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"
12624 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12625 msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"
12628 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12629 msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"
12632 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12633 msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"
12636 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12637 msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"
12640 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
12641 msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"
12644 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
12645 msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"
12648 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
12649 msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"
12652 msgid "Enable optional diagnostics"
12653 msgstr "Укључи опциону дијагоностику"
12656 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
12657 msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"
12660 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12661 msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"
12664 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
12665 msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"
12668 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
12669 msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"
12672 msgid "Enable automatic template instantiation"
12673 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
12676 msgid "Generate run time type descriptor information"
12677 msgstr "Стварај описе типова при извршавању"
12680 msgid "Use the same size for double as for float"
12681 msgstr "Користи исту величину за double као за float"
12684 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
12685 msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"
12688 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
12689 msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
12692 msgid "Make \"char\" signed by default"
12693 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"
12696 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12697 msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"
12700 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
12701 msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"
12704 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12705 msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"
12708 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
12709 msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"
12712 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
12713 msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
12716 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
12717 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"
12720 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12721 msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"
12724 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
12725 msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"
12728 msgid "Discard unused virtual functions"
12729 msgstr "Одбаци неупотребљене виртуелне функције"
12732 msgid "Implement vtables using thunks"
12733 msgstr "Имплементирај в-табеле користећи смрзеве"
12736 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12737 msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"
12740 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
12741 msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
12744 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
12745 msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"
12748 msgid "Emit cross referencing information"
12749 msgstr "Емитуј информације о укрштеном упућивању"
12752 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
12753 msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"
12756 msgid "Dump declarations to a .decl file"
12757 msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"
12759 #: c.opt:750 c.opt:778
12760 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
12761 msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"
12764 msgid "Accept definition of macros in <file>"
12765 msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"
12768 msgid "Include the contents of <file> before other files"
12769 msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"
12772 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
12773 msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"
12776 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
12777 msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"
12780 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
12781 msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"
12784 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
12785 msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"
12788 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
12789 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"
12792 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
12793 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"
12796 msgid "Generate C header of platform-specific features"
12797 msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"
12800 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
12801 msgstr "Испиши контролни збир извршне датотеке за проверу ПЦХа и стани"
12804 msgid "Remap file names when including files"
12805 msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"
12808 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
12809 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"
12811 #: c.opt:831 c.opt:859
12812 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
12813 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"
12815 #: c.opt:835 c.opt:867
12816 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
12817 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"
12820 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
12821 msgstr "Непрепоручљиво, боље -std=c99"
12824 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
12825 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
12828 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
12829 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"
12832 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
12833 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"
12836 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
12837 msgstr "Непрепоручљиво, боље -std=gnu99"
12840 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
12841 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."
12844 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
12845 msgstr "Непрепоручљиво, боље -std=iso9899:1999"
12848 msgid "Enable traditional preprocessing"
12849 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
12852 msgid "Support ISO C trigraphs"
12853 msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"
12856 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
12857 msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"
12860 msgid "Enable verbose output"
12861 msgstr "Укључи опширан излаз"
12864 msgid "Display this information"
12865 msgstr "Прикажи ову информацију"
12868 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
12869 msgstr "Постави параметар <param> на вредност. Види ниже целокупну листу параметара"
12872 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
12873 msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"
12876 msgid "Set optimization level to <number>"
12877 msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"
12880 msgid "Optimize for space rather than speed"
12881 msgstr "Оптимизуј величину пре него брзину"
12884 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
12885 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
12888 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
12889 msgstr "Упозори на враћање структура, унија или низова"
12892 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
12893 msgstr "Упозори на неприкладну употребу атрибута"
12896 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
12897 msgstr "Упозори на претапања показивача која увећавају равнање"
12900 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
12901 msgstr "Упозори на употребе декларација __attribute__((deprecated))"
12904 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
12905 msgstr "Упозори када је оптимизациони пролаз искључен"
12908 msgid "Treat all warnings as errors"
12909 msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"
12912 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
12913 msgstr "Исписуј додатна (могуће нежељена) упозорења"
12916 msgid "Exit on the first error occurred"
12917 msgstr "Изађи код прве сусретнуте грешке"
12920 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
12921 msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"
12924 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
12925 msgstr "Упозори ако је објекат већи од <number> бајтова"
12928 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
12929 msgstr "Упозори ако се петља не може оптимизовати услед нетривијалних претпоставки."
12932 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
12933 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"
12936 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
12937 msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"
12940 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
12941 msgstr "Упозори када се захтева уметање ради равнања чланова структуре"
12944 msgid "Warn when one local variable shadows another"
12945 msgstr "Упозори када једна локална променљива заклања другу"
12948 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
12949 msgstr "Упозори када се из неког разлога не издаје заштита од разбијања стека"
12951 #: common.opt:122 common.opt:126
12952 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
12953 msgstr "Упозори на кôд који може прекршити правила строге дволичности"
12956 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
12957 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"
12960 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
12961 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"
12964 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
12965 msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"
12968 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
12969 msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"
12972 msgid "Warn about code that will never be executed"
12973 msgstr "Упозори на кôд који се никад не извршава"
12976 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
12977 msgstr "Укључи сва упозорења -Wunused-*"
12980 msgid "Warn when a function is unused"
12981 msgstr "Упозори када се функција не користи"
12984 msgid "Warn when a function parameter is unused"
12985 msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"
12988 msgid "Warn when an expression value is unused"
12989 msgstr "Упозори када се вредност израза не користи"
12992 msgid "Warn when a variable is unused"
12993 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
12996 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
12997 msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"
13000 msgid "Emit declaration information into <file>"
13001 msgstr "Емитуј податке о декларацијама у <file>"
13004 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13005 msgstr "Укључи пописе из одређених пролаза компилатора"
13008 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13009 msgstr "Постави основно име датотека за пописе"
13012 msgid "Align the start of functions"
13013 msgstr "Поравнај почетке функција"
13016 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13017 msgstr "Поравнај етикете које се достижу једино скакањем"
13020 msgid "Align all labels"
13021 msgstr "Поравнај све етикете"
13024 msgid "Align the start of loops"
13025 msgstr "Поравнај почетке петљи"
13028 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13029 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични, међусобно и са глобалнима"
13032 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13033 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични са глобалнима, али не и међусобно"
13036 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13037 msgstr "Претпостави да аргументи не могу бити дволични, ни међусобно ни са глобалнима"
13040 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13041 msgstr "Стварај табеле одмотавања које су тачне на свакој граници инструкција"
13044 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13045 msgstr "Стварај кôд за проверу граница пре индексирања низова"
13048 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13049 msgstr "Замени додавање-упоређивање-гранање регистром за гранање-на-збир"
13052 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13053 msgstr "Користи профилишуће информације за вероватноће гранања"
13056 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13057 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања пре плетења пролога или епилога"
13060 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13061 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања после плетења пролога или епилога"
13064 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13065 msgstr "Спречи миграцију учитавања циља да користи исте регистре у било којем основном блоку"
13068 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13069 msgstr "Означи да се <register> очувава преко функција"
13072 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13073 msgstr "Означи да се <register> квари позивима функција"
13076 msgid "Save registers around function calls"
13077 msgstr "Сачувавај регистре око позива функција"
13080 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13081 msgstr "Не стављај неуспостављене глобалне у заједнички одељак"
13084 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13085 msgstr "Изврши оптимизацију за распростирање копирања преко регистара"
13088 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13089 msgstr "Изврши оптимизацију за укрштање скокова"
13092 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13093 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати скокове до њихових циљева"
13096 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13097 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати условне скокове"
13100 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13101 msgstr "Изостави корак редукције опсега при комплексним дељењима"
13104 msgid "Place data items into their own section"
13105 msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"
13108 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13109 msgstr "Одложи за касније подизање аргумената са стека"
13112 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13113 msgstr "Покушај да испуниш жлебове застоја за инструкције гранања"
13116 msgid "Delete useless null pointer checks"
13117 msgstr "Обриши бескорисне провере нултог показивача"
13120 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13121 msgstr "Колико често емитовати локацију у извору на почетку дијагностике преломљене у више линија"
13124 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13125 msgstr "Допуни одговарајуће дијагностичке поруке опцијом командне линије које их контролишу"
13128 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13129 msgstr "Попиши разне унутрашње ствари компилатора у датотеку"
13132 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13133 msgstr "Сузбиј испис бројева инструкција и линија у исправљачким пописима"
13136 msgid "Perform early inlining"
13137 msgstr "Изврши рано уткивање"
13140 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13141 msgstr "Изврши елиминацију дупликата ДВАРФ 2"
13143 #: common.opt:376 common.opt:380
13144 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13145 msgstr "Елиминиши неупотребље типове у исправљачким информацијама"
13148 msgid "Enable exception handling"
13149 msgstr "Укључи руковање изузецима"
13152 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13153 msgstr "Изврши и неке мање, а скупе оптимизације"
13156 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13157 msgstr "Претпостави да се не стварају ни НаНи ни бесконачности"
13160 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13161 msgstr "Означи да <register> није доступан компилатору"
13164 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13165 msgstr "Не резервиши једноструке и двоструке у регистрима проширене тачности"
13168 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13169 msgstr "Копирај константне меморијске адресе у регистре пре употребе"
13172 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13173 msgstr "Копирај меморијске операнде у регистре пре употребе"
13176 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13177 msgstr "Дозволи држање адреса функција у регистрима"
13180 msgid "Place each function into its own section"
13181 msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"
13184 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13185 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе"
13188 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13189 msgstr "Изврши побољшано кретање учитавања током елиминације глобалних заједничких подизраза"
13192 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13193 msgstr "Изврши кретање складиштења током елиминације глобалних заједничких подизраза"
13196 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13197 msgstr "Елиминиши непотребно учитавање после складиштења у глобалном заједничком подизразу"
13200 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13201 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"
13204 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13205 msgstr "Укључи погађање вероватноћа гранања"
13208 msgid "Process #ident directives"
13209 msgstr "Обради директиве #ident"
13212 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13213 msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"
13216 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13217 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
13220 msgid "Do not generate .size directives"
13221 msgstr "Не стварај директиве .size"
13224 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13225 msgstr "Обраћај пажњу на кључну реч „inline“"
13228 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13229 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
13232 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13233 msgstr "Интегриши функције једном позване у њихове позиваче"
13236 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13237 msgstr "Ограничи број утканих функција на <number>"
13240 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13241 msgstr "Опреми улаз и излаз функција профилишућим позивима"
13244 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13245 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
13248 msgid "Discover pure and const functions"
13249 msgstr "Откривај чисте и константне функције"
13252 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13253 msgstr "Откривај статичке променљиве које су само за читање и не могу се адресирати"
13256 msgid "Type based escape and alias analysis"
13257 msgstr "Анализа бегова и дволичности на основу типова"
13260 msgid "Optimize induction variables on trees"
13261 msgstr "Оптимизуј индукционе променљиве на стаблима"
13264 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13265 msgstr "Користи табеле скокова за довољно велике наредбе прекидача"
13268 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13269 msgstr "Стварај кôд за функције чак и ако су потпуно уткане"
13272 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13273 msgstr "Емитуј статичке константне променљиве чак и ако се не користе"
13276 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13277 msgstr "Додај спољашњим симболима водећу подвлаку"
13280 msgid "Perform loop optimizations"
13281 msgstr "Оптимизуј петље"
13284 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13285 msgstr "Оптимизуј петље користећи нови оптимизатор петљи"
13288 msgid "Set errno after built-in math functions"
13289 msgstr "Постави errno после уграђених математичких фја"
13292 msgid "Report on permanent memory allocation"
13293 msgstr "Извештавај о трајном резервисању меморије"
13296 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13297 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе и константне променљиве"
13300 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13301 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
13304 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
13305 msgstr "Ограничи дијагностику на <number> знакова по линији. 0 сузбија преламање линија"
13308 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13309 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
13312 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13313 msgstr "Премести инваријантна рачунања изван петљи"
13316 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13317 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за једнонитни програм"
13320 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13321 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за вишенитни програм"
13324 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13325 msgstr "Игнориши операције читања при опремању блатобраном"
13328 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13329 msgstr "Укључи/искључи традиционално распоређивање у петљама које су већ прошле кроз модуло-распоређивање"
13332 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13333 msgstr "Подржи синхроне непозивне изузетке"
13336 msgid "When possible do not generate stack frames"
13337 msgstr "Када је могуће не стварај оквире стека"
13340 msgid "Do the full register move optimization pass"
13341 msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"
13344 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13345 msgstr "Оптимизуј сродничке и репно рекурзивне позиве"
13348 msgid "Pack structure members together without holes"
13349 msgstr "Пакуј чланове структура заједно без рупа"
13352 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13353 msgstr "Постави почетно највеће равнање чланова структуре"
13356 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13357 msgstr "Враћај мале скупине у меморији, не у регистрима"
13360 msgid "Perform loop peeling"
13361 msgstr "Изврши љушћење петљи"
13364 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13365 msgstr "Укључи машински-зависне окнасте оптимизације"
13368 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13369 msgstr "Укључи окнасти РТЛ пролаз пре sched2"
13372 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13373 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"
13376 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13377 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
13380 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13381 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (мали режим)"
13384 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13385 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (мали режим)"
13388 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13389 msgstr "Стварај инструкције предохватања, ако су доступне, за низове у петљама"
13392 msgid "Enable basic program profiling code"
13393 msgstr "Укључи основни кôд за профилисање програма"
13396 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13397 msgstr "Убаци кôд за профилисање програма на основу лукова"
13400 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13401 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
13404 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13405 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
13408 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13409 msgstr "Умећи кôд за профилисање вредности израза"
13412 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13413 msgstr "Учини компилацију поновљивом користећи <string>"
13416 msgid "Return small aggregates in registers"
13417 msgstr "Враћај мале скупине у регистрима"
13420 msgid "Enables a register move optimization"
13421 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
13424 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13425 msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"
13428 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13429 msgstr "Прераспореди основне блокове ради побољшања постављења кôда"
13432 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13433 msgstr "Прераспореди основне блокове и подели на вруће и хладне одељке"
13436 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13437 msgstr "Прераспореди функције ради побољшања постављења кôда"
13440 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13441 msgstr "Додај пролаз елиминације заједничких подизраза после оптимизација петље"
13444 msgid "Run the loop optimizer twice"
13445 msgstr "Изврши оптимизатор петљи двапут"
13448 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13449 msgstr "Искључи оптимизације које претпостављају подразумевано понашање ФП заокруживања"
13452 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13453 msgstr "Укључи распоређивање преко основних блокова"
13456 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13457 msgstr "Дозволи спекулативно кретање не-учитавања"
13460 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13461 msgstr "Дозволи спекулативно кретање неких учитавања"
13464 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13465 msgstr "Дозволи спекулативно кретање више учитавања"
13468 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13469 msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"
13472 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13473 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши суперблоковско распоређивање"
13476 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13477 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши распоређивање трага"
13480 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13481 msgstr "Прераспореди инструкције пре резервисања регистара"
13484 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13485 msgstr "Прераспореди инструкције после резервисања регистара"
13488 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13489 msgstr "Дозволи прерано распоређивање ија у реду"
13492 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13493 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
13495 #: common.opt:772 common.opt:776
13496 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13497 msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"
13500 msgid "Mark data as shared rather than private"
13501 msgstr "Означи податке као дељене пре него као приватне"
13504 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
13505 msgstr "Приказуј бројеве колона у дијагностици, ако су доступни. Подразумевано укључено."
13508 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13509 msgstr "Искључи оптимизације приметне при ИЕЕЕ издавању НаНа"
13512 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13513 msgstr "Претвори константе у покретном зарезу у једноструку прецизност"
13516 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13517 msgstr "Подели времена живота индукционих променљивих када се петље одмотавају"
13520 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13521 msgstr "Примени ширење променљивих када се петље одмотавају"
13524 msgid "Insert stack checking code into the program"
13525 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
13528 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13529 msgstr "Хватај ако стек прође поред <register>"
13532 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13533 msgstr "Хватај ако стек прође поред симбола <name>"
13536 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13537 msgstr "Користи propolice као метод заштите стека"
13540 msgid "Use a stack protection method for every function"
13541 msgstr "Користи метод заштите стека за сваку функцију"
13544 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13545 msgstr "Изврши оптимизације смањења снаге"
13548 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13549 msgstr "Претпостави правила строге дволичности"
13552 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13553 msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"
13556 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13557 msgstr "Створи датотеке потребне за „gcov“"
13560 msgid "Perform jump threading optimizations"
13561 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
13564 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13565 msgstr "Извести о времену потрошеном у сваком компилаторском пролазу"
13568 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
13569 msgstr "Подразумевани модел стварања кôда за нитно-локално складиштење"
13572 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13573 msgstr "Формирај суперблокове преко умножавања репа"
13576 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13577 msgstr "Претпостави да операције у покретном зарезу могу да хватају"
13580 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13581 msgstr "Хватај преливање означених при додавању, одузимању и множењу"
13584 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13585 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"
13588 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
13589 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију за складиштења и учитавања"
13592 msgid "Enable loop header copying on trees"
13593 msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"
13596 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
13597 msgstr "Сједини меморијске привремене у пролазу ССА->нормално"
13600 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13601 msgstr "Смени ССА привремене бољим именима у копијама"
13604 msgid "Enable copy propagation on trees"
13605 msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"
13608 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
13609 msgstr "Укључи распростирање копирања за складиштења и учитавања"
13612 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13613 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
13616 msgid "Enable dominator optimizations"
13617 msgstr "Укључи доминаторске оптимизације"
13620 msgid "Enable dead store elimination"
13621 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
13624 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13625 msgstr "Укључи пуну елиминацију сувишности (ФРЕ) на стаблима"
13628 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13629 msgstr "Укључи кретање инваријанти петље на стаблима"
13632 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
13633 msgstr "Укључи линеарне трансформације петљи на стаблима"
13636 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13637 msgstr "Стварај каноничке индукционе променљиве у петљама"
13640 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13641 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
13644 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13645 msgstr "Укључи ССА-ПРЕ оптимизацију на стаблима"
13648 msgid "Perform structural alias analysis"
13649 msgstr "Изврши анализу структурних дволичности"
13652 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13653 msgstr "Укључи ССА потапање кôда на стаблима"
13656 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13657 msgstr "Изврши скаларну замену скупина"
13660 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13661 msgstr "Замени привремене изразе у пролазу ССА->нормално"
13664 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13665 msgstr "Изврши поделу опсега уживо током пролаза ССА->нормално"
13668 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13669 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
13672 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13673 msgstr "Компилуј целу компилациону јединицу у једном тренутку"
13676 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13677 msgstr "Одмотај петљу када се зна број итерација"
13680 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13681 msgstr "Одмотај све петље"
13684 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13685 msgstr "Дозволи да оптимизације петље претпоставе да се петље нормално понашају"
13688 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13689 msgstr "Дозволи математичке оптимизације које могу прекршити ИЕЕЕ или ИСО стандарде"
13692 msgid "Perform loop unswitching"
13693 msgstr "Изврши одусловљавање петљи"
13696 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13697 msgstr "Само створи табеле одмотавања за руковање изузецима"
13700 msgid "Perform variable tracking"
13701 msgstr "Изврши праћење променљивих"
13704 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13705 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
13708 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
13709 msgstr "Укључи верзионисање петље при векторизацији на стаблима"
13712 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
13713 msgstr "Постави ниво опширности векторизатора"
13716 msgid "Add extra commentary to assembler output"
13717 msgstr "Додај допунске коментаре у испису асемблера"
13720 msgid "Set the default symbol visibility"
13721 msgstr "Постави подразумевану видљивост симбола"
13724 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
13725 msgstr "Користи профиле вредности израза у оптимизацијама"
13728 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
13729 msgstr "Конструиши мреже и подели неповезане употребе једне променљиве"
13732 msgid "Perform whole program optimizations"
13733 msgstr "Изврши оптимизације целог програма"
13736 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
13737 msgstr "Претпостави да се преливање означене аритметике омотава"
13740 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
13741 msgstr "Стави податке успостављене на нулу у одељак bss"
13744 msgid "Generate debug information in default format"
13745 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном формату"
13748 msgid "Generate debug information in COFF format"
13749 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату КОФФа"
13752 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
13753 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ДВАРФа 2"
13756 msgid "Generate debug information in default extended format"
13757 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном проширеном формату"
13760 msgid "Generate debug information in STABS format"
13761 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату СТАБСа"
13764 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
13765 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату СТАБСа"
13768 msgid "Generate debug information in VMS format"
13769 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"
13772 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
13773 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ИксКОФФа"
13776 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
13777 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату ИксКОФФа"
13780 msgid "Place output into <file>"
13781 msgstr "Стави излаз у <file>"
13784 msgid "Enable function profiling"
13785 msgstr "Укључи профилисање функција"
13788 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13789 msgstr "Издај упозорења потребна за строго поштовање стандарда"
13792 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
13793 msgstr "Као -pedantic али их издај као грешке"
13796 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
13797 msgstr "Не приказуј компиловане функције или протекло време"
13800 msgid "Display the compiler's version"
13801 msgstr "Прикажи верзију компилатора"
13804 msgid "Suppress warnings"
13805 msgstr "Сузбиј упозорења"
13808 #, gcc-internal-format
13809 msgid "%qs attribute directive ignored"
13810 msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"
13813 #, gcc-internal-format
13814 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
13815 msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"
13818 #, gcc-internal-format
13819 msgid "%qs attribute does not apply to types"
13820 msgstr "атрибут %qs није примењив на типове"
13823 #, gcc-internal-format
13824 msgid "%qs attribute only applies to function types"
13825 msgstr "атрибут %qs је примењив само на функцијске типове"
13827 #: bb-reorder.c:1872
13828 #, gcc-internal-format
13829 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
13830 msgstr "вишеструки хладни/врући прелази нађени (об. %i)"
13833 #, gcc-internal-format
13834 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13835 msgstr "оптимизацију учитавања циља гранања у регистар не треба покретати двапут"
13838 #, gcc-internal-format
13839 msgid "offset outside bounds of constant string"
13840 msgstr "померај ван граница константне ниске"
13843 #, gcc-internal-format
13844 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13845 msgstr "други аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
13848 #, gcc-internal-format
13849 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13850 msgstr "неисправан други аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
13853 #, gcc-internal-format
13854 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13855 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
13858 #, gcc-internal-format
13859 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13860 msgstr "неисправан трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
13863 #, gcc-internal-format
13864 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
13865 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> мора бити константа"
13868 #, gcc-internal-format
13869 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
13870 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> ван опсега"
13873 #, gcc-internal-format
13874 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
13875 msgstr "недостаје аргумент за %<__builtin_args_info%>"
13877 #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882
13878 #, gcc-internal-format
13879 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
13880 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
13883 #, gcc-internal-format
13884 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
13885 msgstr "први аргумент за %<va_arg%> није типа %<va_list%>"
13887 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
13888 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
13889 #. executed, the program is still strictly conforming.
13891 #, gcc-internal-format
13892 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
13893 msgstr "%qT се унапређује у %qT при прослеђивању кроз %<...%>"
13896 #, gcc-internal-format
13897 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
13898 msgstr "(стога би требало да проследите %qT уместо %qT за %<va_arg%>)"
13900 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
13901 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
13902 #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185
13903 #, gcc-internal-format
13904 msgid "if this code is reached, the program will abort"
13905 msgstr "ако се овај кôд досегне, програм ће се прекинути"
13908 #, gcc-internal-format
13909 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
13910 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
13913 #, gcc-internal-format
13914 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
13915 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
13918 #, gcc-internal-format
13919 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
13920 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
13923 #, gcc-internal-format
13924 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
13925 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
13928 #, gcc-internal-format
13929 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
13930 msgstr "други аргумент за %<__builtin_expect%> мора бити константа"
13933 #, gcc-internal-format
13934 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
13935 msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"
13938 #, gcc-internal-format
13939 msgid "target format does not support infinity"
13940 msgstr "циљни формат не подржава бесконачност"
13942 #: builtins.c:8540 builtins.c:8634
13943 #, gcc-internal-format
13944 msgid "too few arguments to function %qs"
13945 msgstr "премало аргумената за функцију %qs"
13947 #: builtins.c:8546 builtins.c:8640
13948 #, gcc-internal-format
13949 msgid "too many arguments to function %qs"
13950 msgstr "превише аргумената за функцију %qs"
13952 #: builtins.c:8552 builtins.c:8665
13953 #, gcc-internal-format
13954 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
13955 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
13958 #, gcc-internal-format
13959 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
13960 msgstr "%<va_start%> употребљено у функцији са фиксним аргументима"
13962 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
13963 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
13965 #, gcc-internal-format
13966 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
13967 msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"
13970 #, gcc-internal-format
13971 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
13972 msgstr "%<va_start%> употребљено са превише аргумената"
13974 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
13975 #. not the last argument even though the user used the last
13976 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
13977 #. argument so that we will get wrong-code because of
13980 #, gcc-internal-format
13981 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
13982 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
13985 #, gcc-internal-format
13986 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
13987 msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"
13990 #, gcc-internal-format
13991 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
13992 msgstr "%Hпоследњи аргумент за %D није целобројна константа између 0 и 3"
13994 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
13995 #, gcc-internal-format
13996 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
13997 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
14000 #, gcc-internal-format
14001 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14002 msgstr "%qD није дефинисано изван досега функције"
14005 #, gcc-internal-format
14006 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14007 msgstr "дужина ниске %qd већа је од дужине %qd коју ИСО компилатори Ц%d морају да подрже"
14010 #, gcc-internal-format
14011 msgid "overflow in constant expression"
14012 msgstr "преливање у константном изразу"
14015 #, gcc-internal-format
14016 msgid "integer overflow in expression"
14017 msgstr "целобројно преливање у изразу"
14020 #, gcc-internal-format
14021 msgid "floating point overflow in expression"
14022 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
14025 #, gcc-internal-format
14026 msgid "vector overflow in expression"
14027 msgstr "векторско преливање у изразу"
14029 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14033 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14038 msgstr "негативни целобројни имплицитно претворен у неозначени тип"
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14043 msgstr "типско преметање у непотпун тип може прекршити правила строге дволичности"
14046 #, gcc-internal-format
14047 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14048 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
14051 #, gcc-internal-format
14052 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14053 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача може прекршити правила строге дволичности"
14056 #, gcc-internal-format
14057 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14058 msgstr "преливање у имплицитном претварању константе"
14061 #, gcc-internal-format
14062 msgid "operation on %qE may be undefined"
14063 msgstr "операција над %qE може бити недефинисана"
14066 #, gcc-internal-format
14067 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14068 msgstr "етикета случаја се не своди на целобројну константу"
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14073 msgstr "етикета случаја је мања од најмање вредности типа"
14076 #, gcc-internal-format
14077 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14078 msgstr "етикета случаја премашује највећу вредност типа"
14081 #, gcc-internal-format
14082 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14083 msgstr "доња вредност у опсегу етикета случаја мања од најмање вредности типа"
14086 #, gcc-internal-format
14087 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14088 msgstr "горња вредност у опсегу етикета случаја премашује највећу вредност типа"
14091 #, gcc-internal-format
14092 msgid "invalid truth-value expression"
14093 msgstr "неисправан израз истинитосне вредности"
14096 #, gcc-internal-format
14097 msgid "invalid operands to binary %s"
14098 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
14101 #, gcc-internal-format
14102 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14103 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
14106 #, gcc-internal-format
14107 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14108 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
14111 #, gcc-internal-format
14112 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14113 msgstr "поређење неозначеног израза >= 0 је увек тачно"
14116 #, gcc-internal-format
14117 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14118 msgstr "поређење неозначеног израза < 0 је увек тачно"
14121 #, gcc-internal-format
14122 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14123 msgstr "показивач типа %<void *%> употребљен у аритметици"
14126 #, gcc-internal-format
14127 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14128 msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"
14131 #, gcc-internal-format
14132 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14133 msgstr "показивач на чланску функцију употребљен у аритметици"
14135 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
14136 #. about this since it is so bad.
14138 #, gcc-internal-format
14139 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14140 msgstr "адреса за %qD ће увек бити израчуната као %<true%>"
14143 #, gcc-internal-format
14144 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14145 msgstr "предлажем заграде око израза употребљеног као истинитосна вредност"
14147 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14148 #, gcc-internal-format
14149 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14150 msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"
14153 #, gcc-internal-format
14154 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14155 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на функцијски тип"
14158 #, gcc-internal-format
14159 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14160 msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"
14163 #, gcc-internal-format
14164 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14165 msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"
14168 #, gcc-internal-format
14169 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14170 msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"
14173 #, gcc-internal-format
14174 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14175 msgstr "не могу да искључим уграђену функцију %qs"
14178 #, gcc-internal-format
14179 msgid "pointers are not permitted as case values"
14180 msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"
14183 #, gcc-internal-format
14184 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14185 msgstr "изрази опсега у наредбама прекидача нису стандардни"
14188 #, gcc-internal-format
14189 msgid "empty range specified"
14190 msgstr "наведен је празан опсег"
14193 #, gcc-internal-format
14194 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14195 msgstr "двострука (или преклапајућа) вредност случаја"
14198 #, gcc-internal-format
14199 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14200 msgstr "%Jово је први унос који преклапа ту вредност"
14203 #, gcc-internal-format
14204 msgid "duplicate case value"
14205 msgstr "двострука вредност случаја"
14208 #, gcc-internal-format
14209 msgid "%Jpreviously used here"
14210 msgstr "%Jпретходно употребљена овде"
14213 #, gcc-internal-format
14214 msgid "multiple default labels in one switch"
14215 msgstr "вишеструке етикете подразумеваног у истом прекидачу"
14218 #, gcc-internal-format
14219 msgid "%Jthis is the first default label"
14220 msgstr "%Jово је прва етикета подразумеваног"
14223 #, gcc-internal-format
14224 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14225 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу"
14228 #, gcc-internal-format
14229 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14230 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу %qT"
14233 #, gcc-internal-format
14234 msgid "%Hswitch missing default case"
14235 msgstr "%Hпрекидачу недостаје подразумевани случај"
14237 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14238 #. case expressions.
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14242 msgstr "%Hнабројива вредност %qE није обрађена у прекидачу"
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14247 msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14252 msgstr "атрибут %qE се игнорише за поље типа %qT"
14254 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14255 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14256 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14257 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14258 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14259 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14260 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14261 #, gcc-internal-format
14262 msgid "%qE attribute ignored"
14263 msgstr "атрибут %qE се игнорише"
14266 #, gcc-internal-format
14267 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14268 msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"
14271 #, gcc-internal-format
14272 msgid "unknown machine mode %qs"
14273 msgstr "непознат машински режим %qs"
14276 #, gcc-internal-format
14277 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14278 msgstr "превазиђено задавање векторских типова помоћу __attribute__ ((режим))"
14281 #, gcc-internal-format
14282 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14283 msgstr "употребите __attribute__ ((величина_вектора)) уместо тога"
14286 #, gcc-internal-format
14287 msgid "unable to emulate %qs"
14288 msgstr "не могу да емулирам %qs"
14291 #, gcc-internal-format
14292 msgid "invalid pointer mode %qs"
14293 msgstr "неисправан режим показивача %qs"
14296 #, gcc-internal-format
14297 msgid "no data type for mode %qs"
14298 msgstr "нема типа података за режим %qs"
14301 #, gcc-internal-format
14302 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14303 msgstr "не могу да користим режим %qs за бројевне типове"
14306 #, gcc-internal-format
14307 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14308 msgstr "режим %qs примењен на неодговарајући тип"
14311 #, gcc-internal-format
14312 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14313 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
14316 #, gcc-internal-format
14317 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14318 msgstr "одељак за %q+D коси се са претходном декларацијом"
14321 #, gcc-internal-format
14322 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14323 msgstr "атрибут одељка није допуштен за %q+D"
14326 #, gcc-internal-format
14327 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14328 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
14331 #, gcc-internal-format
14332 msgid "requested alignment is not a constant"
14333 msgstr "захтевано равнање није константа"
14336 #, gcc-internal-format
14337 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14338 msgstr "захтевано равнање није степен двојке"
14341 #, gcc-internal-format
14342 msgid "requested alignment is too large"
14343 msgstr "захтевано равнање је превелико"
14346 #, gcc-internal-format
14347 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14348 msgstr "равнање се не може навести за %q+D"
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14353 msgstr "%q+D дефинисано и нормално и као алијас"
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "alias argument not a string"
14358 msgstr "аргумент алијаса није ниска"
14361 #, gcc-internal-format
14362 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14363 msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"
14366 #, gcc-internal-format
14367 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14368 msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "visibility argument not a string"
14373 msgstr "видљивост аргумента није ниска"
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "%qE attribute ignored on types"
14378 msgstr "атрибут %qE се игнорише на типовима"
14381 #, gcc-internal-format
14382 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14383 msgstr "аргумент видљивости мора бити једно од „default“, „hidden“, „protected“ или „internal“"
14386 #, gcc-internal-format
14387 msgid "tls_model argument not a string"
14388 msgstr "аргумент за tls_model није ниска"
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14393 msgstr "аргумент за tls_model мора бити једно од „local-exec“, „initial-exec“, „local-dynamic“ или „global-dynamic“"
14395 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14398 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
14400 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14401 #, gcc-internal-format
14402 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14403 msgstr "%Jатрибут %qE не може се поставити после дефиниције"
14406 #, gcc-internal-format
14407 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14408 msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"
14411 #, gcc-internal-format
14412 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14413 msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"
14416 #, gcc-internal-format
14417 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14418 msgstr "величина вектора није целобројни умножак величине компоненте"
14421 #, gcc-internal-format
14422 msgid "zero vector size"
14423 msgstr "нулта величина вектора"
14426 #, gcc-internal-format
14427 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14428 msgstr "број компоненти вектора није степен двојке"
14431 #, gcc-internal-format
14432 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14433 msgstr "ненулти атрибут без аргумената код непрототипа"
14436 #, gcc-internal-format
14437 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14438 msgstr "ненулти аргумент има неисправан број операнада (аргумент %lu)"
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14443 msgstr "ненулти аргумент са бројем операнада ван опсега (аргумент %lu, операнд %lu)"
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14448 msgstr "ненулти аргумент упућује на непоказивачки операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
14450 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14453 msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "missing sentinel in function call"
14458 msgstr "недостаје стражар у позиву функције"
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14463 msgstr "нулти аргумент где је неопходан ненулти (аргумент %lu)"
14466 #, gcc-internal-format
14467 msgid "cleanup argument not an identifier"
14468 msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"
14471 #, gcc-internal-format
14472 msgid "cleanup argument not a function"
14473 msgstr "чистачки аргумент није функција"
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14478 msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"
14481 #, gcc-internal-format
14482 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14483 msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"
14486 #, gcc-internal-format
14487 msgid "requested position is not an integer constant"
14488 msgstr "захтевани положај није целобројна константа"
14491 #, gcc-internal-format
14492 msgid "requested position is less than zero"
14493 msgstr "захтевани положај је мањи од нуле"
14496 #, gcc-internal-format
14497 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14498 msgstr "%Hигноришем повратну вредност из %qD декларисану уз атрибут warn_unused_result"
14501 #, gcc-internal-format
14502 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14503 msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"
14505 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257
14506 #, gcc-internal-format
14507 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14508 msgstr "покушај узимања адресе битског поља %qD у структури"
14511 #, gcc-internal-format
14512 msgid "invalid lvalue in assignment"
14513 msgstr "неисправна л-вредност у додели"
14516 #, gcc-internal-format
14517 msgid "invalid lvalue in increment"
14518 msgstr "неисправна л-вредност у увећању"
14521 #, gcc-internal-format
14522 msgid "invalid lvalue in decrement"
14523 msgstr "неисправна л-вредност у умањењу"
14526 #, gcc-internal-format
14527 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14528 msgstr "неисправна л-вредност у унарном %<&%>"
14531 #, gcc-internal-format
14532 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14533 msgstr "неисправна л-вредност у asm наредби"
14535 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443
14536 #, gcc-internal-format
14537 msgid "too few arguments to function %qE"
14538 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
14540 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14541 #. unprototyped functions.
14542 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14545 msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"
14547 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14548 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
14549 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
14550 #. making it a constraint in that case was rejected in
14552 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1596 c-typeck.c:3736 cp/typeck.c:1372
14553 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
14554 #, gcc-internal-format
14555 msgid "void value not ignored as it ought to be"
14556 msgstr "празна вредност није игнорисана а требало би"
14558 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
14559 #: treelang/tree-convert.c:105
14560 #, gcc-internal-format
14561 msgid "conversion to non-scalar type requested"
14562 msgstr "затражено је претварање у нескаларни тип"
14565 #, gcc-internal-format
14566 msgid "array %q+D assumed to have one element"
14567 msgstr "претпоставља се да низ %q+D има један елемент"
14570 #, gcc-internal-format
14571 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
14572 msgstr "ГЦЦ подржава само %u угњеждених досега"
14574 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700
14575 #, gcc-internal-format
14576 msgid "label %q+D used but not defined"
14577 msgstr "етикета %q+D употребљена али недефинисана"
14579 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "label %q+D defined but not used"
14582 msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "label %q+D declared but not defined"
14587 msgstr "етикета %q+D декларисана али недефинисана"
14590 #, gcc-internal-format
14591 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
14592 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
14594 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556
14595 #, gcc-internal-format
14596 msgid "unused variable %q+D"
14597 msgstr "неупотребљена променљива %q+D"
14600 #, gcc-internal-format
14601 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
14602 msgstr "тип низа %q+D довршен несагласно са имплицитним успостављањем"
14605 #, gcc-internal-format
14606 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
14607 msgstr "листа параметара са тротачком не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
14610 #, gcc-internal-format
14611 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
14612 msgstr "тип аргумента који има подразумевано унапређење не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
14615 #, gcc-internal-format
14616 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
14617 msgstr "протитип за %q+D декларише више аргумената од претходне старовремске дефиниције"
14620 #, gcc-internal-format
14621 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
14622 msgstr "протитип за %q+D декларише мање аргумената од претходне старовремске дефиниције"
14625 #, gcc-internal-format
14626 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
14627 msgstr "протитип за %q+D декларише %d са несагласним типом"
14629 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
14630 #. for this poor-style construct.
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
14634 msgstr "протитип за %q+D прати непрототипску дефиницију"
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "previous definition of %q+D was here"
14639 msgstr "претходна дефиниција %q+D беше овде"
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
14644 msgstr "претходна имплицитна декларација %q+D беше овде"
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "previous declaration of %q+D was here"
14649 msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
14654 msgstr "%q+D поново декларисано као различита врста симбола"
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
14659 msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"
14661 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
14662 #, gcc-internal-format
14663 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
14664 msgstr "декларација %q+D заклања уграђену функцију"
14667 #, gcc-internal-format
14668 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
14669 msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"
14671 #. If types don't match for a built-in, throw away the
14672 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
14673 #. won't print anything.
14675 #, gcc-internal-format
14676 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
14677 msgstr "сукобљени типови за уграђену функцију %q+D"
14679 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
14680 #, gcc-internal-format
14681 msgid "conflicting types for %q+D"
14682 msgstr "сукобљени типови за %q+D"
14685 #, gcc-internal-format
14686 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
14687 msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"
14689 #. Allow OLDDECL to continue in use.
14691 #, gcc-internal-format
14692 msgid "redefinition of typedef %q+D"
14693 msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"
14695 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
14696 #, gcc-internal-format
14697 msgid "redefinition of %q+D"
14698 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
14700 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
14701 #, gcc-internal-format
14702 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
14703 msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"
14705 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
14706 #, gcc-internal-format
14707 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
14708 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
14713 msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"
14716 #, gcc-internal-format
14717 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
14718 msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"
14721 #, gcc-internal-format
14722 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
14723 msgstr "декларација спољашњег %q+D прати декларацију без повезивости"
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
14728 msgstr "декларација %q+D без повезивости прати декларацију спољашњег"
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
14733 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
14738 msgstr "поновљена декларација %q+D са различитом видљивошћу (чува се стара видљивост)"
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
14743 msgstr "уткана декларација %q+D прати декларацију без атрибута noinline"
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
14748 msgstr "декларација %q+D са атрибутом noinline прати уткану декларацију "
14751 #, gcc-internal-format
14752 msgid "%q+D declared inline after being called"
14753 msgstr "%q+D декларисано уткано пошто је већ позвано"
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "%q+D declared inline after its definition"
14758 msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "redefinition of parameter %q+D"
14763 msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
14768 msgstr "сувишна поновљена декларација %q+D"
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
14773 msgstr "декларација %q+D заклања претходну не-променљиву"
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
14778 msgstr "декларација %q+D заклања параметар"
14781 #, gcc-internal-format
14782 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
14783 msgstr "декларација %q+D заклања глобалну декларацију"
14786 #, gcc-internal-format
14787 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
14788 msgstr "декларација %q+D заклања претходну локалну"
14790 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
14791 #: cp/name-lookup.c:993
14792 #, gcc-internal-format
14793 msgid "%Jshadowed declaration is here"
14794 msgstr "%Jзаклоњена декларација је овде"
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "nested extern declaration of %qD"
14799 msgstr "угњеждена декларација %qD"
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "implicit declaration of function %qE"
14804 msgstr "имплицитна декларација функције %qE"
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
14809 msgstr "несагласна имплицитна декларација уграђене функције %qD"
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
14814 msgstr "несагласна имплицитна декларација функције %qD"
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
14819 msgstr "%H%qE недекларисано овде (не у функцији)"
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
14824 msgstr "%H%qE недекларисано (прва употреба у овој функцији)"
14827 #, gcc-internal-format
14828 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
14829 msgstr "%H(Сваки недекларисани идентификатор пријављен је само једном"
14832 #, gcc-internal-format
14833 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
14834 msgstr "%Hза сваку функцију у којој се јавља.)"
14836 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
14837 #, gcc-internal-format
14838 msgid "label %qE referenced outside of any function"
14839 msgstr "на етикету %qE упућено ван било које функције"
14842 #, gcc-internal-format
14843 msgid "duplicate label declaration %qE"
14844 msgstr "двострука декларација етикете %qE"
14847 #, gcc-internal-format
14848 msgid "%Hduplicate label %qD"
14849 msgstr "%Hдвострука етикета %qD"
14852 #, gcc-internal-format
14853 msgid "%Jjump into statement expression"
14854 msgstr "%Jскок у наредбени израз"
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
14859 msgstr "%Jскок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
14864 msgstr "%Hтрадиционалном Ц-у недостаје одвојени именски простор за етикете, те је идентификатор %qE у сукобу"
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
14869 msgstr "%H%qE дефинисан као погрешна врста ознаке"
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
14874 msgstr "неименована структура/унија која не дефинише ниједан примерак"
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
14879 msgstr "празна декларација са наводиоцем складишне класе која не редекларише ознаку"
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
14884 msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"
14886 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "useless type name in empty declaration"
14889 msgstr "бескорисно име типа у празној декларацији"
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "%<inline%> in empty declaration"
14894 msgstr "%<inline%> у празној декларацији"
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
14899 msgstr "%<auto%> у празној декларацији у досегу датотеке"
14902 #, gcc-internal-format
14903 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
14904 msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
14909 msgstr "бескорисан наводилац складишне класе у празној декларацији"
14912 #, gcc-internal-format
14913 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
14914 msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"
14917 #, gcc-internal-format
14918 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
14919 msgstr "бескорисна одредба типа у празној декларацији"
14921 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
14922 #, gcc-internal-format
14923 msgid "empty declaration"
14924 msgstr "празна декларација"
14927 #, gcc-internal-format
14928 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
14929 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<static%> или одредбе типа у параметарским деклараторима низова"
14932 #, gcc-internal-format
14933 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
14934 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава деклараторе низова %<[*]%>"
14937 #, gcc-internal-format
14938 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
14939 msgstr "ГЦЦ још увек не имплементира исправно деклараторе низова %<[*]%>"
14942 #, gcc-internal-format
14943 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
14944 msgstr "статичка или одредбе типова у апстрактном декларатору"
14947 #, gcc-internal-format
14948 msgid "%q+D is usually a function"
14949 msgstr "%q+D је обично функција"
14951 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825
14952 #, gcc-internal-format
14953 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
14954 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
14957 #, gcc-internal-format
14958 msgid "function %qD is initialized like a variable"
14959 msgstr "функција %qD је успостављена као променљива"
14961 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
14963 #, gcc-internal-format
14964 msgid "parameter %qD is initialized"
14965 msgstr "параметар %qD је успостављен"
14968 #, gcc-internal-format
14969 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
14970 msgstr "променљива %qD има успостављач али је непотпуног типа"
14972 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141
14973 #, gcc-internal-format
14974 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
14975 msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"
14978 #, gcc-internal-format
14979 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
14980 msgstr "успостављач не одређује величину за %q+D"
14983 #, gcc-internal-format
14984 msgid "array size missing in %q+D"
14985 msgstr "недостаје величина низа у %q+D"
14988 #, gcc-internal-format
14989 msgid "zero or negative size array %q+D"
14990 msgstr "нулта или негативна величина низа %q+D"
14992 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
14993 #, gcc-internal-format
14994 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
14995 msgstr "величина складишта за %q+D није позната"
14998 #, gcc-internal-format
14999 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15000 msgstr "величина складишта за %q+D није константна"
15003 #, gcc-internal-format
15004 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15005 msgstr "игноришем наводилац asm за нестатичку локалну променљиву %q+D"
15007 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670
15008 #, gcc-internal-format
15009 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15010 msgstr "не могу да ставим објекат са непостојаним пољем у регистар"
15013 #, gcc-internal-format
15014 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15015 msgstr "ИСО Ц забрањује унапредне декларације параметара"
15018 #, gcc-internal-format
15019 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15020 msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"
15023 #, gcc-internal-format
15024 msgid "negative width in bit-field %qs"
15025 msgstr "негативна ширина у битском пољу %qs"
15028 #, gcc-internal-format
15029 msgid "zero width for bit-field %qs"
15030 msgstr "нулта ширина за битско поље %qs"
15033 #, gcc-internal-format
15034 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15035 msgstr "битско поље %qs има неисправан тип"
15038 #, gcc-internal-format
15039 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15040 msgstr "тип битског поља %qs је проширење ГЦЦа"
15043 #, gcc-internal-format
15044 msgid "width of %qs exceeds its type"
15045 msgstr "ширина %qs премашује свој тип"
15048 #, gcc-internal-format
15049 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15050 msgstr "%qs је уже од вредности свог типа"
15053 #, gcc-internal-format
15054 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15055 msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"
15058 #, gcc-internal-format
15059 msgid "duplicate %<const%>"
15060 msgstr "удвостручено %<const%>"
15063 #, gcc-internal-format
15064 msgid "duplicate %<restrict%>"
15065 msgstr "удвостручено %<restrict%>"
15068 #, gcc-internal-format
15069 msgid "duplicate %<volatile%>"
15070 msgstr "удвостручено %<volatile%>"
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "function definition declared %<auto%>"
15075 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<auto%>"
15078 #, gcc-internal-format
15079 msgid "function definition declared %<register%>"
15080 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<register%>"
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15085 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<typedef%>"
15088 #, gcc-internal-format
15089 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15090 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<__thread%>"
15093 #, gcc-internal-format
15094 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15095 msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"
15097 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187
15098 #, gcc-internal-format
15099 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15100 msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"
15102 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189
15103 #, gcc-internal-format
15104 msgid "storage class specified for typename"
15105 msgstr "складишна класа наведена за име типа"
15107 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206
15108 #, gcc-internal-format
15109 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15110 msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"
15112 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15115 msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"
15118 #, gcc-internal-format
15119 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15120 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<auto%>"
15123 #, gcc-internal-format
15124 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15125 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<register%>"
15127 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213
15128 #, gcc-internal-format
15129 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15130 msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"
15132 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223
15133 #, gcc-internal-format
15134 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15135 msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"
15137 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15138 #. array type which is converted to pointer type)
15139 #. may have static or type qualifiers.
15140 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15141 #, gcc-internal-format
15142 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15143 msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15148 msgstr "декларација %qs као низа празних"
15151 #, gcc-internal-format
15152 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15153 msgstr "декларација %qs као низа функција"
15156 #, gcc-internal-format
15157 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15158 msgstr "неисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
15161 #, gcc-internal-format
15162 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15163 msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"
15166 #, gcc-internal-format
15167 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15168 msgstr "ИСО Ц забрањује нулту величину низа %qs"
15171 #, gcc-internal-format
15172 msgid "size of array %qs is negative"
15173 msgstr "величина низа %qs је негативна"
15176 #, gcc-internal-format
15177 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15178 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
15181 #, gcc-internal-format
15182 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15183 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
15185 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646
15186 #, gcc-internal-format
15187 msgid "size of array %qs is too large"
15188 msgstr "величина низа %qs је превелика"
15191 #, gcc-internal-format
15192 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15193 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава флексибилне чланске низове"
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "array type has incomplete element type"
15198 msgstr "низовни тип има непотпун тип елемента"
15200 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307
15201 #, gcc-internal-format
15202 msgid "%qs declared as function returning a function"
15203 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"
15205 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312
15206 #, gcc-internal-format
15207 msgid "%qs declared as function returning an array"
15208 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"
15211 #, gcc-internal-format
15212 msgid "function definition has qualified void return type"
15213 msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"
15216 #, gcc-internal-format
15217 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15218 msgstr "одредбе типова се игноришу на повратном типу функције"
15220 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15221 #, gcc-internal-format
15222 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15223 msgstr "ИСО Ц забрањује одређене функцијске типове"
15226 #, gcc-internal-format
15227 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15228 msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"
15231 #, gcc-internal-format
15232 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15233 msgstr "ИСО Ц забрањује константне или непостојане функцијске типове"
15236 #, gcc-internal-format
15237 msgid "variable or field %qs declared void"
15238 msgstr "променљива или поље %qs декларисано као празно"
15241 #, gcc-internal-format
15242 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15243 msgstr "атрибути у параметарском декларатору низа игнорисани"
15246 #, gcc-internal-format
15247 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15248 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
15251 #, gcc-internal-format
15252 msgid "field %qs declared as a function"
15253 msgstr "поље %qs декларисано као функција"
15256 #, gcc-internal-format
15257 msgid "field %qs has incomplete type"
15258 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
15260 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15261 #, gcc-internal-format
15262 msgid "invalid storage class for function %qs"
15263 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
15266 #, gcc-internal-format
15267 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15268 msgstr "функција са %<noreturn%> враћа непразну вредност"
15271 #, gcc-internal-format
15272 msgid "cannot inline function %<main%>"
15273 msgstr "функција %<main%> се не може уткати"
15276 #, gcc-internal-format
15277 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15278 msgstr "променљива претходно декларисана као %<static%> поново декларисана као %<extern%>"
15281 #, gcc-internal-format
15282 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15283 msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"
15285 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15286 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
15287 #. A mere warning is sure to result in improper
15288 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
15290 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6115 cp/decl.c:8236
15291 #, gcc-internal-format
15292 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15293 msgstr "нитно-локално складиштење није подржано за овај циљ"
15295 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15296 #, gcc-internal-format
15297 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15298 msgstr "декларација функције није прототип"
15301 #, gcc-internal-format
15302 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15303 msgstr "имена параметара (без типова) у декларацији функције"
15306 #, gcc-internal-format
15307 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15308 msgstr "параметар %u (%q+D) има непотпун тип"
15311 #, gcc-internal-format
15312 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15313 msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"
15316 #, gcc-internal-format
15317 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15318 msgstr "параметар %u (%q+D) има празан тип"
15321 #, gcc-internal-format
15322 msgid "%Jparameter %u has void type"
15323 msgstr "%Jпараметар %u има празан тип"
15326 #, gcc-internal-format
15327 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15328 msgstr "%<void%> као једини параметар не може бити одређен"
15330 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15331 #, gcc-internal-format
15332 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15333 msgstr "%<void%> мора бити једини параметар"
15336 #, gcc-internal-format
15337 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15338 msgstr "параметар %q+D има само унапредну декларацију"
15340 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15342 #, gcc-internal-format
15343 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15344 msgstr "%<%s %E%> декларисано унутар параметарске листе"
15346 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15350 msgstr "анонимно %s декларисано унутар листе"
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15355 msgstr "има досег само у овој дефиницији или декларацији, што вероватно није оно што желите"
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15360 msgstr "поновна дефиниција %<union %E%>"
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15365 msgstr "поновна дефиниција %<struct %E%>"
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15370 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<union %E%>"
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15375 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<struct %E%>"
15377 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "declaration does not declare anything"
15380 msgstr "декларација ништа не декларише"
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15385 msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"
15387 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "duplicate member %q+D"
15390 msgstr "удвостручени члан %q+D"
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "union has no named members"
15395 msgstr "унија нема именованих чланова"
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "union has no members"
15400 msgstr "унија нема чланова"
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "struct has no named members"
15405 msgstr "структура нема именованих чланова"
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "struct has no members"
15410 msgstr "структура нема чланова"
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "%Jflexible array member in union"
15415 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у унији"
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15420 msgstr "%Jфлексибилан члански низ није на крају структуре"
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15425 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у иначе празној структури"
15428 #, gcc-internal-format
15429 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15430 msgstr "%Jнеисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
15433 #, gcc-internal-format
15434 msgid "union cannot be made transparent"
15435 msgstr "унија не може бити учињена провидном"
15438 #, gcc-internal-format
15439 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15440 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<enum %E%>"
15442 #. This enum is a named one that has been declared already.
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15446 msgstr "поновљена декларација %<enum %E%>"
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15451 msgstr "вредности у набрајању премашују опсег највећег целог броја"
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15456 msgstr "наведени режим је премали за набројиве вредности"
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15461 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "overflow in enumeration values"
15466 msgstr "преливање у вредностима набрајача"
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15471 msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"
15474 #, gcc-internal-format
15475 msgid "return type is an incomplete type"
15476 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "return type defaults to %<int%>"
15481 msgstr "повратни тип спада на %<int%>"
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "no previous prototype for %q+D"
15486 msgstr "нема претходног прототипа за %q+D"
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15491 msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "no previous declaration for %q+D"
15496 msgstr "нема претходне декларације за %q+D"
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15501 msgstr "%q+D је употребљено без декларације пре дефиниције"
15503 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15506 msgstr "повратни тип за %q+D није %<int%>"
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15511 msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15516 msgstr "други аргумент за %q+D треба да је %<char **%>"
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15521 msgstr "трећи аргумент за %q+D вероватно треба да је %<char **%>"
15524 #, gcc-internal-format
15525 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15526 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15531 msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15536 msgstr "%Jстаровремска декларација параметара у дефиницији функције са прототипом"
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15541 msgstr "%Jтрадиционални Ц одбија дефиниције функција у стилу ИСО Ц-а"
15544 #, gcc-internal-format
15545 msgid "%Jparameter name omitted"
15546 msgstr "%Jизостављено име параметра"
15549 #, gcc-internal-format
15550 msgid "%Jold-style function definition"
15551 msgstr "%Jстаровремска дефиниција функције"
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
15556 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
15561 msgstr "%q+D декларисано као не-параметарско"
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "multiple parameters named %q+D"
15566 msgstr "више параметара по имену %q+D"
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "parameter %q+D declared with void type"
15571 msgstr "параметар %q+D декларисан са празним типом"
15573 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
15576 msgstr "тип за %q+D спада на %<int%>"
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
15581 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
15586 msgstr "декларација за параметар %q+D, али нема таквог"
15589 #, gcc-internal-format
15590 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
15591 msgstr "број аргумената не одговора уграђеном прототипу"
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
15596 msgstr "број аргумената не одговара прототипу"
15598 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "%Hprototype declaration"
15601 msgstr "%Hдекларација прототипа"
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15606 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
15609 #, gcc-internal-format
15610 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
15611 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара прототипу"
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15616 msgstr "аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
15621 msgstr "аргумент %qD не одговара прототипу"
15623 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "no return statement in function returning non-void"
15626 msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "this function may return with or without a value"
15631 msgstr "ова функција може и не мора вратити вредност"
15633 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
15634 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
15639 msgstr "Иницијална декларација у %<for%> петљи употребљена ван режима Ц-а 99"
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15644 msgstr "декларација статичке променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15649 msgstr "декларација спољашње променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15654 msgstr "%<struct %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15659 msgstr "%<union %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15664 msgstr "%<enum %E%> декларисан у почетној декларацији %<for%> петље"
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15669 msgstr "декларација не-променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
15671 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "duplicate %qE"
15674 msgstr "удвостручено %qE"
15676 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
15679 msgstr "два или више типова података у наводиоцима декларације"
15681 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
15684 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
15686 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
15689 msgstr "и %<long long%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
15694 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"
15696 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
15699 msgstr "и %<long%> и %<short%> у наводиоцима декларације"
15701 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
15704 msgstr "и %<long%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
15706 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15709 msgstr "и %<long%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
15711 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
15714 msgstr "и %<long%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
15716 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
15719 msgstr "и %<long%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
15721 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
15724 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
15726 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15729 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
15731 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
15734 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
15736 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
15739 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
15741 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
15744 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
15746 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
15749 msgstr "и %<signed%> и %<unsigned%> у наводиоцима декларације"
15751 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
15754 msgstr "и %<signed%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
15756 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15759 msgstr "и %<signed%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
15761 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
15764 msgstr "и %<signed%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
15766 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
15769 msgstr "и %<signed%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
15771 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
15774 msgstr "и %<unsigned%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
15776 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15779 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
15781 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
15784 msgstr "и %<unsigned%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
15786 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
15789 msgstr "и %<unsigned%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "ISO C90 does not support complex types"
15794 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава комплексне типове"
15796 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
15799 msgstr "и %<complex%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
15801 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15804 msgstr "и %<complex%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
15809 msgstr "%qE није ни по дефиницији типа ни уграђени тип"
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
15814 msgstr "%qE није на почетку декларације"
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
15819 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<auto%>"
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
15824 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<register%>"
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
15829 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<typedef%>"
15831 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
15834 msgstr "%<__thread%> пре %<extern%>"
15836 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
15839 msgstr "%<__thread%> пре %<static%>"
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
15844 msgstr "вишеструке складишне класе у наводиоцима декларације"
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "%<__thread%> used with %qE"
15849 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %qE"
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
15854 msgstr "ИСО Ц не подржава да обичан %<complex%> значи %<double complex%>"
15856 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "ISO C does not support complex integer types"
15859 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
15861 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "%q+F used but never defined"
15864 msgstr "%q+F употребљено али недефинисано"
15866 #: c-format.c:97 c-format.c:206
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "format string has invalid operand number"
15869 msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "function does not return string type"
15874 msgstr "функција не враћа податак типа ниске"
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "format string argument not a string type"
15879 msgstr "аргумент форматирајуће ниске није типа ниске"
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "unrecognized format specifier"
15884 msgstr "непрепознат наводилац формата"
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
15889 msgstr "%qE је непрепознат тип форматирајуће функције"
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "%<...%> has invalid operand number"
15894 msgstr "%<...%> има неисправан број операнада"
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
15899 msgstr "аргумент форматирајуће ниске прати аргументе које треба форматирати"
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
15904 msgstr "функција може бити могући кандидат за форматски атрибут %qs"
15906 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "missing $ operand number in format"
15909 msgstr "недостаје број операнда $ у формату"
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
15914 msgstr "%s не подржава формат %%n$ за број операнда"
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "operand number out of range in format"
15919 msgstr "број операнда ван опсега у формату"
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
15924 msgstr "форматирајући аргумент %d употребљен више од једанпут у формату %s"
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "$ operand number used after format without operand number"
15929 msgstr "број операнда $ употребљен после формата без броја операнда"
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
15934 msgstr "форматирајући аргумент %d није употребљен пре употребљеног аргумента %d у формату типа $"
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "format not a string literal, format string not checked"
15939 msgstr "формат није дословна ниска, формат није проверен"
15941 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "format not a string literal and no format arguments"
15944 msgstr "формат није дословна ниска и нема форматирајућих аргумената"
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
15949 msgstr "формат није дословна ниска, типови аргумената нису проверени"
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "too many arguments for format"
15954 msgstr "превише аргумената за формат"
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "unused arguments in $-style format"
15959 msgstr "неупотребљени аргументи у формату типа $"
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "zero-length %s format string"
15964 msgstr "форматирајућа ниска %s нулте дужине"
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "format is a wide character string"
15969 msgstr "формат је широкознаковна ниска"
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "unterminated format string"
15974 msgstr "неодређена форматирајућа ниска"
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "embedded %<\\0%> in format"
15979 msgstr "угњеждено %<\\0%> у формату"
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
15984 msgstr "сувишно пратеће %<%%%> у формату"
15986 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "repeated %s in format"
15989 msgstr "поновљено %s у формату"
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
15994 msgstr "недостаје знак попуне на крају формата strfmon"
15996 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "too few arguments for format"
15999 msgstr "премало аргумената за формат"
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "zero width in %s format"
16004 msgstr "нулта дужина у формату %s"
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "empty left precision in %s format"
16009 msgstr "празна лева тачност у формату %s"
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "empty precision in %s format"
16014 msgstr "празна тачност у формату %s"
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16019 msgstr "%s не подржава модификатор дужине %qs за %s"
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "conversion lacks type at end of format"
16024 msgstr "претварању недостаје тип на крају формата"
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16029 msgstr "непознат знак типа претварања %qc у формату"
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16034 msgstr "непознат знак типа претварања 0x%x у формату"
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16039 msgstr "%s не подржава %<%%%c%> формат за %s"
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16044 msgstr "%s употребљено уз %<%%%c%> формат за %s"
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "%s does not support %s"
16049 msgstr "%s не подржава %s"
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16054 msgstr "%s не подржава %s са %<%%%c%> форматом за %s"
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16059 msgstr "%s игнорисано са %s и %<%%%c%> форматом за %s"
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16064 msgstr "%s игнорисано са %s у формату %s"
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16069 msgstr "употреба %s и %s заједно са %<%%%c%> форматом за %s"
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16074 msgstr "употреба %s и %s заједно у формату %s"
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16079 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године у неким локалитетима"
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16084 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године"
16086 #. The end of the format string was reached.
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16090 msgstr "нема затварајућег %<]%> за формат %<%%[%>"
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16095 msgstr "употреба модификатора дужине %qs са знаком типа %qc"
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16100 msgstr "%s не подржава %<%%%s%c%> формат за %s"
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16105 msgstr "број операнда наведен са сузбијеном доделом"
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16110 msgstr "број операнда наведен за формат који не узима ниједан аргумент"
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16115 msgstr "писање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16120 msgstr "читање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16125 msgstr "писање у константан објекат (аргумент %d)"
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16130 msgstr "сувишна одредба типа у форматирајућем аргументу (аргумент %d)"
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16135 msgstr "%s треба да је типа %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16140 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16145 msgstr "%s треба да је типа %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16150 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
16152 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16155 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као тип"
16157 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16160 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као %<long%> или %<long long%>"
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16165 msgstr "%<locus%> није дефинисано као тип"
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16170 msgstr "%<location_t%> није дефинисано као тип"
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16175 msgstr "%<tree%> није дефинисано као тип"
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16180 msgstr "%<tree%> није дефинисано као показивачки тип"
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16185 msgstr "аргументи за форматирање нису %<...%>"
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16190 msgstr "формати strftime не могу форматирати аргументе"
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16195 msgstr "лоше угњеждено Ц заглавље из предобрађивача"
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16200 msgstr "%Hигноришем #pragma %s %s"
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16206 msgstr "%Hзалутало %<@%> у програму"
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "stray %qs in program"
16211 msgstr "залутало %qs у програму"
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "missing terminating %c character"
16216 msgstr "недостаје окончавајући знак %c"
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "stray %qc in program"
16221 msgstr "залутало %qc у програму"
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16226 msgstr "залутало %<\\%o%> у програму"
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16231 msgstr "ова декадна константа је неозначена само у ИЦО Ц-у 90"
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16236 msgstr "ова декадна константа би била неозначена у ИЦО Ц-у 90"
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16241 msgstr "целобројна константа превелика за тип %qs"
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16246 msgstr "константа у покретном зарезу премашује опсег за %<%s%>"
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16251 msgstr "традиционални Ц одбија надовезивање константних ниски"
16253 #: c-objc-common.c:81
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16256 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер је то сузбијено помоћу -fno-inline"
16258 #: c-objc-common.c:91
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16261 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер можда није ограничена у оквиру ове преводилачке јединице"
16263 #: c-objc-common.c:99
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16266 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер користи атрибуте сукобљене са уткивањем"
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "no class name specified with %qs"
16271 msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "assertion missing after %qs"
16276 msgstr "недостаје тврдња после %qs"
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "macro name missing after %qs"
16281 msgstr "недостаје име макроа после %qs"
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "missing path after %qs"
16286 msgstr "недостаје путања после %qs"
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "missing filename after %qs"
16291 msgstr "недостаје име датотеке после %qs"
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "missing makefile target after %qs"
16296 msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "-I- specified twice"
16301 msgstr "-I- наведено двапут"
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16306 msgstr "употребљена застарела опција -I-, користите -iquote уместо ње"
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16311 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
16314 #, gcc-internal-format
16315 msgid "switch %qs is no longer supported"
16316 msgstr "прекидач %qs више није подржан"
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16321 msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "output filename specified twice"
16326 msgstr "излазна датотека наведена двапут"
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16331 msgstr "-Wformat-y2k се игнорише без -Wformat"
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16336 msgstr "-Wformat-extra-args се игнорише без -Wformat"
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16341 msgstr "-Wformat-zero-length се игнорише без -Wformat"
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16346 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16351 msgstr "-Wformat-security се игнорише без -Wformat"
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "opening output file %s: %m"
16356 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
16361 msgstr "задато је превише датотека. Упишите %s --help за употребу"
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16366 msgstr "YYDEBUG није дефинисано приликом градње, -dy се игнорише"
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "opening dependency file %s: %m"
16371 msgstr "отварам датотеку зависности %s: %m"
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "closing dependency file %s: %m"
16376 msgstr "затварам датотеку зависности %s: %m"
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "when writing output to %s: %m"
16381 msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16386 msgstr "да бисте створили зависности морате навести или -M или -MM"
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16391 msgstr "прекасно за # директиву да постави исправљачки директоријум"
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16396 msgstr "ИСО Ц забрањује празну изворну датотеку"
16398 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16401 msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "expected declaration specifiers"
16406 msgstr "очекивани су наводиоци декларације"
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "data definition has no type or storage class"
16411 msgstr "дефиниција података нема тип или складишну класу"
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16416 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
16418 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16419 #. function definition, so we don't give a more specific
16420 #. error suggesting there was one.
16421 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16424 msgstr "очекивано је %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> или %<__attribute__%>"
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "ISO C forbids nested functions"
16429 msgstr "ИСО Ц забрањује угњеждене функције"
16431 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16432 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16433 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16434 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16435 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "expected identifier"
16439 msgstr "очекиван је идентификатор"
16441 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "comma at end of enumerator list"
16444 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16449 msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"
16451 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "expected %<{%>"
16454 msgstr "очекивано је %<{%>"
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16459 msgstr "ИСО Ц забрањује помињања унапред за %<enum%> типове"
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "expected class name"
16464 msgstr "очекивано је име класе"
16466 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16469 msgstr "сувишна тачка-зарез у структури или унији"
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16474 msgstr "недостаје тачка-зарез на крају структуре или уније"
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "expected %<;%>"
16479 msgstr "очекивано је %<;%>"
16481 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16484 msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16489 msgstr "ИСО Ц забрањује чланске декларације без чланова"
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16494 msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16499 msgstr "очекивано је %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> или %<__attribute__%>"
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16504 msgstr "%<typeof%> примењено на битско поље"
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "expected identifier or %<(%>"
16509 msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16514 msgstr "ИСО Ц захтева именовани аргумент пре %<...%>"
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16519 msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16524 msgstr "широка дословна ниска у %<asm%>"
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "expected string literal"
16529 msgstr "очекивана је дословна ниска"
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16534 msgstr "ИСО Ц забрањује празне витичасте заграде успостављача"
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16539 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача са %<:%>"
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16544 msgstr "ИСО Ц забрањује навођење опсега елемената за успостављање"
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
16549 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује навођење подобјекта за успостављање"
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
16554 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача без %<=%>"
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "expected %<=%>"
16559 msgstr "очекивано је %<=%>"
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "ISO C forbids label declarations"
16564 msgstr "ИСО Ц забрањује декларације етикета"
16566 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "expected declaration or statement"
16569 msgstr "очекивана је декларација или наредба"
16571 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
16574 msgstr "%HИСО Ц 90 забрањује мешање декларација и кода"
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "label at end of compound statement"
16579 msgstr "етикета на крају сложене наредбе"
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
16584 msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "expected identifier or %<*%>"
16589 msgstr "очекиван је идентификатор или %<*%>"
16591 #. Avoid infinite loop in error recovery:
16592 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
16593 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
16594 #. it to proceed further.
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "expected statement"
16598 msgstr "очекивана је наредба"
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "%E qualifier ignored on asm"
16603 msgstr "одредба %E се игнорише уз asm"
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16608 msgstr "ИСО Ц забрањује изостављање средњег члана ?: израза"
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
16613 msgstr "традиционални Ц одбија оператор унарни плус"
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
16618 msgstr "%<sizeof%> примењено на битско поље"
16620 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "expected expression"
16623 msgstr "очекиван је израз"
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
16628 msgstr "витичасто заграђена група унутар израза дозвољена је само у оквиру функције"
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
16633 msgstr "ИСО Ц забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
16638 msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "compound literal has variable size"
16643 msgstr "сложена дословна ниска има променљиву величину"
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
16648 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "extra semicolon in method definition specified"
16653 msgstr "сувишна тачка-зарез у дефиницији метода"
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
16658 msgstr "не могу да направим прекомпиловано заглавље %s: %m"
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "can%'t write to %s: %m"
16663 msgstr "не могу да пишем у %s: %m"
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "%qs is not a valid output file"
16668 msgstr "%qs није исправна излазна датотека"
16670 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "can%'t write %s: %m"
16673 msgstr "не могу да упишем %s: %m"
16675 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "can%'t seek in %s: %m"
16678 msgstr "не могу да тражим у %s: %m"
16680 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "can%'t read %s: %m"
16683 msgstr "не могу да читам %s: %m"
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
16688 msgstr "лоше формирано #pragma GCC pch_preprocess, игноришем"
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
16693 msgstr "прагма pch_preprocess треба да се користи само уз -fpreprocessed"
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "use #include instead"
16698 msgstr "користите #include уместо тога"
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
16703 msgstr "%s: не могу да отворим ПЦХ датотеку: %m"
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
16708 msgstr "употребите -Winvalid-pch за више информација"
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "%s: PCH file was invalid"
16713 msgstr "%s: ПЦХ датотека није исправна"
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
16718 msgstr "сусретнуто #pragma pack (pop) без поклапајућег #pragma pack (push)"
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
16723 msgstr "сусретнуто #pragma pack(pop, %s) без поклапајућег #pragma pack(push, %s)"
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
16728 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
16733 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
16738 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
16740 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
16743 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
16748 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> — игноришем"
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
16753 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(pop[, id])%> — игноришем"
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
16758 msgstr "непозната радња %qs за %<#pragma pack%> — игноришем"
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
16763 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
16768 msgstr "#pragma pack нема ефекта уз -fpack-struct — игноришем"
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
16773 msgstr "равнање мора бити мали степен двојке, не %d"
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
16778 msgstr "примена #pragma weak %q+D после прве употребе доводи до неодређеног понашања"
16780 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
16783 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "junk at end of #pragma weak"
16788 msgstr "смеће на крају #pragma weak"
16790 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
16793 msgstr "лоше формирано #pragma redefine_extname, игноришем"
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
16798 msgstr "смеће на крају #pragma redefine_extname"
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
16803 msgstr "#pragma redefine_extname није подржано на овом циљу"
16805 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
16808 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним преименовањем"
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
16813 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним #pragma redefine_extname"
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
16818 msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
16823 msgstr "смеће на крају #pragma extern_prefix"
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
16828 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
16833 msgstr "asm декларација игнорисана услед сукоба са претходним преименовањем"
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
16838 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са декларацијом __asm__"
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
16843 msgstr "#pragma GCC visibility мора пратити push или pop"
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
16848 msgstr "нема поклапајућег push за %<#pragma GCC visibility pop%>"
16850 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
16853 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma GCC visibility push%> — игноришем"
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
16858 msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
16863 msgstr "#pragma GCC visibility push() мора задати default, internal, hidden или protected"
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
16868 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC visibility%>"
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "%qD has an incomplete type"
16873 msgstr "%qD има непотпун тип"
16875 #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "invalid use of void expression"
16878 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "invalid use of flexible array member"
16883 msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
16888 msgstr "неисправна употреба низа са ненаведеним границама"
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
16893 msgstr "неисправна употреба недефинисаног типа %<%s %E%>"
16895 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
16899 msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"
16901 #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
16904 msgstr "функцијски типови нису истински сагласни у ИСО Ц-у "
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "types are not quite compatible"
16909 msgstr "типови нису сасвим сагласни"
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
16914 msgstr "повратни типови функција нису сагласни услед %<volatile%>"
16916 #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
16919 msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "%qT has no member named %qE"
16924 msgstr "%qT нема члан по имену %qE"
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
16929 msgstr "захтев за члан %qE у нечему што није ни структура ни унија"
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
16934 msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
16939 msgstr "разрешавање %<void *%> показивача"
16941 #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "invalid type argument of %qs"
16944 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
16946 #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
16949 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
16951 #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "array subscript is not an integer"
16954 msgstr "индекс низа није целобројан"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "subscripted value is pointer to function"
16959 msgstr "индексирана вредност је показивач на функцију"
16961 #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "array subscript has type %<char%>"
16964 msgstr "индекс низа је типа %<char%>"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
16969 msgstr "ИСО Ц забрањује %<register%> низове"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
16974 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "called object %qE is not a function"
16979 msgstr "позвани објекат %qE није функција"
16981 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
16982 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
16983 #. executions of the program must execute the code.
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "function called through a non-compatible type"
16987 msgstr "функција позвана кроз несагласан тип"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "too many arguments to function %qE"
16992 msgstr "превише аргумената за функцију %qE"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
16997 msgstr "тип формалног параметра %d није потпун"
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17002 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као реалног, због прототипа"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17007 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као комплексног, због прототипа"
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17012 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као реалног, због прототипа"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17017 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као целобројног, због прототипа"
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17022 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као целобројног, због прототипа"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17027 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као комплексног, због прототипа"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17032 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %<float%> уместо као %<double%>, због прототипа"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17037 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE са различитом ширином, због прототипа"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17042 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као неозначеног, због прототипа"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17047 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као означеног, због прототипа"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17052 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17057 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17062 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз |"
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17067 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17072 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз ^"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17077 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз ^"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17082 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17087 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз &"
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17092 msgstr "поређења као X<=Y<=Z немају своје математичко значење"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17097 msgstr "показивачи типа %<void *%> употребљени у одузимању"
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17102 msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "wrong type argument to unary plus"
17107 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "wrong type argument to unary minus"
17112 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17117 msgstr "ИСО Ц не подржава %<~%> за комплексну конјугацију"
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17122 msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "wrong type argument to abs"
17127 msgstr "погрешан тип аргумента за abs"
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "wrong type argument to conjugation"
17132 msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17137 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарни знак узвика"
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17142 msgstr "ИСО Ц не подржава %<++%> и %<--%> за комплексне типове"
17144 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "wrong type argument to increment"
17147 msgstr "погрешан тип аргумента уз увећање"
17149 #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "wrong type argument to decrement"
17152 msgstr "погрешан тип аргумента уз умањење"
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17157 msgstr "увећање показивача на непознату структуру"
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17162 msgstr "умањење показивача на непознату структуру"
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "assignment of read-only member %qD"
17167 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "increment of read-only member %qD"
17172 msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "decrement of read-only member %qD"
17177 msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17182 msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17187 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "increment of read-only variable %qD"
17192 msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17197 msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17202 msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "assignment of read-only location"
17207 msgstr "додела само-за-читање локацији"
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "increment of read-only location"
17212 msgstr "увећање само-за-читање локације"
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "decrement of read-only location"
17217 msgstr "умањење само-за-читање локације"
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17222 msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17227 msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17232 msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "register variable %qD used in nested function"
17237 msgstr "регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "address of global register variable %qD requested"
17242 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD"
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "address of register variable %qD requested"
17247 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qD"
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17252 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17257 msgstr "означени и неозначени типови у условном изразу"
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17262 msgstr "ИСО Ц забрањује условне изразе са само једном празном страном"
17264 #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17267 msgstr "ИСО Ц забрањује условни израз између %<void *%> и функцијског показивача"
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17272 msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"
17274 #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17277 msgstr "неслагање типова показивача или целобројних у условном изразу"
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "type mismatch in conditional expression"
17282 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17287 msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "cast specifies array type"
17292 msgstr "претапање наводи низовни тип"
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "cast specifies function type"
17297 msgstr "претапање наводи функцијски тип"
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17302 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање нескалара у исти тип"
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17307 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање у унијски тип"
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "cast to union type from type not present in union"
17312 msgstr "претапање у унијски тип из типа који не чини унију"
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17317 msgstr "претапање додаје нове одредбе функцијском типу"
17319 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17320 #. present in IN_TYPE.
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17324 msgstr "претапање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "cast increases required alignment of target type"
17329 msgstr "претапање увећава неопходно равнање циљног типа"
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17334 msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17339 msgstr "претапање из функцијског позива типа %qT у непоклапајући тип %qT"
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17344 msgstr "претапање из целобројног у показивач различите величине"
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17349 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на функцију у показивач на објекат"
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17354 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на објекат у показивач на функцијски тип"
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17359 msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"
17361 #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17364 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
17366 #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17369 msgstr "додела прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
17371 #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17374 msgstr "успостављање прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
17376 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17379 msgstr "повратак прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
17381 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17384 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE одбацује одредбе са циљног типа показивача"
17386 #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17389 msgstr "додела одбацује одредбе са циљног типа показивача"
17391 #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17394 msgstr "успостављање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
17396 #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17399 msgstr "повратак одбацује одредбе са циљног типа показивача"
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17404 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање аргумента у унијски тип"
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17409 msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17414 msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17419 msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17424 msgstr "лева страна успостављања може бити кандидат за форматски атрибут"
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17429 msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17434 msgstr "ИСО Ц забрањује прослеђивање аргумента %d од %qE између функцијског показивача и %<void *%>"
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17439 msgstr "ИСО Ц забрањује доделу између функцијског показивача и %<void *%>"
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17444 msgstr "ИСО Ц забрањује успостављање између функцијског показивача и %<void *%>"
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17449 msgstr "ИСО Ц забрањује повратак између функцијског показивача и %<void *%>"
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17454 msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17459 msgstr "циљеви показивача у додели разликују се у означености"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17464 msgstr "циљеви показивача у успостављању разликују се у означености"
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17469 msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17474 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17479 msgstr "додела из несагласног показивачког типа"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17484 msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "return from incompatible pointer type"
17489 msgstr "повратак из несагласног показивачког типа"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17494 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави показивач од целобројног без претапања"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17499 msgstr "додела прави показивач од целобројног без претапања"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17504 msgstr "успостављање прави показивач од целобројног без претапања"
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17509 msgstr "повратак прави показивач од целобројног без претапања"
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17514 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави целобројни од показивача без претапања"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17519 msgstr "додела прави целобројни од показивача без претапања"
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17524 msgstr "успостављање прави целобројни од показивача без претапања"
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17529 msgstr "повратак прави целобројни од показивача без претапања"
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "incompatible types in assignment"
17534 msgstr "несагласни типови у додели"
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "incompatible types in initialization"
17539 msgstr "несагласни типови у успостављању"
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "incompatible types in return"
17544 msgstr "несагласни типови у повратку"
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
17549 msgstr "традиционални Ц одбија аутоматску успостављање скупина"
17551 #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "(near initialization for %qs)"
17554 msgstr "(близу успостављања за %qs)"
17556 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
17559 msgstr "непрозирни векторски типови не могу бити успостављени"
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
17564 msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
17569 msgstr "традиционални Ц одбија успостављање унија"
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "jump into statement expression"
17574 msgstr "скок у наредбени израз"
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
17579 msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
17584 msgstr "ИСО Ц забрањује %<goto *expr;%>"
17586 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
17589 msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
17594 msgstr "%<return%> без вредности у функцији која не враћа празан тип"
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
17599 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "function returns address of local variable"
17604 msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"
17606 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "switch quantity not an integer"
17609 msgstr "величина у прекидачу није целобројна"
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
17614 msgstr "%<long%> израз у прекидачу не претвара се у %<int%> у ИСО Ц-у"
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17619 msgstr "етикета случаја у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17624 msgstr "етикета %<default%> у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17629 msgstr "етикета случаја у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17634 msgstr "етикета %<default%> у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
17636 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "case label not within a switch statement"
17639 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
17644 msgstr "етикета %<default%> није у оквиру наредбе прекидача"
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
17649 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "%Hempty body in an if-statement"
17654 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "%Hempty body in an else-statement"
17659 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
17661 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "break statement not within loop or switch"
17664 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
17666 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "continue statement not within a loop"
17669 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "%Hstatement with no effect"
17674 msgstr "%Hнаредба без ефекта"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "expression statement has incomplete type"
17679 msgstr "наредба израза има непотпун тип"
17681 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "division by zero"
17684 msgstr "дељење нулом"
17686 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "right shift count is negative"
17689 msgstr "негативан десни помак"
17691 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "right shift count >= width of type"
17694 msgstr "десни помак >= од ширине типа"
17696 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "left shift count is negative"
17699 msgstr "негативан леви помак"
17701 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "left shift count >= width of type"
17704 msgstr "леви помак >= од ширине типа"
17706 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
17709 msgstr "поређење реалних помоћу == или != није безбедно"
17711 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
17714 msgstr "ИСО Ц забрањује поређење %<void *%> и функцијског показивача"
17716 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
17719 msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"
17721 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "comparison between pointer and integer"
17724 msgstr "поређење између показивача и целобројног"
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
17729 msgstr "поређење потпуног и непотпуног показивача"
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
17734 msgstr "ИСО Ц забрањује поређена уређености показивача на функције"
17736 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
17739 msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "comparison between signed and unsigned"
17744 msgstr "поређење означеног и неозначеног"
17746 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17749 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са константом"
17751 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17754 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са неозначеним"
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
17759 msgstr "употребљен низ који се не може претворити у показивач где се захтева скалар"
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "used struct type value where scalar is required"
17764 msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "used union type value where scalar is required"
17769 msgstr "употребљена вредност унијског типа где се захтева скалар"
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "function call has aggregate value"
17774 msgstr "позив функције има скупинску вредност"
17776 #: cfgexpand.c:1597
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
17779 msgstr "не штитим локалне променљиве: бафер променљиве величине"
17781 #: cfgexpand.c:1599
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
17784 msgstr "не штитим функцију: нема бафера великог бар %d бајтова"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "bb %d on wrong place"
17789 msgstr "об. %d на погрешном месту"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
17794 msgstr "prev_bb за %d треба да је %d, а не %d"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
17799 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир блока %i %i"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
17804 msgstr "verify_flow_info: Погрешна учестаност блока %i %i"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
17809 msgstr "verify_flow_info: Удвостручена ивица %i->%i"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
17814 msgstr "verify_flow_info: Погрешна вероватноћа ивице %i->%i %i"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
17819 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир ивице %i->%i %i"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
17824 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
17826 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
17829 msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"
17831 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
17834 msgstr "искварена претходна ивица основног блока %d"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
17839 msgstr "њен dest_idx треба да је %d, не %d"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
17844 msgstr "искварене листе ивица основног блока %i"
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "verify_flow_info failed"
17849 msgstr "verify_flow_info није успело"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
17854 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch"
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
17859 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch_force"
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "%s does not support split_block"
17864 msgstr "%s не подржава split_block"
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "%s does not support move_block_after"
17869 msgstr "%s не подржава move_block_after"
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "%s does not support delete_basic_block"
17874 msgstr "%s не подржава delete_basic_block"
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "%s does not support split_edge"
17879 msgstr "%s не подржава split_edge"
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "%s does not support create_basic_block"
17884 msgstr "%s не подржава create_basic_block"
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
17889 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "%s does not support predict_edge"
17894 msgstr "%s не подржава predict_edge"
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "%s does not support predicted_by_p"
17899 msgstr "%s не подржава predicted_by_p"
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "%s does not support merge_blocks"
17904 msgstr "%s не подржава merge_blocks"
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
17909 msgstr "%s не подржава make_forwarder_block"
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17914 msgstr "%s не подржава can_duplicate_block_p"
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "%s does not support duplicate_block"
17919 msgstr "%s не подржава duplicate_block"
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17924 msgstr "%s не подржава block_ends_with_call_p"
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17929 msgstr "%s не подржава block_ends_with_condjump_p"
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17934 msgstr "%s не подржава flow_call_edges_add"
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17939 msgstr "величина петље %d треба да је %d, не %d"
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
17944 msgstr "об. %d не припада петљи %d"
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
17949 msgstr "заглавље петље %d нема тачно две ставке"
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
17954 msgstr "реза петље %d нема тачно један наследник"
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
17959 msgstr "реза петље %d нема једно заглавље као наследник"
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
17964 msgstr "реза петље %d не припада петљи непосредно"
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
17969 msgstr "заглавље петље %d не припада петљи непосредно"
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
17974 msgstr "реза петље %d је означена као део несводљиве области"
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17979 msgstr "основни блок %d треба да је означен несводљивим"
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17984 msgstr "основни блок %d не треба да је означен несводљивим"
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17989 msgstr "ивица од %d до %d треба да је означена несводљивом"
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17994 msgstr "ивица од %d до %d не треба да је означена несводљивом"
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
17999 msgstr "погрешан једноструки излаза %d->%d забележен за петљу %d"
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "right exit is %d->%d"
18004 msgstr "прави излаз је %d->%d"
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18009 msgstr "једноструки излаз није забележен за петљу %d"
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18014 msgstr "петља %d не треба да има једноструки излаз (%d -> %d)"
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18019 msgstr "заставица BB_RTL није постављена за блок %d"
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18024 msgstr "крајња ија %d за блок %d није нађена у току ија"
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18029 msgstr "ија %d је у више основних блокова (%d и %d)"
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18034 msgstr "заглавна ија %d за блок %d није нађена у току ија"
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18039 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB се не поклапа са конф. %wi %i"
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18044 msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18049 msgstr "недостаје REG_EH_REGION белешка на крају об. %i"
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18054 msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18059 msgstr "пропадна ивица после безусловног скока %i"
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18064 msgstr "погрешна количина гранских ивица после безусловног скока %i"
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18069 msgstr "позивне ивице за не-позивну ију у об. %i"
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18074 msgstr "абнормалне ивице без сврхе у об. %i"
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18079 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте NULL"
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18084 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте %i"
18086 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18089 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK недостаје за блок %d"
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18094 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d усред основног блока %d"
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "in basic block %d:"
18099 msgstr "у основном блоку %d:"
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18104 msgstr "предвиђање об. постављено за блок %i, али се не користи у свету РТЛа"
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "missing barrier after block %i"
18109 msgstr "недостаје баријера после блока %i"
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18114 msgstr "verify_flow_info: нетачни блокови за пропад %i->%i"
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18119 msgstr "verify_flow_info: нетачан пропад %i->%i"
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18124 msgstr "основни блокови нису положени надовезујуће"
18127 #, gcc-internal-format
18128 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18129 msgstr "број об. белешки у ланцу ија (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18134 msgstr "%D преименован пошто је поменут у асемблеру"
18136 #: cgraphunit.c:664
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18139 msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"
18141 #: cgraphunit.c:670
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "Execution count is negative"
18144 msgstr "Број извршавања је негативан"
18146 #: cgraphunit.c:677
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "caller edge count is negative"
18149 msgstr "број ивица позивача је негативан"
18151 #: cgraphunit.c:686
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18154 msgstr "показивач inlined_to је погрешан"
18156 #: cgraphunit.c:691
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "multiple inline callers"
18159 msgstr "вишеструки уткани позивачи"
18161 #: cgraphunit.c:698
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18164 msgstr "показивач inlined_to постављен за неуткане позиваче"
18166 #: cgraphunit.c:704
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18169 msgstr "показивач inlined_to постављен али нема претходника"
18171 #: cgraphunit.c:709
18172 #, gcc-internal-format
18173 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18174 msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"
18176 #: cgraphunit.c:719
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18179 msgstr "чвор није нађен у хрпи DECL_ASSEMBLER_NAME"
18181 #: cgraphunit.c:747
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "shared call_stmt:"
18184 msgstr "дељени call_stmt:"
18186 #: cgraphunit.c:753
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "edge points to wrong declaration:"
18189 msgstr "ивица показује на погрешну декларацију:"
18191 #: cgraphunit.c:762
18192 #, gcc-internal-format
18193 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18194 msgstr "недостаје графпоз ивица за call_stmt:"
18196 #: cgraphunit.c:779
18197 #, gcc-internal-format
18198 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18199 msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"
18201 #: cgraphunit.c:791
18202 #, gcc-internal-format
18203 msgid "verify_cgraph_node failed"
18204 msgstr "verify_cgraph_node није успело"
18206 #: cgraphunit.c:1028
18207 #, gcc-internal-format
18208 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18209 msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"
18211 #: cgraphunit.c:1308
18212 #, gcc-internal-format
18213 msgid "nodes with no released memory found"
18214 msgstr "нађени чворови без ослобођене меморије"
18217 #, gcc-internal-format
18218 msgid "unknown demangling style '%s'"
18219 msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18224 msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "%s returned %d exit status"
18229 msgstr "%s врати излазни статус %d"
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "cannot find 'ldd'"
18234 msgstr "не могу да нађем „ldd“"
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "cannot convert to a pointer type"
18239 msgstr "не могу да претворим у показивачки тип"
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18244 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала реална"
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18249 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "conversion to incomplete type"
18254 msgstr "претварање у непотпун тип"
18256 #: convert.c:688 convert.c:764
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "can't convert between vector values of different size"
18259 msgstr "не могу да претварам између векторских вредности различитих величина"
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18264 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала целобројна"
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18269 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала комплексна"
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18274 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала комплексна"
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "can't convert value to a vector"
18279 msgstr "не могу да претворим вредност у вектор"
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "%qs is not a gcov data file"
18284 msgstr "%qs није датотека података гкова"
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18289 msgstr "%qs је верзија %q.*s, а очекивана је %q.*s"
18291 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18294 msgstr "неслагање покривача за функцију %u у току читања извршних бројача"
18296 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "checksum is %x instead of %x"
18299 msgstr "контролни збир је %x уместо %x"
18301 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18304 msgstr "број бројача је %d уместо %d"
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18309 msgstr "не могу да стопим засебних %s бројача за функцију %u"
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "%qs has overflowed"
18314 msgstr "%qs се прелило"
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "%qs is corrupted"
18319 msgstr "%qs је искварено"
18322 #, gcc-internal-format
18323 msgid "no coverage for function %qs found"
18324 msgstr "покривач за функцију %qs није нађен"
18326 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18329 msgstr "неслагање покривача за функцију %qs у току читања бројача %qs"
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "cannot open %s"
18334 msgstr "не могу да отворим %s"
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "error writing %qs"
18339 msgstr "грешка при писању %qs"
18341 #: diagnostic.c:602
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "in %s, at %s:%d"
18344 msgstr "у %s, код %s:%d"
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "dominator of %d status unknown"
18349 msgstr "доминатор %d статуса непознат"
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18354 msgstr "доминатор %d треба да је %d, не %d"
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18359 msgstr "ENTRY не доминира на об. %d"
18361 #: dwarf2out.c:3533
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18364 msgstr "DW_LOC_OP %s није имплементирано"
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18369 msgstr "неисправно rtl дељење нађено у ији"
18372 #, gcc-internal-format
18374 msgstr "дељено rtx"
18376 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "internal consistency failure"
18379 msgstr "неуспех услед унутрашње неусаглашености"
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18384 msgstr "ИЦЕ: emit_insn употребљено где је потребно emit_jump_insn:\n"
18386 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18389 msgstr "прекид у %s, код %s:%d"
18392 #, gcc-internal-format
18393 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18394 msgstr "руковање изузецима је искључено, укључите помоћу -fexceptions"
18397 #, gcc-internal-format
18398 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18399 msgstr "аргумент за %<__builtin_eh_return_regno%> мора бити константа"
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18404 msgstr "__builtin_eh_return није подржан на овом циљу"
18406 #: except.c:3771 except.c:3780
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18409 msgstr "region_array је искварен за област %i"
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "outer block of region %i is wrong"
18414 msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18419 msgstr "област %i може садржати бацање, а садржана је у области која то не може"
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "negative nesting depth of region %i"
18424 msgstr "негативна дубина угњеждења области %i"
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "tree list ends on depth %i"
18429 msgstr "листа стабла се завршава на дубини %i"
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "array does not match the region tree"
18434 msgstr "низ не одговара стаблу области"
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "verify_eh_tree failed"
18439 msgstr "verify_eh_tree није успело"
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "stack limits not supported on this target"
18444 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
18446 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18449 msgstr "поређење је увек %d услед ширине битског поља"
18451 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "comparison is always %d"
18454 msgstr "поређење је увек %d"
18456 #: fold-const.c:5087
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18459 msgstr "%<or%> непоклопљених тестова неједнакости је увек 1"
18461 #: fold-const.c:5092
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18464 msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"
18466 #: fold-const.c:10313
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18469 msgstr "провера сажимања: првобитно дрво измењено сажимањем"
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18474 msgstr "%Jукупна величина локалних објеката је превелика"
18476 #: function.c:838 varasm.c:1674
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "size of variable %q+D is too large"
18479 msgstr "величина променљиве %q+D је превелика"
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18484 msgstr "немогуће ограничење у %<asm%>"
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18489 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18494 msgstr "аргумент %q+D може бити продрман са %<longjmp%> или %<vfork%>"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "function returns an aggregate"
18499 msgstr "функција враћа скупинску вредност"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "unused parameter %q+D"
18504 msgstr "неупотребљен параметар %q+D"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18509 msgstr "двосмислена скраћеница %s"
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "incomplete '%s' option"
18514 msgstr "непотпуна опција „%s“"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "missing argument to '%s' option"
18519 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18524 msgstr "сувишан аргумент за опцију „%s“"
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18529 msgstr "упозорење: -pipe се игнорише јер је задато -save-temps"
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18534 msgstr "упозорење: „-x %s“ после последње улазне датотеке нема ефекта"
18536 #. Catch the case where a spec string contains something like
18537 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
18538 #. hand side of the :.
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
18542 msgstr "крах навода: „%%*“ није успостављено шематским поклапањем"
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
18547 msgstr "упозорење: употреба застарелог оператора %%[ у наводима"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
18552 msgstr "крах навода: непрепозната опција навода „%c“"
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18557 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18562 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "unrecognized option '-%s'"
18567 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
18569 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18572 msgstr "%s: компилатор за %s није инсталиран на овом систему"
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18577 msgstr "%s: улазна датотека повезивача се не користи је се повезивање не извршава"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "language %s not recognized"
18582 msgstr "језик %s није препознат"
18585 #, gcc-internal-format
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18592 msgstr "%s: %d основних блокова и %d ивица по основном блоку"
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18597 msgstr "%s: %d основних блокова и %d регистара"
18599 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
18600 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "can't write PCH file: %m"
18604 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
18606 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "can't get position in PCH file: %m"
18609 msgstr "не могу да добавим положај у ПЦХ датотеци: %m"
18611 #: ggc-common.c:502
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
18614 msgstr "не могу да запишем уметање у ПЦХ датотеку: %m"
18616 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
18617 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "can't read PCH file: %m"
18620 msgstr "не могу да читам ПЦХ датотеку: %m"
18622 #: ggc-common.c:580
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "had to relocate PCH"
18625 msgstr "морадох преместим ПЦХ"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "open /dev/zero: %m"
18630 msgstr "отварање /dev/zero: %m"
18632 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "can't write PCH file"
18635 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку"
18637 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "can't seek PCH file: %m"
18640 msgstr "не могу да тражим у ПЦХ датотеци: %m"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "can't write PCH fle: %m"
18645 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
18647 #: gimple-low.c:202
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "unexpected node"
18650 msgstr "неочекивани чвор"
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18655 msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18660 msgstr "меморијски улаз %d не може се непосредно адресирати"
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "gimplification failed"
18665 msgstr "гимплификација није успела"
18667 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "%s cannot be used in asm here"
18670 msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"
18672 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
18673 #: objc/objc-act.c:501
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "can't open %s: %m"
18676 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
18678 #: haifa-sched.c:182
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
18681 msgstr "fix_sched_param: непознат параметар %s"
18683 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
18687 msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18692 msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "missing argument to \"%s\""
18697 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
18702 msgstr "аргумент за „%s“ треба да је ненегативан цео број"
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
18707 msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
18712 msgstr "-Wuninitialized није подржано без -O"
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
18717 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради са изузецима"
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
18722 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не подржава податке одмотавања"
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18727 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18732 msgstr "равнање структуре мора бити мали степен двојке, не %d"
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
18737 msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "unrecognized register name \"%s\""
18742 msgstr "непрепознато име регистра „%s“"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "unknown tls-model \"%s\""
18747 msgstr "непознат ТЛС модел „%s“"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
18752 msgstr "-f[no-]force-mem не ради ништа и биће уклоњена у 4.2"
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18757 msgstr "%s: аргументи за --param треба да су облика ИМЕ=ВРЕДНОСТ"
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "invalid --param value %qs"
18762 msgstr "неисправна вредност %qs за --param"
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "target system does not support debug output"
18767 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки излаз"
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18772 msgstr "исправљачки формат „%s“ коси се са претходним избором"
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18777 msgstr "непрепознат ниво исправљачког излаза „%s“"
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "debug output level %s is too high"
18782 msgstr "ниво исправљачког излаза %s је превисок"
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18787 msgstr "најмања вредност параметра %qs је %u"
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18792 msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"
18794 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "invalid parameter %qs"
18798 msgstr "неисправан параметар %qs"
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18803 msgstr "искварени подаци профила: run_max * runs < sum_max"
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18808 msgstr "искварени подаци профила: sum_all је мање од sum_max"
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18813 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18818 msgstr "искварени подаци профила: број итерација за основни блок %d је предвиђен као %i"
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18823 msgstr "искварени подаци профила: број извршавања за ивицу %d-%d је предвиђен као %i"
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18828 msgstr "излазно ограничење %d мора навести један једини регистар"
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18833 msgstr "излазно ограничење %d не може бити наведено заједно са продрмом „%s“"
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18838 msgstr "излазни регистри морају бити груписани на врху стека"
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18843 msgstr "имплицитно подигнути регистри морају бити груписани на врху стека"
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18848 msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18853 msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"
18855 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
18856 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "unknown register name: %s"
18859 msgstr "непознато име регистра: %s"
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "global register variable follows a function definition"
18864 msgstr "глобална регистарска променљива прати дефиницију функције"
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "register used for two global register variables"
18869 msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18874 msgstr "позивом продрман регистар користи се за глобалну регистарску променљиву"
18876 #: regrename.c:1916
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18879 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош next_regno за празан ланац (%u)"
18881 #: regrename.c:1928
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18884 msgstr "validate_value_data: Петља у regno ланцу (%u)"
18886 #: regrename.c:1931
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18889 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош oldest_regno (%u)"
18891 #: regrename.c:1943
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18894 msgstr "validate_value_data: [%u] Непразан рег. у ланцу (%s %u %i)"
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18899 msgstr "не може се поново учитати целобројни константни операнд у %<asm%>"
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18904 msgstr "немогуће регистарско ограничење у %<asm%>"
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18909 msgstr "%<&%> ограничење употребљено без регистарске класе"
18911 #: reload.c:3739 reload.c:3971
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18914 msgstr "неусаглашена ограничења операнда у %<asm%>"
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18919 msgstr "величина оквира превелика за поуздану проверу стека"
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "try reducing the number of local variables"
18924 msgstr "покушајте да смањите број локалних променљивих"
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18929 msgstr "не могу да нађем регистар у класи %qs при поновном учитавању %<asm%>"
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18934 msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18939 msgstr "операнд у %<asm%> захтева немогуће поновно учитавање"
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18944 msgstr "ограничење операнда у %<asm%> несагласно са величином операнда"
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18949 msgstr "излазни операнд је константан у %<asm%>"
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18954 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d у „%s“ последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18959 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18964 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“ или „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18969 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18974 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“ или „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
18979 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d вектора последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
18984 msgstr "РТЛ провера заставице: %s употребљена са неочекиваним rtx кодом „%s“ у „%s“, код %s:%d"
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
18989 msgstr "ограничењу излазног операнда недостаје %<=%>"
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
18994 msgstr "излазно ограничење %qc за операнд %d није на почетку"
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
18999 msgstr "ограничење операнда садржи нетачно позиционирано %<+%> или %<=%>"
19001 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19004 msgstr "ограничење %<%%%> употребљено са последњим операндом"
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19009 msgstr "поклапајуће ограничење није исправно у излазном операнду"
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "input operand constraint contains %qc"
19014 msgstr "ограничење улазног операнда садржи %qc"
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19019 msgstr "поклапајуће ограничење упућује на неисправан број операнда"
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19024 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "matching constraint does not allow a register"
19029 msgstr "поклапајуће ограничење не дозвољава регистар"
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19034 msgstr "наводилац asm за променљиву %qs коси се са asm листом продрмавања"
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19039 msgstr "непознато име регистра %qs у %<asm%>"
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19044 msgstr "ПИЦ регистар %qs продрман у %<asm%>"
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19049 msgstr "више од %d операнада у %<asm%>"
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "output number %d not directly addressable"
19054 msgstr "излазни број %d не може се непосредно адресирати"
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19059 msgstr "asm операнд %d вероватно не одговара ограничењима"
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19064 msgstr "превазиђена употреба меморијског улаза без л-вредности у asm операнду %d"
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19069 msgstr "сукоб asm продрмавања са излазним операндом"
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19074 msgstr "сукоб asm продрмавања са улазним операндом"
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19079 msgstr "превише алтернатива у %<asm%>"
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19084 msgstr "ограничења операнда за %<asm%> разликују се у броју алтернатива"
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19089 msgstr "двоструко име asm операнда %qs"
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "missing close brace for named operand"
19094 msgstr "недостаје затворена витичаста заграда за именовани операнд"
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "undefined named operand %qs"
19099 msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "%Hvalue computed is not used"
19104 msgstr "%Hизрачуната вредност се не користи"
19106 #: stor-layout.c:149
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19109 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
19111 #: stor-layout.c:151
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19114 msgstr "тип променљиве величине декларисан изван било које функције"
19116 #: stor-layout.c:462
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19119 msgstr "величина %q+D је %d бајтова"
19121 #: stor-layout.c:464
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19124 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
19126 #: stor-layout.c:890
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19129 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %q+D"
19131 #: stor-layout.c:893
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19134 msgstr "атрибут паковања непотребан за %q+D"
19136 #. No, we need to skip space before this field.
19137 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19138 #: stor-layout.c:908
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "padding struct to align %q+D"
19141 msgstr "убацујем уметак у структуру ради равнања %q+D"
19143 #: stor-layout.c:1311
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19146 msgstr "убацујем уметак за величину структуре до границе равнања"
19148 #: stor-layout.c:1341
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19151 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %qs"
19153 #: stor-layout.c:1345
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19156 msgstr "атрибут паковања непотребан за %qs"
19158 #: stor-layout.c:1351
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19161 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања"
19163 #: stor-layout.c:1353
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "packed attribute is unnecessary"
19166 msgstr "атрибут паковања непотребан"
19168 #: stor-layout.c:1858
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19171 msgstr "равнање елемената низа је веће од величине елемента"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19176 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19181 msgstr "датотека складишта „%s“ не садржи аргументе командне линије"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19186 msgstr "„%s“ је додељено у „%s“ али није дефинисано током поновне компилације, или обрнуто"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "ld returned %d exit status"
19191 msgstr "ld врати излазни статус %d"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "invalid option argument %qs"
19196 msgstr "неисправан аргумент опције %qs"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19201 msgstr "добављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19206 msgstr "постављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19211 msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "%q+D defined but not used"
19216 msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"
19218 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19221 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19226 msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "%qs is deprecated"
19231 msgstr "%qs је превазиђено"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "type is deprecated"
19236 msgstr "тип је превазиђен"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19241 msgstr "непрепозната исправљачка опција: %c"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19246 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19251 msgstr "распоређивање инструкција није подржано на овој циљној машини"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19256 msgstr "ова циљна машина нема одгођена гранања"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19261 msgstr "-f%sleading-underscore није подржано на овој циљној машини"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19266 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки формат „%s“"
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19271 msgstr "праћење променљивих затражено, али бескорисно без стварања исправљачких података"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19276 msgstr "праћење променљивих затражено, али неподржано овим исправљачким фоматом"
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "can%'t open %s: %m"
19281 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19286 msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19291 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19296 msgstr "-ffunction-sections искључено јер би онемогућило профилисање"
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19301 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19306 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ (покушајте нешто од -march)"
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19311 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано уз -O варијанте"
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19316 msgstr "-ffunction-sections може утицати на исправљање на неком циљевима"
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19321 msgstr "-fstack-protector није подржано за овај циљ"
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19326 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају показивач оквира ради исправности"
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "error writing to %s: %m"
19331 msgstr "грешка при упису у %s: %m"
19333 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "error closing %s: %m"
19336 msgstr "грешка при затварању %s: %m"
19338 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "%Hwill never be executed"
19341 msgstr "%Hникада неће бити извршено"
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19346 msgstr "ССА име у листи слободних, али се упућује на њ"
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19351 msgstr "ASSERT_EXPR са увек нетачним условом"
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19356 msgstr "ГИМПЛЕ регистар измењен помоћу BIT_FIELD_REF"
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19361 msgstr "инваријанта није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19366 msgstr "константа није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19371 msgstr "споредни ефекти нису поново израчунати када се ADDR_EXPR промени"
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19376 msgstr "адреса узета, али бит ADDRESSABLE није постављен"
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "non-boolean used in condition"
19381 msgstr "не-логичка вредност употребљена у услову"
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "invalid conditional operand"
19386 msgstr "неисправан операнд услова"
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "invalid reference prefix"
19391 msgstr "неисправан префикс упућивача"
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19396 msgstr "није исправна ГИМПЛЕ наредба"
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19401 msgstr "наредба означена за бацање, али не чини то"
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19406 msgstr "наредба означена за бацање усред блока"
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19411 msgstr "bb_for_stmt (phi) постављено на погрешан основни блок"
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19416 msgstr "ПХИ дефиниција није ГИМПЛЕ вредност"
19418 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19421 msgstr "нетачно дељење чворова стабла"
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19426 msgstr "bb_for_stmt (stmt) постављено на погрешан основни блок"
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "verify_stmts failed"
19431 msgstr "verify_stmts није успело"
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19436 msgstr "ENTRY_BLOCK има придружену листу наредби"
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19441 msgstr "EXIT_BLOCK има придружену листу наредби"
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19446 msgstr "пропад до излаза из об. %d"
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19451 msgstr "нелокална етикета %s није прва у низу етикета у об. %d"
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19456 msgstr "етикета %s за блок не поклапа се у об. %d"
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19461 msgstr "етикета %s има нетачан контекст у об. %d"
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19466 msgstr "контролни ток усред основног блока %d"
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19471 msgstr "етикета %s усред основног блока %d"
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19476 msgstr "пропадна ивица после контролне наредбе у об. %d"
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19481 msgstr "структуиран COND_EXPR на крају об. %d"
19483 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19486 msgstr "погрешне заставице излазне ивице на крају об. %d"
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19491 msgstr "етикета %<then%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19496 msgstr "етикета %<else%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19501 msgstr "експлицитно goto на крају об. %d"
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19506 msgstr "повратна ивица не показује на излаз у об. %d"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "found default case not at end of case vector"
19511 msgstr "нађен подразумевани случај који није на крају вектора случаја"
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "case labels not sorted:"
19516 msgstr "етикете случајева нису сортиране:"
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "no default case found at end of case vector"
19521 msgstr "подразумевани случај није нађен на крају вектора случајева"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19526 msgstr "сувишна излазна ивица %d->%d"
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "missing edge %i->%i"
19531 msgstr "недостаје ивица %i->%i"
19533 #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19536 msgstr "%H%<noreturn%> функција ипак враћа"
19538 #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
19541 msgstr "%Hконтрола стиже до краја функције непразног типа"
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19546 msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19551 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19556 msgstr "игноришем непознату опцију %q.*s у %<-fdump-%s%>"
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "EH edge %i->%i is missing"
19561 msgstr "недостаје ЕХ ивица %i->%i"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
19566 msgstr "ЕХ ивици %i->%i недостаје ЕХ заставица"
19568 #. ??? might not be mistake.
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
19572 msgstr "ЕХ ивица %i->%i има удвостручене области"
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
19577 msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
19582 msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
19587 msgstr "непотребна ЕХ ивица %i->%i"
19589 #: tree-inline.c:1386
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19592 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи alloca (потисните атрибутом always_inline)"
19594 #: tree-inline.c:1398
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19597 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи setjmp"
19599 #: tree-inline.c:1412
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19602 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиву листу аргумената"
19604 #: tree-inline.c:1423
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19607 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи јер користи руковање изузецима типа setjmp-longjmp"
19609 #: tree-inline.c:1430
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19612 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи нелокално goto"
19614 #: tree-inline.c:1441
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19617 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи __builtin_return или __builtin_apply_args"
19619 #: tree-inline.c:1460
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19622 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи рачунско goto"
19624 #: tree-inline.c:1474
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
19627 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер прима нелокално goto"
19629 #: tree-inline.c:1499
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
19632 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
19634 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19637 msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"
19639 #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "called from here"
19642 msgstr "позвано одавде"
19644 #: tree-mudflap.c:847
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19647 msgstr "блатобранска провера још увек није имплементирана за ARRAY_RANGE_REF"
19649 #: tree-mudflap.c:1038
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
19652 msgstr "блатобран не може да прати %qs у клици функције"
19654 #: tree-mudflap.c:1269
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
19657 msgstr "блатобран не може да прати спољашње %qs непознате величине"
19659 #: tree-nomudflap.c:51
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "mudflap: this language is not supported"
19662 msgstr "блатобран: овај језик није подржан"
19664 #: tree-optimize.c:478
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19667 msgstr "величина повратне вредности %q+D је %u бајтова"
19669 #: tree-optimize.c:481
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19672 msgstr "величина повратне вредности %q+D је већа од %wd бајтова"
19674 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
19675 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
19676 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "SSA corruption"
19679 msgstr "ССА искварење"
19681 #: tree-outof-ssa.c:2287
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
19684 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на претходној ивици (%d, %d)\n"
19686 #: tree-outof-ssa.c:2293
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
19689 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на наследној ивици (%d, %d)\n"
19691 #: tree-outof-ssa.c:2300
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
19694 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на улазној ивици (%d, %d)\n"
19696 #: tree-outof-ssa.c:2306
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
19699 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на излазној ивици (%d, %d)\n"
19701 #: tree-profile.c:216
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "unimplemented functionality"
19704 msgstr "неимплементирана фунционалност"
19706 #: tree-ssa-loop-niter.c:1118
19707 #, gcc-internal-format
19711 #: tree-ssa-operands.c:1328
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "internal error"
19714 msgstr "унутрашња грешка"
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "expected an SSA_NAME object"
19719 msgstr "очекиван објекат типа SSA_NAME"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19724 msgstr "неслагање типова између SSA_NAME и његовог симбола"
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19729 msgstr "нађен SSA_NAME који је ослобољен у депо слободних"
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19734 msgstr "нађена виртуелна дефиниција за ГИМПЛЕ регистар"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "found a real definition for a non-register"
19739 msgstr "нађена стварна дефиниција за не-регистар"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
19744 msgstr "нађена стварна променљива кад је требало да се појаве потпроменљиве"
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19749 msgstr "SSA_NAME направљен у два различита блока %i и %i"
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19754 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT је погрешно"
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "missing definition"
19759 msgstr "недостаје дефиниција"
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19764 msgstr "дефиниција у блоку %i не доминира употребом у блоку %i"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "definition in block %i follows the use"
19769 msgstr "дефиниција у блоку %i прати употребу"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19774 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI треба да је постављено"
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "no immediate_use list"
19779 msgstr "нема листе непосредне употребе"
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "wrong immediate use list"
19784 msgstr "погрешна листа непосредне употребе"
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19789 msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19794 msgstr "недостаје ПХИ аргумент за ивицу %d->%d"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19799 msgstr "ПХИ аргумент није SSA_NAME нити инваријанта"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19804 msgstr "погрешна ивица %d->%d за ПХИ аргумент"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
19809 msgstr "променљива која се не може адресирати унутар скупа алијаса"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
19814 msgstr "променљива која се може адресирати која је ознака алијаса, али није ни у једном скупу алијаса"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
19819 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info није успело"
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
19824 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку типа"
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
19829 msgstr "показивачи са меморијском ознаком треба да имају скупове показује-на"
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
19834 msgstr "показивач бежи али његова ознака имена није позивом продрмана"
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
19839 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info није успело"
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
19844 msgstr "скуп алијаса за ознаку типа показивача треба да је надскуп одговарајуће ознаке имена"
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
19849 msgstr "два различита показивача са истоветним показује-на скуповима, али различитим ознакама имена"
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "verify_name_tags failed"
19854 msgstr "verify_name_tags није успело"
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19859 msgstr "АУКС показивач успостављен за ивицу %d->%d"
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
19864 msgstr "наредба (%p) означена измењеном после оптимизујућег пролаза: "
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
19869 msgstr "наредба чини складиштење у меморију, али нема V_MAY_DEFS нити V_MUST_DEFS"
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
19874 msgstr "наредба чини дволична складиштења, али нема V_MAY_DEFS"
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "verify_ssa failed"
19879 msgstr "verify_ssa није успело"
19881 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
19886 msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
19891 msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"
19893 #: tree-vect-transform.c:561
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "no support for induction"
19896 msgstr "нема подршке за индукцију"
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19901 msgstr "%q+D већ декларисано са атрибутом dllexport: dllimport се игнорише"
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19906 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport пошто је на њ упућено ДЛЛ повезивошћу"
19908 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19911 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport: претходно dllimport се игнорише"
19913 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896
19914 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
19915 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16727
19916 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
19917 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "%qs attribute ignored"
19920 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
19925 msgstr "уткана функција %q+D поново декларисана као dllimport: атрибут се игнорише"
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19930 msgstr "дефиниција функције %q+D означена као dllimport"
19932 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19935 msgstr "дефиниција променљиве %q+D означена као dllimport"
19937 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
19940 msgstr "спољашња повезивост неопходна за симбол %q+D због атрибута %qs"
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19945 msgstr "низови функција немају смисла"
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "function return type cannot be function"
19950 msgstr "повратни тип функције не може бити функција"
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19955 msgstr "провера стабла: %s, имам %s у %s, код %s:%d"
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19960 msgstr "провера стабла: не очекивај ниједно од %s, имам %s у %s, код %s:%d"
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19965 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19970 msgstr "провера стабла: очекивах стабло које садржи структуру %qs, имам %qs у %s, код %s:%d"
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19975 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у tree_vec са %d елтова у %s, код %s:%d"
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
19980 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у phi_node са %d елтова у %s, код %s:%d"
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19985 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
19987 #: value-prof.c:101
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19990 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "%+D causes a section type conflict"
19995 msgstr "%+D изазива сукоб типа одељка"
19997 #: varasm.c:930 varasm.c:938
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "register name not specified for %q+D"
20000 msgstr "име регистра није наведено за %q+D"
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "invalid register name for %q+D"
20005 msgstr "неисправно име регистра за %q+D"
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20010 msgstr "тип податка за %q+D није погодан за регистар"
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20015 msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "global register variable has initial value"
20020 msgstr "глобална регистарска променљива има почетну вредност"
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20025 msgstr "оптимизација може уклонити читања и/или писања у регистарске променљиве"
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20030 msgstr "име регистра дато за нерегистарску променљиву %q+D"
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "global destructors not supported on this target"
20035 msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "global constructors not supported on this target"
20040 msgstr "глобални конструктори нису подржани на овом циљу"
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
20045 msgstr "равнање за %q+D веће је од највећег равнања објектне датотеке. Користим %d"
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20050 msgstr "нитно-локални COMMON подаци нису имплементирани"
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20055 msgstr "захтевано равнање за %q+D веће је од имплементираног равнања за %wu"
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20060 msgstr "не-оп претварање из %wd у %wd бајтова у успостављачу"
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20065 msgstr "успостављач за целобројну вредност је превише компликован"
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20070 msgstr "успостављач за реалну вредност није реална константа"
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "invalid initial value for member %qs"
20075 msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"
20077 #: varasm.c:4453 varasm.c:4497
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20080 msgstr "слаба декларација %q+D мора претходити дефиницији"
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20085 msgstr "слаба декларација %q+D после прве употребе резултује неодређеним понашањем"
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20090 msgstr "слаба декларација %q+D мора бити јавна"
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20095 msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20100 msgstr "само слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20105 msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20110 msgstr "%q+D удволичено са недефинисаним симболом %qs"
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20115 msgstr "%q+D удволичено са спољашњим симболом %qs"
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20120 msgstr "слаби упућивач %q+D на крају циља самог себе"
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20125 msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20130 msgstr "%Jсамо слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20135 msgstr "атрибут видљивости није подржан у овој конфигурацији, игноришем"
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20140 msgstr "виртуелни низ %s[%lu]: елемент %lu ван граница у %s, код %s:%d"
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20145 msgstr "подливен виртуелни низ %s у %s, код %s:%d"
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20150 msgstr "вектор %s грешке домена %s, у %s код %s:%u"
20152 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20156 msgstr "нема sclass за %s stab (0x%x)"
20158 #: config/darwin-c.c:86
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "too many #pragma options align=reset"
20161 msgstr "превише #pragma options align=reset"
20163 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20164 #: config/darwin-c.c:113
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20167 msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"
20169 #: config/darwin-c.c:116
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20172 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
20174 #: config/darwin-c.c:126
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20177 msgstr "лоше формирано „#pragma options align={mac68k|power|reset}“, игноришем"
20179 #: config/darwin-c.c:138
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20182 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma unused“, игноришем"
20184 #: config/darwin-c.c:156
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20187 msgstr "недостаје „)“ после „#pragma unused“, игноришем"
20189 #: config/darwin-c.c:159
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20192 msgstr "смеће на крају „#pragma unused“"
20194 #: config/darwin-c.c:385
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20197 msgstr "укључивање радног подоквира %s коси се са укључивањем радног оквира"
20199 #: config/darwin-c.c:577
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20202 msgstr "Непозната вредност %qs за -mmacosx-version-min"
20204 #: config/darwin.c:1350
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20207 msgstr "атрибути унутрашње и заштићене видљивости нису подржани у овој конфигурацији, игноришем"
20209 #: config/host-darwin.c:63
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20212 msgstr "нисам могао да демапирам pch_address_space: %m"
20214 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20217 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"
20219 #: config/sol2-c.c:103
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20222 msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"
20224 #: config/sol2-c.c:118
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20227 msgstr "%<#pragma align%> мора да се јави пре декларације %D, игноришем"
20229 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20232 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"
20234 #: config/sol2-c.c:137
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20237 msgstr "смеће на крају %<#pragma align%>"
20239 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20242 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>, игноришем"
20244 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20247 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>"
20249 #: config/sol2-c.c:195
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20252 msgstr "смеће на крају %<#pragma init%>"
20254 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20257 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>, игноришем"
20259 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20262 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>"
20264 #: config/sol2-c.c:253
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20267 msgstr "смеће на крају %<#pragma fini%>"
20269 #: config/sol2.c:54
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20272 msgstr "игноришем %<#pragma align%> за експлицитно поравнато %q+D"
20274 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20275 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
20276 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20277 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20278 #. are not supported.
20279 #: config/darwin.h:395
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20282 msgstr "дефиниције алијаса нису подржане у Маху-О, игноришем"
20285 #: config/vx-common.h:83
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "profiler support for VxWorks"
20288 msgstr "подршка профилисања за ВиксВоркс"
20290 #: config/windiss.h:37
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "profiler support for WindISS"
20293 msgstr "подршка профилисања за ВиндИСС"
20295 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20298 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtls-size"
20300 #: config/alpha/alpha.c:285
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20303 msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"
20305 #: config/alpha/alpha.c:309
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20308 msgstr "-mieee није подржано на Уникосу/Мк"
20310 #: config/alpha/alpha.c:320
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20313 msgstr "-mieee-with-inexact није подржано на Уникосу/Мк"
20315 #: config/alpha/alpha.c:337
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20318 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtrap-precision"
20320 #: config/alpha/alpha.c:351
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20323 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-rounding-mode"
20325 #: config/alpha/alpha.c:366
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20328 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-trap-mode"
20330 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20333 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
20335 #: config/alpha/alpha.c:399
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20338 msgstr "режим клопки није подржан на Уникосу/Мк"
20340 #: config/alpha/alpha.c:406
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20343 msgstr "ФП софтверско довршавање захтева -mtrap-precision=i"
20345 #: config/alpha/alpha.c:422
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20348 msgstr "режим заокруживања није подржан за ВАКСове реалне"
20350 #: config/alpha/alpha.c:427
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20353 msgstr "режим клопки није подржан за ВАКСове реалне"
20355 #: config/alpha/alpha.c:431
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20358 msgstr "128-битни дуги реални није подржан за ВАКСове реалне"
20360 #: config/alpha/alpha.c:459
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20363 msgstr "Кашњење L%d оставе непознато за %s"
20365 #: config/alpha/alpha.c:474
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20368 msgstr "лоша вредност %qs за -mmemory-latency"
20370 #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111
20371 #: config/s390/s390.c:8114
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "bad builtin fcode"
20374 msgstr "лош уграђени fcode"
20376 #: config/arc/arc.c:390
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20379 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
20381 #: config/arc/arc.c:398
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20384 msgstr "аргумент атрибута %qs није „ilink1“ или „ilink2“"
20386 #: config/arm/arm.c:912
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20389 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
20391 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20394 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
20396 #: config/arm/arm.c:1032
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "target CPU does not support interworking"
20399 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
20401 #: config/arm/arm.c:1038
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20404 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
20406 #: config/arm/arm.c:1056
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20409 msgstr "укључивање подршке за контраход има смисла само када се компилује за Тамб"
20411 #: config/arm/arm.c:1059
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20414 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позваних има смисла само када се компилује за Тамб"
20416 #: config/arm/arm.c:1062
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20419 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позивача има смисла само када се компилује за Тамб"
20421 #: config/arm/arm.c:1066
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20424 msgstr "-mapcs-stack-check није сагласно са -mno-apcs-frame"
20426 #: config/arm/arm.c:1074
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20429 msgstr "-fpic и -mapcs-reent нису сагласни"
20431 #: config/arm/arm.c:1077
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
20434 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
20436 #: config/arm/arm.c:1085
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20439 msgstr "-g уз -mno-apcs-frame може дати бесмислено исправљање"
20441 #: config/arm/arm.c:1093
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20444 msgstr "прослеђивање аргумената у покретном зарезу у ФП регистрима још увек није подржано"
20446 #: config/arm/arm.c:1135
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20449 msgstr "неисправна опција АБИја: -mabi=%s"
20451 #: config/arm/arm.c:1141
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20454 msgstr "iWMMXt захтева ААПЦС-сагласан АБИ за правилан рад"
20456 #: config/arm/arm.c:1144
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20459 msgstr "iWMMXt АБИ захтева iWMMXt-способан ЦПУ"
20461 #: config/arm/arm.c:1154
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20464 msgstr "неисправна опција емулације покретног зареза: -mfpe=%s"
20466 #: config/arm/arm.c:1171
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20469 msgstr "неисправна опција покретног зареза: -mfpu=%s"
20471 #: config/arm/arm.c:1211
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20474 msgstr "неисправан АБИ покретног зареза: -mfloat-abi=%s"
20476 #: config/arm/arm.c:1218
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20479 msgstr "-mfloat-abi=hard и ВФП"
20481 #: config/arm/arm.c:1224
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20484 msgstr "iWMMXt и хардверски покретан зарез"
20486 #: config/arm/arm.c:1247
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20489 msgstr "неисправна опција показивача нити: -mtp=%s"
20491 #: config/arm/arm.c:1260
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20494 msgstr "не може се користити -mtp=cp15 уз -mthumb"
20496 #: config/arm/arm.c:1274
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20499 msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"
20501 #: config/arm/arm.c:1283
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20504 msgstr "-mpic-register= је бескорисно без -fpic"
20506 #: config/arm/arm.c:1290
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20509 msgstr "не могу да користим „%s“ за ПИЦ регистар"
20511 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
20512 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20513 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20514 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
20515 #: config/rs6000/rs6000.c:17402 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
20516 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20519 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
20521 #: config/arm/arm.c:12004
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20524 msgstr "не могу да срачунам стварну локацију параметра на стеку"
20526 #. @@@ better error message
20527 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "selector must be an immediate"
20530 msgstr "селектор мора бити непосредни"
20532 #. @@@ better error message
20533 #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "mask must be an immediate"
20536 msgstr "маска мора бити непосредна"
20538 #: config/arm/arm.c:13388
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "no low registers available for popping high registers"
20541 msgstr "нема доступних ниских регистара за подизање високих регистара"
20543 #: config/arm/arm.c:13612
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20546 msgstr "сервисне рутине прекида не могу бити кодиране у режиму Тамба"
20548 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20551 msgstr "успостављена променљива %q+D означена је као dllimport"
20553 #: config/arm/pe.c:174
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20556 msgstr "статичка променљива %q+D означена је као dllimport"
20558 #: config/avr/avr.c:531
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
20561 msgstr "велика промена (%d) показивача оквира уз -mtiny-stack"
20563 #: config/avr/avr.c:4649
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20566 msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"
20568 #: config/avr/avr.c:4693
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20571 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац прекидима"
20573 #: config/avr/avr.c:4701
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20576 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац сигналима"
20578 #: config/avr/avr.c:4770
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20581 msgstr "само неуспостављене променљиве могу се сместити у одељак .noint"
20583 #: config/avr/avr.c:4784
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20586 msgstr "МЦУ %qs подржан само за асемблер"
20588 #: config/avr/avr.h:713
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "trampolines not supported"
20591 msgstr "трамполине нису подржане"
20593 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20596 msgstr "-mshared-library-id=%s није између 0 и %d"
20598 #: config/bfin/bfin.c:1833
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20601 msgstr "-mshared-library-id= наведено без -mid-shared-library"
20603 #: config/bfin/bfin.c:2736
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "multiple function type attributes specified"
20606 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
20608 #: config/bfin/bfin.c:2792
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
20611 msgstr "атрибут „%s“ примењив је само на функције"
20613 #: config/bfin/bfin.c:2803
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20616 msgstr "не могу се на исту функцију применити атрибути и longcall и shortcall"
20618 #: config/c4x/c4x-c.c:72
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
20621 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma %s“, игноришем"
20623 #: config/c4x/c4x-c.c:75
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
20626 msgstr "недостаје име функције у „#pragma %s“, игноришем"
20628 #: config/c4x/c4x-c.c:80
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
20631 msgstr "лоше формирано „#pragma %s“, игноришем"
20633 #: config/c4x/c4x-c.c:82
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
20636 msgstr "недостаје име одељка у „#pragma %s“, игноришем"
20638 #: config/c4x/c4x-c.c:87
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
20641 msgstr "недостаје „)“ за „#pragma %s“, игноришем"
20643 #: config/c4x/c4x-c.c:90
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
20646 msgstr "смеће на крају „#pragma %s“"
20648 #: config/c4x/c4x.c:860
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
20651 msgstr "ИСР %s захтева %d речи локалних променљивих, највише 32767"
20653 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20654 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
20655 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
20657 #: config/cris/cris.c:435
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "MULT case in cris_op_str"
20660 msgstr "MULT случај у cris_op_str"
20662 #: config/cris/cris.c:813
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "invalid use of ':' modifier"
20665 msgstr "неисправна употреба модификатора „:“"
20667 #: config/cris/cris.c:986
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "internal error: bad register: %d"
20670 msgstr "унутрашња грешка: лош регистар %d"
20672 #: config/cris/cris.c:1528
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20675 msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"
20677 #: config/cris/cris.c:1552
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "unknown cc_attr value"
20680 msgstr "непозната вредност cc_attr"
20682 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20683 #: config/cris/cris.c:1903
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20686 msgstr "унутрашња грешка: cris_side_effect_mode_ok са лошим операндима"
20688 #: config/cris/cris.c:2106
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20691 msgstr "-max-stackframe=%d није употребљиво, није између 0 и %d"
20693 #: config/cris/cris.c:2134
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20696 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -march= или -mcpu= : %s"
20698 #: config/cris/cris.c:2170
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20701 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -mtune= : %s"
20703 #: config/cris/cris.c:2188
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20706 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
20708 #: config/cris/cris.c:2203
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20711 msgstr "та конкретна опција -g није исправна уз -maout и -melinux"
20713 #: config/cris/cris.c:2416
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "Unknown src"
20716 msgstr "Непознат извор"
20718 #: config/cris/cris.c:2477
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "Unknown dest"
20721 msgstr "Непознато одредиште"
20723 #: config/cris/cris.c:2762
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20726 msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"
20728 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20731 msgstr "expand_binop није успело у movsi got"
20733 #: config/cris/cris.c:3322
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20736 msgstr "емитује се ПИЦ операнд, али ПИЦ регистар није постављен"
20738 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
20739 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
20740 #. Free Software Foundation, Inc.
20741 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
20743 #. This file is part of GCC.
20745 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20746 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20747 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
20748 #. any later version.
20750 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20751 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20752 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20753 #. GNU General Public License for more details.
20755 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20756 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
20757 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
20758 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
20759 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20760 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20761 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20762 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
20763 #. really, but needs an update anyway.
20765 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20766 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
20767 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
20768 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20769 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
20770 #. the section-comment is present.
20771 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20772 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20773 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
20774 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20775 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20777 #: config/cris/cris.h:44
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20780 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
20782 #. Node: Caller Saves
20783 #. (no definitions)
20784 #. Node: Function entry
20785 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20786 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20788 #: config/cris/cris.h:871
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20791 msgstr "недостаје FUNCTION_PROFILER за КРИС"
20793 #: config/crx/crx.h:355
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "Profiler support for CRX"
20796 msgstr "Подршка профилисања за ЦРИкс"
20798 #: config/crx/crx.h:366
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "Trampoline support for CRX"
20801 msgstr "Подршка трамполина за ЦРИкс"
20803 #: config/frv/frv.c:8623
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "accumulator is not a constant integer"
20806 msgstr "акумулатор није целобројна константа"
20808 #: config/frv/frv.c:8628
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "accumulator number is out of bounds"
20811 msgstr "број акумулатора је ван граница"
20813 #: config/frv/frv.c:8639
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20816 msgstr "неодговарајући акумулатор за %qs"
20818 #: config/frv/frv.c:8717
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "invalid IACC argument"
20821 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
20823 #: config/frv/frv.c:8740
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "%qs expects a constant argument"
20826 msgstr "%qs очекује константан аргумент"
20828 #: config/frv/frv.c:8745
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "constant argument out of range for %qs"
20831 msgstr "константан аргумент ван опсега за %qs"
20833 #: config/frv/frv.c:9227
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20836 msgstr "медијске функције нису доступне ако се не укључи -mmedia"
20838 #: config/frv/frv.c:9239
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "this media function is only available on the fr500"
20841 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"
20843 #: config/frv/frv.c:9267
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20846 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр400 и фр550"
20848 #: config/frv/frv.c:9286
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20851 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр405 и фр450"
20853 #: config/frv/frv.c:9295
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20856 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр500 и фр550"
20858 #: config/frv/frv.c:9307
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20861 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"
20863 #: config/h8300/h8300.c:331
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20866 msgstr "-ms2600 се користи без -ms"
20868 #: config/h8300/h8300.c:337
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20871 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
20873 #: config/i386/host-cygwin.c:65
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "can't extend PCH file: %m"
20876 msgstr "не могу да проширим ПЦХ датотеку: %m"
20878 #: config/i386/host-cygwin.c:76
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20881 msgstr "не могу да поставим положај у ПЦХ датотеци: %m"
20883 #: config/i386/i386.c:1322
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
20886 msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"
20888 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
20891 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
20893 #: config/i386/i386.c:1346
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
20896 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -masm="
20898 #: config/i386/i386.c:1349
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20901 msgstr "модела кôда %qs није подржан у %s-битном режиму"
20903 #: config/i386/i386.c:1352
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "code model %<large%> not supported yet"
20906 msgstr "модела кôда %<large%> још увек није подржан"
20908 #: config/i386/i386.c:1354
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20911 msgstr "%i-битни режим није укомпилован"
20913 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20916 msgstr "ЦПУ који сте изабрали не подржава скуп инструкција икс86-64"
20918 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
20921 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="
20923 #: config/i386/i386.c:1421
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
20926 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
20928 #: config/i386/i386.c:1438
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
20931 msgstr "-mregparm=%d није између 0 и %d"
20933 #: config/i386/i386.c:1451
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
20936 msgstr "-malign-loops је застарело, користите -falign-loops"
20938 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20941 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
20943 #: config/i386/i386.c:1464
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
20946 msgstr "-malign-jumps је застарело, користите -falign-jumps"
20948 #: config/i386/i386.c:1477
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
20951 msgstr "-malign-functions је застарело, користите -falign-functions"
20953 #: config/i386/i386.c:1515
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20956 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
20958 #: config/i386/i386.c:1527
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
20961 msgstr "-mbranch-cost=%d није између 0 и 5"
20963 #: config/i386/i386.c:1535
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
20966 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d је негативно"
20968 #: config/i386/i386.c:1547
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
20971 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtls-dialect="
20973 #: config/i386/i386.c:1594
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
20976 msgstr "-malign-double нема смисла у 64-битном режиму"
20978 #: config/i386/i386.c:1596
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
20981 msgstr "конвенција позивања -mrtd није подржана у 64-битном режиму"
20983 #: config/i386/i386.c:1616
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
20986 msgstr "-msseregparm употребљено без укључених ССЕ инструкција"
20988 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20991 msgstr "скуп ССЕ инструкција искључен, користим 387 аритметику"
20993 #: config/i386/i386.c:1644
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20996 msgstr "скуп 387 инструкција искључен, користим ССЕ аритметику"
20998 #: config/i386/i386.c:1651
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21001 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mfpmath="
21003 #: config/i386/i386.c:1673
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21006 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
21008 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21011 msgstr "атрибути fastcall и regparm нису сагласни"
21013 #: config/i386/i386.c:2050
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21016 msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"
21018 #: config/i386/i386.c:2056
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21021 msgstr "аргумент за атрибут %qs већи од %d"
21023 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21026 msgstr "атрибути fastcall и cdecl нису сагласни"
21028 #: config/i386/i386.c:2081
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21031 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
21033 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21036 msgstr "атрибути stdcall и cdecl нису сагласни"
21038 #: config/i386/i386.c:2099
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21041 msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"
21043 #: config/i386/i386.c:2234
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21046 msgstr "Позивање %qD са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
21048 #: config/i386/i386.c:2237
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21051 msgstr "Позивање %qT са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
21053 #: config/i386/i386.c:2965
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21056 msgstr "ССЕ враћање регистра уз искључене ССЕ"
21058 #: config/i386/i386.c:2967
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21061 msgstr "ССЕ регистарски аргумент уз искључене ССЕ"
21063 #: config/i386/i386.c:3282
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21066 msgstr "ССЕ векторски аргумент без укључених ССЕ мења АБИ"
21068 #: config/i386/i386.c:3299
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21071 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
21073 #: config/i386/i386.c:3565
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21076 msgstr "ССЕ векторско враћање без укључених ССЕ мења АБИ"
21078 #: config/i386/i386.c:3575
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21081 msgstr "ММИкс векторско враћање без укључених ММИкс мења АБИ"
21083 #: config/i386/i386.c:6959
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "extended registers have no high halves"
21086 msgstr "проширени регистри немају високе половине"
21088 #: config/i386/i386.c:6974
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "unsupported operand size for extended register"
21091 msgstr "неподржана величина операнда за проширени регистар"
21093 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21096 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
21098 #: config/i386/i386.c:15570
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "shift must be an immediate"
21101 msgstr "помак мора бити непосредни"
21103 #: config/i386/i386.c:16737
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21106 msgstr "%qs несагласан атрибут игнорисан"
21108 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21111 msgstr "кључни метод %q+D dllimport класе дефинисан"
21113 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21116 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
21118 #: config/i386/winnt.c:74
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21121 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
21123 #: config/i386/winnt.c:103
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21126 msgstr "атрибут %qs примењује се само на успостављене променљиве са спољашњом повезивошћу"
21128 #: config/i386/winnt.c:214
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21131 msgstr "неусаглашена повезивост ДЛЛа за %q+D, претпостављам dllexport"
21133 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21136 msgstr "%qs декларисано и као извезено и као увезено у ДЛЛу"
21138 #: config/i386/winnt.c:549
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21141 msgstr "%q+D доводи до сукоба типова одељка"
21143 #: config/i386/cygming.h:166
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21146 msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"
21148 #: config/i386/djgpp.h:181
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21151 msgstr "-mbnu210 се игнорише (опција је застарела)"
21153 #: config/i386/i386-interix.h:257
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21156 msgstr "МСова битска поља нису подржана за објективни Ц"
21158 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "malformed #pragma builtin"
21161 msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"
21163 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21166 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
21168 #: config/ia64/ia64.c:514
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21171 msgstr "%Jатрибут адресне области не може бити наведен за локалне променљиве"
21173 #: config/ia64/ia64.c:521
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21176 msgstr "адресна област за %q+D коси се са претходном декларацијом"
21178 #: config/ia64/ia64.c:528
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21181 msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"
21183 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21186 msgstr "вредност уз -mfixed-range мора бити облика РЕГ1-РЕГ2"
21188 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "%s-%s is an empty range"
21191 msgstr "%s-%s је празан опсег"
21193 #: config/ia64/ia64.c:5084
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21196 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtls-size="
21198 #: config/ia64/ia64.c:5112
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21201 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="
21203 #: config/ia64/ia64.c:5131
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21206 msgstr "још није имплементирано: уткани квадратни корен оптимизован за кашњење"
21208 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21211 msgstr "gp_offset (%ld) или end_offset (%ld) мањи је од нуле"
21213 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "argument %qd is not a constant"
21216 msgstr "аргумент %qd није константа"
21218 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21221 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, нулти показивач"
21223 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21226 msgstr "PRINT_OPERAND: Непозната интерпункција „%c“"
21228 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
21229 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21232 msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"
21234 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21237 msgstr "смеће на крају #pragma GCC memregs [0..16]"
21239 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21242 msgstr "#pragma GCC memregs мора претходити свим декларацијама функција"
21244 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21247 msgstr "#pragma GCC memregs узима број из [0..16]"
21249 #: config/m32c/m32c.c:412
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21252 msgstr "неисрпавна вредност „%d“ за memregs"
21254 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21257 msgstr "-f%s игнорисано код 68ХЦ11/68ХЦ12 (није подржано)"
21259 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21262 msgstr "атрибути %<trap%> и %<far%> нису сагласни, игноришем %<far%>"
21264 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21267 msgstr "атрибут %<trap%> је већ употребљен"
21269 #: config/m68k/m68k.c:321
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21272 msgstr "не могу се навести и -msep-data и -mid-shared-library"
21274 #: config/m68k/m68k.c:333
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21277 msgstr "-fPIC тренутно није подржано на 68000 и 68010"
21279 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "stack limit expression is not supported"
21282 msgstr "израз ограничења стека није подржан"
21284 #: config/mips/mips.c:4582
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21287 msgstr "-%s се коси са осталим опцијама архитектуре, које наводе процесор %s"
21289 #: config/mips/mips.c:4598
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21292 msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"
21294 #: config/mips/mips.c:4616
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21297 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним процесором"
21299 #: config/mips/mips.c:4618
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21302 msgstr "-mgp32 употребљено са 64-битним АБИјем"
21304 #: config/mips/mips.c:4620
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21307 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним АБИјем"
21309 #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642
21310 #: config/mips/mips.c:4718
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "unsupported combination: %s"
21313 msgstr "неподржана комбинација: %s"
21315 #: config/mips/mips.c:4713
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21318 msgstr "стварање инструкција за извесно гранање укључено, али их архитектура не подржава"
21320 #: config/mips/mips.c:4730
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21323 msgstr "-G није сагласно са ПИЦ кôдом, који је подразумеван"
21325 #: config/mips/mips.c:4797
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21328 msgstr "-mips3d захтева -mpaired-single"
21330 #: config/mips/mips.c:4806
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21333 msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mfp64 -mhard-float"
21335 #: config/mips/mips.c:4811
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21338 msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mips64"
21340 #: config/mips/mips.c:4814
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21343 msgstr "-mips16 и -mdsp не могу бити употребљени заједно"
21345 #: config/mips/mips.c:5330
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21348 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%) без %%( у шеми асемблера"
21350 #: config/mips/mips.c:5344
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21353 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%] без %%[ у шеми асемблера"
21355 #: config/mips/mips.c:5357
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21358 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%> без %%< у шеми асемблера"
21360 #: config/mips/mips.c:5370
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21363 msgstr "унутрашња грешка: нађено %%} без %%{ у шеми асемблера"
21365 #: config/mips/mips.c:5384
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21368 msgstr "PRINT_OPERAND: непозната интерпункција „%c“"
21370 #: config/mips/mips.c:8147
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21373 msgstr "не могу да обрадим неусаглашене позиве за %qs"
21375 #: config/mips/mips.c:9546
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "the cpu name must be lower case"
21378 msgstr "име ЦПУа мора бити малим словима"
21380 #: config/mips/mips.c:10212
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "invalid argument to builtin function"
21383 msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"
21385 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21386 #. for profiling a function entry.
21387 #: config/mips/mips.h:2108
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "mips16 function profiling"
21390 msgstr "профилисање функција мипса16"
21392 #: config/mmix/mmix.c:227
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "-f%s not supported: ignored"
21395 msgstr "-f%s није подржано, игноришем"
21397 #: config/mmix/mmix.c:655
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "support for mode %qs"
21400 msgstr "подршка за режим %qs"
21402 #: config/mmix/mmix.c:669
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21405 msgstr "превелик тип вредности функције, захтева %d регистара, а имам их само %d за ово"
21407 #: config/mmix/mmix.c:839
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "function_profiler support for MMIX"
21410 msgstr "function_profiler подршка за ММИИкс"
21412 #: config/mmix/mmix.c:861
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21415 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Последње именовано варарг није могло да стане у регистар"
21417 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21420 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Лош регистар: %d"
21422 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21423 #: config/mmix/mmix.c:1608
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21426 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Недостаје случај %qc у mmix_print_operand"
21428 #: config/mmix/mmix.c:1894
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21431 msgstr "оквир стека није умножак 8 бајтова: %wd"
21433 #: config/mmix/mmix.c:2130
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21436 msgstr "оквир стека није умножак октабајта: %wd"
21438 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21441 msgstr "ММИИкс-унутрашње: %s није помицљив целобројни"
21443 #: config/mt/mt.c:311
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "info pointer NULL"
21446 msgstr "инфопоказивач нулти"
21448 #: config/pa/pa.c:459
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21451 msgstr "стварање ПИЦ кôда није подржано преносивим моделом извршавања"
21453 #: config/pa/pa.c:464
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21456 msgstr "стварање ПИЦ кôда није сагласно са брзим посредним позивима"
21458 #: config/pa/pa.c:469
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21461 msgstr "-g је подржано само када се користи ГАС на овом процесору,"
21463 #: config/pa/pa.c:470
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "-g option disabled"
21466 msgstr "опција -g искључена"
21468 #: config/pa/pa.c:8016
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
21471 msgstr "равнање (%u) за %s премашује највеће равнање за глобалне заједничке податке. Користим %u"
21473 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21476 msgstr "опција -munix=98 потребна за могућности из амандмана 1 Ц-а 89.\n"
21478 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "Segmentation Fault (code)"
21481 msgstr "Сегментна грешка (кôд)"
21483 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "Segmentation Fault"
21486 msgstr "Сегментна грешка"
21488 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "While setting up signal stack: %m"
21491 msgstr "При постављању стека сигнала: %m"
21493 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "While setting up signal handler: %m"
21496 msgstr "При постављању руковаоца сигналима: %m"
21498 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
21500 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21502 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21504 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21505 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21506 #. attribute by default.
21507 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21510 msgstr "игноришем лоше формирано #pragma longcall"
21512 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "missing open paren"
21515 msgstr "недостаје отворена заграда"
21517 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "missing number"
21520 msgstr "недостаје број"
21522 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "missing close paren"
21525 msgstr "недостаје затворена заграда"
21527 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "number must be 0 or 1"
21530 msgstr "број мора бити 0 или 1"
21532 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21535 msgstr "смеће на крају #pragma longcall"
21537 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21540 msgstr "прослеђивање арга %d за %qE одбацује одредбе типа показивачког циља"
21542 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21545 msgstr "неисправна комбинација параметара за алтивек сопствену"
21547 #: config/rs6000/rs6000.c:1255
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21550 msgstr "-mmultiple није подржано на системима мале крајности"
21552 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21555 msgstr "-mstring није подржано на системима мале крајности"
21557 #: config/rs6000/rs6000.c:1276
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21560 msgstr "непознат прекидач -mdebug-%s"
21562 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21565 msgstr "непознат арг %qs за -mtraceback; очекивах %<full%>, %<partial%> или %<none%>"
21567 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21570 msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"
21572 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21575 msgstr "непозната опција типа -m%s=: „%s“"
21577 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21580 msgstr "није подешено за АБИ: „%s“"
21582 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "Using darwin64 ABI"
21585 msgstr "Користим АБИ Дарвина64"
21587 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "Using old darwin ABI"
21590 msgstr "Користим стари АБИ Дарвина"
21592 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "Using IBM extended precision long double"
21595 msgstr "Користим ИБМов дугачки двоструки проширене тачности"
21597 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21600 msgstr "Користим ИЕЕЕ дугачки двоструки проширене тачности"
21602 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21605 msgstr "наведен непознат АБИ: „%s“"
21607 #: config/rs6000/rs6000.c:1835
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21610 msgstr "неисправна опција за -mfloat-gprs: „%s“"
21612 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21615 msgstr "Непознат прекицач -mlong-double-%s"
21617 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21620 msgstr "-malign-power није подржано на 64-битном Дарвину; није сагласно са инсталираним Ц и Ц++ библиотекама"
21622 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21625 msgstr "наведена непозната опција -malign-XXXXX: „%s“"
21627 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21630 msgstr "ГЦЦ вектор враћен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
21632 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21635 msgstr "вредност се не може вратити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
21637 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21640 msgstr "вредност се не може проследити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
21642 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21645 msgstr "ГЦЦ вектор прослеђен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
21647 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21650 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
21652 #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21655 msgstr "аргумент 2 мора бити петобитна неозначена константа"
21657 #: config/rs6000/rs6000.c:6728
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21660 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate мора бити константа"
21662 #: config/rs6000/rs6000.c:6781
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21665 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate ван опсега"
21667 #: config/rs6000/rs6000.c:6943
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21670 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
21672 #: config/rs6000/rs6000.c:7115
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21675 msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"
21677 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21680 msgstr "неразрешено препуњавање за алтивек уграђено %qF"
21682 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21685 msgstr "аргумент за dss мора бити двобитна неозначена константа"
21687 #: config/rs6000/rs6000.c:7602
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21690 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
21692 #: config/rs6000/rs6000.c:7674
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21695 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
21697 #: config/rs6000/rs6000.c:13629
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "stack frame too large"
21700 msgstr "оквир стека превелик"
21702 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21705 msgstr "нема профилисања 64-битног кôда за овај АБИ"
21707 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
21710 msgstr "употреба %<long%> у алтивек типовима није исправна у 64-битном кôду"
21712 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21715 msgstr "превазиђена употреба %<long%> у алтивек; користите %<int%>"
21717 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
21720 msgstr "употреба %<long long%> у алтивек типовима није исправна"
21722 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
21725 msgstr "употреба %<double%> у алтивек типовима није исправна"
21727 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21730 msgstr "употреба %<long double%> у алтивек типовима није исправна"
21732 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21735 msgstr "употреба логичких типова у алтивек типовима није исправна"
21737 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21740 msgstr "употреба %<complex%> у алтивек типовима није исправна"
21742 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21745 msgstr "-maix64 и архитектура Пауера нису сагласни"
21747 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21750 msgstr "-maix64 захтева да архитектура ПауерПЦ-64 остане укључена"
21752 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21755 msgstr "soft-float и long-double-128 нису сагласни"
21757 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21760 msgstr "потребно је -maix64: 64-битно рачунање са 32-битним адресама још увек није подржано"
21762 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
21764 #: config/rs6000/darwin.h:75
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21767 msgstr "-mdynamic-no-pic потискује -fpic и -fPIC"
21769 #. Darwin doesn't support -fpic.
21770 #: config/rs6000/darwin.h:81
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
21773 msgstr "-fpic није подржано; претпостављам -fPIC"
21775 #: config/rs6000/darwin.h:88
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21778 msgstr "-m64 захтева архитектуру ПауерПЦ-64, укључујем"
21781 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
21782 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
21783 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21786 msgstr "-m64 није подржано у овој конфигурацији"
21788 #: config/rs6000/linux64.h:109
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21791 msgstr "-m64 захтева ЦПУ типа ПауерПЦ-64"
21793 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21794 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21796 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21797 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21798 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
21799 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
21801 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
21802 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
21803 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
21804 #. abi's store the return address.
21805 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
21808 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET није подржано"
21810 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
21811 #. on a particular target machine. You can define a macro
21812 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
21813 #. defined, is executed once just after all the command options have
21816 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21818 #: config/rs6000/sysv4.h:130
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "bad value for -mcall-%s"
21821 msgstr "лоша вредност за -mcall-%s"
21823 #: config/rs6000/sysv4.h:146
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "bad value for -msdata=%s"
21826 msgstr "лоша вредност за -msdata=%s"
21828 #: config/rs6000/sysv4.h:163
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
21831 msgstr "-mrelocatable и -msdata=%s нису сагласни"
21833 #: config/rs6000/sysv4.h:172
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
21836 msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"
21838 #: config/rs6000/sysv4.h:181
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
21841 msgstr "-msdata=%s и -mcall-%s нису сагласни"
21843 #: config/rs6000/sysv4.h:190
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
21846 msgstr "-mrelocatable и -mno-minimal-toc нису сагласни"
21848 #: config/rs6000/sysv4.h:196
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
21851 msgstr "-mrelocatable и -mcall-%s нису сагласни"
21853 #: config/rs6000/sysv4.h:203
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
21856 msgstr "-fPIC и -mcall-%s нису сагласни"
21858 #: config/rs6000/sysv4.h:210
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
21861 msgstr "-mcall-aixdesc мора бити велике крајности"
21863 #: config/rs6000/sysv4.h:215
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
21866 msgstr "ваш асемблер на подржава -msecure-plt"
21868 #: config/rs6000/sysv4.h:220
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
21871 msgstr "-msoft-float и -mlong-double-128 нису подржани"
21873 #: config/rs6000/sysv4.h:234
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "-m%s not supported in this configuration"
21876 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
21878 #: config/s390/s390.c:1339
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
21881 msgstr "вредност браника стека мора бити тачан степен двојке"
21883 #: config/s390/s390.c:1346
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "stack size must be an exact power of 2"
21886 msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"
21888 #: config/s390/s390.c:1391
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
21891 msgstr "режим з/Архитектуре није подржан на %s"
21893 #: config/s390/s390.c:1393
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
21896 msgstr "64-битни АБИ није подржан у режиму ЕСЕ/390"
21898 #: config/s390/s390.c:1404
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
21901 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float нису подржани у комбинацији"
21903 #: config/s390/s390.c:1410
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
21906 msgstr "-mstack-size имплицира коришћење -mstack-guard"
21908 #: config/s390/s390.c:1412
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
21911 msgstr "величина стека мора бити већа од вредности браника стека"
21913 #: config/s390/s390.c:1414
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "stack size must not be greater than 64k"
21916 msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"
21918 #: config/s390/s390.c:1417
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
21921 msgstr "-mstack-guard имплицира коришћење -mstack-size"
21923 #: config/s390/s390.c:6568
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
21926 msgstr "укупна величина локалних променљивих премашује ограничење архитектуре"
21928 #: config/s390/s390.c:7155
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "frame size of %qs is "
21931 msgstr "величина оквира за %qs је "
21933 #: config/s390/s390.c:7155
21934 #, gcc-internal-format
21938 #: config/s390/s390.c:7159
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
21941 msgstr "%qs користи динамичко резервисање стека"
21943 #: config/sh/sh.c:6483
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
21946 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим подциљем"
21948 #: config/sh/sh.c:7488
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
21951 msgstr "атрибут %qs примењив је само на функције прекида"
21953 #: config/sh/sh.c:7574
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
21956 msgstr "атрибут interrupt_handler није сагласан са -m5-compact"
21958 #. The argument must be a constant string.
21959 #: config/sh/sh.c:7596
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
21962 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
21964 #. The argument must be a constant integer.
21965 #: config/sh/sh.c:7621
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
21968 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
21970 #: config/sh/sh.c:9673
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
21973 msgstr "r0 мора бити доступан као позивом продрман регистар"
21975 #: config/sh/sh.c:9694
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
21978 msgstr "Потребан је други позивом продрман регистар опште намене"
21980 #: config/sh/sh.c:9702
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "Need a call-clobbered target register"
21983 msgstr "Потребан је позивом продрман циљни регистар"
21985 #: config/sh/symbian.c:147
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
21988 msgstr "функција %q+D је дефинисана после претходне декларације као dllimport: игноришем атрибут"
21990 #: config/sh/symbian.c:159
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
21993 msgstr "уткана функција %q+D је декларисана као dllimport: игноришем атрибут"
21995 #: config/sh/symbian.c:280
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
21998 msgstr "крах у поновљеној декларацији %q+D: увезеном симболу недостаје спољашња повезивост"
22000 #: config/sh/symbian.c:326
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22003 msgstr "%s %q+D %s пошто је поменута са dllimport повезивошћу"
22005 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22008 msgstr "провера lang_*: крах у %s, код %s:%d"
22011 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22014 msgstr "неимплементирано профилисање СХмедије"
22016 #. There are no delay slots on SHmedia.
22017 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22018 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
22019 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22020 #: config/sh/sh.h:611
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "profiling is still experimental for this target"
22023 msgstr "профилисање је још увек опитно за овај циљ"
22025 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22026 #. User supplied - leave it alone.
22027 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
22028 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
22029 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22030 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22031 #: config/sh/sh.h:676
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22034 msgstr "игноришем -fschedule-insns због грешке у руковању изузецима"
22036 #: config/sparc/sparc.c:643
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "%s is not supported by this configuration"
22039 msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"
22041 #: config/sparc/sparc.c:650
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22044 msgstr "-mlong-double-64 није дозвољено уз -m64"
22046 #: config/sparc/sparc.c:675
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22049 msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"
22051 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "constant halfword load operand out of range"
22054 msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"
22056 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22059 msgstr "константан аритметички операнд ван опсега"
22061 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22064 msgstr "потребна меморија за локалне променљиве премашује капацитете"
22066 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "function_profiler support"
22069 msgstr "function_profiler подршка"
22071 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22074 msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"
22076 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22079 msgstr "наредба прекидача са %lu уноса је превелика"
22081 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22084 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> примењује се само на променљиве"
22086 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22089 msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"
22091 #: config/v850/v850-c.c:67
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22094 msgstr "нађена #pragma GHS endXXXX без претходне startXXX"
22096 #: config/v850/v850-c.c:70
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22099 msgstr "#pragma GHS endXXXX не поклапа се са претходним startXXX"
22101 #: config/v850/v850-c.c:96
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22104 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема текуће функције"
22106 #: config/v850/v850-c.c:104
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22109 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема таквог идентификатора"
22111 #: config/v850/v850-c.c:149
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22114 msgstr "смеће на крају #pragma ghs section"
22116 #: config/v850/v850-c.c:166
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22119 msgstr "непрепознато име одељка „%s“"
22121 #: config/v850/v850-c.c:181
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "malformed #pragma ghs section"
22124 msgstr "лоше формирано #pragma ghs section"
22126 #: config/v850/v850-c.c:200
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22129 msgstr "смеће на крају #pragma ghs interrupt"
22131 #: config/v850/v850-c.c:211
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22134 msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"
22136 #: config/v850/v850-c.c:222
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22139 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startsda"
22141 #: config/v850/v850-c.c:233
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22144 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startzda"
22146 #: config/v850/v850-c.c:244
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22149 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endtda"
22151 #: config/v850/v850-c.c:255
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22154 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endsda"
22156 #: config/v850/v850-c.c:266
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22159 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endzda"
22161 #: config/v850/v850.c:172
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22164 msgstr "вредност прослеђена уз %<-m%s%> превелика"
22166 #: config/v850/v850.c:2147
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22169 msgstr "%Jатрибути области података не могу се навести за локалне променљиве"
22171 #: config/v850/v850.c:2158
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22174 msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"
22176 #: config/v850/v850.c:2288
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "bogus JR construction: %d"
22179 msgstr "лоша конструкција JR: %d"
22181 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22184 msgstr "лоша количина уклањања простора на стеку: %d"
22186 #: config/v850/v850.c:2395
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22189 msgstr "лоша конструкција JARL: %d\n"
22191 #: config/v850/v850.c:2694
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22194 msgstr "лоша конструкција DISPOSE: %d"
22196 #: config/v850/v850.c:2713
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22199 msgstr "превише простора на стеку за бацити: %d"
22201 #: config/v850/v850.c:2815
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22204 msgstr "лоша конструкција PREPARE: %d"
22206 #: config/v850/v850.c:2834
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22209 msgstr "превише простора на стеку за спремити: %d"
22211 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22214 msgstr "потребни су логички регистри за опцију покретног зареза"
22216 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22219 msgstr "-f%s није подржано КОНСТ16 инструкцијама"
22221 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22224 msgstr "ПИЦ је потребан али није подржан КОНСТ16 инструкцијама"
22226 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22229 msgstr "само неуспостављене променљиве могу бити смештене у одељак .bss"
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "missing argument to \"-%s\""
22234 msgstr "недостаје аргумент за -%s"
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22239 msgstr "%<-gnat%> погрешно уписано као %<-gant%>"
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "unable to call pointer to member function here"
22244 msgstr "не могу овде позвати показивач на чланску функцију"
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22249 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <уграђено>"
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22254 msgstr "%s %D(%T, %T) <уграђено>"
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22259 msgstr "%s %D(%T) <уграђено>"
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "%s %T <conversion>"
22264 msgstr "%s %T <претварање>"
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "%s %+#D <near match>"
22269 msgstr "%s %+#D <приближно поклапање>"
22271 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22272 #, gcc-internal-format
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22279 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
22281 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22284 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%D(%A)%>"
22286 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22289 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%D(%A)%> "
22291 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22292 #. pointer-to-member-function.
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22296 msgstr "показивач на чланску функцију %E не може бити позван без објекта; покушајте помоћу .* или ->*"
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22301 msgstr "нема поклапања за позив %<(%T) (%A)%>"
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22306 msgstr "двосмислен позив %<(%T) (%A)%>"
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22311 msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22316 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22321 msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22326 msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22331 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22336 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22341 msgstr "ИСО Ц++ забрањује изостављање средњег члана израза ?:"
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22346 msgstr "%qE је типа %<void%> и није израз у бацању"
22348 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "operands to ?: have different types"
22351 msgstr "операнди у ?: различитих су типова"
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22356 msgstr "неслагање набројивих у условном изразу: %qT пр. %qT"
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22361 msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22366 msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22371 msgstr "поређење између %q#T и %q#T"
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22376 msgstr "нема погодног %<operator %s%> за %qT"
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "%q+#D is private"
22381 msgstr "%q+#D је приватно"
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "%q+#D is protected"
22386 msgstr "%q+#D је заштићено"
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "%q+#D is inaccessible"
22391 msgstr "%q+#D није приступно"
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "within this context"
22396 msgstr "у овом контексту"
22398 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22401 msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid " initializing argument %P of %qD"
22406 msgstr " успостављање аргумента %P од %qD"
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22411 msgstr "прослеђивање NULL непоказивачком аргументу %P од %qD"
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22416 msgstr "претварање у непоказивачки тип %qT из NULL"
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22421 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %P од %qD"
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "converting to %qT from %qT"
22426 msgstr "претварање у %qT из %qT"
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22431 msgstr "не може се повезати битско поље %qE са %qT"
22433 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22436 msgstr "не може се повезати паковано поље %qE са %qT"
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22441 msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22446 msgstr "не могу се проследити објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
22448 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22452 msgstr "не могу се примати објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22457 msgstr "подразумевани аргумент за параметер %d у %qD још увек није рашчлањен"
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22462 msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22467 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %<this%> у %q#D одбацује одредбе"
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22472 msgstr "%qT није приступна основа од %qT"
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22477 msgstr "не могу да нађем поље class$ у јаванском типу сучеља %qT"
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "call to non-function %qD"
22482 msgstr "позив не-функције %qD"
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22487 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22492 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%s(%A)%>"
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "cannot call member function %qD without object"
22497 msgstr "чланска функција %qD не може се позвати без објекта"
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22502 msgstr "прослеђивање %qT бира %qT пре него %qT"
22504 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid " in call to %qD"
22507 msgstr " у позиву %qD"
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "choosing %qD over %qD"
22512 msgstr "бирам %qD пре него %qD"
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid " for conversion from %qT to %qT"
22517 msgstr " за претварање из %qT у %qT"
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
22522 msgstr " зато што је низ претварања за аргумент бољи"
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22527 msgstr "ИСО Ц++ каже да је ово двосмислено, чак иако је најгоре претварање првог боље од најгорег претварања другог:"
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "could not convert %qE to %qT"
22532 msgstr "не могу да претворим %qE у %qT"
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22537 msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22542 msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22547 msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22552 msgstr "јаванска класа %qT не може имати деструктор"
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22557 msgstr "јаванска класа %qT не може имати имплицитни нетривијални деструктор"
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "repeated using declaration %q+D"
22562 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22567 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22572 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
22575 #, gcc-internal-format
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22582 msgstr "сукобљене одреднице приступа за метод %q+D, игноришем"
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22587 msgstr "сукобљене одреднице приступа за поље %qE, игноришем"
22589 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22592 msgstr "%q+D неисправно у %q#T"
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid " because of local method %q+#D with same name"
22597 msgstr " због истоименог локалног метода %q+#D"
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid " because of local member %q+#D with same name"
22602 msgstr " због истоименог локалног члана %q+#D"
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22607 msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "all member functions in class %qT are private"
22612 msgstr "све чланске функције у класи %qT су приватне"
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22617 msgstr "%q#T дефинише само приватни деструктор и нема пријатељâ"
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22622 msgstr "%q#T дефинише само приватне конструкторе и нема пријатељâ"
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22627 msgstr "нема јединственог коначног потискивача за %qD у %qT"
22629 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "%q+D was hidden"
22633 msgstr "%q+D је сакривено"
22636 #, gcc-internal-format
22638 msgstr " овим %q+D"
22640 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22643 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
22645 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
22648 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
22650 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
22653 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
22658 msgstr "битско поље %q+#D неинтегралног типа"
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
22663 msgstr "ширина битског поља %q+D није целобројна константа"
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "negative width in bit-field %q+D"
22668 msgstr "негативна ширина у бистком пољу %q+D"
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "zero width for bit-field %q+D"
22673 msgstr "нулта ширина за битско поље %q+D"
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "width of %q+D exceeds its type"
22678 msgstr "ширина %q+D премашује свој тип"
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
22683 msgstr "%q+D је премало да садржи све вредности за %q#T"
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
22688 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у унији"
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
22693 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у унији"
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
22698 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у унији"
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
22703 msgstr "успостављена вишеструка поља у унији %qT"
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
22708 msgstr "игноришем атрибут паковања на непакованом не-ПОД пољу %q+#D"
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
22713 msgstr "%q+D не може бити статичко зато што је члан уније"
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
22718 msgstr "%q+D не може имати тип упућивача %qT зато што је члан уније"
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
22723 msgstr "поље %q+D у локалној класи не може бити статичко"
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
22728 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан функцијски тип"
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
22733 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан методски тип"
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
22738 msgstr "нестатички упућивач %q+#D у класи без конструктора"
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
22743 msgstr "нестатчики константни члан %q+#D у класи без конструктора"
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "field %q+#D with same name as class"
22748 msgstr "поље %q+#D истог имена као и класа"
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "%q#T has pointer data members"
22753 msgstr "%q#T има показивачке чланске податке"
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
22758 msgstr " али не потискује %<%T(const %T&)%>"
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
22763 msgstr " или %<operator=(const %T&)%>"
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
22768 msgstr " али не потискује %<operator=(const %T&)%>"
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
22773 msgstr "помак празне основе %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
22778 msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
22783 msgstr "успостављач наведен за невиртуелни метод %q+D"
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22788 msgstr "помак виртуелне основе %qT не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22793 msgstr "непосредна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22798 msgstr "виртуелна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22803 msgstr "величина додељена %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
22805 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22810 msgstr "помак за %qD можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22815 msgstr "помак за %q+D можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
22820 msgstr "%q+D садржи празне класе које могу довести до смештања основних класа на различитој локацији у будућим верзијама ГЦЦа"
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
22825 msgstr "распоред класа изведених из празне класе %qT може бити промењен у будућим верзијама ГЦЦа"
22827 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "redefinition of %q#T"
22830 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
22835 msgstr "%q#T има виртуелне функције, али невиртуелни деструктор"
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
22840 msgstr "у покушају да довршим структуру, али избачен услед претходних грешака у рашчлањивању"
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
22845 msgstr "језичка ниска %<\"%E\"%> није препозната"
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
22850 msgstr "не могу да разрешим препуњену функцију %qD на основу претварања у тип %qT"
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
22855 msgstr "нема поклапања за претварање функције %qD у тип %q#T"
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
22860 msgstr "двосмислено претварање препуњене функције %qD у тип %q#T"
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "assuming pointer to member %qD"
22865 msgstr "претпостављам показивач на члан %qD"
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
22870 msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"
22872 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "not enough type information"
22875 msgstr "нема довољно података о типу"
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
22880 msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
22885 msgstr "неисправна радња на неизведеном типу"
22887 #. [basic.scope.class]
22889 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
22890 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
22892 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "declaration of %q#D"
22895 msgstr "декларација %q#D"
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
22900 msgstr "мења значење за %qD са %q+#D"
22902 #: cp/cp-gimplify.c:120
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "continue statement not within loop or switch"
22905 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље или прекидача"
22907 #: cp/cp-gimplify.c:365
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "statement with no effect"
22910 msgstr "наредба без ефекта"
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
22915 msgstr "не може се претворити из непотпуног типа %qT у %qT"
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
22920 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
22922 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
22925 msgstr "не може се претворити %qE из типа %qT у тип %qT"
22927 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
22930 msgstr "показивач на члан претопљен из %qT у %qT је преко виртуелне основе"
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
22935 msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"
22937 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
22940 msgstr "претапање %qT у %qT не разрешава показивач"
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
22945 msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
22950 msgstr "претварање из %q#T у %q#T"
22952 #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
22955 msgstr "%q#T употребљено где је %qT очекивано"
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
22960 msgstr "%q#T употребљено где је очекивана вредност у покретном зарезу"
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
22965 msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "pseudo-destructor is not called"
22970 msgstr "псеудодеструктор се не позива"
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
22975 msgstr "објекту непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
22980 msgstr "објекту типа %qT неће се приступити у %s"
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
22985 msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
22987 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
22988 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
22992 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
22994 #. Only warn when there is no &.
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
22998 msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "%s has no effect"
23003 msgstr "%s нема ефекта"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "value computed is not used"
23008 msgstr "израчуната вредност се не користи"
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23013 msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23018 msgstr "двосмислено подразумевано претварање типа из %qT"
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23023 msgstr " могућа претварања укључују %qD и %qD"
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23028 msgstr "%qD је прво декларисано као %<extern%> а касније %<static%>"
23030 #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "previous declaration of %q+D"
23033 msgstr "претходна декларација %q+D"
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23038 msgstr "декларација %qF баца различите изузетке"
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "from previous declaration %q+F"
23043 msgstr "од претходне декларације %q+F"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23048 msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23053 msgstr "претходна декларација %q+D са атрибутом неуткане"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23058 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23063 msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"
23065 #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "shadowing %s function %q#D"
23068 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23073 msgstr "библиотечка функција %q#D поново декларисана као не-функција %q#D"
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23078 msgstr "коси се са декларацијом уграђеног %q#D"
23080 #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "new declaration %q#D"
23083 msgstr "нова декларација %q#D"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23088 msgstr "чини декларацију уграђеног %q#D двосмисленом"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23093 msgstr "%q#D поново декларисано као другачија врста симбола"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "previous declaration of %q+#D"
23098 msgstr "претходна декларација %q+#D"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "declaration of template %q#D"
23103 msgstr "декларација шаблона %q#D"
23105 #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23108 msgstr "коси се са претходном декларацијом %q+#D"
23110 #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23113 msgstr "чини стару декларацију %q+#D двосмисленом"
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23118 msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "previous declaration %q+#D here"
23123 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "conflicting declaration %q#D"
23128 msgstr "сукобљена декларација %q#D"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23133 msgstr "%q+D има претходну декларацију као %q#D"
23135 #. [namespace.alias]
23137 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23138 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23139 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23140 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23145 msgstr "декларација именског простора %qD коси се са"
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23150 msgstr "претходном декларацијом именског простора %q+D овде"
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "%q+#D previously defined here"
23155 msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%q+#D previously declared here"
23160 msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"
23162 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "prototype for %q+#D"
23166 msgstr "прототип за %q+#D"
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23171 msgstr "%Jпрати не-прототипску дефиницију овде"
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23176 msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23181 msgstr "коси се са новом декларацијом са повезивошћу %qL"
23183 #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23186 msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"
23188 #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "after previous specification in %q+#D"
23191 msgstr "после претходног навода у %q+#D"
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23196 msgstr "%q#D је употребљено пре него што је декларисано уткано"
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23201 msgstr "%Jпретходна неуткана декларација овде"
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23206 msgstr "сувишна поновна декларација %qD у истом досегу"
23208 #. From [temp.expl.spec]:
23210 #. If a template, a member template or the member of a class
23211 #. template is explicitly specialized then that
23212 #. specialization shall be declared before the first use of
23213 #. that specialization that would cause an implicit
23214 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23215 #. which such a use occurs.
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23219 msgstr "експлицитна специјализација %qD после прве употребе"
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23224 msgstr "%q+D: атрибут видљивости игнорисан зато што"
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23229 msgstr "%Jсе коси са претходном декларацијом овде"
23231 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "jump to label %qD"
23234 msgstr "скок на етикету %qD"
23236 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "jump to case label"
23239 msgstr "скок на етикету случаја"
23241 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "%H from here"
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid " crosses initialization of %q+#D"
23249 msgstr " пресеца успостављање %q+#D"
23251 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
23254 msgstr " улази у досег не-ПОД %q+#D"
23256 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid " enters try block"
23259 msgstr " улази у блок покушаја"
23261 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid " enters catch block"
23264 msgstr " улази у блок хватања"
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "jump to label %q+D"
23269 msgstr "скок на етикету %q+D"
23272 #, gcc-internal-format
23276 #. Can't skip init of __exception_info.
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "%J enters catch block"
23280 msgstr "%J улази у блок хватања"
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid " skips initialization of %q+#D"
23285 msgstr " прескаче успостављање %q+#D"
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "label named wchar_t"
23290 msgstr "етикета по имену wchar_t"
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "duplicate label %qD"
23295 msgstr "удвостручена етикета %qD"
23297 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "%qD used without template parameters"
23300 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
23302 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23305 msgstr "нема шаблона класе по имену %q#T у %q#T"
23307 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23310 msgstr "нема типа по имену %q#T у %q#T"
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "template parameters do not match template"
23315 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
23317 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "%q+D declared here"
23320 msgstr "%q+D декларисано овде"
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23325 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23330 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у анонимној скупини"
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23335 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у анонимној скупини"
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23340 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у анонимној скупини"
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "multiple types in one declaration"
23345 msgstr "вишеструки типови у једној декларацији"
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23350 msgstr "поновљена декларација Ц++ уграђеног типа %qT"
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23355 msgstr "недостаје име типа у наредби typedef"
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23360 msgstr "ИСО Ц++ забрањује анонимне структуре"
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "%qs can only be specified for functions"
23365 msgstr "%qs може бити наведено само за функције"
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23370 msgstr "%<friend%> може бити наведено само унутар класе"
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23375 msgstr "%<explicit%> може бити наведено само за конструкторе"
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23380 msgstr "складишна класа може бити наведена само за објекте и функције"
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23385 msgstr "одредбе могу бити наведене само за објекте и функције"
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23390 msgstr "атрибут игнорисан у декларацији %q+#T"
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23395 msgstr "атрибут за %q+#T мора пратити кључну реч %qs"
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23400 msgstr "функција %q#D успостављена као променљива"
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23405 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23410 msgstr "%q#D није статички члан у %q#T"
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23415 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава да %<%T::%D%> буде дефинисано као %<%T::%D%>"
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23420 msgstr "заглавље шаблона није дозвољено у дефиницији члана експлицитно специјализоване класе"
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "duplicate initialization of %qD"
23425 msgstr "двоструко успостављање %qD"
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23430 msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23435 msgstr "променљива %q#D има успостављач али је непотпуног типа"
23437 #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23440 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23445 msgstr "скупина %q#D има непотпун тип и не може се дефинисати"
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23450 msgstr "%qD декларисано као упућивач али није успостављено"
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23455 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу листе успостављача за успостављање упућивача %qD"
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23460 msgstr "%qT се не може успоставити из %qT"
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23465 msgstr "успостављач не одређује величину %qD"
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "array size missing in %qD"
23470 msgstr "недостаје величина низа у %qD"
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "zero-size array %qD"
23475 msgstr "низ %qD нулте величине"
23477 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23478 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23479 #. message in grokdeclarator.
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "storage size of %qD isn't known"
23483 msgstr "величина складиштења за %qD није позната"
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23488 msgstr "величина складиштења за %qD није константа"
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23493 msgstr "извините: семантика статичких података уткане функције %q+#D је погрешна (доћи ће до вишеструких копија)"
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
23498 msgstr "%J можете ово заобићи уклањањем успостављача"
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "uninitialized const %qD"
23503 msgstr "неуспостављена константа %qD"
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23508 msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23513 msgstr "неисправан тип %qT као успостављач за вектор типа %qT"
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23518 msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23523 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23528 msgstr "%qT нема нестатички члански податак по имену %qD"
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23533 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23538 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "too many initializers for %qT"
23543 msgstr "превише успостављача за %qT"
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23548 msgstr "објекат %qD променљиве величине не може се успостављати"
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "%qD has incomplete type"
23553 msgstr "%qD има непотпун тип"
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
23558 msgstr "%qD мора бити успостављен конструктором, не помоћу %<{...}%>"
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
23563 msgstr "низ %qD успостављен заграђеном константном ниском %qE"
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
23568 msgstr "структура %qD са неуспостављеним константним члановима"
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
23573 msgstr "структура %qD са неуспостављеним упућивачким члановима"
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
23578 msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
23583 msgstr "%qD се не може успостављати именским простором %qD"
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
23588 msgstr "заклањање претходне декларације типа за %q#D"
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
23593 msgstr "%qD не може бити нитно-локално зато што је не-ПОД типа %qT"
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
23598 msgstr "%qD је нитно-локално и стога се не може динамички успостављати"
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
23603 msgstr "%qD се не може успостављати не-константним изразом када се декларише"
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
23608 msgstr "деструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
23613 msgstr "конструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
23618 msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
23623 msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
23628 msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "%q+D declared as a friend"
23633 msgstr "%q+D декларисано као пријатељ"
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "%q+D declared with an exception specification"
23638 msgstr "%q+D декларисано са одредницом изузетака"
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
23643 msgstr "дефиниција %qD није у именском простору који обухвата %qT"
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
23648 msgstr "дефиниција експлицитне специјализације %qD у декларацији пријатеља"
23650 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
23654 msgstr "неисправна употреба ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23659 msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23664 msgstr "%<inline%> није дозвољено у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
23669 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као шаблон"
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
23674 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као уткано"
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
23679 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као статичко"
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
23684 msgstr "%<::main%> мора враћати %<int%>"
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
23689 msgstr "не-локална функција %q#D користи анониман тип"
23691 #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
23694 msgstr "%q+#D не упућује на неодређени тип, тако да се не користи за повезивост"
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
23699 msgstr "не-локална функција %q#D користи локални тип %qT"
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
23704 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
23709 msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"
23711 #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
23714 msgstr "чланска функција %q#D није декларисана у класи %qT"
23716 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
23717 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
23718 #. entities. Since it's not always an error in the
23719 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
23723 msgstr "не-локална променљива %q#D користи анониман тип"
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
23728 msgstr "не-локална променљива %q#D користи локални тип %qT"
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
23733 msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
23738 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
23743 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање чланске константе %qD неинтегралног типа %qT"
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
23748 msgstr "величина низа %qD има неинтегрални тип %qT"
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "size of array has non-integral type %qT"
23753 msgstr "величина низа има неинтегрални тип %qT"
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "size of array %qD is negative"
23758 msgstr "негативна величина низа %qD"
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "size of array is negative"
23763 msgstr "негативна величина низа"
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
23768 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине %qD"
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
23773 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
23778 msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
23783 msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
23788 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине %qD"
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
23793 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине"
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "overflow in array dimension"
23798 msgstr "преливање у димензији низа"
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "declaration of %qD as %s"
23803 msgstr "декларација %qD као %s"
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "creating %s"
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23813 msgstr "декларација %qD као вишедимензионог низа мора имати границе за све димензије осим прве"
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23818 msgstr "вишедимензиони низ мора имати границе за све димензије осим прве"
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "return type specification for constructor invalid"
23823 msgstr "навод повратног типа за конструктор није исправан"
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "return type specification for destructor invalid"
23828 msgstr "навод повратног типа за деструктор није исправан"
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "operator %qT declared to return %qT"
23833 msgstr "оператор %qT декларисан да враћа %qT"
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
23838 msgstr "наведен повратни тип за %<operator %T%>"
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "unnamed variable or field declared void"
23843 msgstr "неименована променљива или поље декларисано празним"
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "variable or field %qE declared void"
23848 msgstr "променљива или поље %qE декларисано празним"
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "variable or field declared void"
23853 msgstr "променљива или поље декларисано празним"
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
23858 msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"
23860 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "declaration of %qD as non-function"
23863 msgstr "декларација %qD као не-функције"
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "declaration of %qD as non-member"
23868 msgstr "декларација %qD као не-члана"
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
23873 msgstr "недостаје ид. декларатора; користи се резервисана реч %qD"
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
23878 msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"
23880 #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
23883 msgstr "ИСО Ц++ забрањује декларацију %qs без типа"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
23888 msgstr "short, signed или unsigned неисправни за %qs"
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
23893 msgstr "long, short, signed или unsigned неисправни за %qs"
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "long and short specified together for %qs"
23898 msgstr "long и short наведени заједно за %qs"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "long or short specified with char for %qs"
23903 msgstr "long или short наведено уз char за %qs"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
23908 msgstr "long или short наведени са реалним типом за %qs"
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
23913 msgstr "signed и unsigned дати заједно за %qs"
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
23918 msgstr "long, short, signed или unsigned употребљени неисправно за %qs"
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "complex invalid for %qs"
23923 msgstr "complex неисправно за %qs"
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
23928 msgstr "одредбе нису дозвољене уз декларацију %<operator %T%>"
23930 #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
23933 msgstr "игнорисање %qV одредбе додате функцијском типу %qT"
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
23938 msgstr "члан %qD не може бити декларисан и као виртуелни и као статички"
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
23943 msgstr "%<%T::%D%> није исправан декларатор"
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
23948 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
23953 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "virtual outside class declaration"
23958 msgstr "virtual изван декларације класе"
23960 #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
23963 msgstr "вишеструке складишне класе у декларацији %qs"
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "storage class specified for %qs"
23968 msgstr "складишна класа наведена за %qs"
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
23973 msgstr "декларација %qs на највишем нивоу наводи %<auto%>"
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
23978 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама пријатељских функција"
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "destructor cannot be static member function"
23983 msgstr "деструктор не може бити статичка чланска функција"
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "destructors may not be cv-qualified"
23988 msgstr "деструктори не могу бити кн-одређени"
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "constructor cannot be static member function"
23993 msgstr "конструктор не може бити статичка чланска функција"
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "constructors cannot be declared virtual"
23998 msgstr "конструктор не може бити виртуелан"
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24003 msgstr "конструктори не могу бити кн-одређени"
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "can't initialize friend function %qs"
24008 msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"
24010 #. Cannot be both friend and virtual.
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "virtual functions cannot be friends"
24014 msgstr "виртуелне функције не могу бити пријатељи"
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "friend declaration not in class definition"
24019 msgstr "декларација пријатеља није у дефиницији класе"
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24024 msgstr "не може се дефинисати пријатељска функција %qs у дефиницији локалне класе"
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "destructors may not have parameters"
24029 msgstr "деструктори не могу имати параметре"
24031 #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24034 msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24039 msgstr "не може се декларисати показивач на %q#T"
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24044 msgstr "не може се декларисати показивач на члан %q#T"
24046 #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "%qD is a namespace"
24049 msgstr "%qD је именски простор"
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24054 msgstr "ид. шаблона %qD употребљен као декларатор"
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24059 msgstr "чланске функције су имплицитно пријатељи својих класа"
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24064 msgstr "сувишна одредба %<%T::%> на члану %qs"
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24069 msgstr "не може се дефинисати чланска функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24074 msgstr "не може се декларисати функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24079 msgstr "не може се декларисати члан %<%T::%s%> унутар %qT"
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24084 msgstr "члански податак не може имати променљиво измењив тип %qT"
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24089 msgstr "параметар не може имати променљиво измењив тип %qT"
24091 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24092 #. declarations of constructors within a class definition.
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24096 msgstr "само декларације конструктора могу имати %<explicit%>"
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24101 msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24106 msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24111 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24116 msgstr "статичко %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24121 msgstr "константно %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24126 msgstr "%Jиме за дефиницију типа не може бити угњеждени-именски-наводилац"
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24131 msgstr "ИСО Ц++ забрањује угњеждени тип %qD истог имена као и обухватна класа"
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24136 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24141 msgstr "одредбе типа наведене уз декларацију пријатељске класе"
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24146 msgstr "%<inline%> наведено уз декларацију пријатељске класе"
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "template parameters cannot be friends"
24151 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24156 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend class %T::%D%>"
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24161 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend %#T%>"
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24166 msgstr "покушај да се класа %qT учини пријатељем глобалног досега"
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24171 msgstr "неисправне одредбе уз тип не-чланске функције"
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24176 msgstr "апстрактни декларатор %qT употребљен као декларација"
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24181 msgstr "не може се користити %<::%> у декларацији параметра"
24183 #. Something like struct S { int N::j; };
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "invalid use of %<::%>"
24187 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24192 msgstr "%qD се не може направити методом — није у класи"
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24197 msgstr "функција %qD декларисана виртуелном унутар уније"
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24202 msgstr "%qD не може бити декларисана виртуелном, јер је увек статичка"
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24207 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24212 msgstr "декларација %qD као члана %qT"
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "field %qD has incomplete type"
24217 msgstr "поље %qD има непотпун тип"
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "name %qT has incomplete type"
24222 msgstr "име %qT има непотпун тип"
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid " in instantiation of template %qT"
24227 msgstr " у извођењу шаблона %qT"
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24232 msgstr "%qE није ни функција ни чланска функција; не може се декларисати пријатељем"
24234 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24235 #. member. But, from [class.mem]:
24237 #. 4 A member-declarator can contain a
24238 #. constant-initializer only if it declares a static
24239 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24240 #. type, see _class.static.data_.
24242 #. This used to be relatively common practice, but
24243 #. the rest of the compiler does not correctly
24244 #. handle the initialization unless the member is
24245 #. static so we make it static below.
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24249 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање члана %qD"
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "making %qD static"
24254 msgstr "чини %qD статичним"
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24259 msgstr "складишна класа %<auto%> неисправна за функцију %qs"
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24264 msgstr "складишна класа %<register%> неисправна за функцију %qs"
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24269 msgstr "складишна класа %<__thread%> неисправна за функцију %qs"
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24274 msgstr "%<static%> неисправно наведено за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24279 msgstr "наводилац %<inline%> није исправан за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "virtual non-class function %qs"
24284 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24289 msgstr "не може се декларисати статичка повезивост за чланску функцију %qD"
24291 #. FIXME need arm citation
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "cannot declare static function inside another function"
24295 msgstr "не може се декларисати статичка функција унутар друге функције"
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24300 msgstr "%<static%> не може бити употребљено при дефинисању (насупрот декларисања) статичког чланског податка"
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24305 msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24310 msgstr "не може се експлицитно декларисати спољашња повезивост за члан %q#D"
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24315 msgstr "подразумевани аргумент за %q#D има тип %qT"
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24320 msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24325 msgstr "подразумевани аргумент %qE користи локалну променљиву %qD"
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24330 msgstr "параметар %qD неисправно декларише тип метода"
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24335 msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"
24339 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24340 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24341 #. and either there are no other parameters or else all other
24342 #. parameters have default arguments.
24344 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24345 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24346 #. what constructor to use during overload resolution. Since
24347 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24348 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24349 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24350 #. existence. Theoretically, they should never even be
24351 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24355 msgstr "неисправан конструктор; вероватно сте мислили %<%T (const %T&)%>"
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24360 msgstr "%qD не може бити декларисано унутар именског простора"
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "%qD may not be declared as static"
24365 msgstr "%qD не може бити декларисано статичко"
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24370 msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24375 msgstr "%qD мора бити или нестатичка чланска функција или не-чланска функција"
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24380 msgstr "%qD мора имати аргумент класног или набројивог типа"
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24385 msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24391 msgstr "ИСО Ц++ забрањује препуњавање оператора ?:"
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
24396 msgstr "%qD не може имати променљив број аргумената"
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24401 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као аргумент"
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24406 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као други аргумент"
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24411 msgstr "%qD мора узимати ниједан или један аргумент"
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24416 msgstr "%qD мора узимати један или два аргумента"
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "prefix %qD should return %qT"
24421 msgstr "префиксно %qD треба да враћа %qT"
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "postfix %qD should return %qT"
24426 msgstr "постфиксно %qD треба да враћа %qT"
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "%qD must take %<void%>"
24431 msgstr "%qD мора узимати %<void%>"
24433 #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "%qD must take exactly one argument"
24436 msgstr "%qD мора узимати тачно један аргумент"
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24441 msgstr "%qD мора узимати тачно два аргумента"
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24446 msgstr "кориснички дефинисано %qD увек израчунава оба аргумента"
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "%qD should return by value"
24451 msgstr "%qD треба да враћа по вредност"
24453 #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "%qD cannot have default arguments"
24456 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24461 msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24466 msgstr "употреба typedef-имена %qD после %qs"
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24471 msgstr "%q+D има претходну декларацију овде"
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "%qT referred to as %qs"
24476 msgstr "%qT се помиње као %qs"
24478 #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24481 msgstr "%q+T има претходну декларацију овде"
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "%qT referred to as enum"
24486 msgstr "%qT се помиње као набрајање"
24488 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24489 #. without a template header such as:
24491 #. template <class T> class C {};
24492 #. void f(class C); // No template header here
24494 #. then the required template argument is missing.
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24498 msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"
24500 #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24503 msgstr "%qD има исто име као и класа у којој је декларисано"
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24508 msgstr "употреба набрајања %q#D без претходне декларације"
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24513 msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "derived union %qT invalid"
24518 msgstr "неисправна изведена унија %qT"
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24523 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24528 msgstr "јаванска класа %qT не може имати виртуелне основе"
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24533 msgstr "тип основе %qT није класа или структура"
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "recursive type %qT undefined"
24538 msgstr "недефинисан рекурзивни тип %qT"
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24543 msgstr "неисправан удвостручен тип основе %qT"
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "multiple definition of %q#T"
24548 msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "%Jprevious definition here"
24553 msgstr "%Jпретходна дефиниција је овде"
24557 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
24558 #. enumeration is ill-formed.
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
24562 msgstr "ниједан интегрални тип не може представљати све вредности набрајача за %qT"
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
24567 msgstr "вредност набрајача за %qD није целобројна константа"
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
24572 msgstr "преливање у вредностима набрајача код %qD"
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "return type %q#T is incomplete"
24577 msgstr "повратни тип %q#T није потпун"
24579 #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
24582 msgstr "%<operator=%> треба да враћа упућивач на %<*this%>"
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "parameter %qD declared void"
24587 msgstr "параметар %qD декларисан празним"
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "invalid member function declaration"
24592 msgstr "неисправна декларација чланске функције"
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "%qD is already defined in class %qT"
24597 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
24602 msgstr "статичка чланска функција %q#D декларисана са одредбама типа"
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "name missing for member function"
24607 msgstr "недостаје име за чланску функцију"
24609 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
24612 msgstr "двосмислено претварање за индекс низа"
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
24617 msgstr "неисправни типови %<%T[%T]%> за индекс низа"
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "deleting array %q#D"
24622 msgstr "брише низ %q#D"
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
24627 msgstr "аргумент типа %q#T дат наредби %<delete%>, очекиван је показивач"
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
24632 msgstr "не може се обрисати функција. Само показивачи на објекте су исправни аргументи за %<delete%>"
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "deleting %qT is undefined"
24637 msgstr "брисање %qT није дефинисано"
24639 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
24641 #. A local class shall not have member templates.
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
24645 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %q#D у локалној класи"
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
24650 msgstr "неисправна употреба %<virtual%> у декларацији шаблона %q#D"
24652 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "template declaration of %q#D"
24655 msgstr "декларација шаблона %q#D"
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
24660 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански повратни тип %qT"
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
24665 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански параметарски тип %qT"
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
24670 msgstr "прототип за %q#D не одговара ниједном у класи %qT"
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
24675 msgstr "локална класа %q#T неће имати статички члански податак %q#D"
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
24680 msgstr "успостављач неисправан за статички члан са конструктором"
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "(an out of class initialization is required)"
24685 msgstr "(потребно је успостављање изван класе)"
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
24690 msgstr "члан %qD коси се са именом поља у табели виртуелних функција"
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
24695 msgstr "примењивање атрибута на шаблонске параметре није имплементирано"
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "%qD is already defined in %qT"
24700 msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "initializer specified for static member function %qD"
24705 msgstr "наведен успостављач за статичку чланску функцију %qD"
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "field initializer is not constant"
24710 msgstr "успостављач поља није константа"
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
24715 msgstr "наводилац %<asm%> није дозвољен за нестатичке чланске податке"
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
24720 msgstr "%qD се не може декларисати као тип битског поља"
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
24725 msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
24730 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
24735 msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "anonymous struct not inside named type"
24740 msgstr "анонимна структура није унутар именованог типа"
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
24745 msgstr "анонимне скупине у досегу именског простора морају бити статичке"
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "anonymous union with no members"
24750 msgstr "анонимна унија без чланова"
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24755 msgstr "%<operator new%> мора враћати тип %qT"
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
24760 msgstr "%<operator new%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
24765 msgstr "%<operator delete%> мора враћати тип %qT"
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
24770 msgstr "%<operator delete%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "inline function %q+D used but never defined"
24775 msgstr "уткана функција %q+D употребљена али недефинисана"
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
24780 msgstr "недостаје подразумевани аргумент за параметар %P од %q+#D"
24782 #. Can't throw a reference.
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
24786 msgstr "тип %qT је забрањен у јаванским %<throw%> и %<catch%>"
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
24791 msgstr "позив јаванског %<catch%> или %<throw%> без дефинисаног %<jthrowable%>"
24793 #. Thrown object must be a Throwable.
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
24797 msgstr "тип %qT није изведен из %<java::lang::Throwable%>"
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
24802 msgstr "мешање Ц++ и јаванских хватања у једној истој преводилачкој јединици"
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
24807 msgstr "баца се NULL, које има интегрални, а не показивачки тип"
24809 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "%qD should never be overloaded"
24812 msgstr "%qD не треба никада препуњавати"
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid " in thrown expression"
24817 msgstr " у баченом изразу"
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
24822 msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
24827 msgstr "%Hбиће ухваћен изузетак типа %qT"
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "%H by earlier handler for %qT"
24832 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %qT"
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
24837 msgstr "%Hруковалац %<...%> мора бити последњи у свом блоку покушаја"
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
24842 msgstr "%qD је већ пријатељска класи %qT"
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
24847 msgstr "неисправан тип %qT декларисан пријатељским"
24850 #. Friend declarations shall not declare partial
24851 #. specializations.
24852 #. template <class U> friend class T::X<U>;
24854 #. Friend declarations shall not declare partial
24855 #. specializations.
24856 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
24859 msgstr "делимична специјализација %qT декларисана пријатељском"
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
24864 msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "%qT is not a member of %qT"
24869 msgstr "%qT није члан из %qT"
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
24874 msgstr "%qT није члански шаблон класе из %qT"
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
24879 msgstr "%qT није угњеждена класа у %qT"
24881 #. template <class T> friend class T;
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
24885 msgstr "шаблонски параметарски тип %qT декларисан пријатељским"
24887 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "%q#T is not a template"
24891 msgstr "%q#T није шаблон"
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "%qD is already a friend of %qT"
24896 msgstr "%qD је већ пријатељ од %qT"
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "%qT is already a friend of %qT"
24901 msgstr "%qT је већ пријатељ од %qT"
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
24906 msgstr "члан %qD декларисан као пријатељ пре него што је тип %qT дефинисан"
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
24911 msgstr "декларација пријатеља %q#D декларише нешаблонску функцију"
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
24916 msgstr "(ако нисте ово намеравали, проверите да ли је шаблон функције већ декларисан, и додајте овде <> после имена функције) -Wno-non-template-friend искључује ово упозорење"
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
24921 msgstr "%J%qD треба да се успостави у листи успостављања чланова"
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
24926 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
24931 msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
24936 msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "%q+D will be initialized after"
24941 msgstr "%q+D ће бити успостављено после"
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "base %qT will be initialized after"
24946 msgstr "основно %qT ће бити успостављено после"
24949 #, gcc-internal-format
24954 #, gcc-internal-format
24956 msgstr " основног %qT"
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "%J when initialized here"
24961 msgstr "%J када се успостави овде"
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
24966 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за %qD"
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
24971 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за основно %qT"
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
24976 msgstr "%Jуспостављања за више чланова из %qT"
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
24981 msgstr "%Jосновна класа %q#T треба да се експлицитно успостави у копи-конструктору"
24983 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
24986 msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
24991 msgstr "%q#D је статички члански податак; може се успостављати само при дефинисању"
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
24996 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25001 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која нема основних класа"
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25006 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која користи вишеструко наслеђивање"
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25011 msgstr "%qD је и непосредна основа и посредна виртуелна основа"
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25016 msgstr "тип %qT није непосредна или виртуелна основа од %qT"
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25021 msgstr "тип %qT није непосредна основа од %qT"
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "bad array initializer"
25026 msgstr "лош успостављач низа"
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "%qT is not an aggregate type"
25031 msgstr "%qT није скупински тип"
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25036 msgstr "одређени тип %qT не одговара имену деструктора %<~%T%>"
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25041 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25046 msgstr "%qD није члан типа %qT"
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25051 msgstr "неисправан показивач на битско поље %qD"
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25056 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25061 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qD"
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "size in array new must have integral type"
25066 msgstr "величина у низовном new мора бити интегралног типа"
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "zero size array reserves no space"
25071 msgstr "низ нулте величине не резервише простор"
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25076 msgstr "new се не може применити на упућивачки тип"
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "new cannot be applied to a function type"
25081 msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25086 msgstr "позив јаванском конструктору док је %<jclass%> недефинисано"
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "can't find class$"
25091 msgstr "не могу да нађем class$"
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "invalid type %<void%> for new"
25096 msgstr "неисправан тип %<void%> за new"
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25101 msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25106 msgstr "позив јаванском конструктору док је %qs недефинисано"
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25111 msgstr "ниједно погодно %qD није нађено у класи %qT"
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25116 msgstr "двосмислен захтев за чланом %qD"
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25121 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање у низовном new"
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "initializer ends prematurely"
25126 msgstr "успостављач се прерано окончава"
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25131 msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25136 msgstr "откривен могућ проблем у позиву оператора delete:"
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25141 msgstr "ни деструктор, ни класи посебан оператор delete неће бити позван, чак и ако су декларисани када се класа дефинише."
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "unknown array size in delete"
25146 msgstr "непозната величина низа за delete"
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25151 msgstr "тип уз векторско delete није ни показивачки ни низовни"
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "junk at end of #pragma %s"
25156 msgstr "смеће на крају #pragma %s"
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "invalid #pragma %s"
25161 msgstr "неисправна #pragma %s"
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25166 msgstr "#pragma vtable више није подржано"
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25171 msgstr "#pragma implementation за %qs појављује се пошто је датотека укључена"
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25176 msgstr "смеће на крају #pragma GCC java_exceptions"
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "%qD not defined"
25181 msgstr "%qD није дефинисано"
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "%qD was not declared in this scope"
25186 msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"
25188 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25189 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
25190 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25191 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25192 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25195 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25196 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25197 #. be kept in synch.
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25201 msgstr "%qD нема аргументе који зависе од шаблонског параметра, тако да декларација %qD мора бити доступна"
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25206 msgstr "(ако употребите %<-fpermissive%>, Г++ ће прихватити овакав кôд, али дозвољавање недекларисаног имена је превазиђено)"
25208 #: cp/mangle.c:2139
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25211 msgstr "call_expr не може бити запетљано услед мане у АБИју Ц++а"
25213 #: cp/mangle.c:2147
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25216 msgstr "претапања без операнада не могу бити запетљана услед мане у АБИју Ц++а"
25218 #: cp/mangle.c:2197
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25221 msgstr "изостављени средњи операнд у %<?:%> не може бити запетљан"
25223 #: cp/mangle.c:2507
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25226 msgstr "запетљано име за %qD биће измењено у будућим верзијама ГЦЦа"
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25231 msgstr "генерички кôд смрза не пролази за метод %q#D који користи %<...%>"
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25236 msgstr "нестатички константни члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25241 msgstr "нестатички упућивачки члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25246 msgstr "%Hсамосачињени метод %qD прво захтеван овде "
25248 #: cp/method.c:1140
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25251 msgstr "распоред в-табеле за класу %qT можда не поштује АБИ, и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа услед имплицитног виртуелног деструктора"
25253 #: cp/name-lookup.c:697
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25256 msgstr "поновљена декларација %<wchar_t%> као %qT"
25258 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25261 #. [basic.start.main]
25263 #. This function shall not be overloaded.
25264 #: cp/name-lookup.c:727
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25267 msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"
25269 #: cp/name-lookup.c:728
25270 #, gcc-internal-format
25274 #: cp/name-lookup.c:816
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25277 msgstr "неслагање типа са претходном спољашњом декларацијом %q#D"
25279 #: cp/name-lookup.c:817
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "previous external decl of %q+#D"
25282 msgstr "претходна спољашња декларација %q+#D"
25284 #: cp/name-lookup.c:908
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25287 msgstr "спољашња декларација %q#D не слаже се"
25289 #: cp/name-lookup.c:909
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "global declaration %q+#D"
25292 msgstr "глобална декларација %q+#D"
25294 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25297 msgstr "декларација %q#D заклања параметар"
25299 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25300 #: cp/name-lookup.c:978
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25303 msgstr "декларација %qD заклања члан у „this“"
25305 #: cp/name-lookup.c:984
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25308 msgstr "декларација %qD заклања претходну локалну"
25310 #: cp/name-lookup.c:991
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25313 msgstr "декларација %qD заклања глобалну декларацију"
25315 #: cp/name-lookup.c:1114
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "name lookup of %qD changed"
25318 msgstr "измењена потрага имена за %qD"
25320 #: cp/name-lookup.c:1115
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
25323 msgstr " одговара овом %q+D по правилима ИСО стандарда"
25325 #: cp/name-lookup.c:1117
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid " matches this %q+D under old rules"
25328 msgstr " одговара овом %q+D по старим правилима"
25330 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25333 msgstr "измењена потрага %qD према новом досезању ИСО %<for%>"
25335 #: cp/name-lookup.c:1137
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25338 msgstr " не може се користити застарело везивање код %q+D јер има деструктор"
25340 #: cp/name-lookup.c:1145
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid " using obsolete binding at %q+D"
25343 msgstr " користи се застарело везивање код %q+D"
25345 #: cp/name-lookup.c:1198
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25348 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25350 #: cp/name-lookup.c:1201
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "%s %s %p %d\n"
25353 msgstr "%s %s %p %d\n"
25355 #: cp/name-lookup.c:1327
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25358 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25360 #: cp/name-lookup.c:1885
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25363 msgstr "%q#D скрива конструктор за %q#T"
25365 #: cp/name-lookup.c:1901
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25368 msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"
25370 #: cp/name-lookup.c:1921
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25373 msgstr "претходна нефункцијска декларација %q+#D"
25375 #: cp/name-lookup.c:1922
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25378 msgstr "коси се са функцијском декларацијом %q#D"
25380 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25381 #. This can only be using-declaration for class member.
25382 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "%qT is not a namespace"
25385 msgstr "%qT није именски простор"
25388 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25389 #: cp/name-lookup.c:2010
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
25392 msgstr "декларација употребе не може навести ид. шаблона. Покушајте %<using %D%>"
25394 #: cp/name-lookup.c:2017
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25397 msgstr "именски простор %qD није дозвоље у декларацији употребе"
25399 #: cp/name-lookup.c:2053
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "%qD not declared"
25402 msgstr "%qD није декларисано"
25404 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "%qD is already declared in this scope"
25407 msgstr "%qD је већ декларисано у овом досегу"
25409 #: cp/name-lookup.c:2151
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25412 msgstr "декларација употребе %qD уводи двосмислен тип %qT"
25414 #: cp/name-lookup.c:2743
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25417 msgstr "декларација употребе за не-члан у досегу класе"
25419 #: cp/name-lookup.c:2750
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25422 msgstr "%<%T::%D%> именује деструктор"
25424 #: cp/name-lookup.c:2755
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25427 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор"
25429 #: cp/name-lookup.c:2760
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25432 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"
25434 #: cp/name-lookup.c:2809
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25437 msgstr "нема члана који одговара %<%T::%D%> у %q#T"
25439 #: cp/name-lookup.c:2877
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25442 msgstr "декларација %qD није у именском простору који окружује %qD"
25444 #: cp/name-lookup.c:2885
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25447 msgstr "експлицитна одредба у декларацији %qD"
25449 #: cp/name-lookup.c:2925
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25452 msgstr "%qD треба да је декларисано унутар %qD"
25454 #: cp/name-lookup.c:2987
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25457 msgstr "алијас именског простора %qD није дозвољен овде, претпостављам %qD"
25459 #: cp/name-lookup.c:3294
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25462 msgstr "јако using има смисла само у досегу именског простора"
25464 #: cp/name-lookup.c:3301
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "%qD attribute directive ignored"
25467 msgstr "атрибутска директива %qD игнорисана"
25469 #: cp/name-lookup.c:3451
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25472 msgstr "%qD означава двосмислен тип"
25474 #: cp/name-lookup.c:3452
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "%J first type here"
25477 msgstr "%J први тип овде"
25479 #: cp/name-lookup.c:3453
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "%J other type here"
25482 msgstr "%J други тип овде"
25484 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25485 #. template arguments.
25486 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "invalid use of %qD"
25489 msgstr "неисправна употреба %qD"
25491 #: cp/name-lookup.c:3603
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25494 msgstr "%<%D::%D%> није шаблон"
25496 #: cp/name-lookup.c:3618
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25499 msgstr "%qD није декларисано у именском простору %qD"
25501 #: cp/name-lookup.c:4255
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "%q+D is not a function,"
25504 msgstr "%q+D није функција,"
25506 #: cp/name-lookup.c:4256
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid " conflict with %q+D"
25509 msgstr " коси се са %q+D"
25511 #: cp/name-lookup.c:5090
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25514 msgstr "XXX entering pop_everything ()\n"
25516 #: cp/name-lookup.c:5099
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25519 msgstr "XXX leaving pop_everything ()\n"
25521 #: cp/parser.c:1875
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25524 msgstr "оператори минимума/максимума су превазиђени"
25526 #: cp/parser.c:1895
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25529 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
25531 #: cp/parser.c:1924
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25534 msgstr "%<%D::%D%> није декларисано"
25536 #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25539 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
25541 #: cp/parser.c:1930
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25544 msgstr "захтев за члан %qD у некласном типу %qT"
25546 #: cp/parser.c:1933
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25549 msgstr "%<%T::%D%> није декларисано"
25551 #: cp/parser.c:1936
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "%qD has not been declared"
25554 msgstr "%qD није декларисано"
25556 #: cp/parser.c:1939
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "%<%D::%D%> %s"
25559 msgstr "%<%D::%D%> %s"
25561 #: cp/parser.c:1941
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "%<::%D%> %s"
25564 msgstr "%<::%D%> %s"
25566 #: cp/parser.c:1943
25567 #, gcc-internal-format
25571 #: cp/parser.c:1995
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "new types may not be defined in a return type"
25574 msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"
25576 #: cp/parser.c:1996
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
25579 msgstr "(можда недостаје тачка-зарез после дефиниције %qT)"
25581 #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "%qT is not a template"
25584 msgstr "%qT није шаблон"
25586 #: cp/parser.c:2017
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "%qE is not a template"
25589 msgstr "%qE није шаблон"
25591 #: cp/parser.c:2019
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "invalid template-id"
25594 msgstr "неисправан ид. шаблона"
25596 #: cp/parser.c:2048
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
25599 msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"
25601 #: cp/parser.c:2073
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
25604 msgstr "неисправна употреба шаблонског имена %qE без листе аргумената"
25606 #. Issue an error message.
25607 #: cp/parser.c:2078
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%qE does not name a type"
25610 msgstr "%qE не именује тип"
25612 #: cp/parser.c:2110
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
25615 msgstr "(можда је намера била %<typename %T::%E%>)"
25617 #: cp/parser.c:2125
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
25620 msgstr "%qE у именском простору %qE не именује тип"
25622 #: cp/parser.c:2128
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
25625 msgstr "%qE у класи %qT не именује тип"
25627 #: cp/parser.c:2848
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
25630 msgstr "ИСО Ц++ забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
25632 #: cp/parser.c:2857
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
25635 msgstr "наредбени изрази дозвољени су само унутар функција"
25637 #: cp/parser.c:2908
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "%<this%> may not be used in this context"
25640 msgstr "%<this%> се не може употребити у овом контексту"
25642 #: cp/parser.c:3059
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
25645 msgstr "локална променљива %qD не може се појавити у овом контексту"
25647 #: cp/parser.c:3435
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
25650 msgstr "декларација %<~%T%> као члана у %qT"
25652 #: cp/parser.c:3448
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
25655 msgstr "typedef-име %qD употребљено као декларатор деструктора"
25657 #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25660 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
25662 #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "%qD is not a template"
25665 msgstr "%qD није шаблон"
25667 #: cp/parser.c:4090
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
25670 msgstr "ИСО Ц++ забрањује сложене константе"
25672 #: cp/parser.c:4422
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "%qE does not have class type"
25675 msgstr "%qE нема класни тип"
25677 #: cp/parser.c:5021
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
25680 msgstr "граница низа забрањена је после заграђеног ид. типа"
25682 #: cp/parser.c:5022
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
25685 msgstr "покушајте да уклоните заграде око ид. типа"
25687 #: cp/parser.c:5224
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
25690 msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"
25692 #: cp/parser.c:5413
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "use of old-style cast"
25695 msgstr "употреба старовремског претапања"
25697 #: cp/parser.c:6197
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "case label %qE not within a switch statement"
25700 msgstr "етикета случаја %qE ван наредбе пребацивања"
25702 #: cp/parser.c:6746
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
25705 msgstr "ИСО Ц++ забрањује рачунско goto"
25707 #: cp/parser.c:6871
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "extra %<;%>"
25710 msgstr "сувишно %<;%>"
25712 #: cp/parser.c:7205
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
25715 msgstr "забрањено је мешање декларација и дефиниција функција"
25717 #: cp/parser.c:7514
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
25720 msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"
25722 #: cp/parser.c:7534
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "duplicate %qs"
25725 msgstr "удвостручено %qs"
25727 #: cp/parser.c:7541
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "class definition may not be declared a friend"
25730 msgstr "дефиниција класе не може бити декларисана пријатељем"
25732 #: cp/parser.c:7855
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "only constructors take base initializers"
25735 msgstr "само конструктори узимају успостављаче основе"
25737 #: cp/parser.c:7907
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
25740 msgstr "анахронистични старовремски успостављач основне класе"
25742 #: cp/parser.c:7951
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
25745 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (успостављач одређеног члана имплицитно је тип)"
25747 #. Warn that we do not support `export'.
25748 #: cp/parser.c:8317
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
25751 msgstr "кључна реч %<export%> није имплементирана, игнорише се"
25753 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
25754 #. parsing because we got our argument list.
25755 #: cp/parser.c:8694
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
25758 msgstr "%<<::%> не може започети листу шаблонских аргумената"
25760 #: cp/parser.c:8695
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
25763 msgstr "%<<:%> је другачије написано %<[%>. Убаците размак између %<<%> и %<::%>"
25765 #: cp/parser.c:8702
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
25768 msgstr "(Г++ ће прихватити ово ако задате -fpermissive)"
25770 #: cp/parser.c:8766
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "parse error in template argument list"
25773 msgstr "грешка у рашчлањивању листе шаблонских аргумената"
25775 #. Explain what went wrong.
25776 #: cp/parser.c:8879
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "non-template %qD used as template"
25779 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
25781 #: cp/parser.c:8880
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
25784 msgstr "употребите %<%T::template %D%> да назначите да је шаблон"
25786 #: cp/parser.c:9393
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "template specialization with C linkage"
25789 msgstr "специјализација шаблона са Ц повезивошћу"
25791 #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "template declaration of %qs"
25794 msgstr "декларација шаблона %qs"
25796 #: cp/parser.c:9973
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "using %<typename%> outside of template"
25799 msgstr "употреба %<typename%> изван шаблона"
25801 #: cp/parser.c:10170
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "type attributes are honored only at type definition"
25804 msgstr "атрибути типа поштују се само при дефиницији типа"
25806 #: cp/parser.c:10372
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "%qD is not a namespace-name"
25809 msgstr "%qD није име именског простора"
25811 #. [namespace.udecl]
25813 #. A using declaration shall not name a template-id.
25814 #: cp/parser.c:10562
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
25817 msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"
25819 #: cp/parser.c:10901
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
25822 msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"
25824 #: cp/parser.c:10903
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
25827 msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"
25829 #: cp/parser.c:11050
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
25832 msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"
25834 #: cp/parser.c:11430
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "array bound is not an integer constant"
25837 msgstr "граница низа није целобројна константа"
25839 #: cp/parser.c:11501
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
25842 msgstr "%<%T::%D%> није тип"
25844 #: cp/parser.c:11526
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "invalid use of constructor as a template"
25847 msgstr "неисправна употреба конструктора као шаблона"
25849 #: cp/parser.c:11527
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
25852 msgstr "употреба %<%T::%D%> уместо %<%T::%D%> за именовање конструктора у одређеном имену"
25854 #: cp/parser.c:11761
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "duplicate cv-qualifier"
25857 msgstr "удвостручена кн-одредба"
25859 #: cp/parser.c:12297
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "file ends in default argument"
25862 msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"
25864 #: cp/parser.c:12370
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
25867 msgstr "превазиђена употреба подразумеваног аргумента као параметра не-функције"
25869 #: cp/parser.c:12373
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
25872 msgstr "подразумевани аргументи су дозвољени само за параметре функција"
25874 #: cp/parser.c:13136
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
25877 msgstr "неисправно име класе у декларацији %qD"
25879 #: cp/parser.c:13147
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
25882 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
25884 #: cp/parser.c:13160
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "extra qualification ignored"
25887 msgstr "сувишне одредбе се игноришу"
25889 #: cp/parser.c:13171
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
25892 msgstr "експлицитној специјализацији мора претходити %<template <>%>"
25894 #: cp/parser.c:13264
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "previous definition of %q+#T"
25897 msgstr "претходна дефиниција %q+#T"
25899 #: cp/parser.c:13495
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "%Hextra %<;%>"
25902 msgstr "%Hсувишно %<;%>"
25904 #: cp/parser.c:13513
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
25907 msgstr "при декларацији пријатеља мора бити употребљена кључна реч class"
25909 #: cp/parser.c:13527
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "friend declaration does not name a class or function"
25912 msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"
25914 #: cp/parser.c:13705
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "pure-specifier on function-definition"
25917 msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"
25919 #: cp/parser.c:13978
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
25922 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена изван шаблона"
25924 #: cp/parser.c:13980
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
25927 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (основна класа је имплицитно тип)"
25929 #: cp/parser.c:14255
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "invalid catch parameter"
25932 msgstr "неисправан параметар хватања"
25934 #: cp/parser.c:15011
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "too few template-parameter-lists"
25937 msgstr "премало листа параметара шаблона"
25939 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
25942 #. template <class T> template <class U> void S::f();
25943 #: cp/parser.c:15026
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "too many template-parameter-lists"
25946 msgstr "превише листа шаблонских параметера"
25948 #. Skip the entire function.
25949 #: cp/parser.c:15250
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "invalid function declaration"
25952 msgstr "неисправна декларација функције"
25954 #. Issue an error message.
25955 #: cp/parser.c:15287
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "named return values are no longer supported"
25958 msgstr "именоване повратне вредности нису више подржане"
25960 #: cp/parser.c:15352
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "template with C linkage"
25963 msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"
25965 #: cp/parser.c:15715
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
25968 msgstr "%H%<>>%> треба да је %<> >%> унутар угњеждене листе шаблонских аргумената"
25970 #: cp/parser.c:15730
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
25973 msgstr "сувишно %<>>%>, користите %<>%> за затварање листе шаблонских аргумената"
25975 #: cp/parser.c:16290
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
25978 msgstr "ознака %qs употребљена при именовању %q#T"
25980 #: cp/parser.c:16311
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "%qD redeclared with different access"
25983 msgstr "%qD поново декларисано са другачијим приступом"
25985 #: cp/parser.c:16328
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
25988 msgstr "%<template%> (као разјашњење двосмислености) дозвољено је само унутар шаблона"
25990 #: cp/parser.c:16565 cp/parser.c:17488 cp/parser.c:17619
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
25993 msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"
25995 #: cp/parser.c:16706
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
25998 msgstr "%<@encode%> мора навести тип као аргумент"
26000 #: cp/parser.c:17021
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26003 msgstr "неисправно име селектора објективног Ц++а"
26005 #: cp/parser.c:17352
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26008 msgstr "очекиван је идентификатор после %<@protocol%>"
26010 #: cp/parser.c:17642
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26013 msgstr "унутармодулске оптимизације нису имплеметиране за Ц++"
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26018 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "invalid member template declaration %qD"
26023 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %qD"
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26028 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26033 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26038 msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"
26040 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid " from definition of %q+#D"
26043 msgstr " из дефиниције %q+#D"
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26048 msgstr "експлицитно извођење %qD у именском простору %qD (који не обухвата простор %qD)"
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26053 msgstr "специјализација %qT после извођења"
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26058 msgstr "специјализација %q#T у различитом именском простору"
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26063 msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26068 msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26073 msgstr "специјализација %qD после извођења"
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "%qD is not a function template"
26078 msgstr "%qD није шаблон функције"
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26083 msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26088 msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"
26090 #. This case handles bogus declarations like template <>
26091 #. template <class T> void f<int>();
26092 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26095 msgstr "ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26100 msgstr "листа шаблонских параметара употребљена у експлицитном извођењу"
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26105 msgstr "дефиниција дата за експлицитно извођење"
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26110 msgstr "превише листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26115 msgstr "премало листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26120 msgstr "експлицитна специјализација %qD мора бити уведена помоћу %<template <>%>"
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26125 msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26130 msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "%qD is not a template function"
26135 msgstr "%qD није шаблонска функција"
26137 #. From [temp.expl.spec]:
26139 #. If such an explicit specialization for the member
26140 #. of a class template names an implicitly-declared
26141 #. special member function (clause _special_), the
26142 #. program is ill-formed.
26144 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26148 msgstr "специјализација имплицитно декларисане посебне чланске функције"
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26153 msgstr "нема чланске функције %qD декларисане у %qT"
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "declaration of %q+#D"
26158 msgstr "декларација %q+#D"
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid " shadows template parm %q+#D"
26163 msgstr " заклања шаблонски параметар %q+#D"
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26168 msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"
26171 #, gcc-internal-format
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26178 msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26183 msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26188 msgstr "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "no default argument for %qD"
26193 msgstr "нема подразумеваног аргумента за %qD"
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "template class without a name"
26198 msgstr "шаблонска класа без имена"
26202 #. A destructor shall not be a member template.
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "destructor %qD declared as member template"
26206 msgstr "деструктор %qD декларисан као члански шаблон"
26208 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26210 #. An allocation function can be a function
26211 #. template. ... Template allocation functions shall
26212 #. have two or more parameters.
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "invalid template declaration of %qD"
26216 msgstr "неисправна декларација шаблона %qD"
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "%qD does not declare a template type"
26221 msgstr "%qD не декларише шаблонски тип"
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "template definition of non-template %q#D"
26226 msgstr "шаблонска дефиниција нешаблонског %q#D"
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26231 msgstr "очекивах %d нивоа шаблонских параметара за %q#D, добих %d"
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26236 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26241 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#T"
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid " but %d required"
26246 msgstr " а потребно је %d"
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "%qT is not a template type"
26251 msgstr "%qT није шаблонски тип"
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26256 msgstr "наводиоци шаблона нису задати у декларацији %qD"
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "previous declaration %q+D"
26261 msgstr "претходна декларација %q+D"
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26266 msgstr "употребљено је %d шаблонских параметара уместо %d"
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "template parameter %q+#D"
26271 msgstr "шаблонски параметар %q+#D"
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "redeclared here as %q#D"
26276 msgstr "поново декларисано овде као %q#D"
26278 #. We have in [temp.param]:
26280 #. A template-parameter may not be given default arguments
26281 #. by two different declarations in the same scope.
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26285 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "%J original definition appeared here"
26290 msgstr "%J првобитна дефиниција налази се овде"
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26295 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер функција %qD нема спољашњу повезивост"
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26300 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се константне ниске не могу користити у овом контексту"
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26305 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан израз"
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26310 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан показивач"
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26315 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се коси са кн-одредбом"
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26320 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није л-вредност"
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26325 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26330 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "try using %qE instead"
26335 msgstr "покушајте са %qE уместо тога"
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26340 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је типа %qT"
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26345 msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26350 msgstr "да упутите на тип шаблонског параметра, употребите %<typename %E%>"
26352 #: cp/pt.c:3881 cp/pt.c:3900 cp/pt.c:3940
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26355 msgstr "неслагање типа/вредности код аргумента %d у листи шаблонских параметара за %qD"
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
26360 msgstr " очекивах константу типа %qT, добих %qT"
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid " expected a class template, got %qE"
26365 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qE"
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid " expected a type, got %qE"
26370 msgstr " очекивах тип, добих %qE"
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid " expected a type, got %qT"
26375 msgstr " очекивах тип, добих %qT"
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid " expected a class template, got %qT"
26380 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qT"
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
26385 msgstr " очекивах шаблон типа %qD, добих %qD"
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26390 msgstr "нисам могао да претворим шаблонски аргумент %qE у %qT"
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26395 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "provided for %q+D"
26400 msgstr "дат за %q+D"
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "template argument %d is invalid"
26405 msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "non-template type %qT used as a template"
26410 msgstr "нешаблонски тип %qT употребљен као шаблон"
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "for template declaration %q+D"
26415 msgstr "за декларацију шаблона %q+D"
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26420 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26425 msgstr "извођење %q+D је типа %qT"
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "invalid parameter type %qT"
26430 msgstr "неисправан тип параметра %qT"
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "in declaration %q+D"
26435 msgstr "у декларацији %q+D"
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "function returning an array"
26440 msgstr "функција враћа низ"
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "function returning a function"
26445 msgstr "функција враћа функцију"
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26450 msgstr "стварање показивача на чланску функцију некласног типа %qT"
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26455 msgstr "стварање низа негативне величине (%qE)"
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "forming reference to void"
26460 msgstr "обликовање упућивача на празно"
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "forming %s to reference type %qT"
26465 msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26470 msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26475 msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "creating pointer to member of type void"
26480 msgstr "стварање показивача на члан празног типа"
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "creating array of %qT"
26485 msgstr "стварање низа типа %qT"
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26490 msgstr "стварање низа типа %qT, који је апстрактна класа"
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26495 msgstr "%qT није тип класе, структуре, нити уније"
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26500 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26505 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није класни тип"
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "use of %qs in template"
26510 msgstr "употреба %qs у шаблону"
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26515 msgstr "зависно име %qE рашчлањује се као не-тип, али извођење производи тип"
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26520 msgstr "ставите %<typename %E%> ако мислите на тип"
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "using invalid field %qD"
26525 msgstr "употреба неисправног поља %qD"
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "%qT is not a class or namespace"
26530 msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "%qD is not a class or namespace"
26535 msgstr "%qD није ни класа ни именски простор"
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26540 msgstr "%qT јесте/користи анонимни тип"
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "%qT uses local type %qT"
26545 msgstr "%qT користи локални тип %qT"
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "%qT is a variably modified type"
26550 msgstr "%qT је променљиво измењив тип"
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "integral expression %qE is not constant"
26555 msgstr "интегрални израз %qE није константа"
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid " trying to instantiate %qD"
26560 msgstr " покушај извођења %qD"
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26565 msgstr "двосмислено извођење шаблона класе за %q#T"
26568 #, gcc-internal-format
26572 #: cp/pt.c:11129 cp/pt.c:11200
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
26575 msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"
26577 #: cp/pt.c:11145 cp/pt.c:11195
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "no matching template for %qD found"
26580 msgstr "поклапајући шаблон за %qD није нађен"
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "explicit instantiation of %q#D"
26585 msgstr "експлицитно извођење %q#D"
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
26590 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#D"
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
26595 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %<extern%> на експлицитним извођењима"
26597 #: cp/pt.c:11214 cp/pt.c:11307
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
26600 msgstr "складишна класа %qD примењена на извођење шаблона"
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
26605 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
26610 msgstr "експлицитно извођење %q#T пре дефиниције шаблона"
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
26615 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %qE на експлицитним извођењима"
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
26620 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#T"
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
26625 msgstr "експлицитно извођење %qD али дефиниција није доступна"
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
26630 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d извођења %q+D, могуће услед стварања виртуелних табела (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате максимум)"
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
26635 msgstr "%q#T није исправан тип за шаблонски константан параметар"
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "-frepo must be used with -c"
26640 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "mysterious repository information in %s"
26645 msgstr "мистериозни подаци складишта у %s"
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "can't create repository information file %qs"
26650 msgstr "не могу да направим датотеку са подацима складишта %qs"
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
26655 msgstr "не може се користити ид. типова уз -fno-rtti"
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
26660 msgstr "пре коришћења ид. типова, мора се #include <typeinfo>"
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
26665 msgstr "не могу се створити подаци о типу за %qT, је му је величина променљива"
26667 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
26670 msgstr "динамичко претапање из %q#D у %q#T не може никако успети"
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
26675 msgstr "не може се динамички претопити %qE (типа %q#T) у тип %q#T (%s)"
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
26680 msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
26685 msgstr "%qT је неприступачна основа за %qT"
26687 #: cp/search.c:1847
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
26690 msgstr "превазиђен коваријантни повратни тип за %q+#D"
26692 #: cp/search.c:1849 cp/search.c:1864 cp/search.c:1869
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid " overriding %q+#D"
26695 msgstr " потискивање %q+#D"
26697 #: cp/search.c:1863
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
26700 msgstr "неисправан коваријантни повратни тип за %q+#D"
26702 #: cp/search.c:1868
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
26705 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
26707 #: cp/search.c:1878
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
26710 msgstr "губитнички наводилац бацања за %q+#F"
26712 #: cp/search.c:1879
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid " overriding %q+#F"
26715 msgstr " потискивање %q+#F"
26717 #. A static member function cannot match an inherited
26718 #. virtual member function.
26719 #: cp/search.c:1972
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "%q+#D cannot be declared"
26722 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
26724 #: cp/search.c:1973
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid " since %q+#D declared in base class"
26727 msgstr " пошто је %q+#D декларисано у основној класи"
26729 #: cp/semantics.c:1248
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
26732 msgstr "тип asm-операнда %qE не може бити одређен"
26734 #: cp/semantics.c:1367
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
26737 msgstr "неисправна употреба члана %q+D у статичкој чланској функцији"
26739 #: cp/semantics.c:1369
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
26742 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"
26744 #: cp/semantics.c:1370 cp/semantics.c:1409
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "from this location"
26747 msgstr "на овој локацији"
26749 #: cp/semantics.c:1408
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "object missing in reference to %q+D"
26752 msgstr "недостаје објекат у упућивачу на %q+D"
26754 #: cp/semantics.c:1874
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "arguments to destructor are not allowed"
26757 msgstr "аргументи нису дозвољени у деструктору"
26759 #: cp/semantics.c:1925
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
26762 msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"
26764 #: cp/semantics.c:1931
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
26767 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
26769 #: cp/semantics.c:1933
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
26772 msgstr "неисправна употреба %<this%> на највишем нивоу"
26774 #: cp/semantics.c:1957
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
26777 msgstr "неисправан одредбени досег у имену псеудодеструктора"
26779 #: cp/semantics.c:1977
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "%qE is not of type %qT"
26782 msgstr "%qE није типа %qT"
26784 #: cp/semantics.c:2080
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
26787 msgstr "типски параметри шаблона морају користити кључну реч %<class%> или %<typename%>"
26789 #: cp/semantics.c:2124
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
26792 msgstr "неисправна употреба типа %qT као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"
26794 #: cp/semantics.c:2127
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
26797 msgstr "неисправна употреба %qD као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"
26799 #: cp/semantics.c:2131
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
26802 msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"
26804 #: cp/semantics.c:2148
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
26807 msgstr "дефиниција %q#T унутар листе шаблонских параметара"
26809 #: cp/semantics.c:2159
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
26812 msgstr "неисправна дефиниција одређеног типа %qT"
26814 #: cp/semantics.c:2362
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "invalid base-class specification"
26817 msgstr "неисправан навод основне класе"
26819 #: cp/semantics.c:2371
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
26822 msgstr "основна класа %qT има кн-одредбе"
26824 #: cp/semantics.c:2393
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
26827 msgstr "непотпун тип %qT употребљен у угњежденом наводиоцу имена"
26829 #: cp/semantics.c:2396
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
26832 msgstr "двосмислено упућивање на %<%T::%D%>"
26834 #: cp/semantics.c:2400 cp/typeck.c:1642
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "%qD is not a member of %qT"
26837 msgstr "%qD није члан у %qT"
26839 #: cp/semantics.c:2403
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "%qD is not a member of %qD"
26842 msgstr "%qD није члан у %qD"
26844 #: cp/semantics.c:2517
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
26847 msgstr "употреба %<auto%> променљиве из обухватајуће функције"
26849 #: cp/semantics.c:2518
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "use of parameter from containing function"
26852 msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"
26854 #: cp/semantics.c:2519
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid " %q+#D declared here"
26857 msgstr " %q+#D декларисано овде"
26859 #: cp/semantics.c:2557
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
26862 msgstr "шаблонски параметар %qD типа %qT није дозвољен у интегралном константном изразу јер није интегралног или набројивог типа"
26864 #: cp/semantics.c:2723
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
26867 msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"
26869 #: cp/semantics.c:2731
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "use of namespace %qD as expression"
26872 msgstr "употреба именског простора %qD као израза"
26874 #: cp/semantics.c:2736
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "use of class template %qT as expression"
26877 msgstr "употреба шаблона класе %qT као израза"
26879 #. Ambiguous reference to base members.
26880 #: cp/semantics.c:2742
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
26883 msgstr "захтев за члан %qD двосмислен је у вишеструком снопу наслеђивања"
26885 #: cp/semantics.c:2854
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "type of %qE is unknown"
26888 msgstr "тип за %qE није познат"
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
26893 msgstr "%qV одредбе не могу се применити на %qT"
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
26898 msgstr "атрибут %qE може се применити само на јаванске дефиниције класа"
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
26903 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
26908 msgstr "%qE је застарело; в-табеле су сада подразумевано сагласне са КОМом"
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
26913 msgstr "захтевано init_priority није целобројна константа"
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
26918 msgstr "атрибут %qE може се користити само уз дефиниције објеката класног типа у датотечном досегу"
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "requested init_priority is out of range"
26923 msgstr "захтевано init_priority је ван опсега"
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
26928 msgstr "захтевано init_priority резервисано је за унутрашњу употребу"
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
26933 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
26935 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
26938 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
26943 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
26948 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"
26950 #: cp/typeck.c:1258
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "invalid application of %qs to a member function"
26953 msgstr "неисправна примена %qs на чланску функцију"
26955 #: cp/typeck.c:1293
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
26958 msgstr "неисправна примена %qs на битско поље"
26960 #: cp/typeck.c:1298
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
26963 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %qs на израз функцијског типа"
26965 #: cp/typeck.c:1335
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "invalid use of non-static member function"
26968 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције"
26970 #: cp/typeck.c:1502
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
26973 msgstr "превазиђено претварање из константне ниске у %qT'"
26975 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
26978 msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"
26980 #: cp/typeck.c:1640
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
26983 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qE"
26985 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
26988 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
26990 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
26993 msgstr "(можда је макро %<offsetof%> погрешно употребљен)"
26995 #: cp/typeck.c:1833
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
26998 msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"
27000 #: cp/typeck.c:1839
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27003 msgstr "тип који се уништава је %qT, али деструктор упућује на %qT"
27005 #: cp/typeck.c:1999
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27008 msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"
27010 #: cp/typeck.c:2014
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "%qT is not a base of %qT"
27013 msgstr "%qT није основа за %qT"
27015 #: cp/typeck.c:2033
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "%qD has no member named %qE"
27018 msgstr "%qD нема члан по имену %qE"
27020 #: cp/typeck.c:2048
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "%qD is not a member template function"
27023 msgstr "%qD није чланска шаблонска функција"
27025 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27026 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27027 #: cp/typeck.c:2168
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27030 msgstr "%qT није типа показивач-на-објекат"
27032 #: cp/typeck.c:2193
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27035 msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"
27037 #: cp/typeck.c:2199
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "invalid type argument"
27040 msgstr "неисправан типски аргумент"
27042 #: cp/typeck.c:2222
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "subscript missing in array reference"
27045 msgstr "недостаје индекс у упућивачу низа"
27047 #: cp/typeck.c:2304
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27050 msgstr "ИСО Ц++ забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
27052 #: cp/typeck.c:2315
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27055 msgstr "индексирање низа декларисаног као %<register%>"
27057 #: cp/typeck.c:2398
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "object missing in use of %qE"
27060 msgstr "недостаје објекат у употреби %qE"
27062 #: cp/typeck.c:2512
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27065 msgstr "ИСО Ц++ забрањује звање %<::main%> унутар програма"
27067 #: cp/typeck.c:2537
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27070 msgstr "мора се употребити или %<.*%> или %<->*%> за позив показивача на чланску функцију у %<%E (...)%>"
27072 #: cp/typeck.c:2551
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "%qE cannot be used as a function"
27075 msgstr "%qE не може бити употребљено као функција"
27077 #: cp/typeck.c:2631
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27080 msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"
27082 #: cp/typeck.c:2632 cp/typeck.c:2734
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "at this point in file"
27085 msgstr "на овом месту у датотеци"
27087 #: cp/typeck.c:2635
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "too many arguments to function"
27090 msgstr "превише аргумената за функцију"
27092 #: cp/typeck.c:2669
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27095 msgstr "параметар %P за %qD непотпуног је типа %qT"
27097 #: cp/typeck.c:2672
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27100 msgstr "параметар %P непотпуног је типа %qT"
27102 #: cp/typeck.c:2733
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27105 msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"
27107 #: cp/typeck.c:2737
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "too few arguments to function"
27110 msgstr "превише аргумената за функцију"
27112 #: cp/typeck.c:2885 cp/typeck.c:2895
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27115 msgstr "претпоставља се претапање у тип %qT из препуњене функције"
27117 #: cp/typeck.c:2963
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27120 msgstr "дељење нулом у %<%E / 0%>"
27122 #: cp/typeck.c:2965
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27125 msgstr "дељење нулом у %<%E / 0.%>"
27127 #: cp/typeck.c:3000
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27130 msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0%>"
27132 #: cp/typeck.c:3002
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27135 msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0.%>"
27137 #: cp/typeck.c:3082
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "%s rotate count is negative"
27140 msgstr "негативно ротирање %s"
27142 #: cp/typeck.c:3085
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "%s rotate count >= width of type"
27145 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
27147 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3124 cp/typeck.c:3220 cp/typeck.c:3225
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27150 msgstr "ИСО Ц++ забрањује поређење показивача и целобројног"
27152 #: cp/typeck.c:3239
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27155 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
27157 #: cp/typeck.c:3277
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27160 msgstr "неисправни операнди типова %qT и %qT за бинарно %qO"
27162 #: cp/typeck.c:3441
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27165 msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"
27167 #: cp/typeck.c:3477
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27170 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
27172 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27173 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
27174 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27176 #: cp/typeck.c:3556
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "NULL used in arithmetic"
27179 msgstr "NULL употребљено аритметички"
27181 #: cp/typeck.c:3614
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27184 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача типа %<void *%> у одузимању"
27186 #: cp/typeck.c:3616
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27189 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на функцију у одузимању"
27191 #: cp/typeck.c:3618
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27194 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на метод у одузимању"
27196 #: cp/typeck.c:3630
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27199 msgstr "неисправна употреба показивача на непотпун тип у аритметици са показивачима"
27201 #: cp/typeck.c:3690
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27204 msgstr "неисправна употреба %qE за добијање показивача-на-чланску-функцију"
27206 #: cp/typeck.c:3693
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid " a qualified-id is required"
27209 msgstr " неопходан је одређен ид."
27211 #: cp/typeck.c:3698
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27214 msgstr "заграде око %qE не могу бити коришћене за добијање показивача-на-чланску-функцију"
27216 #: cp/typeck.c:3721
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "taking address of temporary"
27219 msgstr "узимање адресе привременог"
27221 #: cp/typeck.c:3965
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27224 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
27226 #: cp/typeck.c:3976
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27229 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
27231 #: cp/typeck.c:3982
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27234 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
27236 #: cp/typeck.c:4007
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27239 msgstr "претапање у не-упућивачки тип употребљено као л-вредност"
27241 #: cp/typeck.c:4042
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27244 msgstr "неисправна употреба %<--%> на логичкој променљивој %qD"
27247 #: cp/typeck.c:4071
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27250 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе функције %<::main%>"
27252 #. An expression like &memfn.
27253 #: cp/typeck.c:4125
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27256 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе неодређене или заграћене нестатичке чланске функције, за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
27258 #: cp/typeck.c:4130
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27261 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе везане чланске функције за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
27263 #: cp/typeck.c:4158
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27266 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе претапања у не-л-вредносни израз"
27268 #: cp/typeck.c:4178
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27271 msgstr "не може се створити показивач на упућивачки члан %qD"
27273 #: cp/typeck.c:4410
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27276 msgstr "не може се узети адреса од %<this%>, јер је д-вредносни израз"
27278 #: cp/typeck.c:4433
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27281 msgstr "затражена је адреса експлицитне регистарске променљиве %qD"
27283 #: cp/typeck.c:4438
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27286 msgstr "затражена је адреса од %qD, а декларисано је као %<register%>"
27288 #: cp/typeck.c:4504
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27291 msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"
27293 #: cp/typeck.c:4898
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27296 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
27298 #: cp/typeck.c:4920
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "converting from %qT to %qT"
27301 msgstr "претварање из %qT у %qT"
27303 #: cp/typeck.c:4965
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27306 msgstr "неисправно претапање д-вредносног израза типа %qT у тип %qT"
27308 #: cp/typeck.c:5024
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27311 msgstr "претапање из %qT у %qT губи на тачности"
27313 #: cp/typeck.c:5051
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27316 msgstr "претапање из %qT у %qT повећава неопходно равнање циљног типа"
27318 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27319 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
27320 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27322 #: cp/typeck.c:5070
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27325 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање између показивача на функцију и показивача на објекат"
27327 #: cp/typeck.c:5081
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27330 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
27332 #: cp/typeck.c:5137
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27335 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који није показивач, нити показивач на члански податак"
27337 #: cp/typeck.c:5146
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27340 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који је показивач или упућивач на функцијски тип"
27342 #: cp/typeck.c:5168
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27345 msgstr "неисправно константно претапање д-вредности типа %qT у тип %qT"
27347 #: cp/typeck.c:5219
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27350 msgstr "неисправно константно претапање из типа %qT у тип %qT"
27352 #: cp/typeck.c:5287 cp/typeck.c:5292
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27355 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање у низовни тип %qT"
27357 #: cp/typeck.c:5300
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "invalid cast to function type %qT"
27360 msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"
27362 #: cp/typeck.c:5516
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27365 msgstr " у израчунавању %<%Q(%#T, %#T)%>"
27367 #: cp/typeck.c:5585
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27370 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
27372 #: cp/typeck.c:5592
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27375 msgstr "ИСО Ц++ забрањује доделу низова"
27377 #: cp/typeck.c:5716
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid " in pointer to member function conversion"
27380 msgstr " у претварању показивача на чланску функцију"
27382 #: cp/typeck.c:5727 cp/typeck.c:5753
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27385 msgstr "претапање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
27387 #: cp/typeck.c:5730
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27390 msgstr "претварање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
27392 #: cp/typeck.c:5739
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid " in pointer to member conversion"
27395 msgstr " у претварању показивача на члан"
27397 #: cp/typeck.c:5829
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27400 msgstr "неисправно претварање у тип %qT из типа %qT"
27402 #: cp/typeck.c:6073
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27405 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
27407 #: cp/typeck.c:6076
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27410 msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"
27412 #: cp/typeck.c:6087
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27415 msgstr "%s може бити кандидат за форматски атрибут"
27417 #: cp/typeck.c:6160 cp/typeck.c:6162
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27420 msgstr "у прослеђивању аргумента %P за %q+D"
27422 #: cp/typeck.c:6212
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "returning reference to temporary"
27425 msgstr "враћање упућивача на привремени"
27427 #: cp/typeck.c:6219
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "reference to non-lvalue returned"
27430 msgstr "враћање упућивача на не-л-вредност"
27432 #: cp/typeck.c:6231
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27435 msgstr "враћање упућивача на локалну променљиву %q+D"
27437 #: cp/typeck.c:6234
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "address of local variable %q+D returned"
27440 msgstr "враћање адресе локалне променљиве %q+D"
27442 #: cp/typeck.c:6268
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "returning a value from a destructor"
27445 msgstr "враћање вредности из деструктора"
27447 #. If a return statement appears in a handler of the
27448 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27449 #: cp/typeck.c:6276
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27452 msgstr "не може се враћати из руковаоца у блоку покушаја у конструктору"
27454 #. You can't return a value from a constructor.
27455 #: cp/typeck.c:6279
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "returning a value from a constructor"
27458 msgstr "враћање вредности из конструктора"
27460 #: cp/typeck.c:6302
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27463 msgstr "наредба враћања без вредности, у функцији која враћа %qT"
27465 #: cp/typeck.c:6323
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27468 msgstr "наредба враћања са вредношћу, у функцији која враћа ‘void’"
27470 #: cp/typeck.c:6354
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27473 msgstr "%<operator new%> не сме вратити NULL, осим ако је декларисан уз %<throw()%> (или је задато -fcheck-new)"
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27478 msgstr "тип %qT није основни тип за тип %qT"
27480 #: cp/typeck2.c:294
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27483 msgstr "не може се декларисати променљива %q+D апстрактног типа %qT"
27485 #: cp/typeck2.c:297
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27488 msgstr "не може се декларисати параметар %q+D апстрактног типа %qT"
27490 #: cp/typeck2.c:300
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27493 msgstr "не може се декларисати поље %q+D апстрактног типа %qT"
27495 #: cp/typeck2.c:304
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27498 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за чланску функцију %q+#D"
27500 #: cp/typeck2.c:306
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27503 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"
27505 #. Here we do not have location information.
27506 #: cp/typeck2.c:309
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27509 msgstr "неисправан апстрактни тип %qT за %qE"
27511 #: cp/typeck2.c:311
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27514 msgstr "неисправан апстрактни тип за %q+D"
27516 #: cp/typeck2.c:314
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27519 msgstr "не може се резервисати објекат апстрактног типа %qT"
27521 #: cp/typeck2.c:322
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
27524 msgstr "%J јер су следеће виртуелне функције чисте у оквиру %qT:"
27526 #: cp/typeck2.c:326
27527 #, gcc-internal-format
27531 #: cp/typeck2.c:333
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
27534 msgstr "%J пошто тип %qT има чисте виртуелне функције"
27536 #: cp/typeck2.c:588
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27539 msgstr "употребљена синтакса конструктора, али конструктор није декларисан за тип %qT"
27541 #: cp/typeck2.c:602
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27544 msgstr "низ се не може успостављати овом синтаксом"
27546 #: cp/typeck2.c:678
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27549 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
27551 #: cp/typeck2.c:717
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27554 msgstr "скупина типа %qT не може се успостављати сложеном константном"
27556 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:911
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27559 msgstr "нетривијални утврђени успостављачи нису подржани"
27561 #: cp/typeck2.c:934 cp/typeck2.c:948
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "missing initializer for member %qD"
27564 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
27566 #: cp/typeck2.c:939
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "uninitialized const member %qD"
27569 msgstr "неуспостављени константни члан %qD"
27571 #: cp/typeck2.c:941
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
27574 msgstr "члан %qD са неуспостављеним константним пољима"
27576 #: cp/typeck2.c:943
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "member %qD is uninitialized reference"
27579 msgstr "члан %qD је неуспостављен упућивач"
27581 #: cp/typeck2.c:998
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "no field %qD found in union being initialized"
27584 msgstr "поље %qD није нађено у унији која се успоставља"
27586 #: cp/typeck2.c:1007
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "index value instead of field name in union initializer"
27589 msgstr "индексна вредност уместо имена поља у успостављачу уније"
27591 #: cp/typeck2.c:1020
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
27594 msgstr "унија %qT без именованих чланова не може се успостављати"
27596 #: cp/typeck2.c:1167
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "circular pointer delegation detected"
27599 msgstr "откривено кружно прослеђивање показивача"
27601 #: cp/typeck2.c:1180
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
27604 msgstr "основни операнд за %<->%> непоказивачког је типа %qT"
27606 #: cp/typeck2.c:1204
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
27609 msgstr "%<operator->()%> производи непоказивачки резултат"
27611 #: cp/typeck2.c:1206
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
27614 msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"
27616 #: cp/typeck2.c:1230
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
27619 msgstr "%qE се не може користити као члански показивач, пошто је типа %qT"
27621 #: cp/typeck2.c:1239
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
27624 msgstr "члански показивач %qE не може се применити на %qE, које је нескупинског типа %qT"
27626 #: cp/typeck2.c:1261
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
27629 msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"
27631 #: cp/typeck2.c:1484
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
27634 msgstr "позив функције %qD која баца непотпун тип %q#T"
27636 #: cp/typeck2.c:1487
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
27639 msgstr "позив функције која баца непотпун тип %q#T"
27641 #: fortran/f95-lang.c:266
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
27644 msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"
27646 #: fortran/f95-lang.c:319
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "can't open input file: %s"
27649 msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"
27651 #: fortran/f95-lang.c:646
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "global register variable %qs used in nested function"
27654 msgstr "глобална регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
27656 #: fortran/f95-lang.c:650
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "register variable %qs used in nested function"
27659 msgstr "регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
27661 #: fortran/f95-lang.c:657
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "address of global register variable %qs requested"
27664 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qs"
27666 #: fortran/f95-lang.c:675
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "address of register variable %qs requested"
27669 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qs"
27671 #: fortran/trans-array.c:3136
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
27674 msgstr "Могућа грешка у прочељу: конструктор низа није проширен"
27676 #: fortran/trans-array.c:4271
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
27679 msgstr "Могућа грешка у прочељу: Низ одложене величине без показивача или атрибута који се може резервисати."
27681 #: fortran/trans-array.c:4722
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "bad expression type during walk (%d)"
27684 msgstr "лош тип израза током хода (%d)"
27686 #: fortran/trans-const.c:334
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
27689 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): неисправан тип: %s"
27691 #: fortran/trans-decl.c:901
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
27694 msgstr "сопствена променљива која није процедура"
27696 #: fortran/trans-decl.c:2291
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "Function does not return a value"
27699 msgstr "Функција не враћа вредност"
27701 #. I don't think this should ever happen.
27702 #: fortran/trans-decl.c:2401
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
27705 msgstr "модулски симбол %s у погрешном именском простору"
27707 #: fortran/trans-decl.c:2420
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
27710 msgstr "декларација зачеља за модулску променљиву %s већ постоји"
27712 #: fortran/trans-decl.c:2502
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "unused parameter %qs"
27715 msgstr "неупотребљен параметар %qs"
27717 #: fortran/trans-decl.c:2507
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "unused variable %qs"
27720 msgstr "неупотребљена променљива %qs"
27722 #: fortran/trans-decl.c:2727
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "Function return value not set"
27725 msgstr "Повратна вредност функције није постављена"
27727 #: fortran/trans-expr.c:1052
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "Unknown intrinsic op"
27730 msgstr "Непознат сопствени оператор"
27732 #: fortran/trans-intrinsic.c:651
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
27735 msgstr "Сопствена функција %s(%d) није препозната"
27737 #: fortran/trans-io.c:1738
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "Bad IO basetype (%d)"
27740 msgstr "Лош У/И основни тип (%d)"
27742 #: fortran/trans-types.c:213
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
27745 msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"
27747 #: fortran/trans-types.c:225
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
27750 msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"
27752 #: fortran/trans-types.c:238
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
27755 msgstr "Употреба -fdefault-double-8 захтева и -fdefault-real-8"
27757 #: fortran/trans-types.c:950
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "Array element size too big"
27760 msgstr "Величина елемента низа превелика"
27762 #: fortran/trans.c:625
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
27765 msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"
27767 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
27768 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
27769 #: fortran/trans.h:590
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
27772 msgstr "gfc_todo: није имплементирано: "
27774 #: java/check-init.c:248
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
27777 msgstr "Не може се поново доделити вредност коначној променљивој %qs"
27779 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "variable %qD may not have been initialized"
27782 msgstr "променљива %qD можда није успостављена"
27784 #: java/check-init.c:948
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
27787 msgstr "унутрашња грешка у check-init: кôд стабла није имплементиран: %s"
27789 #: java/check-init.c:1021
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
27792 msgstr "%Jконачно поље %qD можда није успостављено"
27794 #: java/class.c:766
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "bad method signature"
27797 msgstr "лош потпис метода"
27799 #: java/class.c:811
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
27802 msgstr "атрибут ConstantValue на погрешном месту (ван поља)"
27804 #: java/class.c:814
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
27807 msgstr "удвостручени атрибут ConstantValue за поље ‘%s’"
27809 #: java/class.c:825
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
27812 msgstr "атрибут ConstantValue поља ‘%s’ има погрешан тип"
27814 #: java/class.c:1453
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
27817 msgstr "%Jапстрактан метод у не-апстрактној класи"
27819 #: java/class.c:2389
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
27822 msgstr "нестатички метод %q+D потискује статички метод"
27824 #: java/decl.c:1328
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "%q+D used prior to declaration"
27827 msgstr "%q+D употребљено пре декларисања"
27829 #: java/decl.c:1369
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
27832 msgstr "декларација %qs заклања параметар"
27834 #: java/decl.c:1372
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
27837 msgstr "декларација %qs заклања симбол у листи параметара"
27839 #: java/decl.c:1833
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
27842 msgstr "У %+D: преклопљена променљива и опсези изузетака код %d"
27844 #: java/decl.c:1896
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "bad type in parameter debug info"
27847 msgstr "лош тип у исправљачким подацима параметара"
27849 #: java/decl.c:1905
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
27852 msgstr "лош опсег ПЦа за исправљачке податке локалног %q+D"
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "need to insert runtime check for %s"
27857 msgstr "треба убацити проверу при извршавању за %s"
27859 #: java/expr.c:502 java/expr.c:549
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
27862 msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "stack underflow - dup* operation"
27867 msgstr "подливање стека - dup* операција"
27869 #: java/expr.c:1655
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
27872 msgstr "двосмислен упућивач %qs: појављује се у сучељу %qs и сучељу %qs"
27874 #: java/expr.c:1683
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "field %qs not found"
27877 msgstr "поље %qs није нађено"
27879 #: java/expr.c:2092
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "method '%s' not found in class"
27882 msgstr "метод ‘%s’ није нађен у класи"
27884 #: java/expr.c:2297
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "failed to find class '%s'"
27887 msgstr "класа ‘%s’ није нађена"
27889 #: java/expr.c:2335
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
27892 msgstr "класа ‘%s’ нема метод по имену ‘%s’ који одговара потпису ‘%s’"
27894 #: java/expr.c:2366
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "invokestatic on non static method"
27897 msgstr "invokestatic на нестатичком методу"
27899 #: java/expr.c:2371
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "invokestatic on abstract method"
27902 msgstr "invokestatic на апстрактном методу"
27904 #: java/expr.c:2379
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "invoke[non-static] on static method"
27907 msgstr "invoke[non-static] на статичком методу"
27909 #: java/expr.c:2705
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "missing field '%s' in '%s'"
27912 msgstr "недостаје поље ‘%s’ у ‘%s’"
27914 #: java/expr.c:2712
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
27917 msgstr "неслагање потписа за поље ‘%s’ у ‘%s’"
27919 #: java/expr.c:2735
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
27922 msgstr "додела у коначно поље %q+D није у његовој класи"
27924 #: java/expr.c:2740
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
27927 msgstr "додела у коначно статичко поље %q+D није у успостављачу класе"
27929 #: java/expr.c:2749
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
27932 msgstr "додела у коначно поље %q+D није у конструктору"
27934 #: java/expr.c:2939
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "invalid PC in line number table"
27937 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
27939 #: java/expr.c:2987
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
27942 msgstr "недостижан бајткод од %d до пре %d"
27944 #: java/expr.c:3029
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
27947 msgstr "недостижан бајткод од %d до краја метода"
27949 #. duplicate code from LOAD macro
27950 #: java/expr.c:3329
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
27953 msgstr "непрепозната широка подинструкција"
27955 #: java/gjavah.c:718
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "static field has same name as method"
27958 msgstr "статичко поље истог имена као и метод"
27960 #: java/gjavah.c:1266
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "couldn't find class %s"
27963 msgstr "не могу да нађем класу %s"
27965 #: java/gjavah.c:1273
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "parse error while reading %s"
27968 msgstr "грешка у рашчлањивању при читању %s"
27970 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "unparseable signature: '%s'"
27973 msgstr "нерашчлањив потпис: ‘%s’"
27975 #: java/gjavah.c:2066
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "Not a valid Java .class file."
27978 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека."
27980 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "error while parsing constant pool"
27983 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи"
27985 #: java/gjavah.c:2080
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "error in constant pool entry #%d"
27988 msgstr "грешка у ставци #%d у депоу константи"
27990 #: java/gjavah.c:2223
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "class is of array type\n"
27993 msgstr "класа је низовног типа\n"
27995 #: java/gjavah.c:2231
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "base class is of array type"
27998 msgstr "основна класа је низовног типа"
28000 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "no classes specified"
28003 msgstr "није наведена ниједна класа"
28005 #: java/gjavah.c:2522
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28008 msgstr "опција -MG није имплементирана"
28010 #: java/gjavah.c:2564
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "can't specify both -o and -MD"
28013 msgstr "не може се задати и -o и -MD"
28015 #: java/gjavah.c:2587
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "%s: no such class"
28018 msgstr "%s: нема такве класе"
28020 #: java/jcf-io.c:550
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
28023 msgstr "изворна датотека класе %qs новија је од одговарајуће класне датотеке. Стога се користи изворна датотека %qs"
28025 #: java/jcf-parse.c:372
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "bad string constant"
28028 msgstr "лоша константна ниска"
28030 #: java/jcf-parse.c:390
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28033 msgstr "лоша вредност константе типа %d, индекс %d"
28035 #: java/jcf-parse.c:582
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "can't reopen %s: %m"
28038 msgstr "не могу поново да отворим %s: %m"
28040 #: java/jcf-parse.c:589
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "can't close %s: %m"
28043 msgstr "не могу да затворим %s: %m"
28045 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "cannot find file for class %s"
28048 msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"
28050 #: java/jcf-parse.c:753
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "not a valid Java .class file"
28053 msgstr "није исправна јаванска класна датотека"
28055 #. FIXME - where was first time
28056 #: java/jcf-parse.c:771
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28059 msgstr "читам класу %s по други пут из %s"
28061 #: java/jcf-parse.c:789
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "error while parsing fields"
28064 msgstr "грешка при рашчлањивању поља"
28066 #: java/jcf-parse.c:792
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "error while parsing methods"
28069 msgstr "грешка при рашчлањивању метода"
28071 #: java/jcf-parse.c:795
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "error while parsing final attributes"
28074 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута"
28076 #: java/jcf-parse.c:812
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28079 msgstr "%<java.lang.Object%> која је нађена у %qs нема посебан атрибут %<gnu.gcj.gcj-compiled%> нулте дужине. Ово обично значи да је вам је класна путања погрешно постављена. Позовите %<info gcj \"Input Options\"%> за информације о постављању класне путање"
28081 #: java/jcf-parse.c:846
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28084 msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"
28086 #: java/jcf-parse.c:900
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "missing Code attribute"
28089 msgstr "недостаје атрибут Code"
28091 #: java/jcf-parse.c:1182
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "no input file specified"
28094 msgstr "није наведена ниједна улазна датотека"
28096 #: java/jcf-parse.c:1217
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "can't close input file %s: %m"
28099 msgstr "не могу да затворим улазну датотеку %s: %m"
28101 #: java/jcf-parse.c:1264
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "bad zip/jar file %s"
28104 msgstr "лоша ЗИП/ЈАР датотека %s"
28106 #: java/jcf-parse.c:1485
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "error while reading %s from zip file"
28109 msgstr "грешка при читању %s из ЗИП датотеке"
28111 #: java/jcf-write.c:2668
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28114 msgstr "унутрашња грешка у generate_bytecode_insn — кôд стабла није имплементиран: %s"
28116 #: java/jcf-write.c:3042
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "field initializer type mismatch"
28119 msgstr "неслагање типа успостављача поља"
28121 #: java/jcf-write.c:3499
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "can't create directory %s: %m"
28124 msgstr "не могу да направим директоријум %s: %m"
28126 #: java/jcf-write.c:3532
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "can't open %s for writing: %m"
28129 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
28131 #: java/jcf-write.c:3552
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "can't create %s: %m"
28134 msgstr "не могу да направим %s: %m"
28136 #: java/jv-scan.c:194
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28139 msgstr "дозвољено је само једно од --print-main, --list-class, и --complexity"
28141 #: java/jv-scan.c:197
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "can't open output file '%s'"
28144 msgstr "не могу да отворим излазну датотеку ‘%s’"
28146 #: java/jv-scan.c:233
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "file not found '%s'"
28149 msgstr "датотека није нађена ‘%s’"
28151 #: java/jvspec.c:436
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28154 msgstr "упозорење: већ компиловане класне датотеке игноришу се при -C"
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28159 msgstr "не могу се пратити зависности при уносу са стдул"
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28164 msgstr "нисам могао да одредим име циља ради праћења зависности"
28167 #, gcc-internal-format
28169 "unknown encoding: %qs\n"
28170 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28171 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
28172 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28173 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28175 "непознато кодирање: %qs\n"
28176 "Ово може значити да кодирање вашег локалитета није подржано\n"
28177 "системском имплементацијом iconv(3). Ако не покушавате да\n"
28178 "користите неко посебно кодирање за улазну датотеку, покушајте\n"
28179 "са опцијом %<--encoding=UTF-8%>"
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "internal error - bad unget"
28184 msgstr "унутрашња грешка — лоше unget"
28186 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28189 msgstr "унутрашња грешка - неисправно UTF8-ns име"
28191 #: java/typeck.c:531
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "junk at end of signature string"
28194 msgstr "смеће на крају ниске потписа"
28196 #: java/verify-glue.c:387
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "verification failed: %s"
28199 msgstr "овера није успела: %s"
28201 #: java/verify-glue.c:389
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28204 msgstr "овера није успела код ПЦ=%d: %s"
28206 #: java/verify-glue.c:473
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "bad pc in exception_table"
28209 msgstr "лош ПЦ у табели изузетака"
28211 #: java/parse.h:129
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "%s method can't be abstract"
28214 msgstr "Метод %s не може бити апстрактан"
28216 #: java/parse.h:133
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "Constructor can't be %s"
28219 msgstr "Конструктор не може бити %s"
28221 #. Standard error messages
28222 #: java/parse.h:356
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28225 msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у логичко"
28227 #: java/parse.h:361
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28230 msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у бројевни тип"
28232 #: java/parse.h:369
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28235 msgstr "Несагласни типови за %qs. За претварање %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
28237 #: java/parse.h:374
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28240 msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у интегрално"
28242 #: java/parse.h:381
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28245 msgstr "Променљива %qs можда није успостављена"
28247 #: objc/objc-act.c:710
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28250 msgstr "%<@end%> се мора јавити у контексту @implementation"
28252 #: objc/objc-act.c:739
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "method declaration not in @interface context"
28255 msgstr "декларација метода није у контексту @interface"
28257 #: objc/objc-act.c:750
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "method definition not in @implementation context"
28260 msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"
28262 #: objc/objc-act.c:1174
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28265 msgstr "поређењу различитих типова објективног Ц-а недостаје претапање"
28267 #: objc/objc-act.c:1178
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28270 msgstr "успостављање из различитог типа објективног Ц-а"
28272 #: objc/objc-act.c:1182
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28275 msgstr "додела из различитог типа објективног Ц-а"
28277 #: objc/objc-act.c:1186
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "distinct Objective-C type in return"
28280 msgstr "враћање различитог типа објективног Ц-а"
28282 #: objc/objc-act.c:1190
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28285 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE из различитог типа објективног Ц-а"
28287 #: objc/objc-act.c:1345
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28290 msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"
28292 #: objc/objc-act.c:1416
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28295 msgstr "протокол %qs има кружну зависност"
28297 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28300 msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"
28302 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7183
28303 #: objc/objc-act.c:7519 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7598
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28306 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"
28308 #: objc/objc-act.c:1909
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28311 msgstr "сучеље %qs нема исправан распоред константних ниски"
28313 #: objc/objc-act.c:1914
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28316 msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"
28318 #: objc/objc-act.c:2539
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28321 msgstr "%Hправи се селектор за непостојећи метод %qE"
28323 #: objc/objc-act.c:2741
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28326 msgstr "%qs није име класе или алијаса објективног Ц-а"
28328 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7447
28329 #: objc/objc-act.c:7748 objc/objc-act.c:7778
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28332 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
28334 #: objc/objc-act.c:2872
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "cannot find class %qs"
28337 msgstr "не могу да нађем класу %qs"
28339 #: objc/objc-act.c:2874
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "class %qs already exists"
28342 msgstr "класа %qs већ постоји"
28344 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7488
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28347 msgstr "%qs поново декларисано као различита врста симбола"
28349 #: objc/objc-act.c:3192
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28352 msgstr "пресретнута је додела с јаким претапањем"
28354 #: objc/objc-act.c:3234
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28357 msgstr "може бити потребно јако претапање"
28359 #: objc/objc-act.c:3244
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28362 msgstr "пресретнута је додела променљиве примерка"
28364 #: objc/objc-act.c:3263
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28367 msgstr "није дозвољена показивачка аритметика за објекте над којима се сакупља смеће"
28369 #: objc/objc-act.c:3269
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28372 msgstr "пресретнута је додела глобалне/статичке променљиве"
28374 #: objc/objc-act.c:3452
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28377 msgstr "употребите %<-fobjc-exceptions%> да укључите синтаксу изузетака објективног Ц-а"
28379 #: objc/objc-act.c:3794
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28382 msgstr "параметар уз @catch није познати тип класе објективног Ц-а"
28384 #: objc/objc-act.c:3810
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28387 msgstr "биће ухваћен изузетак типа %<%T%>"
28389 #: objc/objc-act.c:3812
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
28392 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %<%T%>"
28394 #: objc/objc-act.c:3865
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28397 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
28399 #: objc/objc-act.c:3913
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28402 msgstr "%<@throw%> (поновно) употребљено изван блока @catch"
28404 #: objc/objc-act.c:4311
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "type %q+D does not have a known size"
28407 msgstr "тип %q+D нема познату величину"
28409 #: objc/objc-act.c:4944
28410 #, gcc-internal-format
28414 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "inconsistent instance variable specification"
28417 msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"
28419 #: objc/objc-act.c:5843
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28422 msgstr "не може се користити објекат као параметар за метод"
28424 #: objc/objc-act.c:6066
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28427 msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"
28429 #: objc/objc-act.c:6295
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28432 msgstr "надкласа није декларисана у @interface за %qs"
28434 #: objc/objc-act.c:6333
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28437 msgstr "у протоколима нађено %<-%s%> уместо %<+%s%>"
28439 #: objc/objc-act.c:6392
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "invalid receiver type %qs"
28442 msgstr "неисправан тип примаоца %qs"
28444 #: objc/objc-act.c:6407
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28447 msgstr "%<%c%s%> није нађено у протоколима"
28449 #: objc/objc-act.c:6421
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28452 msgstr "%qs можда неће одговорити на %<%c%s%>"
28454 #: objc/objc-act.c:6429
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "no %<%c%s%> method found"
28457 msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"
28459 #: objc/objc-act.c:6435
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "(Messages without a matching method signature"
28462 msgstr "(За поруке без одговарајућег потписа метода"
28464 #: objc/objc-act.c:6436
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28467 msgstr "биће сматрано да враћају %<id%> и прихватају"
28469 #: objc/objc-act.c:6437
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "%<...%> as arguments.)"
28472 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
28474 #: objc/objc-act.c:6670
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "undeclared selector %qs"
28477 msgstr "недекларисани селектор %qs"
28479 #. Historically, a class method that produced objects (factory
28480 #. method) would assign `self' to the instance that it
28481 #. allocated. This would effectively turn the class method into
28482 #. an instance method. Following this assignment, the instance
28483 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
28484 #. violates the simple rule that a class method should not refer
28485 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
28486 #. where this is done unknowingly than to support the above
28488 #: objc/objc-act.c:6712
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
28491 msgstr "променљивој примерка %qs приступљено у методу класе"
28493 #: objc/objc-act.c:6944
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
28496 msgstr "удвостручена декларација метода %<%c%s%>"
28498 #: objc/objc-act.c:7005
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
28501 msgstr "удвостручена декларација сучеља за категорију %<%s(%s)%>"
28503 #: objc/objc-act.c:7032
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
28506 msgstr "недозвољен тип упућивача наведен за променљиву примерка %qs"
28508 #: objc/objc-act.c:7043
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "instance variable %qs has unknown size"
28511 msgstr "променљива примерка %qs непознате је величине"
28513 #: objc/objc-act.c:7068
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "type %qs has no default constructor to call"
28516 msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"
28518 #: objc/objc-act.c:7074
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
28521 msgstr "деструктор за %qs исто неће бити извршен"
28523 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
28524 #. initialize them.
28525 #: objc/objc-act.c:7086
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "type %qs has virtual member functions"
28528 msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"
28530 #: objc/objc-act.c:7087
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
28533 msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"
28535 #: objc/objc-act.c:7097
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
28538 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"
28540 #: objc/objc-act.c:7099
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
28543 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан деструктор"
28545 #: objc/objc-act.c:7103
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
28548 msgstr "Ц++ конструктори и деструктори неће бити позивани за поља објективног Ц-а"
28550 #: objc/objc-act.c:7212
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "instance variable %qs is declared private"
28553 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"
28555 #: objc/objc-act.c:7223
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
28558 msgstr "променљива примерка %qs је %s; ово ће у будућности бити тврда грешка"
28560 #: objc/objc-act.c:7230
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "instance variable %qs is declared %s"
28563 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је %s"
28565 #: objc/objc-act.c:7256 objc/objc-act.c:7344
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "incomplete implementation of class %qs"
28568 msgstr "непотпуна имплементација класе %qs"
28570 #: objc/objc-act.c:7260 objc/objc-act.c:7349
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "incomplete implementation of category %qs"
28573 msgstr "непотпуна имплементација категорије %qs"
28575 #: objc/objc-act.c:7265 objc/objc-act.c:7354
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
28578 msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"
28580 #: objc/objc-act.c:7395
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
28583 msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"
28585 #: objc/objc-act.c:7453 objc/objc-act.c:9121
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
28588 msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"
28590 #: objc/objc-act.c:7472
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
28593 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs, надкласу класе %qs"
28595 #: objc/objc-act.c:7502
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "reimplementation of class %qs"
28598 msgstr "поновљена имплементација класе %qs"
28600 #: objc/objc-act.c:7534
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "conflicting super class name %qs"
28603 msgstr "сукобљено име надкласе %qs"
28605 #: objc/objc-act.c:7536
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "previous declaration of %qs"
28608 msgstr "претходна декларација %qs"
28610 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7552
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
28613 msgstr "удвостручена декларација сучеља за класу %qs"
28615 #: objc/objc-act.c:7806
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
28618 msgstr "удвостручена декларација за протокол %qs"
28620 #. Add a readable method name to the warning.
28621 #: objc/objc-act.c:8364
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "%J%s %<%c%s%>"
28624 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
28626 #: objc/objc-act.c:8694
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "no super class declared in interface for %qs"
28629 msgstr "није декларисана надкласа у сучељу за %qs"
28631 #: objc/objc-act.c:8743
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "[super ...] must appear in a method context"
28634 msgstr "[super ...] се мора јавити у контексту метода"
28636 #: objc/objc-act.c:8783
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
28639 msgstr "методу можда недостаје позив [super dealloc]"
28641 #: objc/objc-act.c:9411
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
28644 msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"
28646 #: treelang/tree1.c:278
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
28649 msgstr "%HУдвостручено име %q.*s."
28651 #: treelang/treetree.c:814
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
28654 msgstr "Глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
28656 #: treelang/treetree.c:818
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "Register variable %qD used in nested function."
28659 msgstr "Регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
28661 #: treelang/treetree.c:824
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "Address of global register variable %qD requested."
28664 msgstr "Затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD."
28666 #: treelang/treetree.c:829
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "Address of register variable %qD requested."
28669 msgstr "Затражена адреса регистарске променљиве %qD."
28671 #: treelang/treetree.c:1214
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "%qD attribute ignored"
28674 msgstr "атрибут %qD се игнорише"