1 # translation of gcc messages to Turkish
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: c-format.c:343 c-format.c:367
27 #: c-format.c:343 c-format.c:367
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "' ' printf bayrağı"
31 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
35 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "`+' printf bayrağı"
39 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
43 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "'#' printf bayrağı"
47 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
51 #: c-format.c:346 c-format.c:370
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "'O' printf bayrağı"
55 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
59 #: c-format.c:347 c-format.c:371
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "'-' printf bayrağı"
63 #: c-format.c:348 c-format.c:428
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "''' printf bayrağı"
71 #: c-format.c:349 c-format.c:429
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "'I' printf bayrağı"
79 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
80 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
82 msgstr "alan uzunluğu"
84 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
88 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
92 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "duyarlık, printf biçiminde"
96 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
97 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "uzunluk değiştirici"
101 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde"
106 #: c-format.c:403 c-format.c:416
110 #: c-format.c:403 c-format.c:416
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "'q' tanı bayrağı"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "atama engelleme"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "'a' scanf bayrağı"
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "''' scanf bayrağı"
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "'I' scanf bayrağı"
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "'_' strftime bayrağı"
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "'-' strftime bayrağı"
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "'0' strftime bayrağı"
162 #: c-format.c:446 c-format.c:470
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "'^' strftime bayrağı"
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "'#' strftime bayrağı"
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
180 msgstr "'E' değiştirici"
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "'E' strftime değiştirici"
188 msgstr "'O' değiştirici"
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "'O' strftime değiştirici"
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "'O' değiştirici"
199 msgid "fill character"
200 msgstr "dolgu karakteri"
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
239 msgid "left precision"
240 msgstr "sol taraf duyarlığı"
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
247 msgid "right precision"
248 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
259 msgid "field precision"
260 msgstr "alan duyarlığı"
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
269 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
297 msgid "<command line>"
298 msgstr "<komut satırı>"
300 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
301 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
302 msgid "initializer element is not constant"
303 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
306 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
307 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
309 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
310 #, gcc-internal-format
311 msgid "char-array initialized from wide string"
312 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
315 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
316 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
318 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
321 msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun"
324 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
325 msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi"
327 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
328 #. unprototyped functions.
329 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
330 #, gcc-internal-format
331 msgid "invalid use of non-lvalue array"
332 msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz"
335 msgid "array initialized from non-constant array expression"
336 msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş"
338 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "initializer element is not computable at load time"
341 msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
343 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
344 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
345 #. sense to permit them to be initialized given that
346 #. ordinary VLAs may not be initialized.
347 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "variable-sized object may not be initialized"
350 msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir"
353 msgid "invalid initializer"
354 msgstr "geçersiz ilklendirici"
357 msgid "extra brace group at end of initializer"
358 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
361 msgid "missing braces around initializer"
362 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
365 msgid "braces around scalar initializer"
366 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
369 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
370 msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
373 msgid "initialization of a flexible array member"
374 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
377 msgid "missing initializer"
378 msgstr "ilklendirici yok"
381 msgid "empty scalar initializer"
382 msgstr "skalar ilklendirici boş"
385 msgid "extra elements in scalar initializer"
386 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
388 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
389 msgid "array index in non-array initializer"
390 msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi"
392 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
393 msgid "field name not in record or union initializer"
394 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
397 msgid "array index in initializer not of integer type"
398 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
400 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
401 msgid "nonconstant array index in initializer"
402 msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi"
404 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
405 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
406 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında"
409 msgid "empty index range in initializer"
410 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
413 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
416 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
417 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
418 msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
421 msgid "excess elements in char array initializer"
422 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
424 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
425 msgid "excess elements in struct initializer"
426 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
429 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
430 msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi"
433 msgid "excess elements in union initializer"
434 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
437 msgid "excess elements in array initializer"
438 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
441 msgid "excess elements in vector initializer"
442 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
445 msgid "excess elements in scalar initializer"
446 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
449 msgid "flow control insn inside a basic block"
450 msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde"
453 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
454 msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut"
457 msgid "insn outside basic block"
458 msgstr "komut temel blokun dışında"
461 msgid "return not followed by barrier"
462 msgstr "return'den sonra engel gelmiyor"
464 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
465 msgid "function body not available"
466 msgstr "işlev gövdesi yok"
468 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
469 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
470 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
472 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
473 msgid "function not considered for inlining"
474 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
476 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
477 msgid "function not inlinable"
478 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
480 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
482 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
483 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
490 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
495 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
502 msgid "collect2 version %s"
503 msgstr "collect2 %s sürümü"
507 msgid "%d constructor(s) found\n"
508 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
512 msgid "%d destructor(s) found\n"
513 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
517 msgid "%d frame table(s) found\n"
518 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
522 msgid "can't get program status"
523 msgstr "program durumu alınamıyor"
527 msgid "[cannot find %s]"
528 msgstr "[%s bulunamıyor]"
532 msgid "cannot find '%s'"
533 msgstr "'%s' bulunamıyor"
535 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
537 msgid "pex_init failed"
538 msgstr "pex_init başarısız"
542 msgid "[Leaving %s]\n"
543 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
549 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
552 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
556 msgid "cannot find 'nm'"
557 msgstr "'nm' bulunamıyor"
561 msgid "can't open nm output"
562 msgstr "nm çıktısı açılamıyor"
566 msgid "init function found in object %s"
567 msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu"
571 msgid "fini function found in object %s"
572 msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu"
576 msgid "can't open ldd output"
577 msgstr "ldd çıktısı açılamıyor"
583 "ldd output with constructors/destructors.\n"
586 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
590 msgid "dynamic dependency %s not found"
591 msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok"
595 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
596 msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor"
600 msgid "%s: not a COFF file"
601 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
605 msgid "%s: cannot open as COFF file"
606 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
610 msgid "library lib%s not found"
611 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
615 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
616 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
620 msgid "too many input files"
621 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
625 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
626 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
630 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
631 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
636 "Please submit a full bug report,\n"
637 "with preprocessed source if appropriate.\n"
638 "See %s for instructions.\n"
640 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
641 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
642 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
646 msgid "compilation terminated.\n"
647 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
651 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
652 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
655 msgid "negative insn length"
656 msgstr "negatif komut uzunluğu"
659 msgid "could not split insn"
660 msgstr "komut çatallanamadı"
663 msgid "invalid 'asm': "
664 msgstr "geçersiz 'asm': "
668 msgid "nested assembly dialect alternatives"
669 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
671 #: final.c:3028 final.c:3040
673 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
674 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
678 msgid "operand number missing after %%-letter"
679 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
681 #: final.c:3090 final.c:3131
683 msgid "operand number out of range"
684 msgstr "terim numarası aralık dışında"
688 msgid "invalid %%-code"
689 msgstr "%% kodu geçersiz"
693 msgid "'%%l' operand isn't a label"
694 msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil"
696 #. We can't handle floating point constants;
697 #. PRINT_OPERAND must handle them.
698 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
700 #. We can't handle floating point constants;
701 #. PRINT_OPERAND must handle them.
702 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642
703 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
705 msgid "floating constant misused"
706 msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
708 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
709 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
711 msgid "invalid expression as operand"
712 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
715 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
716 msgstr "Önbilgi komutlarını silmeye çalışır"
720 msgid "Using built-in specs.\n"
721 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
726 "Setting spec %s to '%s'\n"
729 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
734 msgid "Reading specs from %s\n"
735 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
737 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
739 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
740 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
744 msgid "could not find specs file %s\n"
745 msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
747 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
749 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
750 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
754 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
755 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
759 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
760 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
764 msgid "rename spec %s to %s\n"
765 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
778 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
779 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
781 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
783 msgid "specs file malformed after %ld characters"
784 msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk"
788 msgid "spec file has no spec for linking"
789 msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
793 msgid "system path '%s' is not absolute"
794 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
798 msgid "-pipe not supported"
799 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
805 "Go ahead? (y or n) "
811 msgid "failed to get exit status"
812 msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık"
815 msgid "failed to get process times"
816 msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık"
821 "Internal error: %s (program %s)\n"
822 "Please submit a full bug report.\n"
823 "See %s for instructions."
825 "İç hata: %s (program %s)\n"
826 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
827 "İşlemler için %s adresine bakın."
831 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
832 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
836 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
837 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
841 msgstr "Seçenekler:\n"
844 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
845 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
848 msgid " --help Display this information\n"
849 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
852 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
853 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
856 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
857 msgstr " (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
860 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
861 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n"
864 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
865 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
868 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
869 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
872 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
873 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n"
876 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
877 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n"
880 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
881 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
884 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
885 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
888 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
889 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
893 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
894 " multiple library search directories\n"
896 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n"
897 " dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
900 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
901 msgstr " -print-multi-os-directory IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
904 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
906 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
910 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
911 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
914 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
915 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
918 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
919 msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
922 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
923 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
926 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
927 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
930 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
932 " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
936 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
937 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
940 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
941 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
944 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
945 msgstr " -time Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
948 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
949 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
952 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
954 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
959 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
960 " for headers and libraries\n"
962 " --sysroot=<dizin> <dizin> başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n"
963 " başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n"
966 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
967 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
970 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
971 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
974 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
975 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
978 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
979 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
982 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
983 msgstr " -### tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n"
986 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
987 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
990 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
991 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
994 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
995 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
998 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
999 msgstr " -o <dosya> Çıktıyı <dosya>ya yazar\n"
1003 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1004 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1005 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1006 " guessing the language based on the file's extension\n"
1008 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
1009 " c c++ assembler none\n"
1010 " 'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
1011 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
1017 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1018 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1019 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1022 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
1023 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
1024 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
1026 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1031 msgid "'-%c' option must have argument"
1032 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
1036 msgid "couldn't run '%s': %s"
1037 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
1039 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1042 msgid "%s (GCC) %s\n"
1043 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1045 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1046 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1050 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1053 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1054 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1057 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1058 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n"
1059 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1063 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1064 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
1068 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1069 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
1073 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1074 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
1078 msgid "argument to '-l' is missing"
1079 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
1083 msgid "argument to '-specs' is missing"
1084 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
1088 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1089 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
1093 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1094 msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı"
1098 msgid "argument to '-B' is missing"
1099 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
1103 msgid "argument to '-x' is missing"
1104 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
1108 msgid "argument to '-%s' is missing"
1109 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
1113 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1114 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
1118 msgid "spec '%s' invalid"
1119 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1128 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1129 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
1133 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1134 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
1138 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1139 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
1143 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1144 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
1148 msgid "unknown spec function '%s'"
1149 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
1153 msgid "error in args to spec function '%s'"
1154 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
1158 msgid "malformed spec function name"
1159 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
1164 msgid "no arguments for spec function"
1165 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
1169 msgid "malformed spec function arguments"
1170 msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk"
1174 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1175 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
1179 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1180 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
1184 msgid "install: %s%s\n"
1185 msgstr "kurulum: %s%s\n"
1189 msgid "programs: %s\n"
1190 msgstr "programlar: %s\n"
1194 msgid "libraries: %s\n"
1195 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
1201 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1204 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1208 msgid "Target: %s\n"
1209 msgstr "Hedef: %s\n"
1213 msgid "Configured with: %s\n"
1216 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
1220 msgid "Thread model: %s\n"
1221 msgstr "Evre modeli: %s\n"
1225 msgid "gcc version %s\n"
1226 msgstr "gcc %s sürümü\n"
1230 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1231 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
1235 msgid "no input files"
1236 msgstr "girdi dosyası yok"
1240 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1241 msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
1245 msgid "spec '%s' is invalid"
1246 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1250 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1251 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
1255 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1256 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1258 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1260 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1261 msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
1265 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1266 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1268 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1270 msgid "invalid version number `%s'"
1271 msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'"
1275 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1276 msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi"
1280 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1281 msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi"
1285 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1286 msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
1291 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1294 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
1300 "Print code coverage information.\n"
1303 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
1308 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1309 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
1313 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1314 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
1318 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1319 msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
1323 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1324 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
1329 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1330 " rather than percentages\n"
1331 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
1335 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1336 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
1341 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1344 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n"
1345 " dosyası isimleri kullanılır\n"
1349 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1350 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
1354 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1356 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
1357 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
1361 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1362 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
1366 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1367 msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
1373 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1377 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1382 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1383 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1388 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1389 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1390 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1393 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1394 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1395 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1400 msgid "%s:no functions found\n"
1401 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
1403 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1410 msgid "%s:creating '%s'\n"
1411 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
1415 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1416 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
1420 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1421 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
1425 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1426 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
1430 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1431 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
1435 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1436 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
1440 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1441 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
1443 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1445 msgid "%s:corrupted\n"
1446 msgstr "%s: bozulmuş\n"
1450 msgid "%s:cannot open data file\n"
1451 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
1455 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1456 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
1460 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1461 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
1465 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1466 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
1470 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1471 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
1475 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1476 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
1480 msgid "%s:overflowed\n"
1481 msgstr "%s: taşma hatası\n"
1485 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1486 msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
1490 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1491 msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
1495 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1496 msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
1500 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1501 msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
1510 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1511 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
1515 msgid "No executable lines\n"
1516 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
1520 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
1525 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1526 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
1530 msgid "No branches\n"
1535 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1536 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
1541 msgstr "Çağrı yok\n"
1545 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1546 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
1550 msgid "call %2d returned %s\n"
1551 msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
1555 msgid "call %2d never executed\n"
1556 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
1560 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1561 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
1565 msgid "branch %2d never executed\n"
1566 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
1570 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1571 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
1575 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1576 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
1580 msgid "%s:cannot open source file\n"
1581 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
1585 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1586 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
1588 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1590 msgid "GCSE disabled"
1591 msgstr "GCSE iptal edildi"
1593 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1595 msgid "jump bypassing disabled"
1596 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
1598 #. Opening quotation mark.
1603 #. Closing quotation mark.
1609 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1610 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
1613 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1614 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
1617 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1618 msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı"
1620 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1621 msgid "recursive inlining"
1622 msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi"
1625 msgid "call is unlikely"
1626 msgstr "çağrı olanaksız"
1629 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1630 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
1633 msgid "At top level:"
1634 msgstr "Üst düzeyde:"
1638 msgid "In member function %qs:"
1639 msgstr "%qs üye işlevinde:"
1643 msgid "In function %qs:"
1644 msgstr "%qs işlevinde:"
1646 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
1647 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1648 msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor"
1650 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
1651 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1652 msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez"
1654 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
1655 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1656 msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor"
1658 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
1659 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1660 msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var"
1662 #. What to print when a switch has no documentation.
1664 msgid "This switch lacks documentation"
1665 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
1671 "Target specific options:\n"
1674 "Hedefe özel seçenekler:\n"
1677 msgid "The following options are language-independent:\n"
1678 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1683 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1686 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
1690 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1691 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
1695 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1696 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
1700 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1701 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
1705 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1706 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
1710 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1711 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
1715 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1716 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
1720 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1721 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
1723 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1724 #. point above the absolute root of the logical file
1728 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1729 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
1733 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1734 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
1740 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1743 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
1747 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1748 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
1752 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1753 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
1757 msgid "%s: wait: %s\n"
1758 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
1762 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1763 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n"
1767 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1768 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
1772 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1773 msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
1775 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1777 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1778 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
1780 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1782 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1783 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
1787 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1788 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
1792 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1793 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n"
1797 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1798 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n"
1802 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1803 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
1805 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1807 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1808 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
1812 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1813 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
1817 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1818 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
1822 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1823 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
1827 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1828 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
1832 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1833 msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
1837 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1838 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n"
1842 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1843 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n"
1847 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1848 msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
1852 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1853 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
1855 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1857 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1858 msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n"
1862 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1863 msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
1867 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1868 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
1872 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1873 msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n"
1879 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1882 "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n"
1886 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1887 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n"
1891 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1892 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
1898 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1901 "%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
1905 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1906 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
1908 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1910 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1911 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
1915 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1916 msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
1920 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1921 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
1923 #. If we make it here, then we did not know about this
1924 #. function definition.
1927 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1928 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
1932 msgid "%s: function definition not converted\n"
1933 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
1937 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1938 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
1942 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1943 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
1947 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1948 msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n"
1952 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1953 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
1957 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1958 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
1964 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1967 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
1971 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
1976 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1977 msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
1981 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
1986 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1987 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
1991 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
1992 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
1996 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
1997 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
2001 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2002 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
2005 msgid "unable to generate reloads for:"
2006 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
2009 msgid "this is the insn:"
2010 msgstr "bu o komuttur:"
2012 #. It's the compiler's fault.
2014 msgid "could not find a spill register"
2015 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
2017 #. It's the compiler's fault.
2019 msgid "VOIDmode on an output"
2020 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
2023 msgid "Failure trying to reload:"
2024 msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:"
2027 msgid "unrecognizable insn:"
2028 msgstr "tanımlanamayan komut:"
2031 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2032 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
2037 "Execution times (seconds)\n"
2040 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
2042 #. Print total time.
2049 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2050 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
2054 msgid "collect: reading %s\n"
2055 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
2059 msgid "removing .rpo file"
2060 msgstr "rpo dosyası siliniyor"
2064 msgid "renaming .rpo file"
2065 msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor"
2069 msgid "collect: recompiling %s\n"
2070 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
2074 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2075 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n"
2079 msgid "collect: relinking\n"
2080 msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n"
2084 msgid "unrecoverable error"
2085 msgstr "kurtarılamayan hata"
2090 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2091 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2093 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
2094 "%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
2098 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2099 msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
2103 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2104 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2107 msgid "options passed: "
2108 msgstr "aktarılan seçenekler: "
2111 msgid "options enabled: "
2112 msgstr "etkin seçenekler: "
2116 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2117 msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış"
2120 msgid "out of memory"
2121 msgstr "bellek yetersiz"
2124 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2125 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2128 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2129 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2131 #: tree-inline.c:2026
2132 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2133 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz"
2141 msgid "fatal error: "
2142 msgstr "ölümcül hata: "
2145 msgid "internal compiler error: "
2146 msgstr "derleyici iç hatası: "
2153 msgid "sorry, unimplemented: "
2154 msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: "
2161 msgid "anachronism: "
2162 msgstr "yanlış zamanlama:"
2170 msgstr "hata ayıklama:"
2173 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2174 msgstr "Yapıya doğrudan erişim olmaksızın bir yapı değişkeninden GCC'nin ayrı ayrı izlemeye çalışacağı azami alan sayısı"
2177 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2178 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2181 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2182 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı"
2185 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2186 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2189 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2191 "Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
2192 " en çok asm komutu sayısı"
2195 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2197 "Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n"
2198 " asm komutu sayısı"
2201 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2202 msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2205 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2206 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2209 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2210 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2213 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2214 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2217 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2218 msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır"
2221 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2222 msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı"
2225 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2227 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2228 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2231 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2233 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
2234 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
2235 " komutlarının azami sayısı"
2238 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2240 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
2241 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
2244 msgid "The size of function body to be considered large"
2245 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2248 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2249 msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2252 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2253 msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu"
2256 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2257 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
2260 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2261 msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
2264 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2266 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
2267 " ayrılan en büyük bellek"
2270 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2271 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı"
2274 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2275 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı."
2278 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2279 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
2282 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2283 msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
2286 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2287 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
2290 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2291 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
2294 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2295 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2298 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2299 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2302 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2303 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2306 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2307 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2310 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2311 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
2314 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2315 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
2318 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2319 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
2322 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2326 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2330 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2334 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2338 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2342 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2343 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer"
2346 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2347 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
2350 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2351 msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı"
2354 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2355 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır"
2358 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2359 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır"
2362 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2363 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
2366 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2367 msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur"
2370 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2371 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
2374 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2375 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
2378 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2379 msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı"
2382 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2383 msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
2386 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2387 msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı"
2390 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2394 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2395 msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu"
2398 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2402 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2403 msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti"
2406 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2407 msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı"
2410 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2411 msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı"
2414 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2415 msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız"
2418 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2419 msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı"
2422 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2423 msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
2426 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2427 msgstr "Bir işlevde N çağrı ve V çağrı taşırmalı değişken verilir. Eğer NxV bu sınırdan daha büyükse .GLOBAL_VAR kullanın"
2430 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2431 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2434 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2435 msgstr "Akış tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu sayısı"
2438 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2440 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
2441 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
2442 " boyutunun yüzdesi olarak"
2445 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2447 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
2448 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
2451 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2452 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
2455 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2456 msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
2459 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2460 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı"
2463 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2464 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2467 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2468 msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
2471 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2472 msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı"
2475 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2476 msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır"
2479 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2480 msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı"
2483 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2484 msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran"
2487 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2488 msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır"
2491 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2492 msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı"
2495 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2496 msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı"
2498 #: config/alpha/alpha.c:5087
2500 msgid "invalid %%H value"
2501 msgstr "%%H değeri geçersiz"
2503 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
2505 msgid "invalid %%J value"
2506 msgstr "%%J değeri geçersiz"
2508 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
2510 msgid "invalid %%r value"
2511 msgstr "%%r değeri geçersiz"
2513 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
2514 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2516 msgid "invalid %%R value"
2517 msgstr "%%R değeri geçersiz"
2519 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
2520 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2522 msgid "invalid %%N value"
2523 msgstr "%%N değeri geçersiz"
2525 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
2527 msgid "invalid %%P value"
2528 msgstr "%%P değeri geçersiz"
2530 #: config/alpha/alpha.c:5170
2532 msgid "invalid %%h value"
2533 msgstr "%%h değeri geçersiz"
2535 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
2537 msgid "invalid %%L value"
2538 msgstr "%%L değeri geçersiz"
2540 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
2542 msgid "invalid %%m value"
2543 msgstr "%%m değeri geçersiz"
2545 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
2547 msgid "invalid %%M value"
2548 msgstr "%%M değeri geçersiz"
2550 #: config/alpha/alpha.c:5269
2552 msgid "invalid %%U value"
2553 msgstr "%%U değeri geçersiz"
2555 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
2556 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
2558 msgid "invalid %%s value"
2559 msgstr "%%s değeri geçersiz"
2561 #: config/alpha/alpha.c:5318
2563 msgid "invalid %%C value"
2564 msgstr "%%C değeri geçersiz"
2566 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
2567 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
2569 msgid "invalid %%E value"
2570 msgstr "%%E değeri geçersiz"
2572 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
2574 msgid "unknown relocation unspec"
2575 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec"
2577 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
2578 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
2580 msgid "invalid %%xn code"
2581 msgstr "%%xn kodu geçersiz"
2583 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2585 msgid "invalid operand to %%R code"
2586 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
2588 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2590 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2591 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
2593 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2595 msgid "invalid operand to %%U code"
2596 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
2598 #: config/arc/arc.c:1791
2600 msgid "invalid operand to %%V code"
2601 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
2604 #. Undocumented flag.
2605 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2607 msgid "invalid operand output code"
2608 msgstr "geçersiz terim çıktı kodu"
2610 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
2612 msgid "predicated Thumb instruction"
2613 msgstr "isnatlı Thumb komutu"
2615 #: config/arm/arm.c:10919
2617 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2618 msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut"
2620 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
2621 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
2622 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186
2623 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
2625 msgid "invalid operand for code '%c'"
2626 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
2628 #: config/arm/arm.c:11086
2630 msgid "instruction never exectued"
2631 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
2633 #: config/arm/arm.c:11211
2635 msgid "missing operand"
2636 msgstr "terim eksik"
2638 #: config/avr/avr.c:1116
2639 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2640 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
2642 #: config/avr/avr.c:1123
2643 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2644 msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
2646 #: config/avr/avr.c:1134
2647 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2648 msgstr "derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
2650 #: config/avr/avr.c:1147
2651 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2652 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
2654 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2655 msgid "invalid insn:"
2656 msgstr "geçersiz komut:"
2658 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2659 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2660 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2661 msgid "incorrect insn:"
2662 msgstr "yanlış komut:"
2664 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2665 #: config/avr/avr.c:2665
2666 msgid "unknown move insn:"
2667 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
2669 #: config/avr/avr.c:2895
2670 msgid "bad shift insn:"
2671 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
2673 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2674 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2675 msgstr "derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
2677 #: config/bfin/bfin.c:1153
2679 msgid "invalid %%j value"
2680 msgstr "%%j değeri geçersiz"
2682 #: config/bfin/bfin.c:1270
2684 msgid "invalid const_double operand"
2685 msgstr "const_double terim geçersiz"
2687 #: config/c4x/c4x.c:1584
2688 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2689 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
2691 #: config/c4x/c4x.c:1722
2692 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2693 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
2695 #: config/c4x/c4x.c:1857
2697 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2698 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzlugu"
2700 #: config/c4x/c4x.c:1863
2702 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2703 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzlugu"
2705 #: config/c4x/c4x.c:1904
2707 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2708 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzlugu"
2710 #: config/c4x/c4x.c:1999
2711 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2712 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
2714 #: config/c4x/c4x.c:2040
2715 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2716 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
2718 #: config/c4x/c4x.c:2062
2719 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2720 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
2722 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2723 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2724 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
2726 #: config/c4x/c4x.c:2388
2727 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2728 msgstr "c4x_rptb_insert: Başlangic etiketi bulunamıyor"
2730 #: config/c4x/c4x.c:2990
2731 msgid "invalid indirect memory address"
2732 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
2734 #: config/c4x/c4x.c:3079
2735 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2736 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
2738 #: config/c4x/c4x.c:3414
2739 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2740 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
2742 #: config/c4x/c4x.c:3853
2743 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2744 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
2746 #: config/c4x/c4x.c:3856
2747 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2748 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
2750 #. We could handle these with some difficulty.
2751 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2752 #: config/c4x/c4x.c:3882
2753 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2754 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
2756 #: config/c4x/c4x.c:3888
2757 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2758 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
2760 #: config/c4x/c4x.c:3899
2761 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2762 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
2764 #: config/c4x/c4x.c:4101
2765 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2766 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi taşındı"
2768 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2769 #. characters in the message.
2770 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2771 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350
2772 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2773 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2774 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291
2776 #, gcc-internal-format
2780 #: config/cris/cris.c:544
2781 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2782 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
2784 #: config/cris/cris.c:558
2785 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2786 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
2788 #: config/cris/cris.c:674
2789 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2790 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
2792 #: config/cris/cris.c:691
2793 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2794 msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz"
2796 #: config/cris/cris.c:710
2797 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2798 msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz"
2800 #: config/cris/cris.c:743
2801 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2802 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
2804 #: config/cris/cris.c:782
2805 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2806 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
2808 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2809 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2810 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
2812 #: config/cris/cris.c:842
2813 msgid "bad register"
2814 msgstr "yazmaç hatalı"
2816 #: config/cris/cris.c:887
2817 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2818 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
2820 #: config/cris/cris.c:904
2821 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2822 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
2824 #: config/cris/cris.c:929
2825 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2826 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
2828 #: config/cris/cris.c:952
2829 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2830 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
2832 #: config/cris/cris.c:966
2833 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2834 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
2836 #: config/cris/cris.c:975
2837 msgid "invalid operand modifier letter"
2838 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
2840 #: config/cris/cris.c:1032
2841 msgid "unexpected multiplicative operand"
2842 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
2844 #: config/cris/cris.c:1052
2845 msgid "unexpected operand"
2846 msgstr "beklenmeyen terim"
2848 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2849 msgid "unrecognized address"
2850 msgstr "tanınmayan adres"
2852 #: config/cris/cris.c:2021
2853 msgid "unrecognized supposed constant"
2854 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
2856 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2857 msgid "unexpected side-effects in address"
2858 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
2860 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2862 #: config/cris/cris.c:3254
2863 msgid "Unidentifiable call op"
2864 msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi"
2866 #: config/cris/cris.c:3305
2868 msgid "PIC register isn't set up"
2869 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
2871 #: config/fr30/fr30.c:464
2873 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2874 msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres"
2876 #: config/fr30/fr30.c:488
2878 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2879 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu"
2881 #: config/fr30/fr30.c:508
2883 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2884 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu"
2886 #: config/fr30/fr30.c:529
2888 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2889 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu"
2891 #: config/fr30/fr30.c:537
2893 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2894 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
2896 #: config/fr30/fr30.c:554
2898 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2899 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
2901 #: config/fr30/fr30.c:561
2903 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2904 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
2906 #: config/fr30/fr30.c:578
2908 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2909 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
2911 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2912 #: config/fr30/fr30.c:639
2914 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2915 msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM"
2917 #: config/frv/frv.c:2541
2918 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2919 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
2921 #: config/frv/frv.c:2552
2922 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2923 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:"
2925 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2926 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2927 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2928 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
2930 #: config/frv/frv.c:2722
2932 msgid "bad condition code"
2933 msgstr "hatalı koşul kodu"
2935 #: config/frv/frv.c:2797
2936 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2937 msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
2939 #: config/frv/frv.c:2858
2940 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2941 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:"
2943 #: config/frv/frv.c:2866
2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2945 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:"
2947 #: config/frv/frv.c:2882
2948 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2949 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:"
2951 #: config/frv/frv.c:2896
2952 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2953 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:"
2955 #: config/frv/frv.c:2944
2956 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2957 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:"
2959 #: config/frv/frv.c:2957
2960 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2961 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:"
2963 #: config/frv/frv.c:2978
2964 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2965 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:"
2967 #: config/frv/frv.c:2996
2968 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2969 msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:"
2971 #: config/frv/frv.c:3016
2972 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2973 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
2975 #: config/frv/frv.c:3047
2976 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2977 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
2979 #: config/frv/frv.c:3052
2980 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2981 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
2983 #: config/frv/frv.c:4421
2984 msgid "bad output_move_single operand"
2985 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
2987 #: config/frv/frv.c:4548
2988 msgid "bad output_move_double operand"
2989 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
2991 #: config/frv/frv.c:4690
2992 msgid "bad output_condmove_single operand"
2993 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
2995 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2996 #. particular machine description choice. Every machine description should
2997 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3000 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3002 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3004 #: config/frv/frv.h:329
3009 #: config/i386/i386.c:6712
3011 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3012 msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz"
3014 #: config/i386/i386.c:7294
3016 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3017 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
3019 #: config/i386/i386.c:7347
3021 msgid "invalid operand code '%c'"
3022 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
3024 #: config/i386/i386.c:7390
3026 msgid "invalid constraints for operand"
3027 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
3029 #: config/i386/i386.c:12984
3030 msgid "unknown insn mode"
3031 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
3033 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3034 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3035 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3037 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3038 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
3040 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3042 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3043 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
3045 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3047 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3048 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
3050 #: config/ia64/ia64.c:4653
3052 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3053 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
3055 #: config/ia64/ia64.c:9013
3056 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3057 msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz"
3059 #: config/ia64/ia64.c:9016
3060 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3061 msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
3063 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3064 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3065 msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
3067 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3069 msgid "invalid %%P operand"
3070 msgstr "%%P terimi geçersiz"
3072 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
3074 msgid "invalid %%p value"
3075 msgstr "%%p değeri geçersiz"
3077 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
3079 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3080 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
3082 #: config/m32r/m32r.c:1775
3084 msgid "invalid operand to %%s code"
3085 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
3087 #: config/m32r/m32r.c:1782
3089 msgid "invalid operand to %%p code"
3090 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
3092 #: config/m32r/m32r.c:1837
3093 msgid "bad insn for 'A'"
3094 msgstr "'A' için hatalı komut"
3096 #: config/m32r/m32r.c:1884
3098 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3099 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
3101 #: config/m32r/m32r.c:1907
3103 msgid "invalid operand to %%N code"
3104 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
3106 #: config/m32r/m32r.c:1940
3107 msgid "pre-increment address is not a register"
3108 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3110 #: config/m32r/m32r.c:1947
3111 msgid "pre-decrement address is not a register"
3112 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
3114 #: config/m32r/m32r.c:1954
3115 msgid "post-increment address is not a register"
3116 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3118 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3119 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
3121 msgstr "hatalı adres"
3123 #: config/m32r/m32r.c:2049
3124 msgid "lo_sum not of register"
3125 msgstr "lo_sum yazmaç değil"
3127 #. !!!! SCz wrong here.
3128 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3129 msgid "move insn not handled"
3130 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
3132 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3133 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3134 msgid "invalid register in the move instruction"
3135 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
3137 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3138 msgid "invalid operand in the instruction"
3139 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
3141 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3142 msgid "invalid register in the instruction"
3143 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
3145 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3146 msgid "operand 1 must be a hard register"
3147 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
3149 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3150 msgid "invalid rotate insn"
3151 msgstr "geçersiz döngü komutu"
3153 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3154 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3155 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
3157 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3158 msgid "cannot do z-register replacement"
3159 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
3161 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3162 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3163 msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz"
3165 #: config/mips/mips.c:5203
3166 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3167 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
3169 #: config/mips/mips.c:5413
3171 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3172 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
3174 #: config/mips/mips.c:5430
3176 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3177 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
3179 #: config/mips/mips.c:5439
3181 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3182 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
3184 #: config/mips/mips.c:5448
3186 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3187 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
3189 #: config/mips/mips.c:5469
3191 msgid "invalid %%Y value"
3192 msgstr "%%Y değeri geçersiz"
3194 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
3196 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3197 msgstr "PRINT_OPERAND, %%q için geçersiz komut"
3199 #: config/mips/mips.c:5563
3200 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3201 msgstr "PRINT_OPERAND, yer değiştirme için terim geçersiz"
3203 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3204 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3205 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
3207 #: config/mmix/mmix.c:1547
3208 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3209 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil"
3211 #: config/mmix/mmix.c:1566
3212 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3213 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
3215 #: config/mmix/mmix.c:1576
3216 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3217 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
3219 #. We need the original here.
3220 #: config/mmix/mmix.c:1660
3221 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3222 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
3224 #: config/mmix/mmix.c:1717
3225 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3226 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
3228 #: config/mmix/mmix.c:2650
3229 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3230 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
3232 #: config/mmix/mmix.c:2657
3233 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3234 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3236 #: config/mmix/mmix.c:2661
3237 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3238 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3240 #: config/mmix/mmix.c:2725
3241 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3242 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
3244 #: config/mt/mt.c:298
3245 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3246 msgstr "mt_final_prescan_insn, geçersiz komut #1"
3248 #: config/mt/mt.c:369
3249 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3250 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmaç"
3252 #: config/mt/mt.c:393
3253 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3254 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, geçersiz komut #1"
3256 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3258 msgid "Out of stack space.\n"
3259 msgstr "Yığıt taştı.\n"
3261 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3263 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3264 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
3266 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
3268 msgid "invalid %%f value"
3269 msgstr "%%f değeri geçersiz"
3271 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
3273 msgid "invalid %%F value"
3274 msgstr "%%F değeri geçersiz"
3276 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
3278 msgid "invalid %%G value"
3279 msgstr "%%G değeri geçersiz"
3281 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3283 msgid "invalid %%j code"
3284 msgstr "%%j kodu geçersiz"
3286 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
3288 msgid "invalid %%J code"
3289 msgstr "%%J kodu geçersiz"
3291 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
3293 msgid "invalid %%k value"
3294 msgstr "%%k değeri geçersiz"
3296 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
3298 msgid "invalid %%K value"
3299 msgstr "%%K değeri geçersiz"
3301 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
3303 msgid "invalid %%O value"
3304 msgstr "%%O değeri geçersiz"
3306 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
3308 msgid "invalid %%q value"
3309 msgstr "%%q değeri geçersiz"
3311 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
3313 msgid "invalid %%S value"
3314 msgstr "%%S değeri geçersiz"
3316 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
3318 msgid "invalid %%T value"
3319 msgstr "%%T değeri geçersiz"
3321 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
3323 msgid "invalid %%u value"
3324 msgstr "%%u değeri geçersiz"
3326 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
3328 msgid "invalid %%v value"
3329 msgstr "%%v değeri geçersiz"
3331 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
3332 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3333 msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı"
3335 #: config/s390/s390.c:4490
3337 msgid "cannot decompose address"
3338 msgstr "adres çözümlenemez"
3340 #: config/s390/s390.c:4700
3341 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3342 msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?"
3344 #: config/sh/sh.c:746
3346 msgid "invalid operand to %%R"
3347 msgstr "%%R için terim geçersiz"
3349 #: config/sh/sh.c:773
3351 msgid "invalid operand to %%S"
3352 msgstr "%%S için terim geçersiz"
3354 #: config/sh/sh.c:7679
3355 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3356 msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış"
3358 #: config/sh/sh.c:7681
3359 msgid "created and used with different ABIs"
3360 msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış"
3362 #: config/sh/sh.c:7683
3363 msgid "created and used with different endianness"
3364 msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış"
3366 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3368 msgid "invalid %%Y operand"
3369 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
3371 #: config/sparc/sparc.c:6702
3373 msgid "invalid %%A operand"
3374 msgstr "geçersiz %%A terimi"
3376 #: config/sparc/sparc.c:6712
3378 msgid "invalid %%B operand"
3379 msgstr "geçersiz %%B terimi"
3381 #: config/sparc/sparc.c:6751
3383 msgid "invalid %%c operand"
3384 msgstr "geçersiz %%c terimi"
3386 #: config/sparc/sparc.c:6752
3388 msgid "invalid %%C operand"
3389 msgstr "geçersiz %%C terimi"
3391 #: config/sparc/sparc.c:6773
3393 msgid "invalid %%d operand"
3394 msgstr "geçersiz %%d terimi"
3396 #: config/sparc/sparc.c:6774
3398 msgid "invalid %%D operand"
3399 msgstr "geçersiz %%D terimi"
3401 #: config/sparc/sparc.c:6790
3403 msgid "invalid %%f operand"
3404 msgstr "geçersiz %%f terimi"
3406 #: config/sparc/sparc.c:6804
3408 msgid "invalid %%s operand"
3409 msgstr "geçersiz %%s terimi"
3411 #: config/sparc/sparc.c:6858
3413 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3414 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
3416 #: config/sparc/sparc.c:6861
3418 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3419 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil"
3421 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3423 msgid "'B' operand is not constant"
3424 msgstr "`B' terimi sabit değil"
3426 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3428 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3429 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor"
3431 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3433 msgid "'o' operand is not constant"
3434 msgstr "`o' terimi sabit değil"
3436 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3438 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3439 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
3441 #: config/v850/v850.c:360
3442 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3443 msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:"
3445 #: config/v850/v850.c:924
3446 msgid "output_move_single:"
3447 msgstr "output_move_single:"
3449 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3450 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3452 msgstr "hatalı test"
3454 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3456 msgid "invalid %%D value"
3457 msgstr "%%D değeri geçersiz"
3459 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3460 msgid "invalid mask"
3461 msgstr "mask geçersiz"
3463 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3465 msgid "invalid %%x value"
3466 msgstr "%%x değeri geçersiz"
3468 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3470 msgid "invalid %%d value"
3471 msgstr "%%d değeri geçersiz"
3473 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3475 msgid "invalid %%t/%%b value"
3476 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
3478 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3479 msgid "invalid address"
3480 msgstr "adres geçersiz"
3482 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3483 msgid "no register in address"
3484 msgstr "adreste yazmaç yok"
3486 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3487 msgid "address offset not a constant"
3488 msgstr "adres mesafesi bir sabit değil"
3491 msgid "candidates are:"
3495 msgid "candidate 1:"
3499 msgid "candidate 2:"
3503 msgid "candidates are: %+#D"
3504 msgstr "adaylar: %+#D"
3507 msgid "candidate is: %+#D"
3510 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3512 msgid "argument to '%s' missing\n"
3513 msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
3515 #: fortran/arith.c:141
3516 msgid "Arithmetic OK at %L"
3517 msgstr "%L'de aritmetik olumlama"
3519 #: fortran/arith.c:144
3520 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3521 msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma"
3523 #: fortran/arith.c:147
3524 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3525 msgstr "%L'de aritmetik alttan taşma"
3527 #: fortran/arith.c:150
3528 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3529 msgstr "%L'de aritmetik NaN"
3531 #: fortran/arith.c:153
3532 msgid "Division by zero at %L"
3533 msgstr "%L'de sıfırla bölme"
3535 #: fortran/arith.c:156
3536 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3537 msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez"
3539 #: fortran/arith.c:160
3540 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3541 msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında"
3543 #: fortran/arith.c:1384
3544 msgid "Elemental binary operation"
3545 msgstr "Öğesel ikilik işlem"
3547 #: fortran/arith.c:1920
3549 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3550 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama"
3552 #: fortran/arith.c:1924
3554 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3555 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik üstten taşma"
3557 #: fortran/arith.c:1928
3559 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3560 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma"
3562 #: fortran/arith.c:1932
3564 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3565 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik NaN"
3567 #: fortran/arith.c:1936
3569 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3570 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme"
3572 #: fortran/arith.c:1940
3574 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3575 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez"
3577 #: fortran/arith.c:1944
3579 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3580 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı"
3582 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3583 #: fortran/arith.c:2399
3585 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3586 msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun"
3588 #: fortran/arith.c:2445
3590 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3591 msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor"
3593 #: fortran/array.c:97
3595 msgid "Expected array subscript at %C"
3596 msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu"
3598 #: fortran/array.c:124
3600 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3601 msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu"
3603 #: fortran/array.c:167
3605 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3606 msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
3608 #: fortran/array.c:172
3610 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3611 msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez"
3613 #: fortran/array.c:224
3615 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3616 msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı"
3618 #: fortran/array.c:300
3620 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3621 msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor"
3623 #: fortran/array.c:379
3625 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3626 msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz"
3628 #: fortran/array.c:390
3630 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3631 msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı"
3633 #: fortran/array.c:403
3635 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3636 msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı"
3638 #: fortran/array.c:407
3640 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3641 msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı"
3643 #: fortran/array.c:416
3645 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3646 msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu"
3648 #: fortran/array.c:422
3650 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3651 msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
3653 #: fortran/array.c:627
3655 msgid "duplicated initializer"
3656 msgstr "yinelenmiş ilklendirici"
3658 #: fortran/array.c:720
3660 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3661 msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde"
3663 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3665 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3666 msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası"
3668 #: fortran/array.c:877
3670 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3671 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular"
3673 #: fortran/array.c:891
3675 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3676 msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor"
3678 #: fortran/array.c:976
3680 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3681 msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
3683 #: fortran/array.c:1305
3685 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3686 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
3688 #: fortran/check.c:44
3690 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3691 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
3693 #: fortran/check.c:60
3695 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3696 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
3698 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
3700 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3701 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı"
3703 #: fortran/check.c:92
3705 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3706 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı"
3708 #: fortran/check.c:118
3710 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3711 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir sabit olmalı"
3713 #: fortran/check.c:126
3715 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3716 msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
3718 #: fortran/check.c:146
3720 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3721 msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı"
3723 #: fortran/check.c:163
3725 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3726 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı"
3728 #: fortran/check.c:180
3730 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3731 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı"
3733 #: fortran/check.c:195
3735 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3736 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı"
3738 #: fortran/check.c:210
3740 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3741 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı"
3743 #: fortran/check.c:225
3745 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3746 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı"
3748 #: fortran/check.c:239
3750 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3751 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
3753 #: fortran/check.c:259
3755 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3756 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. çeşitte olmalı"
3758 #: fortran/check.c:280
3760 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3761 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
3763 #: fortran/check.c:286
3765 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3766 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı"
3768 #: fortran/check.c:303
3770 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3771 msgstr "'%s' yerleşiğindeki DIM parametresi eksik (%L'de)"
3773 #: fortran/check.c:371
3775 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3776 msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
3778 #: fortran/check.c:456
3780 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3781 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
3783 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
3785 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3786 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
3788 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
3789 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
3791 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3792 msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
3794 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
3796 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3797 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
3799 #: fortran/check.c:523
3801 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3802 msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz"
3804 #: fortran/check.c:538
3806 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3807 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı"
3809 #: fortran/check.c:554
3811 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3812 msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı"
3814 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
3816 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3817 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı"
3819 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
3821 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3822 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı"
3824 #: fortran/check.c:829
3826 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3827 msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde"
3829 #: fortran/check.c:1079
3831 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3832 msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
3834 #: fortran/check.c:1131
3836 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3837 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı"
3839 #: fortran/check.c:1246
3841 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3842 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
3844 #: fortran/check.c:1369
3846 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3847 msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
3849 #: fortran/check.c:1403
3851 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3852 msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s(%d) olmalı"
3854 #: fortran/check.c:1428
3856 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3857 msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı"
3859 #: fortran/check.c:1499
3861 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3862 msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
3864 #: fortran/check.c:1519
3866 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3867 msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
3869 #: fortran/check.c:1528
3871 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3872 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
3874 #: fortran/check.c:1779
3876 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3877 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
3879 #: fortran/check.c:1800
3881 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3882 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir sözde değişken olmalı"
3884 #: fortran/check.c:1808
3886 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3887 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı"
3889 #: fortran/check.c:1924
3891 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3892 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı"
3894 #: fortran/check.c:1934
3896 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3897 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor"
3899 #: fortran/check.c:2022
3901 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3902 msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik"
3904 #: fortran/check.c:2063
3906 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3907 msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı"
3909 #: fortran/check.c:2125
3911 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3912 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sıradan önce olmalı"
3914 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
3916 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3917 msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
3919 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
3921 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3922 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı"
3924 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
3926 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3927 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı"
3929 #: fortran/data.c:63
3931 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
3932 msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
3934 #: fortran/data.c:327
3936 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
3937 msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme"
3939 #: fortran/decl.c:208
3941 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
3942 msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı."
3944 #: fortran/decl.c:215
3946 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
3947 msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
3949 #: fortran/decl.c:301
3951 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
3952 msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı"
3954 #: fortran/decl.c:408
3956 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
3957 msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
3959 #: fortran/decl.c:455
3961 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
3962 msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
3964 #: fortran/decl.c:483
3966 msgid "Bad INTENT specification at %C"
3967 msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı"
3969 #: fortran/decl.c:548
3971 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
3972 msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
3974 #: fortran/decl.c:623
3976 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
3977 msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
3979 #: fortran/decl.c:633
3981 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
3982 msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı"
3984 #: fortran/decl.c:805
3986 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
3987 msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
3989 #: fortran/decl.c:814
3991 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
3992 msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
3994 #: fortran/decl.c:824
3996 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
3997 msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor"
3999 #: fortran/decl.c:835
4001 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4002 msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor"
4004 #: fortran/decl.c:913
4006 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4007 msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı"
4009 #: fortran/decl.c:922
4011 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4012 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı"
4014 #: fortran/decl.c:951
4016 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4017 msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
4019 #: fortran/decl.c:961
4021 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4022 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı"
4024 #: fortran/decl.c:987
4026 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4027 msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz"
4029 #: fortran/decl.c:1054
4031 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4032 msgstr "Sayısal sabit %C'de dizi olamaz"
4034 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4036 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4037 msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş"
4039 #: fortran/decl.c:1167
4041 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4042 msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
4044 #: fortran/decl.c:1183
4046 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4047 msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
4049 #: fortran/decl.c:1199
4051 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4052 msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
4054 #: fortran/decl.c:1207
4056 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4057 msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
4059 #: fortran/decl.c:1214
4061 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4062 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4064 #: fortran/decl.c:1228
4066 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4067 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil"
4069 #: fortran/decl.c:1236
4071 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4072 msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4074 #: fortran/decl.c:1243
4076 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4077 msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4079 #: fortran/decl.c:1265
4081 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4082 msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L"
4084 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4086 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4087 msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
4089 #: fortran/decl.c:1338
4091 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4092 msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi"
4094 #: fortran/decl.c:1372
4096 msgid "Expected initialization expression at %C"
4097 msgstr "%C'de ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4099 #: fortran/decl.c:1378
4101 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4102 msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu"
4104 #: fortran/decl.c:1396
4106 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4107 msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
4109 #: fortran/decl.c:1405
4111 msgid "Missing right paren at %C"
4112 msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
4114 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4116 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4117 msgstr "%d. çeşit bir CHARACTER çeşidi değil (%C'de)"
4119 #: fortran/decl.c:1531
4121 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4122 msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
4124 #: fortran/decl.c:1592
4126 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4127 msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü"
4129 #: fortran/decl.c:1598
4131 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4132 msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış"
4134 #: fortran/decl.c:1647
4136 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4137 msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir"
4139 #: fortran/decl.c:1670
4141 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4142 msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz"
4144 #: fortran/decl.c:1736
4146 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4147 msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik"
4149 #: fortran/decl.c:1782
4151 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4152 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı"
4154 #: fortran/decl.c:1836
4156 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4157 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş"
4159 #: fortran/decl.c:2000
4161 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4162 msgstr "Sayısal sabit, %C özniteliklerine sahip olamaz"
4164 #: fortran/decl.c:2013
4166 msgid "Missing dimension specification at %C"
4167 msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik"
4169 #: fortran/decl.c:2095
4171 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4172 msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş"
4174 #: fortran/decl.c:2112
4176 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4177 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4179 #: fortran/decl.c:2126
4181 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4182 msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz"
4184 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4185 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4186 #: fortran/decl.c:2264
4188 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4189 msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez"
4191 #: fortran/decl.c:2294
4193 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4194 msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası"
4196 #: fortran/decl.c:2440
4198 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4199 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
4201 #: fortran/decl.c:2452
4203 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4204 msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
4206 #: fortran/decl.c:2470
4208 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4209 msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş"
4211 #: fortran/decl.c:2513
4213 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4214 msgstr "%C'de RESULT değişkeninden sonra umulmadık döküntü"
4216 #: fortran/decl.c:2520
4218 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4219 msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı"
4221 #: fortran/decl.c:2575
4223 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4224 msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu"
4226 #: fortran/decl.c:2586
4228 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4229 msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü"
4231 #: fortran/decl.c:2607
4233 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4234 msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde"
4236 #: fortran/decl.c:2678
4238 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4239 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor"
4241 #: fortran/decl.c:2681
4243 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4244 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor"
4246 #: fortran/decl.c:2685
4248 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4249 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor"
4251 #: fortran/decl.c:2689
4253 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4254 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4256 #: fortran/decl.c:2693
4258 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4259 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4261 #: fortran/decl.c:2698
4263 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4264 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4266 #: fortran/decl.c:2702
4268 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4269 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez"
4271 #: fortran/decl.c:2706
4273 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4274 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4276 #: fortran/decl.c:2710
4278 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4279 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4281 #: fortran/decl.c:2714
4283 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4284 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4286 #: fortran/decl.c:2718
4288 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4289 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez"
4291 #: fortran/decl.c:2731
4293 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4294 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez"
4296 #: fortran/decl.c:2812
4298 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4299 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT özniteliği gerektirir"
4301 #: fortran/decl.c:3053
4303 msgid "Unexpected END statement at %C"
4304 msgstr "%C'de beklenmeyen END deyimi"
4306 #. We would have required END [something]
4307 #: fortran/decl.c:3062
4309 msgid "%s statement expected at %L"
4310 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
4312 #: fortran/decl.c:3073
4314 msgid "Expecting %s statement at %C"
4315 msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
4317 #: fortran/decl.c:3087
4319 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4320 msgstr "'%s' için %s deyiminde (%C'de) blok ismi umuluyordu"
4322 #: fortran/decl.c:3103
4324 msgid "Expected terminating name at %C"
4325 msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
4327 #: fortran/decl.c:3112
4329 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4330 msgstr "'%s' etiketi umuluyordu (%s deyiminde, %C'de)"
4332 #: fortran/decl.c:3167
4334 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4335 msgstr "DIMENSION deyiminde %L'de dizi belirtimi eksik"
4337 #: fortran/decl.c:3176
4339 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4340 msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmiş olmalı"
4342 #: fortran/decl.c:3253
4344 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4345 msgstr "%C'deki değişken listesinde umulmadık karakter"
4347 #: fortran/decl.c:3290
4349 msgid "Expected '(' at %C"
4350 msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
4352 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4354 msgid "Expected variable name at %C"
4355 msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu"
4357 #: fortran/decl.c:3320
4359 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4360 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
4362 #: fortran/decl.c:3324
4364 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4365 msgstr "%C'deki Cray göstericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor"
4367 #: fortran/decl.c:3331
4369 msgid "Expected \",\" at %C"
4370 msgstr "%C'de \",\" umuluyordu"
4372 #: fortran/decl.c:3394
4374 msgid "Expected \")\" at %C"
4375 msgstr "%C'de \")\" umuluyordu"
4377 #: fortran/decl.c:3406
4379 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4380 msgstr "%C'de \",\" veya deyim sonu umuluyordu"
4382 #: fortran/decl.c:3471
4384 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4385 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor"
4387 #: fortran/decl.c:3569
4389 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4390 msgstr "%s işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
4392 #: fortran/decl.c:3587
4394 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4395 msgstr ".%s. işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
4397 #: fortran/decl.c:3674
4399 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4400 msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde değişken ismi umuluyordu"
4402 #: fortran/decl.c:3681
4404 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4405 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = işareti umuluyordu"
4407 #: fortran/decl.c:3687
4409 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4410 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde ifade umuluyordu"
4412 #: fortran/decl.c:3745
4414 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4415 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde umulmayan karakterler"
4417 #: fortran/decl.c:3770
4419 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4420 msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden önce bir SAVE deyimi var"
4422 #: fortran/decl.c:3783
4424 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4425 msgstr "%C'deki SAVE deyiminden önce bir kapsamlı SAVE deyimi var"
4427 #: fortran/decl.c:3829
4429 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4430 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
4432 #: fortran/decl.c:3850
4434 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4435 msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
4437 #: fortran/decl.c:3910
4439 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4440 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PRIVATE olabilir"
4442 #: fortran/decl.c:3923
4444 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4445 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PUBLIC olabilir"
4447 #: fortran/decl.c:3934
4449 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4450 msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
4452 #: fortran/decl.c:3951
4454 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4455 msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
4457 #: fortran/decl.c:3961
4459 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4460 msgstr "Türetilmiş tür ismi '%s' %C'de zaten temel %s türünde"
4462 #: fortran/decl.c:3978
4464 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4465 msgstr "'%s' için türetilmiş tür tanımı %C'de zaten tanımlı"
4467 #: fortran/decl.c:4012
4469 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4470 msgstr "%C'deki Cray göstericileri tahmini biçimli dizi olamaz"
4472 #: fortran/decl.c:4033
4474 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4475 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de ENUM AND ENUMERATOR"
4477 #: fortran/decl.c:4057
4479 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4480 msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
4482 #: fortran/decl.c:4090
4484 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4485 msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sözdizimi hatası"
4487 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4492 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4497 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4502 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4503 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4508 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4509 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4510 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4511 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4516 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4521 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4526 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4528 msgid "(arg not-present)"
4529 msgstr "(argüman yok)"
4531 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4532 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4537 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4542 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4547 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4552 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4557 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4558 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4563 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4568 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4573 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4578 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4583 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4588 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4593 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4598 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4603 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4604 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4609 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4614 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4619 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4624 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4629 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4634 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4639 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4644 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4649 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4654 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4659 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4664 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4669 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4674 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4679 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4684 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4689 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4694 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4699 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4704 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4709 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4714 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4719 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4724 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4729 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4732 msgstr "parentezler"
4734 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4739 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4744 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4746 msgid "(%s %s %s %s"
4747 msgstr "(%s %s %s %s"
4749 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4751 msgid " ALLOCATABLE"
4752 msgstr " AYRILABİLİR"
4754 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4759 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4764 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4769 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4774 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4779 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4784 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4789 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4794 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4799 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4804 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4809 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4814 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4816 msgid " IN-NAMELIST"
4817 msgstr " ADLİSTESİNDE"
4819 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4824 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4829 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4834 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4836 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4839 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4844 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4849 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4854 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4859 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4864 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4869 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4872 msgstr "Dizi belirtimi:"
4874 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4876 msgid "Generic interfaces:"
4877 msgstr "Soysal arayüzler:"
4879 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4880 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4881 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4886 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
4891 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
4893 msgid "components: "
4894 msgstr "bileşenler: "
4896 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
4898 msgid "Formal arglist:"
4899 msgstr "Biçimsel arg listesi:"
4901 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
4903 msgid " [Alt Return]"
4904 msgstr " [Alt Enter]"
4906 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
4908 msgid "Formal namespace"
4909 msgstr "Biçimsel isim alanı"
4911 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
4913 msgid "common: /%s/ "
4914 msgstr "ortak: /%s/ "
4916 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
4921 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
4923 msgid "symtree: %s Ambig %d"
4924 msgstr "symtree: %s Tuhaf %d"
4926 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
4928 msgid " from namespace %s"
4929 msgstr " %s isimalanından"
4931 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
4936 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
4941 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
4946 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
4951 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
4953 msgid "LABEL ASSIGN "
4954 msgstr "YAFTA ATAMA "
4956 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
4961 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
4963 msgid "POINTER ASSIGN "
4964 msgstr "GÖSERİCİ ATAMA "
4966 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
4971 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
4976 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
4981 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
4986 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
4991 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
4996 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
5001 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
5004 msgstr " %d, %d, %d"
5006 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5011 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
5014 msgstr "DEĞİLSE EĞER"
5016 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
5021 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5023 msgid "SELECT CASE "
5024 msgstr "DURUM SEÇİMİ "
5026 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
5031 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
5036 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5041 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5044 msgstr "OLMADIĞINDA"
5046 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5051 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5056 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5059 msgstr "TÜMÜİÇİN SONU"
5061 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5066 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5071 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5074 msgstr "OLANA KADAR"
5076 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5081 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5086 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5091 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5096 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5101 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5106 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5118 msgstr " G/Ç iLETiSi="
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5121 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5125 msgstr " G/Ç DURUMU="
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5132 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5142 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5147 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5152 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5157 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5162 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5182 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5183 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5246 msgid " SEQUENTIAL="
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5261 msgid " UNFORMATTED="
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5269 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5274 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5279 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5284 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5287 msgstr "G/Ç-UZUNLUĞU "
5289 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5294 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5299 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5309 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5314 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5319 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5324 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5329 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5334 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5339 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5344 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5349 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5351 msgid "Equivalence: "
5354 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5359 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5364 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5369 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5371 msgid "procedure name = %s"
5372 msgstr "yordam ismi = %s"
5374 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5376 msgid "Operator interfaces for %s:"
5377 msgstr "%s için işleç arayüzleri:"
5379 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5381 msgid "User operators:\n"
5382 msgstr "Kullanıcı işleçleri:\n"
5384 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5389 #: fortran/error.c:137
5391 msgid "In file %s:%d\n"
5392 msgstr "%s dosyasında:%d\n"
5394 #: fortran/error.c:152
5396 msgid " Included at %s:%d\n"
5398 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5401 #: fortran/error.c:204
5403 msgid "<During initialization>\n"
5404 msgstr "<ilklendirme sırasında>\n"
5406 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561
5410 #: fortran/error.c:537 fortran/error.c:611 fortran/error.c:635
5414 #: fortran/error.c:656
5415 msgid "Fatal Error:"
5416 msgstr "Yasamsal Hata:"
5418 #: fortran/error.c:675
5420 msgid "Internal Error at (1):"
5421 msgstr "Dahili Hata (1):"
5423 #: fortran/expr.c:258
5425 msgid "Constant expression required at %C"
5426 msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
5428 #: fortran/expr.c:261
5430 msgid "Integer expression required at %C"
5431 msgstr "%C'de tamsayı ifadesi gerekir"
5433 #: fortran/expr.c:266
5435 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5436 msgstr "%C'deki ifade içindeki tamsayı değer çok büyük"
5438 #: fortran/expr.c:1274
5440 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5441 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler ya da CHARACTER terimleri gerekiyor"
5443 #: fortran/expr.c:1294
5445 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5446 msgstr "%L'deki ilklendirme ifadesi için üstel değer INTEGER olmalı"
5448 #: fortran/expr.c:1307
5450 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5451 msgstr "%L'deki ifade içindeki ardarda ekleme işleçleri iki CHARACTER terimine sahip olmalıdır"
5453 #: fortran/expr.c:1314
5455 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5456 msgstr "%L'deki ardarda ekleme işleci aynı cins dizgeleri eklemeli"
5458 #: fortran/expr.c:1324
5460 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5461 msgstr "%L'deki ifade içindeki .NOT. işleci bir LOGICAL terime sahip olmalıdır"
5463 #: fortran/expr.c:1340
5465 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5466 msgstr "%L'deki ifadede LOGICAL terimler gerekiyor"
5468 #: fortran/expr.c:1351
5470 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5471 msgstr "%L'deki ifadede sadece yerleşik işleçler kullanılabilir"
5473 #: fortran/expr.c:1359
5475 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5476 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler gerekiyor"
5478 #: fortran/expr.c:1423
5480 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5481 msgstr "F95, '%s' varsayılan karakter uzunluğu değişkenine %L'deki sabit ifadesi içinde izin vermez"
5483 #: fortran/expr.c:1476
5485 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5486 msgstr "'%s' işlevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerleşik işlev olmalı"
5488 #: fortran/expr.c:1498
5490 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5491 msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil"
5493 #: fortran/expr.c:1583
5495 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5496 msgstr "İlklendirme ifadesi %C indirgemedi"
5498 #: fortran/expr.c:1627
5500 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5501 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
5503 #: fortran/expr.c:1634
5505 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5506 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
5508 #: fortran/expr.c:1641
5510 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5511 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
5513 #: fortran/expr.c:1648
5515 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5516 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
5518 #: fortran/expr.c:1705
5520 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5521 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) OPTIONAL olamaz"
5523 #: fortran/expr.c:1712
5525 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5526 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
5528 #: fortran/expr.c:1732
5530 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5531 msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
5533 #: fortran/expr.c:1780
5535 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5536 msgstr "%L'deki ifade INTEGER türünde olmalı"
5538 #: fortran/expr.c:1786
5540 msgid "Expression at %L must be scalar"
5541 msgstr "%L'deki ifade değişmez olmalı"
5543 #: fortran/expr.c:1814
5545 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5546 msgstr "%s (%L'de) içindeki sıra uyumsuz"
5548 #: fortran/expr.c:1828
5550 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5551 msgstr "%s için %L'de %d. boyutta biçim farklı (%d/%d)"
5553 #: fortran/expr.c:1861
5555 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5556 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
5558 #: fortran/expr.c:1905
5560 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5561 msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
5563 #: fortran/expr.c:1912
5565 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5566 msgstr "%d ve %d sıraları uyumsuz (%L'deki atamada)"
5568 #: fortran/expr.c:1919
5570 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5571 msgstr "%L'deki atamada değişken UNKNOWN türünde"
5573 #: fortran/expr.c:1926
5575 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5576 msgstr "NULL %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
5578 #: fortran/expr.c:1936
5580 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5581 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu Cray göstericisine vektör ataması kuraldışı."
5583 #: fortran/expr.c:1945
5585 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5586 msgstr "POINTER değerli işlev %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
5588 #: fortran/expr.c:1950
5589 msgid "Array assignment"
5590 msgstr "Dizi ataması"
5592 #: fortran/expr.c:1967
5594 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5595 msgstr "%L'deki atamada uyumsuz türler, %s den %s'e"
5597 #: fortran/expr.c:1990
5599 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5600 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
5602 #: fortran/expr.c:1998
5604 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5605 msgstr "'%s' (%L'deki gösterici atamasındaki) bir yordam olduğundan bir sol taraf değeri olamaz"
5607 #: fortran/expr.c:2007
5609 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5610 msgstr "%L'de POINTER olmayana gösterici ataması"
5612 #: fortran/expr.c:2015
5614 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5615 msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
5617 #: fortran/expr.c:2028
5619 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5620 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler"
5622 #: fortran/expr.c:2035
5624 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5625 msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
5627 #: fortran/expr.c:2042
5629 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5630 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı sıralamalar"
5632 #: fortran/expr.c:2056
5634 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5635 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları"
5637 #: fortran/expr.c:2064
5639 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5640 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi ne TARGET ne de POINTER"
5642 #: fortran/expr.c:2071
5644 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5645 msgstr "%L'deki PURE yordamdaki gösterici atamasında hedef berbat"
5647 #: fortran/expr.c:2077
5649 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5650 msgstr "%L'de sağ tarafta vektör indisli gösterici ataması"
5652 #: fortran/expr.c:2095
5654 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5655 msgstr "%L'deki gösterici atamasının sağ tarafındaki varsayımlı boyutlu dizinin son boyutunda üst sınır atanmış olmalıdır"
5657 #: fortran/gfortranspec.c:232
5659 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5660 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
5662 #: fortran/gfortranspec.c:352
5665 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5666 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5667 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5668 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5671 "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTi içermez.\n"
5672 "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
5673 "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
5674 "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakınız\n"
5677 #: fortran/gfortranspec.c:374
5679 msgid "argument to '%s' missing"
5680 msgstr "'%s' için argüman eksik"
5682 #: fortran/gfortranspec.c:378
5684 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5685 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
5687 #: fortran/gfortranspec.c:530
5692 #: fortran/interface.c:175
5694 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5695 msgstr "%C'deki soysal belirtimde sözdizimi hatası"
5697 #: fortran/interface.c:204
5699 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5700 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma"
5702 #: fortran/interface.c:262
5704 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5705 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki END INTERFACE beyanının sonunda bozunma"
5707 #: fortran/interface.c:273
5709 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5710 msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
5712 #: fortran/interface.c:284
5714 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5715 msgstr "%C'de 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' umuluyordu"
5717 #: fortran/interface.c:286
5719 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5720 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (%s)' umuluyordu (%C'de)"
5722 #: fortran/interface.c:300
5724 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5725 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' umuluyordu (%C'de)"
5727 #: fortran/interface.c:311
5729 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5730 msgstr "END INTERFACE %s' umuluyordu (%C'de)"
5732 #: fortran/interface.c:523
5734 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5735 msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
5737 #: fortran/interface.c:532
5739 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5740 msgstr "%L'deki yerleşik işleç arayüzü bir FUNCTION olmalıdır"
5742 #: fortran/interface.c:619
5744 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5745 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ilk argümanı INTENT(IN) veya INTENT(INOUT) olmalıdır"
5747 #: fortran/interface.c:623
5749 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5750 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
5752 #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021
5754 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5755 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
5757 #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033
5759 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5760 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
5762 #: fortran/interface.c:640
5764 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5765 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yerleşik arayüz ile çelişiyor"
5767 #: fortran/interface.c:645
5769 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5770 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yanlış sayıda argüman içeriyor"
5772 #: fortran/interface.c:894
5774 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5775 msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam"
5777 #: fortran/interface.c:948
5779 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5780 msgstr "'%s' ve '%s' arayüzleri (%s içinde, %L'de) belirsiz"
5782 #: fortran/interface.c:1198
5784 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5785 msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
5787 #: fortran/interface.c:1207
5789 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5790 msgstr "Anahtar sözcük argümanı '%s' (%L'de) başka bir fiili argümanla zaten ilişkili"
5792 #: fortran/interface.c:1217
5794 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5795 msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
5797 #: fortran/interface.c:1230
5799 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5800 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
5802 #: fortran/interface.c:1239
5804 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5805 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında umulmadık diğer return belirtimi"
5807 #: fortran/interface.c:1254
5809 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5810 msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
5812 #: fortran/interface.c:1269
5814 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5815 msgstr "'%s' için fiili argüman (%L'de) bir tahmini boyutlu dizi olamaz"
5817 #: fortran/interface.c:1278
5819 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5820 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
5822 #: fortran/interface.c:1288
5824 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5825 msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
5827 #: fortran/interface.c:1309
5829 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5830 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
5832 #: fortran/interface.c:1494
5834 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5835 msgstr "INTENT(%s) ile '%s' argümanı ve INTENT(%s) ile '%s' argümanı aynı fiili argüman ile ilişkilendirilmiş"
5837 #: fortran/interface.c:1535
5839 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5840 msgstr "%L'deki yordam argümanı arayüz INTENT(%s) belirttiği halde INTENT(IN)'dir"
5842 #: fortran/interface.c:1546
5844 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5845 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup bir INTENT(%s) argümanına aktarılmıştır"
5847 #: fortran/interface.c:1555
5849 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5850 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup POINTER özniteliğine sahiptir"
5852 #: fortran/interface.c:1577
5854 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5855 msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)"
5857 #: fortran/interface.c:1744
5859 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5860 msgstr "Bir işleç yerine çağrılan '%s' işlevi (%L'de) PURE olmalıdır "
5862 #: fortran/interface.c:1824
5864 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5865 msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
5867 #: fortran/intrinsic.c:2720
5869 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5870 msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla (%L'de)"
5872 #: fortran/intrinsic.c:2734
5874 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5875 msgstr "'%s' isimli anahtar sözcük '%s' çağrısında bulunamadı (%L'de)"
5877 #: fortran/intrinsic.c:2741
5879 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5880 msgstr "'%s' argümanı '%s' çağrısında (%L'de) iki kere görünüyor"
5882 #: fortran/intrinsic.c:2755
5884 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5885 msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
5887 #: fortran/intrinsic.c:2814
5889 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5890 msgstr "Argüman türü `%s' %s çağrısında (%L'de) %s olmalı, %s değil"
5892 #: fortran/intrinsic.c:3118
5894 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5895 msgstr "Öğesel yerleşik '%s' için argüman sırası farklı (%L'de)"
5897 #: fortran/intrinsic.c:3164
5899 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5900 msgstr "%L'deki yerleşik '%s' seçilmiş standartta bulunmuyor"
5902 #: fortran/intrinsic.c:3267
5904 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5905 msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi"
5907 #: fortran/intrinsic.c:3327
5909 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5910 msgstr "'%s' yerleşiğine altyordam çağrısı %L'de PURE değil"
5912 #: fortran/intrinsic.c:3402
5914 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5915 msgstr "Ek: %s den %s e dönüşüm (%L'de)"
5917 #: fortran/intrinsic.c:3405
5919 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5920 msgstr "%s den %s e dönüşüm (%L'de)"
5922 #: fortran/intrinsic.c:3453
5924 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5925 msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
5928 msgid "Positive width required"
5929 msgstr "Pozitif genişlik gerekli"
5932 msgid "Period required"
5933 msgstr "Aralık gerekli"
5936 msgid "Nonnegative width required"
5937 msgstr "Negatif olmayan genişlik gerekli"
5940 msgid "Unexpected element"
5941 msgstr "Umulmadık eleman"
5944 msgid "Unexpected end of format string"
5945 msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu"
5948 msgid "Missing leading left parenthesis"
5949 msgstr "Öndeki sol parantez eksik"
5952 msgid "Expected P edit descriptor"
5953 msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı"
5955 #. P requires a prior number.
5957 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5958 msgstr "P tanımlayıcı rehber katsayı gerektirir"
5960 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
5963 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
5964 msgstr "Ek: %C'de X tanımlayıcı rehber boşluk sayısı gerektirir"
5968 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
5969 msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
5972 msgid "$ must be the last specifier"
5973 msgstr "$ son belirteç olmalı"
5976 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
5977 msgstr "Yineleme sayısı P tanımlayıcıyı izleyemez"
5981 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
5982 msgstr "Ek: %C'de L tanımlayıcısından sonraki pozitif genişlik eksik"
5985 msgid "Positive exponent width required"
5986 msgstr "Pozitif üstel genişlik gerekli"
5988 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791
5990 msgid "Extension: Missing comma at %C"
5991 msgstr "Ek: %C'de virgül eksik"
5993 #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809
5995 msgid "%s in format string at %C"
5996 msgstr "Biçim dizgesi içinde %s (%C'de)"
6000 msgid "Format statement in module main block at %C."
6001 msgstr "%C'deki main modülü bloku içinde biçim beyanı"
6005 msgid "Missing format label at %C"
6006 msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
6008 #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938
6010 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6011 msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
6015 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6016 msgstr "%C'de değişken etiketi INTENT(IN) olamaz"
6020 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6021 msgstr "Değişken etiketi %C'deki PURE yordamında atanamaz"
6025 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6026 msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmiş"
6028 #: fortran/io.c:1015
6030 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6031 msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı"
6033 #: fortran/io.c:1026
6035 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6036 msgstr "%L'de FORMAT etiketindeki sabit ifadesi öntanımlı CHARACTER türünde olmalıdır"
6038 #: fortran/io.c:1039
6040 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6041 msgstr "%s etiketi (%L'de) ya %s ya da %s türünde olmalıdır"
6043 #: fortran/io.c:1047
6045 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6046 msgstr "Atıl: %L'da FORMAT etiketinde ASSIGNED değişkeni"
6048 #: fortran/io.c:1052
6050 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6051 msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
6053 #: fortran/io.c:1067
6055 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6056 msgstr "Ek: %L'de FORMAT etiketinde karakter dizisi"
6058 #: fortran/io.c:1074
6060 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6061 msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
6063 #: fortran/io.c:1085
6065 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6066 msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı"
6068 #: fortran/io.c:1091
6070 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6071 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
6073 #: fortran/io.c:1098
6075 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6076 msgstr "Fortran 95 %L'de IOSTAT etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
6078 #: fortran/io.c:1106
6080 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6081 msgstr "Fortran 95 %L'de SIZE etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
6083 #: fortran/io.c:1114
6085 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6086 msgstr "Ek: %L'de CONVERT etiketi"
6088 #: fortran/io.c:1283
6090 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6091 msgstr "%C'deki PURE yordamda OPEN deyimine izin verilmez"
6093 #: fortran/io.c:1391
6095 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6096 msgstr "%C'deki PURE yordamda CLOSE deyimine izin verilmez"
6098 #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457
6100 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6101 msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)"
6103 #: fortran/io.c:1577
6105 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6106 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
6108 #: fortran/io.c:1637
6110 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6111 msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmiş"
6113 #: fortran/io.c:1693
6115 msgid "Duplicate format specification at %C"
6116 msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
6118 #: fortran/io.c:1710
6120 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6121 msgstr "'%s' simgesi '%s' isim alanında INTENT(IN)'dir (%C'de)"
6123 #: fortran/io.c:1746
6125 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6126 msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmiş"
6128 #: fortran/io.c:1755
6130 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6131 msgstr "'%s' simgesi %C'de bir NAMELIST grup ismi olmalıdır"
6133 #: fortran/io.c:1793
6135 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6136 msgstr "%C'deki END etiketine çıktı deyiminde izin verilmez"
6138 #: fortran/io.c:1853
6140 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6141 msgstr "%L'deki UNIT belirtimi ya bir INTEGER ifadesi ya da bir CHARACTER değişkeni olmalıdır"
6143 #: fortran/io.c:1862
6145 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6146 msgstr "%L'de vektör indisli iç birim"
6148 #: fortran/io.c:1870
6150 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6151 msgstr "Harici IO UNIT %L'de bir dizi olamaz"
6153 #: fortran/io.c:1880
6155 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6156 msgstr "ERR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6158 #: fortran/io.c:1892
6160 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6161 msgstr "END etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6163 #: fortran/io.c:1904
6165 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6166 msgstr "EOR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6168 #: fortran/io.c:1914
6170 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6171 msgstr "FORMAT etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6173 #: fortran/io.c:2035
6175 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6176 msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sözdizimi hatası"
6178 #: fortran/io.c:2066
6180 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6181 msgstr "%C'deki READ deyiminde değişken umuluyordu"
6183 #: fortran/io.c:2072
6185 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6186 msgstr "%s deyiminde ifade umuluyordu (%C'de)"
6188 #: fortran/io.c:2083
6190 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6191 msgstr "girdi listesindeki '%s' değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
6193 #: fortran/io.c:2092
6195 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6196 msgstr "PURE yordamı içindeki '%s' değişkeni okunamıyor (%C'de)"
6198 #: fortran/io.c:2109
6200 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6201 msgstr "PURE yordamının içinde dahili dosya birimi '%s' yazılamıyor (%C'de)"
6203 #. A general purpose syntax error.
6204 #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695
6206 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6207 msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
6209 #: fortran/io.c:2390
6211 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6212 msgstr "%C'de PRINT isim listesi bir ifadedir"
6214 #: fortran/io.c:2502
6216 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6217 msgstr "EK: %C'deki çıktı öğe listesinden önceki virgül bir ifadedir"
6219 #: fortran/io.c:2511
6221 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6222 msgstr "%C'deki G/C listesinde virgül umuluyordu"
6224 #: fortran/io.c:2573
6226 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6227 msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
6229 #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763
6231 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6232 msgstr "%C'deki INQUIRE deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
6234 #: fortran/io.c:2739
6236 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6237 msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi içinde geçersiz"
6239 #: fortran/io.c:2749
6241 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6242 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez"
6244 #: fortran/io.c:2756
6246 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6247 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir"
6249 #: fortran/match.c:179
6251 msgid "Integer too large at %C"
6252 msgstr "%C'deki tamsayı çok büyük"
6254 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6256 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6257 msgstr "%C'deki deyim etiketinde çok fazla rakam var"
6259 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6261 msgid "Statement label at %C is zero"
6262 msgstr "%C'deki deyim etiketi sıfırdır"
6264 #: fortran/match.c:278
6266 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6267 msgstr "Yafta ismi '%s' (%C'de) belirsiz"
6269 #: fortran/match.c:284
6271 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6272 msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
6274 #: fortran/match.c:408
6276 msgid "Name at %C is too long"
6277 msgstr "%C'de isim çok uzun"
6279 #: fortran/match.c:525
6281 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6282 msgstr "%C'deki döngü değişkeni bir alt bileşen olamaz"
6284 #: fortran/match.c:531
6286 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6287 msgstr "'%s' döngü değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
6289 #: fortran/match.c:538
6291 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6292 msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
6294 #: fortran/match.c:568
6296 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6297 msgstr "%C'deki yineleyicide bir adım değeri umuluyordu"
6299 #: fortran/match.c:580
6301 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6302 msgstr "%C'deki yineleyicide sözdizimi hatası"
6304 #: fortran/match.c:816
6306 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6307 msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz"
6309 #: fortran/match.c:850
6311 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6312 msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
6314 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6316 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6317 msgstr "Atıl: %C'deki aritmetik IF deyimi"
6319 #: fortran/match.c:986
6321 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6322 msgstr "%C'deki IF ifadesinde sözdizimi hatası"
6324 #: fortran/match.c:998
6326 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6327 msgstr "Blok yaftası %C'deki aritmetik IF deyimi için uygun değil"
6329 #: fortran/match.c:1040
6331 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6332 msgstr "Blok yaftası %C'deki IF deyimi için uygun değil"
6334 #: fortran/match.c:1111
6336 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6337 msgstr "%C'deki IF deyiminde tasnif edilemeyen deyim"
6339 #: fortran/match.c:1118
6341 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6342 msgstr "%C'deki IF deyiminde sözdizimi hatası"
6344 #: fortran/match.c:1162
6346 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6347 msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadık döküntü"
6349 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6351 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6352 msgstr "Yafta '%s' IF yaftası '%s' ile eşleşmiyor (%C'de)"
6354 #: fortran/match.c:1197
6356 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6357 msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadık dotuntu"
6359 #: fortran/match.c:1360
6361 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6362 msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
6364 #: fortran/match.c:1375
6366 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6367 msgstr "%s deyimi bir döngü içinde değil (%C'de)"
6369 #: fortran/match.c:1378
6371 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6372 msgstr "%s deyimi '%s' döngüsü içinde değil (%C'de)"
6374 #: fortran/match.c:1435
6376 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6377 msgstr "%C'deki STOP kodunda çok fazla rakam"
6379 #: fortran/match.c:1488
6381 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6382 msgstr "Atıl: %C'deki PAUSE deyimi"
6384 #: fortran/match.c:1537
6386 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6387 msgstr "Atıl: %C'deki ASSIGN deyimi"
6389 #: fortran/match.c:1583
6391 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6392 msgstr "Atıl: %C'deki atanmış GOTO deyimi"
6394 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6396 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6397 msgstr "%C'de GOTOdaki deyim yaftası listesi boş olamaz"
6399 #: fortran/match.c:1766
6401 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6402 msgstr "PURE yordam için ALLOCATE deyiminde hatalı yer ayırma nesnesi (%C'de)"
6404 #: fortran/match.c:1786
6406 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6407 msgstr "ALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
6409 #: fortran/match.c:1794
6411 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6412 msgstr "%C'deki ALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
6414 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6416 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6417 msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir değişken olmalıdır"
6419 #: fortran/match.c:1856
6421 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6422 msgstr "%C'deki NULLIFYda PURE yordamı için kuraldışı değişken"
6424 #: fortran/match.c:1934
6426 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6427 msgstr "%C'deki DEALLOCATEde PURE yordamı için kuraldışı yer açma ifadesi"
6429 #: fortran/match.c:1953
6431 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6432 msgstr "DEALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
6434 #: fortran/match.c:1960
6436 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6437 msgstr "%C'deki DEALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
6439 #: fortran/match.c:2009
6441 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6442 msgstr "%C'deki diğer RETURN deyimine sadece bir SUBROUTINE içinde izin verilir"
6444 #: fortran/match.c:2040
6446 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6447 msgstr "Ek: %C'deki main programı içinde RETURN deyimi"
6449 #: fortran/match.c:2235
6451 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6452 msgstr "%C'deki ortak blok isminde sözdizimi hatası"
6454 #: fortran/match.c:2271
6456 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6457 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON olmayan harici simgedir"
6459 #: fortran/match.c:2318
6461 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6462 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON blokundadır"
6464 #: fortran/match.c:2330
6466 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6467 msgstr "Boş COMMON bloku içinde evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi (%C'de)"
6469 #: fortran/match.c:2333
6471 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6472 msgstr "Evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi '%s' COMMON blokunun içinde (%C'de)"
6474 #: fortran/match.c:2345
6476 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6477 msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
6479 #: fortran/match.c:2368
6481 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6482 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi için dizi belirtimi örtük olmamalıdır (%C'de)"
6484 #: fortran/match.c:2379
6486 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6487 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi bir POINTER dizisi olamaz (%C'de)"
6489 #: fortran/match.c:2411
6491 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6492 msgstr "'%s' simgesi, '%s' COMMON blokunda dolaylı olarak başka bir '%s' COMMON blokuna eşdeğer oluyor (%C'de)"
6494 #: fortran/match.c:2521
6496 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6497 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten bir temel %s türüne sahip"
6499 #: fortran/match.c:2528
6501 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6502 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten USE ile ilişkili olup yeniden ilişkilendirilemez"
6504 #: fortran/match.c:2555
6506 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6507 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
6509 #: fortran/match.c:2561
6511 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6512 msgstr "'%s' tahmini biçim dizisi '%s' isim listesinde bir eklentidir (%C'de)."
6514 #: fortran/match.c:2690
6516 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6517 msgstr "%C'deki türetilmiş tür bileşeni izin verilmiş bir EQUIVALENCE üyesi değildir"
6519 #: fortran/match.c:2699
6521 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6522 msgstr "EQUIVALENCE içindeki dizi başvurusu bir dizi bölümü olamaz (%C'de)"
6524 #: fortran/match.c:2728
6526 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6527 msgstr "%C'deki EQUIVALENCE iki veya daha fazla nesne gerektirir"
6529 #: fortran/match.c:2742
6531 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6532 msgstr "COMMON blokları %s ve %s, EQUIVALENCE tarafından %C'de dolaylı olarak üstüste bindirilmeye çalışılıyor"
6534 #: fortran/match.c:2894
6536 msgid "Statement function at %L is recursive"
6537 msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe"
6539 #: fortran/match.c:2984
6541 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6542 msgstr "%C'deki CASE'de ilklendime ifadesi umuluyordu"
6544 #: fortran/match.c:3011
6546 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6547 msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
6549 #: fortran/match.c:3055
6551 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6552 msgstr "%C'de umulmadık CASE deyimi"
6554 #: fortran/match.c:3107
6556 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6557 msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
6559 #: fortran/match.c:3227
6561 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6562 msgstr "%C'deki ELSEWHERE deyimi WHERE bloku içinde değil"
6564 #: fortran/match.c:3258
6566 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6567 msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftası '%s' ile eşleşmiyor"
6569 #: fortran/match.c:3353
6571 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6572 msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sözdizimi hatası"
6574 #: fortran/matchexp.c:29
6576 msgid "Syntax error in expression at %C"
6577 msgstr "%C'deki ifadede sözdizimi hatası"
6579 #: fortran/matchexp.c:73
6581 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6582 msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
6584 #: fortran/matchexp.c:81
6586 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6587 msgstr "'%s' ismi (%C'de) tanımlı bir işleç olarak kullanılamaz"
6589 #: fortran/matchexp.c:160
6591 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6592 msgstr "%C'deki ifadede bir sağ parantez umuluyordu"
6594 #: fortran/matchexp.c:302
6596 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6597 msgstr "%C'deki ifadede bir üs umuluyordu"
6599 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6601 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6602 msgstr "Ek: Tek terimli işleci %C'de aritmetik işleç izliyor (parantez kullanın)"
6604 #: fortran/misc.c:42
6606 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6607 msgstr "Bellek yetersiz -- malloc() başarısız oldu"
6609 #: fortran/module.c:532
6611 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6612 msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
6614 #: fortran/module.c:840
6616 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6617 msgstr "%s modülünün okunması (%d. satır %d. sütun): %s"
6619 #: fortran/module.c:844
6621 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6622 msgstr "%s modülünün yazılması (%d. satır %d. sütun): %s"
6624 #: fortran/module.c:848
6626 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6627 msgstr "%s modülü (%d. satır %d. sütun): %s"
6629 #: fortran/module.c:890
6630 msgid "Unexpected EOF"
6631 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
6633 #: fortran/module.c:922
6634 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6635 msgstr "Dizge sabitinde umulmadık modül sonu"
6637 #: fortran/module.c:976
6638 msgid "Integer overflow"
6639 msgstr "Tamsayı üstten taşması"
6641 #: fortran/module.c:1007
6642 msgid "Name too long"
6643 msgstr "İsim çok uzun"
6645 #: fortran/module.c:1114
6647 msgstr "İsim hatalı"
6649 #: fortran/module.c:1158
6650 msgid "Expected name"
6651 msgstr "Umulmadık isim"
6653 #: fortran/module.c:1161
6654 msgid "Expected left parenthesis"
6655 msgstr "Umulmadık sol parantez"
6657 #: fortran/module.c:1164
6658 msgid "Expected right parenthesis"
6659 msgstr "Sağ parantez umuluyordu"
6661 #: fortran/module.c:1167
6662 msgid "Expected integer"
6663 msgstr "Tamsayı umuluyordu"
6665 #: fortran/module.c:1170
6666 msgid "Expected string"
6667 msgstr "Dizge umuluyordu"
6669 #: fortran/module.c:1194
6670 msgid "find_enum(): Enum not found"
6671 msgstr "find_enum(): Enum yok"
6673 #: fortran/module.c:1209
6675 msgid "Error writing modules file: %s"
6676 msgstr "Modul dosyasına yazarken hata: %s"
6678 #: fortran/module.c:1568
6679 msgid "Expected attribute bit name"
6680 msgstr "Öznitelik bit ismi umuluyordu"
6682 #: fortran/module.c:2330
6683 msgid "Expected integer string"
6684 msgstr "Tamsayı dizgesi umuluyordu"
6686 #: fortran/module.c:2334
6687 msgid "Error converting integer"
6688 msgstr "Tamsayı dönüşümünde hata"
6690 #: fortran/module.c:2357
6691 msgid "Expected real string"
6692 msgstr "Gerçel sayı dizgesi umuluyordu"
6694 #: fortran/module.c:2504
6695 msgid "Expected expression type"
6696 msgstr "İfade türü umuluyordu"
6698 #: fortran/module.c:2550
6699 msgid "Bad operator"
6700 msgstr "Hatalı işleç"
6702 #: fortran/module.c:2636
6703 msgid "Bad type in constant expression"
6704 msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı"
6706 #: fortran/module.c:2673
6708 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6709 msgstr "İsim listesinin ismi %s USE ilişkisiyle %s yapılamaz"
6711 #: fortran/module.c:3369
6713 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6714 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
6716 #: fortran/module.c:3377
6718 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6719 msgstr "Başvurulan '%s' işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
6721 #: fortran/module.c:3383
6723 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6724 msgstr "Başvurulan '%s' yerleşik işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
6726 #: fortran/module.c:3738
6728 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6729 msgstr "Modül dosyası`%s' yazmak için açılamıyor (%C'de): %s"
6731 #: fortran/module.c:3763
6733 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6734 msgstr "Modül dosyası `%s' yazmak için açılırken hata: %s"
6736 #: fortran/module.c:3784
6738 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6739 msgstr "Modül dosyası`%s' okumak için açılamıyor (%C'de): %s"
6741 #: fortran/module.c:3798
6742 msgid "Unexpected end of module"
6743 msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
6745 #: fortran/module.c:3806
6747 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6748 msgstr "Bizim oluşturduğumuz modülün aynısı (USE olamaz)/kullanılamaz!?"
6750 #: fortran/options.c:232
6752 msgid "Reading file '%s' as free form."
6753 msgstr "'%s' dosyası serbest biçimde okunuyuor"
6755 #: fortran/options.c:242
6757 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6758 msgstr "'-fd-lines-as-comments' serbest biçimde etkili değil."
6760 #: fortran/options.c:245
6762 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6763 msgstr "'-fd-lines-as-code' serbest biçimde etkili değil."
6765 #: fortran/options.c:314
6767 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6768 msgstr "gfortran: Sadece tek bir -M seçeneğine izin verilir\n"
6770 #: fortran/options.c:320
6772 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6773 msgstr "gfortran: -M'den sonra dizin gerekiyor\n"
6775 #: fortran/options.c:360
6777 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6778 msgstr "-ffpe-trap seçeneğinin argümanı geçersiz: %s"
6780 #: fortran/options.c:460
6782 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6783 msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
6785 #: fortran/options.c:514
6787 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6788 msgstr "Desteklenen azami betimleyici uzunluğu %d'dir"
6790 #: fortran/options.c:521
6792 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6793 msgstr "-fqkind seçeneğinin argümanı geçerli bir gerçel sayı çeşidi değil"
6795 #: fortran/parse.c:294
6797 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6798 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
6800 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414
6802 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6803 msgstr "%C'deki deyim yaftasında sayısal olmayan karakter"
6805 #: fortran/parse.c:352
6807 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6808 msgstr "%C'de boş deyimdeki deyim yaftası yok sayılıyor"
6810 #: fortran/parse.c:422
6812 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6813 msgstr "Sıfır (Zero), %C'de geçerli bir deyim yaftası değil"
6815 #: fortran/parse.c:441
6817 msgid "Bad continuation line at %C"
6818 msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
6820 #: fortran/parse.c:468
6822 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6823 msgstr "%C'de boş satırdaki deyim yaftası yok sayılacak"
6825 #: fortran/parse.c:494
6827 msgid "Line truncated at %C"
6828 msgstr "%C'deki satır kırpıldı"
6830 #: fortran/parse.c:667
6832 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6833 msgstr "%L'deki FORMAT deyimi bir deyim yaftası içermiyor"
6835 #: fortran/parse.c:739
6836 msgid "arithmetic IF"
6837 msgstr "aritmetik IF"
6839 #: fortran/parse.c:745
6840 msgid "attribute declaration"
6841 msgstr "öznitelik bildirimi"
6843 #: fortran/parse.c:775
6844 msgid "data declaration"
6845 msgstr "veri bildirimi"
6847 #: fortran/parse.c:784
6848 msgid "derived type declaration"
6849 msgstr "türetilmiş tür bildirimi"
6851 #: fortran/parse.c:863
6855 #: fortran/parse.c:872
6856 msgid "implied END DO"
6857 msgstr "örtük END DO"
6859 #: fortran/parse.c:939
6863 #: fortran/parse.c:942
6864 msgid "pointer assignment"
6865 msgstr "gösterici ataması"
6867 #: fortran/parse.c:951
6871 #: fortran/parse.c:1088
6873 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6874 msgstr "Umulmadık %s deyimi (%C'de)"
6876 #: fortran/parse.c:1220
6878 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6879 msgstr "%s deyimi (%C'deki), %s deyimini (%L'deki) izlemiyor"
6881 #: fortran/parse.c:1237
6883 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6884 msgstr "'%s' de umulmadık dosya sonu"
6886 #: fortran/parse.c:1290
6888 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6889 msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
6891 #: fortran/parse.c:1301
6893 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6894 msgstr "%C'de TYPEdeki PRIVATE deyimi bir MODULE içinde olmalı"
6896 #: fortran/parse.c:1308
6898 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6899 msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir"
6901 #: fortran/parse.c:1316
6903 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6904 msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmiş"
6906 #: fortran/parse.c:1328
6908 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
6909 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir"
6911 #: fortran/parse.c:1335
6913 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
6914 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi zaten TYPE deyiminde belirtilmiş"
6916 #: fortran/parse.c:1340
6918 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
6919 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmiş"
6921 #: fortran/parse.c:1364
6923 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6924 msgstr "SEQUENCE türünün %s bileşeni SEQUENCE özniteliğine sahip değil (%C'de)"
6926 #: fortran/parse.c:1409
6928 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
6929 msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor"
6931 #: fortran/parse.c:1483
6933 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
6934 msgstr "INTERFACE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
6936 #: fortran/parse.c:1510
6938 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
6939 msgstr "%C'deki SUBROUTINE bir soysal işlev arayüzüne uygun olmaz"
6941 #: fortran/parse.c:1515
6943 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
6944 msgstr "%C'deki FUNCTION bir soysal altyordam arayüzüne uygun olmaz"
6946 #: fortran/parse.c:1532
6948 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
6949 msgstr "INTERFACE gövdesinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
6951 #: fortran/parse.c:1604
6953 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
6954 msgstr "%S deyimi bir MODULE'de görünmemeli"
6956 #: fortran/parse.c:1611
6958 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
6959 msgstr "%s deyimi başka erişilebilirlik belirtimini izliyor (%C'de)"
6961 #: fortran/parse.c:1688
6963 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
6964 msgstr "ELSEWHERE deyimi önceki masksız ELSEWHERE'i izliyor (%C'de)"
6966 #: fortran/parse.c:1709
6968 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
6969 msgstr "WHERE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
6971 #: fortran/parse.c:1769
6973 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
6974 msgstr "FORALL blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
6976 #: fortran/parse.c:1821
6978 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
6979 msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyimini izleyemez"
6981 #: fortran/parse.c:1839
6983 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
6984 msgstr "%L ve %C'de yinelenmiş ELSE deyimi"
6986 #: fortran/parse.c:1901
6988 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
6989 msgstr "%C'deki SELECT CASE'i umulmadık bir CASE veya END SELECT deyimi izliyor"
6991 #: fortran/parse.c:1959
6993 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
6994 msgstr "'%s' değişkeni (%C'deki), %L'de başlayan döngünün içinde yeniden tanımlanamaz"
6996 #: fortran/parse.c:1994
6998 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
6999 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer bloğun içindedir"
7001 #: fortran/parse.c:2003
7003 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7004 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer DO döngüsü ile arabağlantılıdır"
7006 #: fortran/parse.c:2053
7008 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7009 msgstr "%C'de ENDDO'daki deyim yaftası DO yaftası ile uyuşmuyor"
7011 #: fortran/parse.c:2110
7013 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7014 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
7016 #: fortran/parse.c:2249
7018 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7019 msgstr "İçerilmiş yordam '%s' zaten belirsiz (%C'de)"
7021 #: fortran/parse.c:2300
7023 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7024 msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7026 #: fortran/parse.c:2385
7028 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7029 msgstr "%C'deki CONTAINS bölümü zaken içerilmiş bir program birimidir"
7031 #: fortran/parse.c:2434
7033 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7034 msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
7036 #: fortran/parse.c:2455
7038 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7039 msgstr "%C'deki boş BLOCK DATA %L'deki önceki BLOCK DATA ile çelişiyor"
7041 #: fortran/parse.c:2480
7043 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7044 msgstr "BLOCK DATA içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7046 #: fortran/parse.c:2523
7048 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7049 msgstr "MODULE içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7051 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7052 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7053 #. statements, we're in for lots of errors.
7054 #: fortran/parse.c:2702
7056 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7057 msgstr "%L ve %C'de iki ana PROGRAM"
7059 #: fortran/primary.c:91
7061 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7062 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
7064 #: fortran/primary.c:214
7066 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7067 msgstr "Tamsayı çeşidi %d (%C'de) elverişsiz"
7069 #: fortran/primary.c:222
7071 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7072 msgstr "%C'deki çeşidi için tamsayı çok büyük"
7074 #: fortran/primary.c:252
7076 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7077 msgstr "Ek: %C'de Hollerith sabiti"
7079 #: fortran/primary.c:264
7081 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7082 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir"
7084 #: fortran/primary.c:270
7086 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7087 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L%deki tamsayı çeşidi öntanımlı olmalıydı"
7089 #: fortran/primary.c:357
7091 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7092 msgstr "Ek: %C'deki onaltılık sabit standartdışı sözdizimi kullanıyor."
7094 #: fortran/primary.c:367
7096 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7097 msgstr "%C'de BOZ sabitinde boş rakam kümesi"
7099 #: fortran/primary.c:373
7101 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7102 msgstr "%C'de BOZ sabitinde kuraldışı karakter"
7104 #: fortran/primary.c:395
7106 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7107 msgstr "Ek: %C'de BOZ sabiti standartdışı postfix sözdizimi kullanıyor"
7109 #: fortran/primary.c:421
7111 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7112 msgstr "Tamsayı, tamsayı çeşidi %i için çok büyük (%C'de)"
7114 #: fortran/primary.c:521
7116 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7117 msgstr "%C'deki gerçel sayıda üstel değer eksik"
7119 #: fortran/primary.c:578
7121 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7122 msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'd' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
7124 #: fortran/primary.c:588
7126 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7127 msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'q' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
7129 #: fortran/primary.c:600
7131 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7132 msgstr "%d gerçel çeşidi geçersiz (%C'de)"
7134 #: fortran/primary.c:614
7136 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7137 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini üstten taşırıyor"
7139 #: fortran/primary.c:619
7141 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7142 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini alttan taşırıyor"
7144 #: fortran/primary.c:711
7146 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7147 msgstr "%C'de SUBSTRING belirtiminde söz dizimi hatası"
7149 #: fortran/primary.c:943
7151 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7152 msgstr "CHARACTER sabiti için %d çeşidi geçersiz (%C'de)"
7154 #: fortran/primary.c:964
7156 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7157 msgstr "%C'de sonlandırılmamış karakter sabiti başlangıcı"
7159 #: fortran/primary.c:1038
7161 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7162 msgstr "%C'deki mantıksal sabit için kötü çeşit"
7164 #: fortran/primary.c:1073
7166 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7167 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
7169 #: fortran/primary.c:1079
7171 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7172 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde sayısal PARAMETER gerekli"
7174 #: fortran/primary.c:1085
7176 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7177 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde değişmez PARAMETER gerekli"
7179 #: fortran/primary.c:1115
7181 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7182 msgstr "%C'deki karmaşık sabitte PARAMETER sabitini dönüştürürken hata"
7184 #: fortran/primary.c:1242
7186 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7187 msgstr "%C'deki COMPLEX sabit içinde sözdizimi hatası"
7189 #: fortran/primary.c:1424
7191 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7192 msgstr "'%s' anahtar sözcüğü (%C'de) zaten şu an ki argüman listesinde görünüyordu"
7194 #: fortran/primary.c:1481
7196 msgid "Expected alternate return label at %C"
7197 msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu"
7199 #: fortran/primary.c:1500
7201 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7202 msgstr "%C'de fiili argüman listesinde anahtar sözcük ismi eksik"
7204 #: fortran/primary.c:1536
7206 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7207 msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
7209 #: fortran/primary.c:1623
7211 msgid "Expected structure component name at %C"
7212 msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
7214 #: fortran/primary.c:1861
7216 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7217 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok fazla bileşen"
7219 #: fortran/primary.c:1876
7221 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7222 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
7224 #: fortran/primary.c:1894
7226 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7227 msgstr "%C'deki yapı kurucuda söz dizimi hatası"
7229 #: fortran/primary.c:2007
7231 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7232 msgstr "'%s' altyordam isminin beklenmedik kullanımı (%C'de)"
7234 #: fortran/primary.c:2038
7236 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7237 msgstr "'%s' deyim işlevi %C'de argüman listesi gerektiriyor"
7239 #: fortran/primary.c:2041
7241 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7242 msgstr "'%s' işlevi %C'de bir argüman listesi gerektiriyor"
7244 #: fortran/primary.c:2195
7246 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7247 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
7249 #: fortran/primary.c:2223
7251 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7252 msgstr "%C'deki simge bir ifade için uygun değil"
7254 #: fortran/primary.c:2293
7256 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7257 msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu"
7259 #: fortran/resolve.c:102
7261 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7262 msgstr "'%s' öğesel altyordamında diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
7264 #: fortran/resolve.c:106
7266 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7267 msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
7269 #: fortran/resolve.c:120
7271 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7272 msgstr "PURE yordamının '%s' sözde yordamı da ayrıca PURE olmalı"
7274 #: fortran/resolve.c:128
7276 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7277 msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
7279 #: fortran/resolve.c:172
7281 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7282 msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
7284 #: fortran/resolve.c:180
7286 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7287 msgstr "'%s' ('%s' pure altyordamının) argümanında INTENT belirtilmiş olmalıdır (%L'de)"
7289 #: fortran/resolve.c:191
7291 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7292 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
7294 #: fortran/resolve.c:199
7296 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7297 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı POINTER özniteliğine sahip olamaz (%L'de)"
7299 #: fortran/resolve.c:211
7301 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7302 msgstr "Deyim işlevinin '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
7304 #: fortran/resolve.c:222
7306 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7307 msgstr "Deyim işlevinin karakter değerli '%s' argümanı sabit uzunlukta olmalı (%L'de)"
7309 #: fortran/resolve.c:283
7311 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7312 msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
7314 #: fortran/resolve.c:293
7316 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7317 msgstr "Karakter değerli iç işlev '%s' tahmini uzunlukta olmamalı (%L'de)"
7319 #: fortran/resolve.c:436
7321 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7322 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
7324 #: fortran/resolve.c:440
7326 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7327 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
7329 #: fortran/resolve.c:447
7331 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7332 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
7334 #: fortran/resolve.c:451
7336 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7337 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
7339 #: fortran/resolve.c:489
7341 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7342 msgstr "FUNCTION sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
7344 #: fortran/resolve.c:494
7346 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7347 msgstr "ENTFY sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
7349 #: fortran/resolve.c:590
7351 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7352 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
7354 #: fortran/resolve.c:716
7356 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7357 msgstr "Son boyuttaki üst sınır tahmini boyutlu '%s' dizisine başvuru içinde görünmelidir (%L'de)."
7359 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299
7361 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7362 msgstr "Yafta %d (%L'de başvurulu) hiç tanımlanmamış"
7364 #: fortran/resolve.c:808
7366 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7367 msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
7369 #: fortran/resolve.c:815
7371 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7372 msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
7374 #: fortran/resolve.c:821
7376 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7377 msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
7379 #: fortran/resolve.c:845
7381 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7382 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
7384 #: fortran/resolve.c:982
7386 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7387 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik işlev değil"
7389 #: fortran/resolve.c:992
7391 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7392 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) belirli bir yerleşik arayüz ile uyumlu değil"
7394 #: fortran/resolve.c:1030
7396 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7397 msgstr "İşlev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
7399 #: fortran/resolve.c:1076
7401 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7402 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
7404 #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955
7406 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7407 msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
7409 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
7410 #: fortran/resolve.c:1218
7412 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7413 msgstr "'%s' işlevi CHARACTER(*) bildirimli olup, bir sözde argüman olmadığından %L'de kullanılamaz"
7415 #: fortran/resolve.c:1332
7417 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7418 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir FORALL blokunun içindedir"
7420 #: fortran/resolve.c:1338
7422 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7423 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir PURE yordam içindeki bir PURE olmayan yordama başvuruyor"
7425 #: fortran/resolve.c:1368
7427 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7428 msgstr "'%s' (%L'de bir FORALL blokunun içindeki) için altyordam başvurusu PURE değil"
7430 #: fortran/resolve.c:1371
7432 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7433 msgstr "'%s' (%L'de) için altyordam başvurusu PURE değil"
7435 #: fortran/resolve.c:1433
7437 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7438 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam değil"
7440 #: fortran/resolve.c:1442
7442 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7443 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam arayüzü ile uyumlu değil"
7445 #: fortran/resolve.c:1477
7447 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7448 msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
7450 #: fortran/resolve.c:1520
7452 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7453 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
7455 #: fortran/resolve.c:1576
7457 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7458 msgstr "'%s' (%L'deki) %L'deki CALL ile uyumlu olmayan bir türe sahip"
7460 #: fortran/resolve.c:1642
7461 msgid "elemental subroutine"
7462 msgstr "öğesel altyordam"
7464 #: fortran/resolve.c:1674
7466 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7467 msgstr "%L ve %L'de terimlerin biçimleri benzer değil"
7469 #: fortran/resolve.c:1731
7471 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7472 msgstr "%%L'deki tek terimli sayısal '%s' işlecinin terimi %s"
7474 #: fortran/resolve.c:1747
7476 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7477 msgstr "%%L'deki iki terimli sayısal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
7479 #: fortran/resolve.c:1761
7481 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7482 msgstr "%%L'deki dizge ekleme işlecinin terimleri %s/%s"
7484 #: fortran/resolve.c:1780
7486 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7487 msgstr "%%L'deki mantıksal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
7489 #: fortran/resolve.c:1794
7491 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7492 msgstr "%%L'deki .NOT. işlecinin terimi %s"
7494 #: fortran/resolve.c:1804
7495 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7496 msgstr "%L'de COMPLEX nicelikler karşılaştırılamıyor"
7498 #: fortran/resolve.c:1830
7500 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7501 msgstr "%%L'deki mantıksallar %s ile karşılaştırılmalı %s ile değil"
7503 #: fortran/resolve.c:1835
7505 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7506 msgstr "%%L'deki '%s' karşılaştırma işlecinin terimleri %s/%s"
7508 #: fortran/resolve.c:1843
7510 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7511 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimi %s"
7513 #: fortran/resolve.c:1846
7515 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7516 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimleri %s/%s"
7518 #: fortran/resolve.c:1917
7520 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7521 msgstr "%L ve %L'de işliçler için sıralar uyumsuz"
7523 #: fortran/resolve.c:2040
7525 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7526 msgstr "%L'de sıfır adım uzunluğu kuraldışı"
7528 #: fortran/resolve.c:2061
7530 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7531 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
7533 #: fortran/resolve.c:2082
7535 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7536 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bölümünün en sağ üst sınırı %L'de belirtilmemiş"
7538 #: fortran/resolve.c:2092
7540 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7541 msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
7543 #: fortran/resolve.c:2120
7545 msgid "Array index at %L must be scalar"
7546 msgstr "%L'de dizi indisi değişmez olmalıdır"
7548 #: fortran/resolve.c:2126
7550 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7551 msgstr "%L'de dizi indisi INTEGER türünde olmalıdır"
7553 #: fortran/resolve.c:2132
7555 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7556 msgstr "Ek: %L'de REAL dizi indisi"
7558 #: fortran/resolve.c:2162
7560 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7561 msgstr "%L'de boyut argümanı değişmez olmalı"
7563 #: fortran/resolve.c:2168
7565 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7566 msgstr "%L'de boyut argümanı INTEGER türünde olmalı"
7568 #: fortran/resolve.c:2270
7570 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7571 msgstr "%L'deki dizi indisi %d. mertebeden bir dizidir"
7573 #: fortran/resolve.c:2308
7575 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7576 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi INTEGER türünde olmalıdır"
7578 #: fortran/resolve.c:2315
7580 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7581 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi bir değişmez olmalıdır"
7583 #: fortran/resolve.c:2322
7585 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7586 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi birden küçük olmalıdır"
7588 #: fortran/resolve.c:2335
7590 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7591 msgstr "%L'deki altdizge son indisi INTEGER türünde olmalıdır"
7593 #: fortran/resolve.c:2342
7595 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7596 msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
7598 #: fortran/resolve.c:2350
7600 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7601 msgstr "%L'deki altdizge son indisi sınırların dışında"
7603 #: fortran/resolve.c:2424
7605 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7606 msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
7608 #: fortran/resolve.c:2443
7610 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7611 msgstr "%L'de sıfırdan farklı bir mertebeden iki veya daha fazla parça başvurusu belirtilmemelidir"
7613 #: fortran/resolve.c:2672
7615 msgid "%s at %L must be a scalar"
7616 msgstr "%s' (%L'de) bir değişmez olmalıdır"
7618 #: fortran/resolve.c:2680
7620 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7621 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
7623 #: fortran/resolve.c:2683
7625 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7626 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER olmalıdır"
7628 #: fortran/resolve.c:2699
7630 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7631 msgstr "Atıl: %L'de REAL DO döngü yineleyici"
7633 #: fortran/resolve.c:2708
7635 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7636 msgstr "%L'de PURE yordam içindeki döngü değişkenine atama yapılamaz"
7638 #: fortran/resolve.c:2732
7640 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7641 msgstr "%L'de Do döngüsündeki adım ifadesi sıfır olamaz"
7643 #: fortran/resolve.c:2767
7645 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7646 msgstr "%L'de FORALL indis ismi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
7648 #: fortran/resolve.c:2772
7650 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7651 msgstr "%L'de FORALL başlatma ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
7653 #: fortran/resolve.c:2779
7655 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7656 msgstr "%L'de FORALL son ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
7658 #: fortran/resolve.c:2787
7660 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7661 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi bir değişmez %s olmalıdır"
7663 #: fortran/resolve.c:2792
7665 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7666 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi sıfır olamaz"
7668 #: fortran/resolve.c:2890
7670 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7671 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
7673 #: fortran/resolve.c:2990
7675 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7676 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
7678 #: fortran/resolve.c:3015
7680 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7681 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
7683 #: fortran/resolve.c:3044
7685 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7686 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatalı"
7688 #. The cases overlap, or they are the same
7689 #. element in the list. Either way, we must
7690 #. issue an error and get the next case from P.
7691 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7692 #: fortran/resolve.c:3200
7694 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7695 msgstr "%L'deki CASE etiketi ile %L'deki CASE etiketi birbirinin üzerine taşıyor"
7697 #: fortran/resolve.c:3251
7699 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7700 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %s türünde olmalı"
7702 #: fortran/resolve.c:3262
7704 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7705 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %d. çeşit olmalı"
7707 #: fortran/resolve.c:3274
7709 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7710 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade bir değişmez olmalı"
7712 #: fortran/resolve.c:3320
7714 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7715 msgstr "%L'de hesaplanmış GOTO deyimindeki seçim ifadesi bir değişmez tamsayı ifadesi olmalıdır"
7717 #: fortran/resolve.c:3338
7719 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7720 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı %s olamaz"
7722 #: fortran/resolve.c:3347
7724 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7725 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı"
7727 #: fortran/resolve.c:3411
7729 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7730 msgstr "%L'deki DEFAULT CASE deyiminden sonra %L'de ikinci bir DEFAULT CASE olamaz"
7732 #: fortran/resolve.c:3438
7734 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7735 msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
7737 #: fortran/resolve.c:3449
7739 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7740 msgstr "%L'deki aralık belirtimi asla eşleşmeyebilir"
7742 #: fortran/resolve.c:3552
7744 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7745 msgstr "%L'deki mantıksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var"
7747 #: fortran/resolve.c:3590
7749 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7750 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
7752 #: fortran/resolve.c:3597
7754 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7755 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının PRIVATE bileşenleri olamaz"
7757 #: fortran/resolve.c:3606
7759 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7760 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanı tahmini boyutlu bir diziye bir tam başvuru olamaz"
7762 #: fortran/resolve.c:3640
7764 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7765 msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi için geçerli bir dallanma hedef deyimi değildir"
7767 #: fortran/resolve.c:3649
7769 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7770 msgstr "%L'deki dallanma bir sonsuz döngüye sebep oluyor"
7772 #: fortran/resolve.c:3682
7774 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7775 msgstr "%L'deki yafta %L'deki GOTO deyimiyle aynı blokta değil"
7777 #: fortran/resolve.c:3698
7779 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7780 msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki oluşumun END'ine atlıyor"
7782 #: fortran/resolve.c:3772
7784 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7785 msgstr "%L'deki WHERE maskesi uyumsuz biçimde"
7787 #: fortran/resolve.c:3788
7789 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7790 msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi uyumsuz biçimde"
7792 #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997
7794 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7795 msgstr "%L'deki WHERE içinde desteklenmeyen deyim"
7797 #: fortran/resolve.c:3874
7799 msgid "expresion reference type error at %L"
7800 msgstr "%L'de ifade başvuru türü hatası"
7802 #: fortran/resolve.c:3906
7804 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7805 msgstr "ifadede forall indisi bulunurken desteklenmeyen deyim"
7807 #: fortran/resolve.c:3953
7809 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7810 msgstr "%L'de bir FORALL indis değişkenine atama"
7812 #: fortran/resolve.c:3961
7814 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7815 msgstr "'%s' indisli FORALL %L'de bu nesneye birden fazla atamaya sebep oluyor"
7817 #: fortran/resolve.c:4088
7819 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7820 msgstr "Bir dış FORALL oluşumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)"
7822 #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106
7824 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7825 msgstr "Bir FORALL indisi %L'de FORALL'daki ile aynı bir sınır veya adım ifadesinde bulunmamalıdır"
7827 #: fortran/resolve.c:4149
7829 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7830 msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
7832 #: fortran/resolve.c:4159
7834 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7835 msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir değişmez LOGICAL dizisi gerektirir"
7837 #: fortran/resolve.c:4240
7839 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7840 msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER değişken gerektirir"
7842 #: fortran/resolve.c:4243
7844 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7845 msgstr "'%s' değişkenine %L'de bir hedef etiketi atanmış olmamalıydı"
7847 #: fortran/resolve.c:4253
7849 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7850 msgstr "Diğer RETURN deyimi %L'de bir INTEGER dönüş belirteci gerektirir"
7852 #: fortran/resolve.c:4265
7854 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7855 msgstr "'%s' altyordamı %L'deki atamanın yerine çağrıldığında PURE olmalıdır"
7857 #: fortran/resolve.c:4278
7859 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7860 msgstr "'%s' değişkenine %L'deki PURE yordamında atama yapılamaz"
7862 #: fortran/resolve.c:4287
7864 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7865 msgstr "%L'deki atamanın sağ tarafı bir PURE yordamda bir POINTER içeren türetilmiş bir türdür"
7867 #: fortran/resolve.c:4307
7869 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7870 msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit öntanımlı INTEGER değişken gerektirir"
7872 #: fortran/resolve.c:4322
7874 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7875 msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayısal ifade gerektirir"
7877 #: fortran/resolve.c:4334
7879 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7880 msgstr "%L'deki IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir"
7882 #: fortran/resolve.c:4360
7884 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7885 msgstr "%L'deki DO WHILE döngüsünün çıkış koşulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalıdır"
7887 #: fortran/resolve.c:4367
7889 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7890 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
7892 #: fortran/resolve.c:4379
7894 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7895 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
7897 #: fortran/resolve.c:4445
7899 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7900 msgstr "%L'deki FORALL maske deyimi bir LOGICAL ifadesi gerektirir"
7902 #: fortran/resolve.c:4550
7904 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
7905 msgstr "Ayrılabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
7907 #: fortran/resolve.c:4553
7909 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
7910 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7912 #: fortran/resolve.c:4560
7914 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
7915 msgstr "'%s' dizi göstericisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
7917 #: fortran/resolve.c:4571
7919 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
7920 msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olamaz"
7922 #: fortran/resolve.c:4601
7924 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
7925 msgstr "Modül veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmalı"
7927 #: fortran/resolve.c:4613
7929 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7930 msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öğe ya bir sözde argüman ya da bir PARAMETER olmalı"
7932 #: fortran/resolve.c:4626
7934 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
7935 msgstr "'%s' %L'de bu bağlam için sabit karakter uzunluklu olmalı"
7937 #: fortran/resolve.c:4657
7939 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
7940 msgstr "Ayrılabilir '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
7942 #: fortran/resolve.c:4660
7944 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
7945 msgstr "Harici '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
7947 #: fortran/resolve.c:4663
7949 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
7950 msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
7952 #: fortran/resolve.c:4666
7954 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
7955 msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
7957 #: fortran/resolve.c:4669
7959 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
7960 msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
7962 #: fortran/resolve.c:4672
7964 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
7965 msgstr "Özdevinimli dizi '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
7967 #: fortran/resolve.c:4692
7969 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
7970 msgstr "Nesne '%s' (%L'de), %s SAVE özniteliğine sahip olmalı"
7972 #: fortran/resolve.c:4725
7974 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
7975 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
7977 #: fortran/resolve.c:4748
7979 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
7980 msgstr "'%s' bir PRIVATE türündedir ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) için bir sözde argüman olamaz"
7982 #: fortran/resolve.c:4763
7984 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
7985 msgstr "Harici nesne '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamayabilir"
7987 #: fortran/resolve.c:4782
7989 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
7990 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz"
7992 #: fortran/resolve.c:4786
7994 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
7995 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de gösterici değerli olamaz"
7997 #: fortran/resolve.c:4790
7999 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8000 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de katıksız olamaz"
8002 #: fortran/resolve.c:4794
8004 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8005 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de iç içe olamaz"
8007 #: fortran/resolve.c:4803
8009 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8010 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de kullanılmamalıdır (atıl)"
8012 #: fortran/resolve.c:4828
8014 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8015 msgstr "Bileşen karakter uzunluğu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olması gerekir"
8017 #: fortran/resolve.c:4843
8019 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8020 msgstr "Bileşen '%s' bir PRIVATE türdür ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) bileşeni olamaz"
8022 #: fortran/resolve.c:4861
8024 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8025 msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı"
8027 #: fortran/resolve.c:4895
8029 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8030 msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
8032 #: fortran/resolve.c:4908
8034 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8035 msgstr "'%s' dizisi %L'de bir NAMELIST nesnesi olarak sabit biçimde olmalı"
8037 #: fortran/resolve.c:4926
8039 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8040 msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
8042 #: fortran/resolve.c:4943
8044 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8045 msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de özdevinimli veya tahmini biçimli olamaz"
8047 #: fortran/resolve.c:4955
8049 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8050 msgstr "Örtük olarak PARAMETER türlü '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT türle eşleşmiyor"
8052 #: fortran/resolve.c:4966
8054 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8055 msgstr "%L'de PARAMETER içindeki türetilmiş tür uyumsuz"
8057 #: fortran/resolve.c:5067
8059 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8060 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
8062 #: fortran/resolve.c:5070
8064 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8065 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
8067 #: fortran/resolve.c:5083
8069 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8070 msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
8072 #: fortran/resolve.c:5098
8074 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8075 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
8077 #: fortran/resolve.c:5117
8079 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8080 msgstr "INTENT(OUT) sözde argüman '%s' %L'de ASSUMED SIZE olduğundan bir öntanımlı ilklerdiriciye sahip olamaz"
8082 #: fortran/resolve.c:5157
8084 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8085 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
8087 #: fortran/resolve.c:5232
8089 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8090 msgstr "BLOCK DATA öğesi '%s' %L'de COMMON içinde olmalıdır"
8092 #: fortran/resolve.c:5276
8094 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8095 msgstr "DATA deyiminde %L'de sabit olmayan dizi bölümü"
8097 #: fortran/resolve.c:5289
8099 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8100 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değerden çok değişken var"
8102 #: fortran/resolve.c:5487
8104 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8105 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değişkenden çok değer var"
8107 #: fortran/resolve.c:5569
8109 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8110 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılmamış"
8112 #: fortran/resolve.c:5574
8114 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8115 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılamıyor"
8117 #: fortran/resolve.c:5658
8119 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8120 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
8122 #: fortran/resolve.c:5673
8124 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8125 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8127 #: fortran/resolve.c:5680
8129 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8130 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de öntanımlı ilklendiriciyle bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8132 #: fortran/resolve.c:5781
8134 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8135 msgstr "%L'deki EQUIVALENCE deyiminde söz dizimi hatası"
8137 #: fortran/resolve.c:5798
8139 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8140 msgstr "İlklendirilmiş '%s' ve '%s' nesnelerinin ikisi birden %L'deki EQUIVALENCE deyiminde olamaz"
8142 #: fortran/resolve.c:5812
8144 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8145 msgstr "Ortak blok üyesi '%s' (%L'de), '%s' pure yordamındaki bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8147 #: fortran/resolve.c:5821
8149 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8150 msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8152 #: fortran/resolve.c:5900
8154 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8155 msgstr "Sınırları sabit olmayan '%s' dizisi (%L'de) bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8157 #: fortran/resolve.c:5911
8159 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8160 msgstr "Yapı bileşeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8162 #: fortran/resolve.c:5922
8164 msgid "Substring at %L has length zero"
8165 msgstr "%L'deki altdizge sıfır uzunlukta"
8167 #: fortran/resolve.c:5965
8169 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8170 msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
8172 #: fortran/resolve.c:5977
8174 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8175 msgstr "ENTRY '%s' %L'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
8177 #: fortran/resolve.c:6003
8179 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8180 msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
8182 #: fortran/resolve.c:6009
8184 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8185 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' %L'de tahmini karakter uzunluğunda olamaz"
8187 #: fortran/resolve.c:6015
8189 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8190 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
8192 #: fortran/resolve.c:6025
8194 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8195 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı isteğe bağlı olamaz"
8197 #: fortran/resolve.c:6037
8199 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8200 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı isteğe bağlı olamaz"
8202 #: fortran/resolve.c:6041
8204 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8205 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
8207 #: fortran/resolve.c:6074
8209 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8210 msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
8212 #: fortran/scanner.c:536
8214 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8215 msgstr "%C'deki devamlı karakter sabitinde '&' eksik"
8217 #: fortran/scanner.c:971
8219 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8220 msgstr "%s:%d: %s dosyası solda ama girilmemiş"
8222 #: fortran/scanner.c:998
8224 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8225 msgstr "%s:%d: önişlemci yönergesi kuraldışı"
8227 #: fortran/scanner.c:1073
8229 msgid "File '%s' is being included recursively"
8230 msgstr "'%s' dosyası iç içe içeriliyor"
8232 #: fortran/scanner.c:1088
8234 msgid "Can't open file '%s'"
8235 msgstr "`%s' dosyası açılamıyor"
8237 #: fortran/scanner.c:1097
8239 msgid "Can't open included file '%s'"
8240 msgstr "İçerilmiş '%s' dosyası açılamıyor"
8242 #: fortran/scanner.c:1199
8245 msgstr "%s:%3d %s\n"
8247 #: fortran/simplify.c:101
8249 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8250 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
8252 #: fortran/simplify.c:120
8254 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8255 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
8257 #: fortran/simplify.c:130
8259 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8260 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de geçersiz"
8262 #: fortran/simplify.c:227
8264 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8265 msgstr "Ek ASCII gerçeklenmedi: %L'deki ACHAR argümanı 0 .. 127 arasında olmalı"
8267 #: fortran/simplify.c:254
8269 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8270 msgstr "%L'deki ACOS argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
8272 #: fortran/simplify.c:276
8274 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8275 msgstr "%L'deki ACOSH argümanı birden küçük olmaMAlı"
8277 #: fortran/simplify.c:503
8279 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8280 msgstr "%L'deki ASIN argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
8282 #: fortran/simplify.c:559
8284 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8285 msgstr "%L'deki ATANH argümanı -1 .. 1 aralığının içinde kalmalı"
8287 #: fortran/simplify.c:585
8289 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8290 msgstr "%L'de ATAN2'nin ilk argümanı sıfırsa, ikinci argümanı sıfır olmamalıdır"
8292 #: fortran/simplify.c:667
8294 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8295 msgstr "%L'deki CHAR işlevinde hatalı karakter"
8297 #: fortran/simplify.c:1195
8299 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8300 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
8302 #: fortran/simplify.c:1235
8304 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8305 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı geçersiz"
8307 #: fortran/simplify.c:1243
8309 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8310 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
8312 #: fortran/simplify.c:1270
8314 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8315 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci argümanı geçersiz"
8317 #: fortran/simplify.c:1276
8319 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8320 msgstr "%L'de IBITS'in üçüncü argümanı geçersiz"
8322 #: fortran/simplify.c:1287
8324 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8325 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci ve üçüncü argümanının toplamı bit boyutunu aşıyor"
8327 #: fortran/simplify.c:1335
8329 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8330 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı geçersiz"
8332 #: fortran/simplify.c:1343
8334 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8335 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
8337 #: fortran/simplify.c:1369
8339 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8340 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
8342 #: fortran/simplify.c:1377
8344 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8345 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bu işlemcinin kapsamı dışında"
8347 #: fortran/simplify.c:1585
8349 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8350 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
8352 #: fortran/simplify.c:1662
8354 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8355 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanı geçersiz"
8357 #: fortran/simplify.c:1678
8359 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8360 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanının genliği bit boyutunu aşıyor"
8362 #: fortran/simplify.c:1742
8364 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8365 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanı geçersiz"
8367 #: fortran/simplify.c:1752
8369 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8370 msgstr "%L'de ISHFTC'nin üçüncü argümanı geçersiz"
8372 #: fortran/simplify.c:1767
8374 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8375 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
8377 #: fortran/simplify.c:1837
8379 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8380 msgstr "%L'de KIND'in argümanı bir DERIVED türdür"
8382 #: fortran/simplify.c:1908
8384 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8385 msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında"
8387 #: fortran/simplify.c:2048
8389 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8390 msgstr "%L'de LOG'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
8392 #: fortran/simplify.c:2061
8394 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8395 msgstr "%L'de LOG'un karmaşık argümanı sıfır olamaz"
8397 #: fortran/simplify.c:2105
8399 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8400 msgstr "%L'de LOG10'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
8402 #. Result is processor-dependent.
8403 #: fortran/simplify.c:2282
8405 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8406 msgstr "%L'de ikinci MOD argümanı sıfırdır"
8408 #. Result is processor-dependent.
8409 #: fortran/simplify.c:2293
8411 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8412 msgstr "%L'de MOD'un ikinci argümanı sıfırdır"
8414 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8415 #. to not handle it at all.
8416 #. Result is processor-dependent.
8417 #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353
8419 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8420 msgstr "%L'de MODULO'nun ikinci argümanı sıfırdır"
8422 #: fortran/simplify.c:2410
8424 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8425 msgstr "%L'de NEAREST'ın ikinci argümanı sıfır olmayabilir"
8427 #: fortran/simplify.c:2718
8429 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8430 msgstr "%L'de REPEAT'in ikinci argümanı geçersiz"
8432 #: fortran/simplify.c:2792
8434 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8435 msgstr "%L'de biçim belirtimindeki tamsayı çok büyük"
8437 #: fortran/simplify.c:2802
8439 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8440 msgstr "%L'de RESHAPE için biçim belirtiminde boyutlar çok fazla"
8442 #: fortran/simplify.c:2810
8444 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8445 msgstr "%L'de biçim belirtimi negatif olamaz"
8447 #: fortran/simplify.c:2820
8449 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8450 msgstr "%L'de biçim belirtimi boş dizi olamaz"
8452 #: fortran/simplify.c:2844
8454 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8455 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi SHAPE parametresi ile aynı boyutta değil"
8457 #: fortran/simplify.c:2851
8459 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8460 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresinde hata"
8462 #: fortran/simplify.c:2861
8464 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8465 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi aralık dışında"
8467 #: fortran/simplify.c:2870
8469 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8470 msgstr "%L'de ORDER parametresindeki değiş tokuş geçersiz"
8472 #: fortran/simplify.c:2927
8474 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8475 msgstr "%L'de kısa SOURCE parametresi için PAD parametresi gerekli"
8477 #: fortran/simplify.c:3061
8479 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8480 msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor"
8482 #: fortran/simplify.c:3642
8484 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8485 msgstr "%L'de SQRT'nin argümanı negatif değer içeriyor"
8487 #: fortran/symbol.c:111
8489 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8490 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE deyimi yinelenmiş"
8492 #: fortran/symbol.c:151
8494 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8495 msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
8497 #: fortran/symbol.c:173
8499 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8500 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE'dan sonra IMPLICIT belirtilemez"
8502 #: fortran/symbol.c:184
8504 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8505 msgstr "'%c' harfi %C'de zaten bir IMPLICIT türe sahip"
8507 #: fortran/symbol.c:232
8509 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8510 msgstr "'%s' simgesi %C'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
8512 #: fortran/symbol.c:304
8514 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8515 msgstr "'%s' özniteliğine %C'de BLOCK DATA program biriminde izin verilmez"
8517 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8519 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8520 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
8522 #: fortran/symbol.c:509
8524 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8525 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
8527 #: fortran/symbol.c:551
8529 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8530 msgstr "%L'de USE ile ilişkili simgenin öznitelikleri değiştirilemez"
8532 #: fortran/symbol.c:554
8534 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8535 msgstr "USE ile ilişkili %s simgesinin öznitelikleri %L'de değiştirilemez"
8537 #: fortran/symbol.c:576
8539 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8540 msgstr "%L'de simge öznitelikleri kullanıldıktan sonra değiştirilemez"
8542 #: fortran/symbol.c:592
8544 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8545 msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
8547 #: fortran/symbol.c:733
8549 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8550 msgstr "%L'deki Cray Göstericisi çok sayıda pointer() deyiminde görünüyor"
8552 #: fortran/symbol.c:765
8554 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8555 msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez"
8557 #: fortran/symbol.c:773
8559 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8560 msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
8562 #: fortran/symbol.c:1027
8564 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8565 msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş"
8567 #: fortran/symbol.c:1062
8569 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8570 msgstr "INTENT (%s) ile INTENT(%s) %L'de çelişiyor"
8572 #: fortran/symbol.c:1085
8574 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8575 msgstr "ACCESS belirtimi %L'de zaten belirtilmiş"
8577 #: fortran/symbol.c:1105
8579 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8580 msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
8582 #: fortran/symbol.c:1133
8584 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8585 msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten temel %s türünde"
8587 #: fortran/symbol.c:1145
8589 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8590 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) bir türe sahip olamaz"
8592 #: fortran/symbol.c:1283
8594 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8595 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
8597 #: fortran/symbol.c:1361
8599 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8600 msgstr "'%s' simgesi %C'de belirsiz"
8602 #: fortran/symbol.c:1393
8604 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8605 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
8607 #: fortran/symbol.c:1421
8609 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8610 msgstr "'%s' (%C'deki) '%s' yapısının bir üyesi değil"
8612 #: fortran/symbol.c:1427
8614 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8615 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
8617 #: fortran/symbol.c:1571
8619 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8620 msgstr " %d yaftası %L ve %L'de yinelenmiş"
8622 #: fortran/symbol.c:1581
8624 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8625 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten dallanma hedefi olarak başvurulu"
8627 #: fortran/symbol.c:1590
8629 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8630 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten bir biçim yaftası olarak başvurulu"
8632 #: fortran/symbol.c:1632
8634 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8635 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce bir biçim yaftası olarak kullanılmış"
8637 #: fortran/symbol.c:1640
8639 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8640 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce dallanma hedefi olarak kullanılmış"
8642 #: fortran/symbol.c:1893
8644 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8645 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) '%s'e '%s' modülünden belirsiz bir başvurudur"
8647 #: fortran/symbol.c:1896
8649 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8650 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) şu an ki program biriminden '%s'e belirsiz bir başvurudur"
8652 #. Symbol is from another namespace.
8653 #: fortran/symbol.c:2033
8655 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8656 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten konakla ilişkiliymiş"
8658 #: fortran/trans-common.c:360
8660 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8661 msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
8663 #: fortran/trans-common.c:658
8665 msgid "Bad array reference at %L"
8666 msgstr "%L'de hatalı dizi başvurusu"
8668 #: fortran/trans-common.c:666
8670 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8671 msgstr "EQUIVALENCE nesne olarak %L'deki başvuru türü kuraldışı"
8673 #: fortran/trans-common.c:706
8675 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8676 msgstr "Uyumsuz eşdeğerlik kuralları '%s' (%L'deki) ve '%s' (%L'deki) ilişkilendiriliyor"
8678 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8679 #: fortran/trans-common.c:839
8681 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8682 msgstr "'%s' değişkeni için bildirilen eşdeğerlik kümesi hizalama gereksinimleriyle çelişiyor (%L'de)"
8684 #: fortran/trans-common.c:904
8686 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8687 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği ile COMMON '%s'nin mertebesi uyuşmuyor (%L'de)"
8689 #: fortran/trans-common.c:919
8691 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8692 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği COMMON '%s'ye geçersiz eklemeye sebep oluyor (%L'de)"
8694 #. The required offset conflicts with previous alignment
8695 #. requirements. Insert padding immediately before this
8697 #: fortran/trans-common.c:930
8699 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8701 "%d baytlık adımlama gerekiyor\n"
8703 "COMMON '%s' içinde\n"
8704 "%L'de (tam şiir gibi olsun bari)"
8706 #: fortran/trans-common.c:956
8708 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8709 msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor"
8711 #: fortran/trans-const.c:158
8712 msgid "Array bound mismatch"
8713 msgstr "Dizi sınırları çelişiyor"
8715 #: fortran/trans-const.c:161
8716 msgid "Array reference out of bounds"
8717 msgstr "Dizi başvurusu sınırların dışında"
8719 #: fortran/trans-const.c:164
8720 msgid "Incorrect function return value"
8721 msgstr "İşlevinin dönüş değeri yanlış"
8723 #: fortran/trans-decl.c:441
8725 msgid "storage size not known"
8726 msgstr "saklama boyutu bilinmiyor"
8728 #: fortran/trans-decl.c:448
8730 msgid "storage size not constant"
8731 msgstr "saklama boyutu sabit değil"
8733 #: fortran/trans-io.c:541
8734 msgid "Assigned label is not a format label"
8735 msgstr "Atama yaftası bir biçim yaftası değil"
8737 #: fortran/trans-io.c:982
8739 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8740 msgstr "INQUIRE deyimi (%L'de) hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez."
8742 #: fortran/trans-stmt.c:163
8743 msgid "Assigned label is not a target label"
8744 msgstr "Atanmış yafta bir hedef yaftası değil"
8746 #. Check the label list.
8747 #: fortran/trans-stmt.c:179
8748 msgid "Assigned label is not in the list"
8749 msgstr "Atanmış yafta listede değil"
8751 #: fortran/trans-stmt.c:319
8753 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8754 msgstr "%L'de * sözde argümanı olmaksızın diğer return"
8756 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
8758 #: java/gjavah.c:916
8760 msgid "ignored method '"
8761 msgstr "yok sayılan '"
8763 #: java/gjavah.c:918
8765 msgid "' marked virtual\n"
8766 msgstr "' yöntemi virtual olarak imli\n"
8768 #: java/gjavah.c:2356
8773 #: java/gjavah.c:2356
8775 msgid " --help' for more information.\n"
8776 msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
8778 #: java/gjavah.c:2363
8781 msgstr "Kullanımı: "
8783 #: java/gjavah.c:2363
8786 " [OPTION]... CLASS...\n"
8789 " [SEÇENEK]... SINIF...\n"
8792 #: java/gjavah.c:2364
8795 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8798 ".class dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
8801 #: java/gjavah.c:2365
8803 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
8804 msgstr " -stubs bir gerçeklenim stub dosyası üretir\n"
8806 #: java/gjavah.c:2366
8808 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
8809 msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
8811 #: java/gjavah.c:2367
8813 msgid " -force Always overwrite output files\n"
8814 msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
8816 #: java/gjavah.c:2368
8818 msgid " -old Unused compatibility option\n"
8819 msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
8821 #: java/gjavah.c:2369
8823 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
8824 msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
8826 #: java/gjavah.c:2370
8828 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
8829 msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
8831 #: java/gjavah.c:2372
8833 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
8834 msgstr " -add METIN METIN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
8836 #: java/gjavah.c:2373
8838 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
8839 msgstr " -append METIN METIN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
8841 #: java/gjavah.c:2374
8843 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8844 msgstr " -friend METIN METIN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
8846 #: java/gjavah.c:2375
8848 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
8849 msgstr " -prepend METIN METIN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
8851 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8853 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
8854 msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n"
8856 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8858 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
8859 msgstr " -IDIZIN DIZIN .class arama yoluna eklenir\n"
8861 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8863 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
8864 msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
8866 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8868 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
8869 msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n"
8871 #: java/gjavah.c:2381
8873 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
8874 msgstr " -d DIZIN Çıktı dizini\n"
8876 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8878 msgid " -o FILE Set output file name\n"
8879 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n"
8881 #: java/gjavah.c:2383
8883 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
8884 msgstr " -td DIZIN Geçici dizin ismi belirtilir\n"
8886 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8888 msgid " --help Print this help, then exit\n"
8889 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
8891 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8893 msgid " --version Print version number, then exit\n"
8894 msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
8896 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8898 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
8899 msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
8901 #: java/gjavah.c:2389
8904 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
8905 " suppress ordinary output\n"
8907 " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
8908 " sıradan çıktılama engellenir\n"
8910 #: java/gjavah.c:2391
8913 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
8914 " suppress ordinary output\n"
8916 " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
8917 " sıradan çıktılama engellenir\n"
8919 #: java/gjavah.c:2393
8921 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
8922 msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
8924 #: java/gjavah.c:2394
8926 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
8927 msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
8929 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8932 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8935 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.Yazılım hatalarını raporlamak için bu adrese bakınız:\n"
8938 #: java/gjavah.c:2581
8940 msgid "Processing %s\n"
8941 msgstr "%s işleniyor\n"
8943 #: java/gjavah.c:2591
8945 msgid "Found in %s\n"
8946 msgstr "%s içinde bulundu\n"
8948 #: java/jcf-dump.c:829
8950 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8951 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
8953 #: java/jcf-dump.c:835
8955 msgid "error while parsing constant pool\n"
8956 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
8958 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
8959 #, gcc-internal-format
8960 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8961 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
8963 #: java/jcf-dump.c:851
8965 msgid "error while parsing fields\n"
8966 msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
8968 #: java/jcf-dump.c:857
8970 msgid "error while parsing methods\n"
8971 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
8973 #: java/jcf-dump.c:863
8975 msgid "error while parsing final attributes\n"
8976 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
8978 #: java/jcf-dump.c:900
8980 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8981 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
8983 #: java/jcf-dump.c:907
8986 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8989 "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
8992 #: java/jcf-dump.c:908
8995 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8998 "Bir .class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
9001 #: java/jcf-dump.c:909
9003 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
9004 msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
9006 #: java/jcf-dump.c:910
9008 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
9009 msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
9011 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
9013 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9014 msgstr "jcf-dump: hiç sınıf belirtilmedi\n"
9016 #: java/jcf-dump.c:1038
9018 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9019 msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
9021 #: java/jcf-dump.c:1084
9023 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9024 msgstr "zip/.jar arsivinin biçimi hatalı\n"
9026 #: java/jcf-dump.c:1202
9028 msgid "Bad byte codes.\n"
9029 msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
9031 #: java/jv-scan.c:100
9033 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9034 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
9036 #: java/jv-scan.c:107
9039 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9042 "Kullanımı: jv-scan [SEÇENEK]... DOSYA ...\n"
9045 #: java/jv-scan.c:108
9048 "Print useful information read from Java source files.\n"
9051 "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
9054 #: java/jv-scan.c:109
9056 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9057 msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
9059 #: java/jv-scan.c:110
9061 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9063 " --complexity girdi dosyasını sınamak için gereken asgari\n"
9064 " girdi sayısını basar. \n"
9066 #: java/jv-scan.c:111
9068 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9069 msgstr " --encoding ISIM girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
9071 #: java/jv-scan.c:112
9073 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9074 msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n"
9076 #: java/jv-scan.c:113
9078 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9079 msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
9081 #: java/jv-scan.c:114
9083 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9084 msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
9086 #: java/jv-scan.c:257
9091 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9093 msgid "%s: warning: "
9094 msgstr "%s: UYARI: "
9096 #: java/jvgenmain.c:48
9098 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9099 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
9101 #: java/jvgenmain.c:101
9103 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9104 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
9106 #: java/jvgenmain.c:138
9108 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9109 msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
9111 #: java/jvspec.c:420
9113 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9114 msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
9116 #: java/jvspec.c:423
9118 msgid "'%s' is not a valid class name"
9119 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
9121 #: java/jvspec.c:429
9123 msgid "--resource requires -o"
9124 msgstr "--resource, -o gerektirir"
9126 #: java/jvspec.c:443
9128 msgid "cannot specify both -C and -o"
9129 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
9131 #: java/jvspec.c:455
9133 msgid "cannot create temporary file"
9134 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
9136 #: java/jvspec.c:483
9138 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9139 msgstr "çok sayıda dosyayla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
9141 #: java/jvspec.c:546
9143 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9144 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
9146 #: config/mcore/mcore.h:57
9147 msgid "the m210 does not have little endian support"
9148 msgstr "m210 kıymetli baytın sonda olduğu sıralamayı desteklemez"
9151 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9152 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
9155 msgid "cannot use mshared and static together"
9156 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
9158 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9159 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9160 msgid "does not support multilib"
9161 msgstr "multilib desteklenmiyor"
9163 #: config/mips/r3900.h:35
9164 msgid "-mhard-float not supported"
9165 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
9167 #: config/mips/r3900.h:37
9168 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9169 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
9171 #: config/i386/cygwin.h:29
9172 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9173 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
9175 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9176 msgid "shared and mdll are not compatible"
9177 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
9179 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9180 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9181 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
9183 #: config/arm/arm.h:141
9184 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9185 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
9187 #: config/arm/arm.h:143
9188 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9189 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
9191 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9192 msgid "may not use both -EB and -EL"
9193 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
9195 #: config/i386/sco5.h:189
9196 msgid "-pg not supported on this platform"
9197 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
9199 #: config/i386/sco5.h:190
9200 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9201 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
9203 #: config/i386/sco5.h:264
9204 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9205 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
9207 #: config/rs6000/darwin.h:105
9208 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9209 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
9211 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9212 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9213 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
9215 #: ada/lang-specs.h:35
9216 msgid "-c or -S required for Ada"
9217 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
9220 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9221 msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez"
9224 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9225 msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
9227 #: config/s390/tpf.h:125
9228 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9229 msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
9231 #: config/sh/sh.h:460
9232 msgid "SH2a does not support little-endian"
9233 msgstr "SH2a kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayı desteklemiyor"
9235 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9236 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9237 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9238 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9239 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamayabilir"
9241 #: config/vxworks.h:66
9242 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9243 msgstr "-Xbind-now ile -Xbind-lazy uyumsuz"
9245 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9246 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9247 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
9249 #: config/i386/nwld.h:35
9250 msgid "Static linking is not supported.\n"
9251 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
9253 #: java/lang-specs.h:34
9254 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9255 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
9257 #: java/lang-specs.h:35
9258 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9259 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
9261 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9262 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9263 msgstr "-femit-class-file ile -fsyntax-only birlikte kullanılmalı"
9265 #: config/darwin.h:239
9266 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9267 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
9269 #: config/darwin.h:241
9270 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9271 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
9273 #: config/darwin.h:246
9274 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9275 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
9277 #: config/darwin.h:247
9278 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9279 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada olmaz"
9281 #: config/darwin.h:248
9282 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9283 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada olmaz"
9285 #: config/darwin.h:253
9286 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9287 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada olmaz"
9289 #: config/darwin.h:255
9290 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9291 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada olmaz"
9293 #: config/darwin.h:256
9294 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9295 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
9298 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9299 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
9302 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9303 msgstr "Önerilmeyen boş deyimler bulunduğunda uyarır"
9306 msgid "Warn if .class files are out of date"
9307 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
9310 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9311 msgstr "Değistiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
9314 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9315 msgstr "Artık önerilmiyor; yerine --classpath kullanın"
9318 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9319 msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
9321 #: java/lang.opt:108
9322 msgid "Replace system path"
9323 msgstr "Sistem dosya yolunu değiştirir"
9325 #: java/lang.opt:112
9326 msgid "Generate checks for references to NULL"
9327 msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
9329 #: java/lang.opt:116
9330 msgid "Set class path"
9331 msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
9333 #: java/lang.opt:123
9334 msgid "Output a class file"
9335 msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
9337 #: java/lang.opt:127
9338 msgid "Alias for -femit-class-file"
9339 msgstr "-femit-class-file ile aynı"
9341 #: java/lang.opt:131
9342 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9343 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
9345 #: java/lang.opt:135
9346 msgid "Set the extension directory path"
9347 msgstr "Eklenti arama yolu belirtilir"
9349 #: java/lang.opt:139
9350 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9351 msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
9353 #: java/lang.opt:143
9354 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9355 msgstr "gcj üretimi olmayan sınıfların arsivleri için daima sınama yapılır"
9357 #: java/lang.opt:147
9358 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9359 msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çittirme tablosu kullanıldığı varsayılır"
9361 #: java/lang.opt:151
9362 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9363 msgstr "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları kullanılır"
9365 #: java/lang.opt:158
9366 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9367 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
9369 #: java/lang.opt:162
9370 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9371 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi etkin olur"
9373 #: java/lang.opt:169
9374 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9375 msgstr "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik sınamaları etkin olur"
9377 #: java/lang.opt:173
9378 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9379 msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
9381 #: java/lang.opt:177
9382 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9383 msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
9385 #: java/lang.opt:181
9386 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9387 msgstr "Üretilen önyükleyici tarafından yüklenmelidir"
9390 msgid "Specify options to GNAT"
9391 msgstr "GNAT'a özgü seçenekler"
9393 #: fortran/lang.opt:30
9394 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9395 msgstr "INCLUDE ve MODULE araması için bir dizin eklenir"
9397 #: fortran/lang.opt:34
9398 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9399 msgstr "MODUL dosyaları 'dizin'e konur"
9401 #: fortran/lang.opt:42
9402 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9403 msgstr "Sözde argümanların olası rumuzlaması hakkında uyarır"
9405 #: fortran/lang.opt:46
9406 msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals"
9407 msgstr "Sürekli karakter sabitlerinde & yokluğu hakkında uyarır"
9409 #: fortran/lang.opt:50
9410 msgid "Warn about implicit conversion"
9411 msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
9413 #: fortran/lang.opt:54
9414 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9415 msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
9417 #: fortran/lang.opt:58
9418 msgid "Warn about truncated source lines"
9419 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
9421 #: fortran/lang.opt:62
9422 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9423 msgstr "Standartdışı yerleşiklerin kullanımında uyarır"
9425 #: fortran/lang.opt:66
9426 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9427 msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
9429 #: fortran/lang.opt:70
9430 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9431 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
9433 #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162
9434 msgid "Warn when a label is unused"
9435 msgstr "Bir yafta kullanılmadığında uyarır"
9437 #: fortran/lang.opt:78
9438 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9439 msgstr "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE deyimlerinde adlandırılmışçasına değerlendirilmez."
9441 #: fortran/lang.opt:82
9442 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9443 msgstr "Dizge içinde tersbölü iminin önceleme karakteri olacağını belirtir"
9445 #: fortran/lang.opt:86
9446 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9447 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak çift duyarlıklı çeşit atanır"
9449 #: fortran/lang.opt:90
9450 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9451 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak tek duyarlıklı çeşit atanır"
9453 #: fortran/lang.opt:94
9454 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9455 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak gerçel çeşit atanır"
9457 #: fortran/lang.opt:98
9458 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9459 msgstr "Sabit biçimdeki birinci sütunda 'D' yoksayılır"
9461 #: fortran/lang.opt:102
9462 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9463 msgstr "Birinci sütununda 'D' olan satırlar açıklama olarak ele alınır"
9465 #: fortran/lang.opt:106
9466 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9467 msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verilir"
9469 #: fortran/lang.opt:110
9470 msgid "Display the code tree after parsing"
9471 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
9473 #: fortran/lang.opt:114
9474 msgid "Use f2c calling convention"
9475 msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
9477 #: fortran/lang.opt:118
9478 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9479 msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
9481 #: fortran/lang.opt:122
9482 msgid "Assume that the source file is free form"
9483 msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
9485 #: fortran/lang.opt:126
9486 msgid "Append underscores to externally visible names"
9487 msgstr "Dışsal olarak görünür isimlere altçizgiler ekler"
9489 #: fortran/lang.opt:130
9490 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9491 msgstr "Cray Göstericisi eklentisi kullanılır"
9493 #: fortran/lang.opt:134
9494 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9495 msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
9497 #: fortran/lang.opt:138
9498 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9499 msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
9501 #: fortran/lang.opt:142
9502 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9503 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
9505 #: fortran/lang.opt:146
9506 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9507 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
9509 #: fortran/lang.opt:150
9510 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9511 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
9513 #: fortran/lang.opt:154
9514 msgid "Use n as character line width in free mode"
9515 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
9517 #: fortran/lang.opt:158
9518 msgid "Maximum identifier length"
9519 msgstr "Azami betimleyici uzunluğu"
9521 #: fortran/lang.opt:162
9522 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9523 msgstr "Yığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
9525 #: fortran/lang.opt:166
9526 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9527 msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
9529 #: fortran/lang.opt:170
9530 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9531 msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
9533 #: fortran/lang.opt:174
9534 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9535 msgstr "Türetilmiş türler mümkün olduğunca yoğun tertiplenmeye çalışılır"
9537 #: fortran/lang.opt:178
9538 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9539 msgstr "Dizi bölümlerini yordam girdisinde sürekli bir blokun içine kopyalar"
9541 #: fortran/lang.opt:182
9542 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9543 msgstr "Girdi dosyası önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
9545 #: fortran/lang.opt:186
9546 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9547 msgstr "'q'üssü 'n'li bir gerçel sayı için çeşit belirtir "
9549 #: fortran/lang.opt:190
9550 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9551 msgstr "Kayan nokta olağandışılıklarının izlenmesi durur"
9553 #: fortran/lang.opt:194
9554 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9555 msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
9557 #: fortran/lang.opt:198
9558 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9559 msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
9561 #: fortran/lang.opt:202
9562 msgid "Conform nothing in particular"
9563 msgstr "Hiçbir şeye uyumlu olunmaz"
9565 #: fortran/lang.opt:206
9566 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9567 msgstr "Geleneksel kodu destekleyecek eklentiler kabul edilir"
9569 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
9570 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9571 msgstr "Sıralı sabit türleri için olası en dar tamsayı türü kullanılır"
9573 #: fortran/lang.opt:214
9574 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9575 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
9577 #: fortran/lang.opt:218
9578 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9579 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
9581 #: fortran/lang.opt:222
9582 msgid "Use native format for unformatted files"
9583 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için yerel bayt sıralaması kullanılır"
9585 #: fortran/lang.opt:226
9586 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9587 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için bayt sıralaması takaslanır"
9589 #: fortran/lang.opt:230
9590 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
9591 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 4 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
9593 #: fortran/lang.opt:234
9594 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
9595 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 8 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
9597 #: treelang/lang.opt:30
9598 msgid "Trace lexical analysis"
9599 msgstr "Sözdizimsel çözümleme izlenir"
9601 #: treelang/lang.opt:34
9602 msgid "Trace the parsing process"
9603 msgstr "Ayırma işlemi izlenir"
9605 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9606 msgid "Do not use hardware fp"
9607 msgstr "Donanim aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
9609 #: config/alpha/alpha.opt:28
9610 msgid "Use fp registers"
9611 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
9613 #: config/alpha/alpha.opt:32
9615 msgstr "GAS varsayılır"
9617 #: config/alpha/alpha.opt:36
9618 msgid "Do not assume GAS"
9619 msgstr "GAS varsayılmaz"
9621 #: config/alpha/alpha.opt:40
9622 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9623 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
9625 #: config/alpha/alpha.opt:44
9626 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9627 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
9629 #: config/alpha/alpha.opt:51
9630 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9631 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
9633 #: config/alpha/alpha.opt:55
9635 msgstr "VAX fp kullanılır"
9637 #: config/alpha/alpha.opt:59
9638 msgid "Do not use VAX fp"
9639 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
9641 #: config/alpha/alpha.opt:63
9642 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9643 msgstr "Bayt/word ISA oluşumu için kod üretir"
9645 #: config/alpha/alpha.opt:67
9646 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9647 msgstr "Motion video ISA oluşumu için kod üretir"
9649 #: config/alpha/alpha.opt:71
9650 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9651 msgstr "fp move ve sqrt ISA oluşumu için kod üretir"
9653 #: config/alpha/alpha.opt:75
9654 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9655 msgstr "Counting ISA oluşumu için kod üretir"
9657 #: config/alpha/alpha.opt:79
9658 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9659 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
9661 #: config/alpha/alpha.opt:83
9662 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9663 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
9665 #: config/alpha/alpha.opt:87
9666 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9667 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
9669 #: config/alpha/alpha.opt:91
9670 msgid "Emit direct branches to local functions"
9671 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
9673 #: config/alpha/alpha.opt:95
9674 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9675 msgstr "Yerel işlevlere dolaylı dallanmalar yapılır"
9677 #: config/alpha/alpha.opt:99
9678 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9679 msgstr "Evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
9681 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9682 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9683 msgid "Use 128-bit long double"
9684 msgstr "128 bitlik long double kullanılır"
9686 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9687 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9688 msgid "Use 64-bit long double"
9689 msgstr "64 bitlik long double kullanılır"
9691 #: config/alpha/alpha.opt:111
9692 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9693 msgstr "Belirtilen işlemcinin özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
9695 #: config/alpha/alpha.opt:115
9696 msgid "Schedule given CPU"
9697 msgstr "Belirtilen işlemciyi zamanlar"
9699 #: config/alpha/alpha.opt:119
9700 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9701 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
9703 #: config/alpha/alpha.opt:123
9704 msgid "Control the IEEE trap mode"
9705 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
9707 #: config/alpha/alpha.opt:127
9708 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9709 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
9711 #: config/alpha/alpha.opt:131
9712 msgid "Tune expected memory latency"
9713 msgstr "Umulan bellek gecikmesini ayarlar"
9715 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9716 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9717 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9718 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
9720 #: config/frv/frv.opt:24
9721 msgid "Use 4 media accumulators"
9722 msgstr "4 ortam biriktirici kullanılır"
9724 #: config/frv/frv.opt:28
9725 msgid "Use 8 media accumulators"
9726 msgstr "8 ortam biriktirici kullanılır"
9728 #: config/frv/frv.opt:32
9729 msgid "Enable label alignment optimizations"
9730 msgstr "Yafta hizalama eniyilemesi etkin olur"
9732 #: config/frv/frv.opt:36
9733 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9734 msgstr "cc yazmaçları özdevimli olarak ayrılmaz"
9736 #: config/frv/frv.opt:43
9737 msgid "Set the cost of branches"
9738 msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
9740 #: config/frv/frv.opt:47
9741 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9742 msgstr "moves/scc'den farklı bir koşullu çalıştırma etkin olur"
9744 #: config/frv/frv.opt:51
9745 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9746 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlerin azami uzunluğunu değiştirir"
9748 #: config/frv/frv.opt:55
9749 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9750 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlere elverişli geçici yazmaçların sayısını değiştirir"
9752 #: config/frv/frv.opt:59
9753 msgid "Enable conditional moves"
9754 msgstr "Koşullu taşımalar etkin olur"
9756 #: config/frv/frv.opt:63
9757 msgid "Set the target CPU type"
9758 msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
9760 #: config/frv/frv.opt:85
9761 msgid "Use fp double instructions"
9762 msgstr "fp double komutları kullanılır"
9764 #: config/frv/frv.opt:89
9765 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9766 msgstr "ABI'yi çift kelimelik komutlara izin verecek şekilde değiştirir"
9768 #: config/frv/frv.opt:93
9769 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9770 msgstr "İşlev Açıklayıcı PIC kipi etkin olur"
9772 #: config/frv/frv.opt:97
9773 msgid "Just use icc0/fcc0"
9774 msgstr "Sadece icc0/fcc0 kullanılır"
9776 #: config/frv/frv.opt:101
9777 msgid "Only use 32 FPRs"
9778 msgstr "Sadece 32 FPR kullanılır"
9780 #: config/frv/frv.opt:105
9782 msgstr "64 FPR kullanılır"
9784 #: config/frv/frv.opt:109
9785 msgid "Only use 32 GPRs"
9786 msgstr "Sadece 32 GPR kullanılır"
9788 #: config/frv/frv.opt:113
9790 msgstr "64 GPR kullanılır"
9792 #: config/frv/frv.opt:117
9793 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9794 msgstr "FDPIC'te salt okunur veri için GPREL kullanımı etkin olur"
9796 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9797 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9798 msgid "Use hardware floating point"
9799 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
9801 #: config/frv/frv.opt:125
9802 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9803 msgstr "İşlev çağrılarında PLT türü satıriçine alma etkin olur"
9805 #: config/frv/frv.opt:129
9806 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9807 msgstr "Kütüphaneler için PIC desteği etkin olur"
9809 #: config/frv/frv.opt:133
9810 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9811 msgstr "EABI ilintileme gereksinimleri izlenir"
9813 #: config/frv/frv.opt:137
9814 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9815 msgstr "Genel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılamaz"
9817 #: config/frv/frv.opt:141
9818 msgid "Use media instructions"
9819 msgstr "Ortam komutları kullanılır"
9821 #: config/frv/frv.opt:145
9822 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9823 msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
9825 #: config/frv/frv.opt:149
9826 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9827 msgstr "Koşullu çalıştırmada &&/|| eniyilemesi etkin olur"
9829 #: config/frv/frv.opt:153
9830 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9831 msgstr "Gömülü koşullu çalıştırma en iyilemeleri etkin olur"
9833 #: config/frv/frv.opt:158
9834 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9835 msgstr "e_flags içinde ASI seçenekleri imlenmez"
9837 #: config/frv/frv.opt:162
9838 msgid "Remove redundant membars"
9839 msgstr "Fazlalık üyeler silinir"
9841 #: config/frv/frv.opt:166
9842 msgid "Pack VLIW instructions"
9843 msgstr "VLIW tomutlarını paketler"
9845 #: config/frv/frv.opt:170
9846 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9847 msgstr "Karşılaştırma sonuçlarına GPR'lerin atanması etkin olur"
9849 #: config/frv/frv.opt:174
9850 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9853 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9854 msgid "Use software floating point"
9855 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
9857 #: config/frv/frv.opt:182
9858 msgid "Assume a large TLS segment"
9859 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılır"
9861 #: config/frv/frv.opt:186
9862 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9863 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılmaz"
9865 #: config/frv/frv.opt:191
9866 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9867 msgstr "gas'ın tomcat istatistikleri basmasına sebep olur"
9869 #: config/frv/frv.opt:196
9870 msgid "Link with the library-pic libraries"
9871 msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
9873 #: config/frv/frv.opt:200
9874 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9875 msgstr "Dallanmaların diğer komutlarla paketlenmesine izin verir"
9877 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9878 msgid "Target the AM33 processor"
9879 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
9881 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9882 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9883 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
9885 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
9886 msgid "Work around hardware multiply bug"
9887 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
9889 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
9890 msgid "Enable linker relaxations"
9891 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkin olur"
9893 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
9894 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9895 msgstr "a0 ve d0, her ikisindeki göstericiler döner"
9897 #: config/s390/tpf.opt:24
9898 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9899 msgstr "TPF-OS izleme kodu etkin olur"
9901 #: config/s390/tpf.opt:28
9902 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9903 msgstr "TPF-OS için ana nesne belirtir"
9905 #: config/s390/s390.opt:24
9907 msgstr "31 bitlik ABI"
9909 #: config/s390/s390.opt:28
9911 msgstr "64 bitlik ABI"
9913 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
9914 msgid "Generate code for given CPU"
9915 msgstr "Verilen işlemci için kod üretir"
9917 #: config/s390/s390.opt:36
9918 msgid "Maintain backchain pointer"
9921 #: config/s390/s390.opt:40
9922 msgid "Additional debug prints"
9923 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
9925 #: config/s390/s390.opt:44
9926 msgid "ESA/390 architecture"
9927 msgstr "ESA/390 mimarisi"
9929 #: config/s390/s390.opt:48
9930 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
9931 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
9933 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
9934 msgid "Use hardware fp"
9935 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
9937 #: config/s390/s390.opt:64
9938 msgid "Use packed stack layout"
9939 msgstr "Paketlenmiş yığıt yerleşimi kullanılır"
9941 #: config/s390/s390.opt:68
9942 msgid "Use bras for executable < 64k"
9943 msgstr "64k'dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
9945 #: config/s390/s390.opt:72
9946 msgid "Don't use hardware fp"
9947 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetigi kullanılmaz"
9949 #: config/s390/s390.opt:76
9950 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9951 msgstr "Bir yakalama komutu tetiklenmeden önce yığıt boyutuna kalan azami bayt sayısını belirler"
9953 #: config/s390/s390.opt:80
9954 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9955 msgstr "Yığıt boyutu için verilen sınırın aşıldığı saptandığı sırada işlev önbilgisindeki ek kodu çıktılar"
9957 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
9958 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
9959 msgid "Schedule code for given CPU"
9960 msgstr "Verilen işlemci için kodu zamanlar"
9962 #: config/s390/s390.opt:88
9964 msgstr "mvcle kullanımı"
9966 #: config/s390/s390.opt:92
9967 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9968 msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
9970 #: config/s390/s390.opt:96
9971 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9972 msgstr "Tek işlevlik çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
9974 #: config/s390/s390.opt:100
9975 msgid "z/Architecture"
9978 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9979 msgid "Generate ILP32 code"
9980 msgstr "ILP32 kodu üretilir"
9982 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9983 msgid "Generate LP64 code"
9984 msgstr "LP64 kodu üretilir"
9986 #: config/ia64/ia64.opt:3
9987 msgid "Generate big endian code"
9988 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
9990 #: config/ia64/ia64.opt:7
9991 msgid "Generate little endian code"
9992 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
9994 #: config/ia64/ia64.opt:11
9995 msgid "Generate code for GNU as"
9996 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
9998 #: config/ia64/ia64.opt:15
9999 msgid "Generate code for GNU ld"
10000 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10002 #: config/ia64/ia64.opt:19
10003 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10004 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10006 #: config/ia64/ia64.opt:23
10007 msgid "Use in/loc/out register names"
10008 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10010 #: config/ia64/ia64.opt:30
10011 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10012 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkin olur"
10014 #: config/ia64/ia64.opt:34
10015 msgid "Generate code without GP reg"
10016 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10018 #: config/ia64/ia64.opt:38
10019 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10020 msgstr "gp sabittir (ama dolaylı çağrılarda gp kaydı/geri alması yapılır)"
10022 #: config/ia64/ia64.opt:42
10023 msgid "Generate self-relocatable code"
10024 msgstr "Kendiliğinden konumlanabilen kod üretilir"
10026 #: config/ia64/ia64.opt:46
10027 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10028 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10030 #: config/ia64/ia64.opt:50
10031 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10032 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
10034 #: config/ia64/ia64.opt:57
10035 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10036 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10038 #: config/ia64/ia64.opt:61
10039 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10040 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
10042 #: config/ia64/ia64.opt:65
10043 msgid "Do not inline integer division"
10044 msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
10046 #: config/ia64/ia64.opt:69
10047 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10048 msgstr "Satıriçi karekok üretir, geciktirme için eniyilenir"
10050 #: config/ia64/ia64.opt:73
10051 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10052 msgstr "Satıriçi karekok üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
10054 #: config/ia64/ia64.opt:77
10055 msgid "Do not inline square root"
10056 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
10058 #: config/ia64/ia64.opt:81
10059 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10060 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgileri etkin olur"
10062 #: config/ia64/ia64.opt:85
10063 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10064 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
10066 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10067 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10068 msgstr "Sabitlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10070 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10071 msgid "Use simulator runtime"
10072 msgstr "Benzeştirici çalışma anı kullanılır"
10074 #: config/m32c/m32c.opt:29
10075 msgid "Compile code for R8C variants"
10076 msgstr "R8C modelleri için derleme yapılır"
10078 #: config/m32c/m32c.opt:33
10079 msgid "Compile code for M16C variants"
10080 msgstr "M16C modelleri için derleme yapılır"
10082 #: config/m32c/m32c.opt:37
10083 msgid "Compile code for M32CM variants"
10084 msgstr "M32CM modelleri için derleme yapılır"
10086 #: config/m32c/m32c.opt:41
10087 msgid "Compile code for M32C variants"
10088 msgstr "M32C modelleri için derleme yapılır"
10090 #: config/m32c/m32c.opt:45
10091 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10092 msgstr "memreg bayt sayısı (öntanımlı: 16, aralık: 0..16)"
10094 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10095 msgid "Generate code for little-endian"
10096 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
10098 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10099 msgid "Generate code for big-endian"
10100 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
10102 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10103 msgid "Use hardware FP"
10104 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
10106 #: config/sparc/sparc.opt:32
10107 msgid "Do not use hardware FP"
10108 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
10110 #: config/sparc/sparc.opt:36
10111 msgid "Assume possible double misalignment"
10112 msgstr "double'ların yanlış hizalanmış olabilecekleri varsayılır"
10114 #: config/sparc/sparc.opt:40
10115 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10116 msgstr "İlintileyiciye -assert salt-metin gönderir"
10118 #: config/sparc/sparc.opt:44
10119 msgid "Use ABI reserved registers"
10120 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
10122 #: config/sparc/sparc.opt:48
10123 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10124 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
10126 #: config/sparc/sparc.opt:52
10127 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10128 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
10130 #: config/sparc/sparc.opt:56
10131 msgid "Compile for V8+ ABI"
10132 msgstr "V8+ ABI için derleme yapılır"
10134 #: config/sparc/sparc.opt:60
10135 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10136 msgstr "UltraSPARC Görsel Komut Kümesi eklentileri kullanılır"
10138 #: config/sparc/sparc.opt:64
10139 msgid "Pointers are 64-bit"
10140 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
10142 #: config/sparc/sparc.opt:68
10143 msgid "Pointers are 32-bit"
10144 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
10146 #: config/sparc/sparc.opt:72
10147 msgid "Use 64-bit ABI"
10148 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
10150 #: config/sparc/sparc.opt:76
10151 msgid "Use 32-bit ABI"
10152 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
10154 #: config/sparc/sparc.opt:80
10155 msgid "Use stack bias"
10156 msgstr "Yığıt sapması kullanır"
10158 #: config/sparc/sparc.opt:84
10159 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10160 msgstr "Çift-sözcüklü kopyalarda daha kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanılır"
10162 #: config/sparc/sparc.opt:88
10163 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10164 msgstr "Çevirici ve ilintileyicide kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
10166 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10167 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10168 msgstr "Verilen işlemcinin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
10170 #: config/sparc/sparc.opt:100
10171 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10172 msgstr "Belirtilen SPARC-V9 kod modeli kullanılır"
10174 #: config/m32r/m32r.opt:24
10175 msgid "Compile for the m32rx"
10176 msgstr "m32rx için derleme yapılır"
10178 #: config/m32r/m32r.opt:28
10179 msgid "Compile for the m32r2"
10180 msgstr "m32r2 için derleme yapılır"
10182 #: config/m32r/m32r.opt:32
10183 msgid "Compile for the m32r"
10184 msgstr "m32r için derleme yapılır"
10186 #: config/m32r/m32r.opt:36
10187 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10188 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10190 #: config/m32r/m32r.opt:40
10191 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10192 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10194 #: config/m32r/m32r.opt:44
10195 msgid "Give branches their default cost"
10196 msgstr "Dallanmaları öntanımlı maliyetine verir"
10198 #: config/m32r/m32r.opt:48
10199 msgid "Display compile time statistics"
10200 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10202 #: config/m32r/m32r.opt:52
10203 msgid "Specify cache flush function"
10204 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10206 #: config/m32r/m32r.opt:56
10207 msgid "Specify cache flush trap number"
10208 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
10210 #: config/m32r/m32r.opt:60
10211 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10212 msgstr "Her çevrimde sadece bir komut işlenir"
10214 #: config/m32r/m32r.opt:64
10215 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10216 msgstr "Her çevrimde iki komut işlemeye izin verilir"
10218 #: config/m32r/m32r.opt:68
10219 msgid "Code size: small, medium or large"
10220 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10222 #: config/m32r/m32r.opt:72
10223 msgid "Don't call any cache flush functions"
10224 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10226 #: config/m32r/m32r.opt:76
10227 msgid "Don't call any cache flush trap"
10228 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
10230 #: config/m32r/m32r.opt:83
10231 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10232 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10234 #: config/m68k/m68k.opt:24
10235 msgid "Generate code for a 520X"
10236 msgstr "520X için kod üretilir"
10238 #: config/m68k/m68k.opt:28
10239 msgid "Generate code for a 5206e"
10240 msgstr "5206e için kod üretilir"
10242 #: config/m68k/m68k.opt:32
10243 msgid "Generate code for a 528x"
10244 msgstr "528x için kod üretilir"
10246 #: config/m68k/m68k.opt:36
10247 msgid "Generate code for a 5307"
10248 msgstr "5307 için kod üretilir"
10250 #: config/m68k/m68k.opt:40
10251 msgid "Generate code for a 5407"
10252 msgstr "5407 için kod üretilir"
10254 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10255 msgid "Generate code for a 68000"
10256 msgstr "68000 için kod üretilir"
10258 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10259 msgid "Generate code for a 68020"
10260 msgstr "68020 için kod üretilir"
10262 #: config/m68k/m68k.opt:52
10263 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10264 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10266 #: config/m68k/m68k.opt:56
10267 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10268 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10270 #: config/m68k/m68k.opt:60
10271 msgid "Generate code for a 68030"
10272 msgstr "68030 için kod üretilir"
10274 #: config/m68k/m68k.opt:64
10275 msgid "Generate code for a 68040"
10276 msgstr "68040 için kod üretilir"
10278 #: config/m68k/m68k.opt:68
10279 msgid "Generate code for a 68060"
10280 msgstr "68060 için kod üretilir"
10282 #: config/m68k/m68k.opt:72
10283 msgid "Generate code for a 68302"
10284 msgstr "68302 için kod üretilir"
10286 #: config/m68k/m68k.opt:76
10287 msgid "Generate code for a 68332"
10288 msgstr "68332 için kod üretilir"
10290 #: config/m68k/m68k.opt:81
10291 msgid "Generate code for a 68851"
10292 msgstr "68851 için kod üretilir"
10294 #: config/m68k/m68k.opt:85
10295 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10296 msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
10298 #: config/m68k/m68k.opt:89
10299 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10300 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10302 #: config/m68k/m68k.opt:93
10303 msgid "Use the bit-field instructions"
10304 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10306 #: config/m68k/m68k.opt:105
10307 msgid "Generate code for a cpu32"
10308 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10310 #: config/m68k/m68k.opt:109
10311 msgid "Enable ID based shared library"
10312 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
10314 #: config/m68k/m68k.opt:113
10315 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10316 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10318 #: config/m68k/m68k.opt:117
10319 msgid "Use normal calling convention"
10320 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
10322 #: config/m68k/m68k.opt:121
10323 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10324 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10326 #: config/m68k/m68k.opt:125
10327 msgid "Generate pc-relative code"
10328 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10330 #: config/m68k/m68k.opt:129
10331 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10332 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10334 #: config/m68k/m68k.opt:133
10335 msgid "Enable separate data segment"
10336 msgstr "Ayrı veri bölütü etkin olur"
10338 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10339 msgid "ID of shared library to build"
10340 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimligi"
10342 #: config/m68k/m68k.opt:141
10343 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10344 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10346 #: config/m68k/m68k.opt:145
10347 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10348 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10350 #: config/m68k/m68k.opt:149
10351 msgid "Do not use unaligned memory references"
10352 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10354 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10355 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10356 msgstr "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği kullanılır"
10358 #: config/i386/djgpp.opt:26
10359 msgid "Ignored (obsolete)"
10360 msgstr "Yoksayılır (atıl)"
10362 #: config/i386/i386.opt:24
10363 msgid "sizeof(long double) is 16"
10364 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
10366 #: config/i386/i386.opt:28
10367 msgid "Generate 32bit i386 code"
10368 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
10370 #: config/i386/i386.opt:36
10371 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10372 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
10374 #: config/i386/i386.opt:44
10375 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10376 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
10378 #: config/i386/i386.opt:52
10379 msgid "sizeof(long double) is 12"
10380 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
10382 #: config/i386/i386.opt:56
10383 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10384 msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan"
10386 #: config/i386/i386.opt:60
10387 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10388 msgstr "Bazı double'lar dword genişliğine hizalanır"
10390 #: config/i386/i386.opt:64
10391 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10392 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
10394 #: config/i386/i386.opt:68
10395 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10396 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
10398 #: config/i386/i386.opt:72
10399 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10400 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlanır"
10402 #: config/i386/i386.opt:76
10403 msgid "Align destination of the string operations"
10404 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
10406 #: config/i386/i386.opt:84
10407 msgid "Use given assembler dialect"
10408 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10410 #: config/i386/i386.opt:88
10411 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10412 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10414 #: config/i386/i386.opt:92
10415 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10416 msgstr "Belirtilen eşikten büyük veri x86-64 ortam modelinde .ldata bölümüne gider"
10418 #: config/i386/i386.opt:96
10419 msgid "Use given x86-64 code model"
10420 msgstr "Belirtilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10422 #: config/i386/i386.opt:106
10423 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10424 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
10426 #: config/i386/i386.opt:110
10427 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10428 msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
10430 #: config/i386/i386.opt:114
10431 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10432 msgstr "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta aritmetiği üretilir"
10434 #: config/i386/i386.opt:126
10435 msgid "Inline all known string operations"
10436 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri satıriçi olur"
10438 #: config/i386/i386.opt:134
10439 msgid "Support MMX built-in functions"
10440 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
10442 #: config/i386/i386.opt:138
10443 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10444 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
10446 #: config/i386/i386.opt:154
10447 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10448 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
10450 #: config/i386/i386.opt:166
10451 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10452 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır"
10454 #: config/i386/i386.opt:170
10455 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10456 msgstr "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları kullanılır"
10458 #: config/i386/i386.opt:174
10459 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10460 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
10462 #: config/i386/i386.opt:178
10463 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10464 msgstr "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan yazmaçların sayısı"
10466 #: config/i386/i386.opt:182
10467 msgid "Alternate calling convention"
10468 msgstr "Diğer çağrı uzlaşımı"
10470 #: config/i386/i386.opt:190
10471 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10472 msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
10474 #: config/i386/i386.opt:194
10475 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10476 msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
10478 #: config/i386/i386.opt:198
10479 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10480 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
10482 #: config/i386/i386.opt:202
10483 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10484 msgstr "SF ve DF kiplerinde SSE yazmaç aktarım uzlaşımları kullanılır"
10486 #: config/i386/i386.opt:206
10487 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10488 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yereller"
10490 #: config/i386/i386.opt:210
10491 msgid "Enable stack probing"
10492 msgstr "Yığıt sondalamayı etkinleştirir"
10494 #: config/i386/i386.opt:214
10495 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10496 msgstr "Belirtilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
10498 #: config/i386/i386.opt:218
10500 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10501 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan başvurular kullanılır"
10503 #: config/i386/cygming.opt:24
10504 msgid "Create console application"
10505 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
10507 #: config/i386/cygming.opt:28
10508 msgid "Use the Cygwin interface"
10509 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
10511 #: config/i386/cygming.opt:32
10512 msgid "Generate code for a DLL"
10513 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
10515 #: config/i386/cygming.opt:36
10516 msgid "Ignore dllimport for functions"
10517 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
10519 #: config/i386/cygming.opt:40
10520 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10521 msgstr "Mingw'ye özgü evre desteği kullanılır"
10523 #: config/i386/cygming.opt:44
10524 msgid "Set Windows defines"
10525 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
10527 #: config/i386/cygming.opt:48
10528 msgid "Create GUI application"
10529 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
10531 #: config/i386/sco5.opt:25
10532 msgid "Generate ELF output"
10533 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10535 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10536 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10537 msgstr "Koşut Ortam ile ileti aktarımi desteklenir"
10539 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10540 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10541 msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
10543 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10544 msgid "Generate 64-bit code"
10545 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
10547 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10548 msgid "Generate 32-bit code"
10549 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
10551 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10552 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10553 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
10555 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10556 msgid "Use POWER instruction set"
10557 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
10559 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10560 msgid "Do not use POWER instruction set"
10561 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
10563 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10564 msgid "Use POWER2 instruction set"
10565 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
10567 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10568 msgid "Use PowerPC instruction set"
10569 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
10571 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10572 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10573 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
10575 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10576 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10577 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
10579 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10580 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10581 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
10583 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10584 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10585 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
10587 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10588 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10589 msgstr "PowerPC V2.01 tek alanlı mfcr komut kümesi kullanılır"
10591 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10592 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10593 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
10595 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10596 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10597 msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
10599 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10600 msgid "Use AltiVec instructions"
10601 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
10603 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10604 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10605 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
10607 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10608 msgid "Generate string instructions for block moves"
10609 msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
10611 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10612 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10613 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni mnemonics kullanılır"
10615 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10616 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10617 msgstr "PowerPC mimarisi için eski mnemonics kullanılır"
10619 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10620 msgid "Do not use hardware floating point"
10621 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
10623 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10624 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10625 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
10627 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10628 msgid "Generate load/store with update instructions"
10629 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
10631 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10632 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10633 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
10635 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10636 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10637 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
10639 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10640 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10641 msgstr "Yordam başlangıcı ve sonu zamanlanmaz"
10643 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10644 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10645 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
10647 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10648 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10649 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür (SVR4 öntanımlı)"
10651 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10652 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10653 msgstr "Daha iyi işbitiricilik için yazılımda kayan noktalı bölme üretir"
10655 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10656 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10657 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirmez"
10659 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10660 msgid "Place floating point constants in TOC"
10661 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirir"
10663 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10664 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10665 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirmez"
10667 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10668 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10669 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirir"
10671 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10672 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10673 msgstr "Yordam başına yalnız bir TOC girdisi kullanılır"
10675 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10676 msgid "Put everything in the regular TOC"
10677 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
10679 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10680 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10681 msgstr "VRSAVE komutları AltiVec kodu üretilirken üretilir"
10683 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10684 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10685 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mvrsave/-mno-vrsave kullanın"
10687 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10688 msgid "Generate isel instructions"
10689 msgstr "isel komutları üretilir"
10691 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10692 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10693 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -misel/-mno-isel kullanın"
10695 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10696 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10697 msgstr "E500 üzerinde SPE SIMD komutları üretilir"
10699 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10700 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10701 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mspe/-mno-spe kullanın"
10703 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10704 msgid "Enable debug output"
10705 msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir"
10707 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10708 msgid "Specify ABI to use"
10709 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
10711 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10712 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10713 msgstr "Ya full veya part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
10715 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10716 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10717 msgstr "Çağrı komutlarında tüm aralık sınırları engellenir"
10719 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10720 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10721 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
10723 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10724 msgid "Select GPR floating point method"
10725 msgstr "GPR kayan nokta yöntemi seçilir"
10727 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10728 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10729 msgstr "long double boyutu belirtilir (64 ya da 128 bit)"
10731 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10732 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10733 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
10735 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10736 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10737 msgstr "Hangi zamanlama sonrası nop yerleştirme şemasının uygulanacağı belirtilir"
10739 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10740 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10741 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
10743 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10744 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10745 msgstr "Yuva kısıtlı komutları sevketmek için zamanlama önceliği belirtilir"
10747 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10748 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10749 msgstr "64 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
10751 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10752 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10753 msgstr "32 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
10755 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10756 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10757 msgstr "Bir işlevin önbilgisinden önce profilleme için mcount çağrılır"
10759 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10760 msgid "Select ABI calling convention"
10761 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
10763 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10764 msgid "Select method for sdata handling"
10765 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
10767 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10768 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10769 msgstr "Bit alanlı taban türüne hizalama yapılır"
10771 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10772 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10773 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
10775 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10776 msgid "Produce little endian code"
10777 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
10779 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10780 msgid "Produce big endian code"
10781 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
10783 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10784 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10785 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10786 msgid "no description yet"
10787 msgstr "henüz bir açıklama yok"
10789 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10790 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10791 msgstr "Tüm değişken argümanlı işlevlerin prototipli olduğu varsayılır"
10793 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10795 msgstr "EABI kullanılır"
10797 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10798 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10799 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilir"
10801 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10802 msgid "Use alternate register names"
10803 msgstr "Diğer yazmaç isimleri kullanılır"
10805 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10806 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10807 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
10809 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10810 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10811 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10813 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10814 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10815 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10817 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10818 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10819 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10821 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10822 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10823 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
10825 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10826 msgid "Use the WindISS simulator"
10827 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
10829 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10830 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10831 msgstr "Çalıştırılmayan bir PLT ve GOT kullanacak kod üretilir"
10833 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10834 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10835 msgstr "Eski çalıştırılabilir BSS PLT için kod üretilir"
10837 #: config/mt/mt.opt:24
10838 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10839 msgstr "Bayt yükleme ve saklama işlemleri kod üretilirken yapılır"
10841 #: config/mt/mt.opt:32
10842 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10843 msgstr "Başlatma dosyalarında crt0.o içerilmez"
10845 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10846 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10847 msgid "Internal debug switch"
10848 msgstr "Dahili hata ayıklama seçeneği"
10850 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10851 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10852 msgstr "Kod üretim amacına yönelik işlemci belirtilir"
10854 #: config/mcore/mcore.opt:24
10855 msgid "Generate code for the M*Core M210"
10856 msgstr "M*Core M210 için kod üretilir"
10858 #: config/mcore/mcore.opt:28
10859 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10860 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10862 #: config/mcore/mcore.opt:32
10863 msgid "Set maximum alignment to 4"
10864 msgstr "Azami hizalama 4 e ayarlanır"
10866 #: config/mcore/mcore.opt:36
10867 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10868 msgstr "İşlevler 4 baytlık sınıra hizalanmaya çalışılır"
10870 #: config/mcore/mcore.opt:40
10871 msgid "Set maximum alignment to 8"
10872 msgstr "Azami hizalama 8 e ayarlanır"
10874 #: config/mcore/mcore.opt:44
10875 msgid "Generate big-endian code"
10876 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
10878 #: config/mcore/mcore.opt:48
10879 msgid "Emit call graph information"
10880 msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir"
10882 #: config/mcore/mcore.opt:52
10883 msgid "Use the divide instruction"
10884 msgstr "Bölme komutu kullanılır"
10886 #: config/mcore/mcore.opt:56
10887 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10888 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitler satıriçi olur"
10890 #: config/mcore/mcore.opt:60
10891 msgid "Generate little-endian code"
10892 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
10894 #: config/mcore/mcore.opt:68
10895 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
10896 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanılır"
10898 #: config/mcore/mcore.opt:72
10899 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10900 msgstr "Word erişimleri bayt erişimlerine tercih edilir"
10902 #: config/mcore/mcore.opt:76
10903 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
10904 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak azami miktar belirtilir"
10906 #: config/mcore/mcore.opt:80
10907 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
10908 msgstr "Bit alanlarıı daima int boyutlu işlenir"
10910 #: config/arc/arc.opt:33
10911 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
10912 msgstr "Tüm genel simge isimlerinin başına işlemci ismi getirilir"
10914 #: config/arc/arc.opt:43
10915 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
10916 msgstr "Kod ARC türünden işlemci için derlenir"
10918 #: config/arc/arc.opt:47
10919 msgid "Put functions in SECTION"
10920 msgstr "SECTION'daki işlevleri koyar"
10922 #: config/arc/arc.opt:51
10923 msgid "Put data in SECTION"
10924 msgstr "SECTION'daki veriyi koyar"
10926 #: config/arc/arc.opt:55
10927 msgid "Put read-only data in SECTION"
10928 msgstr "SECTION'daki salt okunur veriyi koyar"
10930 #: config/sh/sh.opt:45
10931 msgid "Generate SH1 code"
10932 msgstr "SH1 kodu üretilir"
10934 #: config/sh/sh.opt:49
10935 msgid "Generate SH2 code"
10936 msgstr "SH2 kodu üretilir"
10938 #: config/sh/sh.opt:53
10939 msgid "Generate SH2a code"
10940 msgstr "SH2a kodu üretilir"
10942 #: config/sh/sh.opt:57
10943 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
10944 msgstr "FPUsuz SH2a kodu üretilir"
10946 #: config/sh/sh.opt:61
10947 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
10948 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
10950 #: config/sh/sh.opt:65
10951 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
10952 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
10954 #: config/sh/sh.opt:69
10955 msgid "Generate SH2e code"
10956 msgstr "SH2e kodu üretilir"
10958 #: config/sh/sh.opt:73
10959 msgid "Generate SH3 code"
10960 msgstr "SH3 kodu üretilir"
10962 #: config/sh/sh.opt:77
10963 msgid "Generate SH3e code"
10964 msgstr "SH3e kodu üretilir"
10966 #: config/sh/sh.opt:81
10967 msgid "Generate SH4 code"
10968 msgstr "SH4 kodu üretilir"
10970 #: config/sh/sh.opt:85
10971 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
10972 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
10974 #: config/sh/sh.opt:89
10975 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10976 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
10978 #: config/sh/sh.opt:93
10979 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
10980 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
10982 #: config/sh/sh.opt:97
10983 msgid "Generate SH4a code"
10984 msgstr "SH4a kodu üretilir"
10986 #: config/sh/sh.opt:101
10987 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
10988 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4a kodu üretilir"
10990 #: config/sh/sh.opt:105
10991 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
10992 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
10994 #: config/sh/sh.opt:109
10995 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
10996 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
10998 #: config/sh/sh.opt:113
10999 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11000 msgstr "SH4al-dsp kodu üretilir"
11002 #: config/sh/sh.opt:117
11003 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11004 msgstr "32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
11006 #: config/sh/sh.opt:121
11007 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11008 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
11010 #: config/sh/sh.opt:125
11011 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11012 msgstr "64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
11014 #: config/sh/sh.opt:129
11015 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11016 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
11018 #: config/sh/sh.opt:133
11019 msgid "Generate SHcompact code"
11020 msgstr "SHcompact kodu üretilir"
11022 #: config/sh/sh.opt:137
11023 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11024 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SHcompact kodu üretilir"
11026 #: config/sh/sh.opt:141
11027 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11030 #: config/sh/sh.opt:145
11031 msgid "Generate code in big endian mode"
11032 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
11034 #: config/sh/sh.opt:149
11035 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11036 msgstr "Switch tablolarında 32 bitlik konumlar üretilir"
11038 #: config/sh/sh.opt:153
11039 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11040 msgstr "SH5 cut2 oluru etkin olur"
11042 #: config/sh/sh.opt:157
11043 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11044 msgstr "Double'lar 64 bit genişliğe hizalanır"
11046 #: config/sh/sh.opt:161
11047 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11048 msgstr "Bölme stratejisi, bunlardan biri: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11050 #: config/sh/sh.opt:165
11051 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11052 msgstr "32 bitlik işaretli bölme işlevi için isim belirtilir"
11054 #: config/sh/sh.opt:172
11055 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11056 msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
11058 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11059 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11060 msgstr "Renesas (Hitachi) / SuperH çağrı uzlaşımları izlenir"
11062 #: config/sh/sh.opt:180
11063 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11064 msgstr "Kayan noktalı kod için IEEE uyumluluğu arttırılır"
11066 #: config/sh/sh.opt:184
11067 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11068 msgstr "SHmedia32/SHcompact için indisli adresleme kullanımı etkin olur"
11070 #: config/sh/sh.opt:188
11071 msgid "Assume symbols might be invalid"
11072 msgstr "Tüm simgelerin geçersiz olabileceği varsayılır"
11074 #: config/sh/sh.opt:192
11075 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11076 msgstr "Çeviri komutları tahmini adreslerle not düşülür"
11078 #: config/sh/sh.opt:196
11079 msgid "Generate code in little endian mode"
11080 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
11082 #: config/sh/sh.opt:200
11083 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11084 msgstr "MAC yazmacı çağrı taşırmalı olarak imlenir"
11086 #: config/sh/sh.opt:206
11087 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11088 msgstr "Yapılar 4 baytın katlarında oluşturulur (uyarı: ASI değişimli)"
11090 #: config/sh/sh.opt:210
11091 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11092 msgstr "İşlev çağrıları PIC üretilirken genel konumlama tablosu kullanarak çıktılanır"
11094 #: config/sh/sh.opt:214
11095 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11096 msgstr "pt* işlemlerinin yakalanamayacağı varsayılır"
11098 #: config/sh/sh.opt:218
11099 msgid "Shorten address references during linking"
11100 msgstr "İlintileme sırasında adres başvuruları kısaltılır"
11102 #: config/sh/sh.opt:226
11103 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11104 msgstr "Önerilmiyor. Yerine -Os kullanın"
11106 #: config/sh/sh.opt:230
11107 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11108 msgstr "Bir çarpma komutu için varsayılacak maliyet"
11110 #: config/sh/sh.opt:234
11111 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11114 #: config/arm/arm.opt:24
11115 msgid "Specify an ABI"
11116 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11118 #: config/arm/arm.opt:28
11119 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11120 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
11122 #: config/arm/arm.opt:35
11123 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11124 msgstr "FP argümanları FP yazmaçlarında aktarılır"
11126 #: config/arm/arm.opt:39
11127 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11128 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretilir"
11130 #: config/arm/arm.opt:43
11131 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11132 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretilir"
11134 #: config/arm/arm.opt:50
11135 msgid "Specify the name of the target architecture"
11136 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
11138 #: config/arm/arm.opt:57
11139 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11140 msgstr "Hedef işlemci kıymetli baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11142 #: config/arm/arm.opt:61
11143 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11144 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
11146 #: config/arm/arm.opt:65
11147 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11148 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
11150 #: config/arm/arm.opt:69
11151 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11152 msgstr "Cirrus: Geçersiz komut birleşimlerinden kaçınmak için NOPlar yerleştirilir"
11154 #: config/arm/arm.opt:73
11155 msgid "Specify the name of the target CPU"
11156 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
11158 #: config/arm/arm.opt:77
11159 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11160 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
11162 #: config/arm/arm.opt:91
11163 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11164 msgstr "Hedef kayan noktalı donanım/biçim ismi belirtilir"
11166 #: config/arm/arm.opt:95
11167 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11168 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
11170 #: config/arm/arm.opt:99
11171 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11172 msgstr "Hedef işlemci kıymetsiz baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11174 #: config/arm/arm.opt:103
11175 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11176 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
11178 #: config/arm/arm.opt:107
11179 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11180 msgstr "PIC adresleme için kullanılacak yazmaç belirtilir"
11182 #: config/arm/arm.opt:111
11183 msgid "Store function names in object code"
11184 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
11186 #: config/arm/arm.opt:115
11187 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11188 msgstr "İşlev önbilgisi ardıllığının zamanlanmasına izin verilir"
11190 #: config/arm/arm.opt:119
11191 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11192 msgstr "İşlev önbilgisinde PIC yazmacı yüklenmez"
11194 #: config/arm/arm.opt:123
11195 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11196 msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
11198 #: config/arm/arm.opt:127
11199 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11200 msgstr "Yapıların asgari bit hizalaması belirtilir"
11202 #: config/arm/arm.opt:131
11203 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11204 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
11206 #: config/arm/arm.opt:135
11207 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11208 msgstr "Thumb ve ARM komut kümeleri arasındaki çağrılar desteklenir"
11210 #: config/arm/arm.opt:139
11211 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11212 msgstr "Evre göstericisine nasıl erişileceği belirtilir"
11214 #: config/arm/arm.opt:143
11215 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11216 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç olmayan) yığıt çerçeveleri üretilir "
11218 #: config/arm/arm.opt:147
11219 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11220 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç) yığıt çerçeveleri üretilir"
11222 #: config/arm/arm.opt:151
11223 msgid "Tune code for the given processor"
11224 msgstr "Kod belirtilen işlemci için ayarlanır"
11226 #: config/arm/arm.opt:155
11227 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11228 msgstr "Bayt sıralamasında kıymetli baytın başta, word sıralamasında ise sonda olduğu varsayılır"
11230 #: config/arm/pe.opt:24
11231 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11232 msgstr "İşlevler için dllimport özniteliği yoksayılır"
11234 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11235 msgid "Generate code for an 11/10"
11236 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11238 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11239 msgid "Generate code for an 11/40"
11240 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11242 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11243 msgid "Generate code for an 11/45"
11244 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11246 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11247 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11248 msgstr "16 bitlik abs kalıpları kullanılır"
11250 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11251 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11252 msgstr "ac0 (Unix çevirici sözdiziminde fr0)'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11254 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11255 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11256 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılmaz"
11258 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11259 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11260 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılır"
11262 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11263 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11264 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılmaz"
11266 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11267 msgid "Pretend that branches are expensive"
11268 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılır"
11270 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11271 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11272 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11274 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11275 msgid "Use 32 bit float"
11276 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11278 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11279 msgid "Use 64 bit float"
11280 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11282 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11283 msgid "Use 16 bit int"
11284 msgstr "16 bitlik int kullanılır"
11286 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11287 msgid "Use 32 bit int"
11288 msgstr "32 bitlik int kullanılır"
11290 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11291 msgid "Target has split I&D"
11292 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11294 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11295 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11296 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11298 #: config/avr/avr.opt:24
11299 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11300 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanılır"
11302 #: config/avr/avr.opt:28
11303 msgid "Select the target MCU"
11304 msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
11306 #: config/avr/avr.opt:35
11307 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11308 msgstr "Yığıt göstericisinin ilk değeri olarak YIĞIT kullanılır"
11310 #: config/avr/avr.opt:39
11311 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11312 msgstr "8 bitlik int kullanılır"
11314 #: config/avr/avr.opt:43
11315 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11316 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
11318 #: config/avr/avr.opt:47
11319 msgid "Do not generate tablejump insns"
11320 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
11322 #: config/avr/avr.opt:57
11323 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11324 msgstr ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık) kullanılır"
11326 #: config/avr/avr.opt:61
11327 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11328 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
11330 #: config/avr/avr.opt:65
11331 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11332 msgstr "Yığıt göstericisinin sadece düşük 8 biti değiştirilir"
11334 #: config/crx/crx.opt:24
11335 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11336 msgstr "Çarpma-biriktirme komutları desteklenir"
11338 #: config/crx/crx.opt:28
11339 msgid "Do not use push to store function arguments"
11340 msgstr "İşlev argümanlarını saklamak için push kullanılmaz"
11342 #: config/crx/crx.opt:32
11343 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11344 msgstr "doloop belirtilen iç içelik seviyesiyle sınırlanır"
11346 #: config/c4x/c4x.opt:24
11347 msgid "Generate code for C30 CPU"
11348 msgstr "Kod C30 için üretilir"
11350 #: config/c4x/c4x.opt:28
11351 msgid "Generate code for C31 CPU"
11352 msgstr "Kod C31 için üretilir"
11354 #: config/c4x/c4x.opt:32
11355 msgid "Generate code for C32 CPU"
11356 msgstr "Kod C32 için üretilir"
11358 #: config/c4x/c4x.opt:36
11359 msgid "Generate code for C33 CPU"
11360 msgstr "Kod C33 için üretilir"
11362 #: config/c4x/c4x.opt:40
11363 msgid "Generate code for C40 CPU"
11364 msgstr "Kod C40 için üretilir"
11366 #: config/c4x/c4x.opt:44
11367 msgid "Generate code for C44 CPU"
11368 msgstr "Kod C44 için üretilir"
11370 #: config/c4x/c4x.opt:48
11371 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11372 msgstr "Göstericilerin rumuzlu olabilecekleri varsayılır"
11374 #: config/c4x/c4x.opt:52
11375 msgid "Big memory model"
11376 msgstr "Büyük bellek modeli"
11378 #: config/c4x/c4x.opt:56
11379 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11380 msgstr "BK yazmacı genel amaçlı yazmaç olarak kullanılır"
11382 #: config/c4x/c4x.opt:60
11383 msgid "Generate code for CPU"
11384 msgstr "İşlemci için kod üretilir"
11386 #: config/c4x/c4x.opt:64
11387 msgid "Enable use of DB instruction"
11388 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
11390 #: config/c4x/c4x.opt:68
11391 msgid "Enable debugging"
11392 msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
11394 #: config/c4x/c4x.opt:72
11395 msgid "Enable new features under development"
11396 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkin olur"
11398 #: config/c4x/c4x.opt:76
11399 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11400 msgstr "Kayan noktadan tamsayıya dönüşümler hızlı fakat sonuç yaklaşık olur"
11402 #: config/c4x/c4x.opt:80
11403 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11404 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
11406 #: config/c4x/c4x.opt:84
11407 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11408 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
11410 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11411 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11412 msgstr "Küçük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
11414 #: config/c4x/c4x.opt:92
11415 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11416 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
11418 #: config/c4x/c4x.opt:96
11419 msgid "Pass arguments on the stack"
11420 msgstr "Yığıttaki argümanlar aktarılır"
11422 #: config/c4x/c4x.opt:100
11423 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11424 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
11426 #: config/c4x/c4x.opt:104
11427 msgid "Enable parallel instructions"
11428 msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
11430 #: config/c4x/c4x.opt:108
11431 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11432 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkin olur"
11434 #: config/c4x/c4x.opt:116
11435 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11436 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
11438 #: config/c4x/c4x.opt:120
11439 msgid "Pass arguments in registers"
11440 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
11442 #: config/c4x/c4x.opt:124
11443 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11444 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur"
11446 #: config/c4x/c4x.opt:128
11447 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11448 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkin olur"
11450 #: config/c4x/c4x.opt:132
11451 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11452 msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
11454 #: config/c4x/c4x.opt:136
11455 msgid "Small memory model"
11456 msgstr "Küçük bellek modeli"
11458 #: config/c4x/c4x.opt:140
11459 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11460 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretilir"
11462 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11463 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11464 msgstr "Sunucu G/Ç için cpp tanımları üretilir"
11466 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11467 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11468 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11469 msgstr "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir"
11471 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11472 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11473 msgstr "İstemci G/Ç için cpp tanımları üretilir"
11475 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11476 msgid "Generate PA1.0 code"
11477 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11479 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11480 msgid "Generate PA1.1 code"
11481 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11483 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11484 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11485 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11487 #: config/pa/pa.opt:36
11488 msgid "Generate code for huge switch statements"
11489 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11491 #: config/pa/pa.opt:40
11492 msgid "Disable FP regs"
11493 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11495 #: config/pa/pa.opt:44
11496 msgid "Disable indexed addressing"
11497 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11499 #: config/pa/pa.opt:48
11500 msgid "Generate fast indirect calls"
11501 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11503 #: config/pa/pa.opt:56
11504 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11505 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11507 #: config/pa/pa.opt:60
11508 msgid "Put jumps in call delay slots"
11509 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11511 #: config/pa/pa.opt:65
11512 msgid "Enable linker optimizations"
11513 msgstr "İlintileyici en iyilemesi etkinleştirilir"
11515 #: config/pa/pa.opt:69
11516 msgid "Always generate long calls"
11517 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11519 #: config/pa/pa.opt:73
11520 msgid "Emit long load/store sequences"
11521 msgstr "Uzun yükleme/saklama dizileri üretilir"
11523 #: config/pa/pa.opt:81
11524 msgid "Disable space regs"
11525 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11527 #: config/pa/pa.opt:97
11528 msgid "Use portable calling conventions"
11529 msgstr "Taşınabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11531 #: config/pa/pa.opt:101
11532 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11533 msgstr "Zamanlama amacıyla işlemci belirtilir. Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000"
11535 #: config/pa/pa.opt:113
11536 msgid "Do not disable space regs"
11537 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11539 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11540 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11541 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11543 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11544 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11545 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11547 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11548 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11549 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
11551 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11552 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11553 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
11555 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11556 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11557 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
11559 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11560 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11561 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
11563 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11564 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11565 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
11567 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11568 msgid "Provide libraries for the simulator"
11569 msgstr "Kütüphaneler benzeştirici için üretilir"
11571 #: config/mips/mips.opt:24
11572 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11573 msgstr "Verilen ABI'ye uyumlu kod üretilir"
11575 #: config/mips/mips.opt:28
11576 msgid "Use SVR4-style PIC"
11577 msgstr "SVR4 tarzı PIC kullanılır"
11579 #: config/mips/mips.opt:32
11580 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11581 msgstr "PMC tarzı 'mad' komutları kullanılır"
11583 #: config/mips/mips.opt:36
11584 msgid "Generate code for the given ISA"
11585 msgstr "Verilen ISA için kod üretilir"
11587 #: config/mips/mips.opt:40
11588 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11589 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11591 #: config/mips/mips.opt:44
11592 msgid "Trap on integer divide by zero"
11593 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11595 #: config/mips/mips.opt:48
11596 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11597 msgstr "Tamsayıların sıfırla bolunmesinde sınama için dallanıpkır dizisi kullanılır"
11599 #: config/mips/mips.opt:52
11600 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11601 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için yakalama komutları kullanılır"
11603 #: config/mips/mips.opt:56
11604 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11605 msgstr "32 ve 64 bitlik işlemlerin ikisini de kapsayan donanım kayan noktalı komutlarına izin verilir"
11607 #: config/mips/mips.opt:60
11608 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11609 msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
11611 #: config/mips/mips.opt:70
11612 msgid "Use big-endian byte order"
11613 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
11615 #: config/mips/mips.opt:74
11616 msgid "Use little-endian byte order"
11617 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
11619 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11620 msgid "Use ROM instead of RAM"
11621 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
11623 #: config/mips/mips.opt:82
11624 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11625 msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm işleçleri kullanılır"
11627 #: config/mips/mips.opt:86
11628 msgid "Work around certain R4000 errata"
11629 msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur"
11631 #: config/mips/mips.opt:90
11632 msgid "Work around certain R4400 errata"
11633 msgstr "R4400 donanım hatasının olurunu bulur"
11635 #: config/mips/mips.opt:94
11636 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11637 msgstr "Erken SB-1 2.düzeltme nüveler için hatanın olurunu bulur"
11639 #: config/mips/mips.opt:98
11640 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11641 msgstr "VR4120 donanım hatasının olurunu bulur"
11643 #: config/mips/mips.opt:102
11644 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11645 msgstr "VR4130 mflo/mfhi donanım hatasının olurunu bulur"
11647 #: config/mips/mips.opt:106
11648 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11649 msgstr "Erken 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11651 #: config/mips/mips.opt:110
11652 msgid "FP exceptions are enabled"
11653 msgstr "FP olağandışılıkları etkin olur"
11655 #: config/mips/mips.opt:114
11656 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11657 msgstr "32 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
11659 #: config/mips/mips.opt:118
11660 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11661 msgstr "64 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
11663 #: config/mips/mips.opt:122
11664 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11665 msgstr "Yığıt kodu üreteçlerini çağırmadan önce arabelleği boşaltmak için İŞLEV kullanılır"
11667 #: config/mips/mips.opt:126
11668 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11669 msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
11671 #: config/mips/mips.opt:130
11672 msgid "Use 32-bit general registers"
11673 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11675 #: config/mips/mips.opt:134
11676 msgid "Use 64-bit general registers"
11677 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11679 #: config/mips/mips.opt:138
11680 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11681 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımına izin verilir"
11683 #: config/mips/mips.opt:142
11684 msgid "Generate code for ISA level N"
11685 msgstr "ISA N. seviyesi için üretilir"
11687 #: config/mips/mips.opt:146
11688 msgid "Generate mips16 code"
11689 msgstr "mips16 kodu üretilir"
11691 #: config/mips/mips.opt:150
11692 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11693 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
11695 #: config/mips/mips.opt:154
11696 msgid "Use indirect calls"
11697 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
11699 #: config/mips/mips.opt:158
11700 msgid "Use a 32-bit long type"
11701 msgstr "32 bitlik long kullanılır"
11703 #: config/mips/mips.opt:162
11704 msgid "Use a 64-bit long type"
11705 msgstr "64 bitlik long kullanılır"
11707 #: config/mips/mips.opt:166
11708 msgid "Don't optimize block moves"
11709 msgstr "Blok hareketleri eniyilenmez"
11711 #: config/mips/mips.opt:170
11712 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11713 msgstr "mips-tfile postpass kullanır"
11715 #: config/mips/mips.opt:174
11716 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11717 msgstr "Yığıt kod üreteçlerini çağırmadan önce arabellek boşaltımı yapılmaz"
11719 #: config/mips/mips.opt:178
11720 msgid "Generate normal-mode code"
11721 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
11723 #: config/mips/mips.opt:182
11724 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11725 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
11727 #: config/mips/mips.opt:186
11728 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11729 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
11731 #: config/mips/mips.opt:190
11732 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11733 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar"
11735 #: config/mips/mips.opt:194
11736 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11737 msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
11739 #: config/mips/mips.opt:198
11740 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11741 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
11743 #: config/mips/mips.opt:202
11744 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11745 msgstr "Tüm simgelerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
11747 #: config/mips/mips.opt:206
11748 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
11749 msgstr "Çıktı İŞLEMCİ için eniyilenir"
11751 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
11752 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11753 msgstr "İlklenmemiş sabitler ROM'a konur (-membedded-data gerektirir)"
11755 #: config/mips/mips.opt:214
11756 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11757 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
11759 #: config/mips/mips.opt:218
11760 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11761 msgstr "GOT boyutlu sınırlamalar yükseltilir"
11763 #: config/fr30/fr30.opt:24
11764 msgid "Assume small address space"
11765 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
11767 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11768 msgid "Compile for a 68HC11"
11769 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
11771 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11772 msgid "Compile for a 68HC12"
11773 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
11775 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11776 msgid "Compile for a 68HCS12"
11777 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
11779 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11780 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11781 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilir"
11783 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11784 msgid "Min/max instructions allowed"
11785 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
11787 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11788 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11789 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
11791 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11792 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11793 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilmez"
11795 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11796 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11797 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
11799 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11800 msgid "Min/max instructions not allowed"
11801 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
11803 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11804 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11805 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
11807 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11808 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11809 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11811 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11812 msgid "Specify the register allocation order"
11813 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
11815 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11816 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11817 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
11819 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11820 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11821 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11823 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11824 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11825 msgstr "Elverişli yazılım bazlı (soft) yazmaçları belirtir"
11827 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
11828 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11829 msgstr "DFLOAT çift duyarlıklı kod hedeflenir"
11831 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
11832 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11833 msgstr "GFLOAT çift duyarlıklı kodu üretilir"
11835 #: config/vax/vax.opt:40
11836 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11837 msgstr "Kod GNU as (gas) için üretilir"
11839 #: config/vax/vax.opt:44
11840 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11841 msgstr "Kod UNIX asm için üretilir"
11843 #: config/vax/vax.opt:48
11844 msgid "Use VAXC structure conventions"
11845 msgstr "VAXC yapı uzlaşımları kullanılır"
11847 #: config/cris/linux.opt:28
11848 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11849 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
11851 #: config/cris/cris.opt:46
11852 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11853 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın oluru bulunur"
11855 #: config/cris/cris.opt:52
11856 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11857 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
11859 #: config/cris/cris.opt:57
11860 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11861 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
11863 #: config/cris/cris.opt:65
11864 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11865 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
11867 #: config/cris/cris.opt:72
11868 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11869 msgstr "Normal komutlardaki koşul kodları kullanılmaz"
11871 #: config/cris/cris.opt:81
11872 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11873 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
11875 #: config/cris/cris.opt:90
11876 msgid "Do not tune stack alignment"
11877 msgstr "Yığıt hizalaması ayarlanmaz"
11879 #: config/cris/cris.opt:99
11880 msgid "Do not tune writable data alignment"
11881 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
11883 #: config/cris/cris.opt:108
11884 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11885 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
11887 #: config/cris/cris.opt:117
11888 msgid "Align code and data to 32 bits"
11889 msgstr "Kod ve veri 32 bite hizalanır"
11891 #: config/cris/cris.opt:134
11892 msgid "Don't align items in code or data"
11893 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
11895 #: config/cris/cris.opt:143
11896 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11897 msgstr "İşlev ön veya son bilgisi üretilmez"
11899 #: config/cris/cris.opt:150
11900 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11901 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
11903 #: config/cris/cris.opt:159
11904 msgid "Override -mbest-lib-options"
11905 msgstr "-mbest-lib-options geçersizleştirilir"
11907 #: config/cris/cris.opt:166
11908 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11909 msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
11911 #: config/cris/cris.opt:170
11912 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11913 msgstr "Belirtilen yonga veya işlemci sürümü için hizalama ayarlanır"
11915 #: config/cris/cris.opt:174
11916 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11917 msgstr "Bir yığıt bağlamı belirtilen boyuttan büyük olduğunda uyarır"
11919 #: config/cris/aout.opt:28
11920 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11921 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
11923 #: config/cris/aout.opt:34
11924 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11925 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığıt boyutu istenir"
11927 #: config/h8300/h8300.opt:24
11928 msgid "Generate H8S code"
11929 msgstr "H8S kodu üretilir"
11931 #: config/h8300/h8300.opt:28
11932 msgid "Generate H8SX code"
11933 msgstr "H8SX kodu üretilir"
11935 #: config/h8300/h8300.opt:32
11936 msgid "Generate H8S/2600 code"
11937 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
11939 #: config/h8300/h8300.opt:36
11940 msgid "Make integers 32 bits wide"
11941 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
11943 #: config/h8300/h8300.opt:43
11944 msgid "Use registers for argument passing"
11945 msgstr "Arguman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
11947 #: config/h8300/h8300.opt:47
11948 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11949 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
11951 #: config/h8300/h8300.opt:51
11952 msgid "Enable linker relaxing"
11953 msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
11955 #: config/h8300/h8300.opt:55
11956 msgid "Generate H8/300H code"
11957 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
11959 #: config/h8300/h8300.opt:59
11960 msgid "Enable the normal mode"
11961 msgstr "Normal kip etkin olur"
11963 #: config/h8300/h8300.opt:63
11964 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11965 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
11967 #: config/v850/v850.opt:24
11968 msgid "Use registers r2 and r5"
11969 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılır"
11971 #: config/v850/v850.opt:28
11972 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
11973 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
11975 #: config/v850/v850.opt:32
11976 msgid "Enable backend debugging"
11977 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkin olur"
11979 #: config/v850/v850.opt:36
11980 msgid "Do not use the callt instruction"
11981 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
11983 #: config/v850/v850.opt:40
11984 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
11985 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
11987 #: config/v850/v850.opt:44
11988 msgid "Support Green Hills ABI"
11989 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
11991 #: config/v850/v850.opt:48
11992 msgid "Prohibit PC relative function calls"
11993 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
11995 #: config/v850/v850.opt:52
11996 msgid "Use stubs for function prologues"
11997 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanılır"
11999 #: config/v850/v850.opt:56
12000 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12001 msgstr "SDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12003 #: config/v850/v850.opt:60
12004 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12005 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12007 #: config/v850/v850.opt:64
12008 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12009 msgstr "Bunlarla aynı: -mep -mprolog-function"
12011 #: config/v850/v850.opt:68
12012 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12013 msgstr "TDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12015 #: config/v850/v850.opt:72
12016 msgid "Enforce strict alignment"
12017 msgstr "Kesin hizalamaya zorlar"
12019 #: config/v850/v850.opt:79
12020 msgid "Compile for the v850 processor"
12021 msgstr "v850 işlemci için derleme yapılır"
12023 #: config/v850/v850.opt:83
12024 msgid "Compile for the v850e processor"
12025 msgstr "v850e işlemci için derleme yapılır"
12027 #: config/v850/v850.opt:87
12028 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12029 msgstr "v850e1 işlemci için derleme yapılır"
12031 #: config/v850/v850.opt:91
12032 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12033 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12035 #: config/mmix/mmix.opt:25
12036 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12037 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
12039 #: config/mmix/mmix.opt:29
12040 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12041 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için yazmaç yığıtı kullanılır"
12043 #: config/mmix/mmix.opt:33
12044 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12045 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
12047 #: config/mmix/mmix.opt:38
12048 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12049 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
12051 #: config/mmix/mmix.opt:42
12052 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12053 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
12055 #: config/mmix/mmix.opt:46
12056 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12057 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
12059 #: config/mmix/mmix.opt:50
12060 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12061 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
12063 #: config/mmix/mmix.opt:54
12064 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12065 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
12067 #: config/mmix/mmix.opt:58
12068 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12069 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan baska)"
12071 #: config/mmix/mmix.opt:62
12072 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12073 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
12075 #: config/mmix/mmix.opt:66
12076 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12077 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
12079 #: config/mmix/mmix.opt:80
12080 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12081 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
12083 #: config/mmix/mmix.opt:84
12084 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12085 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
12087 #: config/mmix/mmix.opt:88
12088 msgid "Generate a single exit point for each function"
12089 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
12091 #: config/mmix/mmix.opt:92
12092 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12093 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
12095 #: config/mmix/mmix.opt:96
12096 msgid "Set start-address of the program"
12097 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
12099 #: config/mmix/mmix.opt:100
12100 msgid "Set start-address of data"
12101 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
12103 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12104 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12105 msgstr "Zamanlama kullanımı için işlemci belirtilir"
12107 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12108 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12109 msgstr "GP göreli sdata/sbss bolumleri kullanılır"
12111 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12112 msgid "No default crt0.o"
12113 msgstr "Ontanımlı crt0.o yok"
12115 #: config/bfin/bfin.opt:24
12116 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12117 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
12119 #: config/bfin/bfin.opt:28
12120 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12121 msgstr "Program tamamiyle belleğin düşük 64k'sına yerleşir"
12123 #: config/bfin/bfin.opt:32
12124 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12125 msgstr "NOP sayısına ekleme yapılarak bir donanım bozukluğunun oluru bulunur."
12127 #: config/bfin/bfin.opt:37
12128 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12129 msgstr "Donanım bozukluğunun olurunu bulmak için riskli yüklerden kaçınır"
12131 #: config/bfin/bfin.opt:41
12132 msgid "Enabled ID based shared library"
12133 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
12135 #: config/bfin/bfin.opt:49
12136 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12137 msgstr "PC'ye göreli çağrıların üretiminden kaçınılır; dolaylı çağrı kullanılır"
12139 #: config/vxworks.opt:25
12140 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12141 msgstr "VxWorks RTP ortamı var sayılır"
12143 #: config/vxworks.opt:32
12144 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12145 msgstr "VxWorks vThreads ortamı var sayılır"
12147 #: config/darwin.opt:24
12148 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12149 msgstr "Hatanın etrafından dolanan hızlı hata ayıklama için uygun kod üretilir"
12151 #: config/darwin.opt:28
12152 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12153 msgstr "Bu programın çalışacağı en eski MacOS X sürümü"
12155 #: config/darwin.opt:32
12156 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12157 msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
12159 #: config/lynx.opt:24
12160 msgid "Support legacy multi-threading"
12161 msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
12163 #: config/lynx.opt:28
12164 msgid "Use shared libraries"
12165 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
12167 #: config/lynx.opt:32
12168 msgid "Support multi-threading"
12169 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
12172 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12173 msgstr "<soru>ya <yanıt> olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa <soru>ya <yanıt> iptal edilir"
12176 msgid "Do not discard comments"
12177 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
12180 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12181 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilmez"
12184 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12185 msgstr "<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
12188 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12189 msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
12192 msgid "Print the name of header files as they are used"
12193 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış gibi basılır"
12195 #: c.opt:69 c.opt:782
12196 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12197 msgstr "<dizin> ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
12200 msgid "Generate make dependencies"
12201 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
12204 msgid "Generate make dependencies and compile"
12205 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
12208 msgid "Write dependency output to the given file"
12209 msgstr "Bağımlılık çıktısı belirtilen dosyaya yazılır"
12212 msgid "Treat missing header files as generated files"
12213 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
12216 msgid "Like -M but ignore system header files"
12217 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
12220 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12221 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
12224 msgid "Generate phony targets for all headers"
12225 msgstr "Tüm başlıklar için sahte hedefler üretilir"
12228 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12229 msgstr "MAKE tırnaklı hedef ekler"
12232 msgid "Add an unquoted target"
12233 msgstr "Tırnaklı hedef ekler"
12236 msgid "Do not generate #line directives"
12237 msgstr "#'li satır yönergeleri üretilmez"
12240 msgid "Undefine <macro>"
12241 msgstr "<makro> tanımsız yapılır"
12244 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12245 msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derlerlerken değişecek herşey için uyarır"
12248 msgid "Enable most warning messages"
12249 msgstr "Başlıca uyarı iletileri etkinleştirilir"
12252 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12253 msgstr "Bir nesnel-C ataması çöp toplayıcı tarafından her durduruluşta uyarır"
12256 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12257 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
12260 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12261 msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
12264 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12265 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümlerinde uyarır"
12268 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12269 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indislerinde uyarır"
12272 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12273 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
12276 msgid "Synonym for -Wcomment"
12277 msgstr "-Wcomment ile aynı"
12280 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12281 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
12284 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12285 msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır"
12288 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12289 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
12292 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12293 msgstr "Önerilmeyen derleyici özelliklerinde uyarır"
12296 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12297 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
12300 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12301 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır"
12304 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12305 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
12308 msgid "Make implicit function declarations an error"
12309 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
12312 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12313 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
12316 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12317 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
12320 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12321 msgstr "Bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
12324 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12325 msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
12328 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12329 msgstr "Biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik sorunları hakkında uyarır"
12332 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12333 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
12336 msgid "Warn about zero-length formats"
12337 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
12340 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12341 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
12344 msgid "Warn about implicit function declarations"
12345 msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
12348 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12349 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
12352 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
12353 msgstr "Önerilmiyor. Bu seçenek etkisizdir."
12356 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12357 msgstr "Farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşümde uyarır"
12360 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12361 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
12364 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12365 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
12368 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12369 msgstr "-pedantic varken \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
12372 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12373 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
12376 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12377 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
12380 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12381 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
12384 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12385 msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
12388 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12389 msgstr "Biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
12392 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12393 msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
12396 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12397 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
12400 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12401 msgstr "Çok karakterli karakter sabitlerinin kullanımında uyarır"
12404 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12405 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
12408 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12409 msgstr "Şablonlanmamış kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
12412 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12413 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
12416 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12417 msgstr "NULL olmama gerekliliği ile imlenmiş argüman yuvalarına NULL aktarılıyorsa uyarır"
12420 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12421 msgstr "Normalleştirilmemiş Unicode dizgelerinde uyarır"
12424 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12425 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
12428 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12429 msgstr "Eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
12432 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12433 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
12436 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12437 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
12440 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12441 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
12444 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12445 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
12448 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12449 msgstr "Bir göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşümde uyarır"
12452 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12453 msgstr "Pragmaların yanlış kullanımı hakkında uyarır"
12456 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12457 msgstr "Kalıt yöntemler gerçeklenmemişse uyarır"
12460 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12461 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
12464 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12465 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
12468 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12469 msgstr "Bir işlevin dönüş türü öntanımlı \"int\" ise (C'de) ya da uyumsuz dönüş türlerinde (C++'da) uyarır"
12472 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12473 msgstr "Bir seçici çok sayıda yönteme sahipse uyarır"
12476 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12477 msgstr "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri hakkında uyarır"
12480 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12481 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
12484 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12485 msgstr "unsigned'dan signed'a yükseltmeler aşırı yüklendiğinde uyarır"
12488 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12489 msgstr "Nöbetçi olarak dönüşümsüz NULL kullanımında uyarır"
12492 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12493 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
12496 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12497 msgstr "Aday yöntemlerin tür imzaları uyuşmadığında uyarır"
12500 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12501 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
12503 #: c.opt:388 common.opt:142
12504 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12505 msgstr "Sistem başlık dosyalarındaki uyarılar engellenmez"
12508 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12509 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
12512 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12513 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
12516 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12517 msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler varsa uyarır"
12520 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12521 msgstr "#if yönergesinde tanımsız makro kullanılmışsa uyarır"
12524 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12525 msgstr "Tanınmayan pragmalar hakkında uyarır"
12528 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12529 msgstr "Kullanılmayan ana dosyada tanımlı makro hakkında uyarır"
12532 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12533 msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
12536 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12537 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
12540 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12541 msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
12544 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12545 msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
12548 msgid "Enforce class member access control semantics"
12549 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
12552 msgid "Change when template instances are emitted"
12553 msgstr "Şablon örneklemeleri çıktılanırken değiştirilir"
12556 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12557 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
12560 msgid "Recognize built-in functions"
12561 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
12564 msgid "Check the return value of new"
12565 msgstr "new için dönüş değeri sınanır"
12568 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12569 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
12572 msgid "Reduce the size of object files"
12573 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
12576 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12577 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
12580 msgid "Use class <name> for constant strings"
12581 msgstr "Sabit dizgeleri için <isim> sınıfı kullanılır"
12584 msgid "Inline member functions by default"
12585 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçi yapılır"
12588 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12589 msgstr "Betimleyici karakter olarak '$' kullanılabilir"
12592 msgid "Generate code to check exception specifications"
12593 msgstr "Olağan dışılık belirtimlerini sınayacak kod üretilir"
12596 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12597 msgstr "Tüm dizgeler ve karakter sabitleri <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
12600 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12601 msgstr "Betimleyicilerde evrensel karakter isimleri (\\u ve \\U) kullanılabilir"
12604 msgid "Specify the default character set for source files"
12605 msgstr "Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi belirtilir."
12608 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12609 msgstr "For döngüsü ilklendirme deyimi değişkenlerinin etki alanı döngüye yereldir"
12612 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12613 msgstr "Standart kitaplıklarının ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılmaz"
12616 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12617 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
12620 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12621 msgstr "Kod GNU çalışma anı ortamı için üretilir"
12624 msgid "Assume normal C execution environment"
12625 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
12628 msgid "Enable support for huge objects"
12629 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
12632 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12633 msgstr "Satıriçine alınmış olsalar bile işlevler ihraç edilir"
12636 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12637 msgstr "Satıriçi şablonların örtük örneklenimleri çıktılanır"
12640 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12641 msgstr "Şablonlarının örtük örneklenimleri çıktılanır"
12644 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12645 msgstr "Kardeş işlevler kapsayan isi alanına gömülür"
12648 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12649 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımında uyarmaz"
12652 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12653 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
12656 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12657 msgstr "Nesnel-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
12660 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12661 msgstr "Gerekirse, POD-dışı C++ ivar'ları ilklendirecek/yıkacak özel Nesnel-C yöntemleri üretilir"
12664 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12665 msgstr "İleti dağıtıcıya hızlı jump'lara izin verilir"
12668 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12669 msgstr "Nesnel-C olağan dışılık ve eşzamanlama söz dizimi etkinleştirilir"
12672 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
12673 msgstr "Nesnel-C/Nesnel-C++ yazılımlarda çöp toplayıcı (GC) etkin olur"
12676 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
12677 msgstr "Nesnel-C setjmp olağan dışılığını yakalama çalışma anı etkin olur"
12680 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
12681 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
12684 msgid "Enable optional diagnostics"
12685 msgstr "Seçimlik teşhisler etkin olur"
12688 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
12689 msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
12692 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12693 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
12696 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
12697 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
12700 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
12701 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
12704 msgid "Enable automatic template instantiation"
12705 msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
12708 msgid "Generate run time type descriptor information"
12709 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
12712 msgid "Use the same size for double as for float"
12713 msgstr "double türler için de float tür genişliği kullanılır"
12716 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
12717 msgstr "\"wchar_t\" için temel türün \"unsigned short\" olmasını sağlar"
12720 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
12721 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı sign'lı yapılır"
12724 msgid "Make \"char\" signed by default"
12725 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" sign'lı yapılır"
12728 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12729 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
12732 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
12733 msgstr "Sütunlu raporlama için sekme durakları arası mesafe"
12736 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12737 msgstr "Azami şablon örnekleme derinliği belirtilir"
12740 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
12741 msgstr "Yerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evrece güvenli kod üretilmez"
12744 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
12745 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned olur"
12748 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
12749 msgstr "\"char\" öntanımlı olarak unsigned yapılır"
12752 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12753 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
12756 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
12757 msgstr "Tüm satıriçine alınmış yöntemler gizli görünürlüğe sahip olarak imlenir"
12760 msgid "Discard unused virtual functions"
12761 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
12764 msgid "Implement vtables using thunks"
12765 msgstr "Sanal tablolar 16/32 bit dönüştürücülerle gerçeklenir"
12768 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12769 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınir"
12772 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
12773 msgstr "Tüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
12776 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
12777 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
12780 msgid "Emit cross referencing information"
12781 msgstr "Çapraz atıflama bilgisi yayınlanır"
12784 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
12785 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (objc_getClass() üzerinden) üretilir"
12788 msgid "Dump declarations to a .decl file"
12789 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
12791 #: c.opt:750 c.opt:778
12792 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
12793 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
12796 msgid "Accept definition of macros in <file>"
12797 msgstr "<dosya>daki makro tanımları kabul edilir"
12800 msgid "Include the contents of <file> before other files"
12801 msgstr "<dosya>nın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
12804 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
12805 msgstr "<yol> sonraki iki seçenek için önek olur"
12808 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
12809 msgstr "<dizin> sistemin kök dizini olur"
12812 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
12813 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
12816 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
12817 msgstr "<dizin> tırnaklı başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
12820 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
12821 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler yine de kullanılır) "
12824 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
12825 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
12828 msgid "Generate C header of platform-specific features"
12829 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
12832 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
12833 msgstr "PCH doğrulama sınaması için bir çalıştırılabilir sağlaması basar ve durur"
12836 msgid "Remap file names when including files"
12837 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
12840 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
12841 msgstr "ISO 1998 C++ standardına uyulur"
12843 #: c.opt:831 c.opt:859
12844 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
12845 msgstr "ISO 1990 C standardına uyulur"
12847 #: c.opt:835 c.opt:867
12848 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
12849 msgstr "ISO 1999 C standardına uyulur"
12852 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
12853 msgstr "-std=c99 lehine kullanımı önerilmiyor"
12856 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
12857 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
12860 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
12861 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1990 C standardına uyulur"
12864 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
12865 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1999 C standardına uyulur"
12868 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
12869 msgstr "-std=gnu99 lehine kullanımı önerilmiyor"
12872 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
12873 msgstr "ISO 1990 C standardına 1994 düzeltmesiyle uyulur"
12876 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
12877 msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
12880 msgid "Enable traditional preprocessing"
12881 msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur"
12884 msgid "Support ISO C trigraphs"
12885 msgstr "ISO C üçlü harfleri desteklenir"
12888 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
12889 msgstr "Sisteme özgü ve GCCye özgü makrolar önceden tanımlanmaz"
12892 msgid "Enable verbose output"
12893 msgstr "Ayrıntılı çıktı verilir"
12896 msgid "Display this information"
12897 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
12900 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
12901 msgstr "<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
12904 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
12905 msgstr "Global ve static verileri <sayı> bayttan küçükse bir özel bölüme (bazı hedeflerdeki) koyar"
12908 msgid "Set optimization level to <number>"
12909 msgstr "Eniyileme seviyesi <sayı> olarak ayarlanır"
12912 msgid "Optimize for space rather than speed"
12913 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
12916 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
12917 msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
12920 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
12921 msgstr "Yapı, birleşim veya diziler dönerse uyarır"
12924 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
12925 msgstr "Uyumsuz öznitelik kullanımı hakkında uyarır"
12928 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
12929 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
12932 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
12933 msgstr "__attribute__((deprecated)) bildirimlerinin kullanımlarında uyarır"
12936 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
12937 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
12940 msgid "Treat all warnings as errors"
12941 msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
12944 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
12945 msgstr "Fazladan (muhtemelen istenmeyen) uyarılar basılır"
12948 msgid "Exit on the first error occurred"
12949 msgstr "İlk hatada çıkar"
12952 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
12953 msgstr "Bir satıriçi işlev satıriçi olamadığında uyarır"
12956 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
12957 msgstr "Bir nesne <sayı> bayttan büyükse uyarır"
12960 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
12961 msgstr "Önemsiz olmayan varsayımlardan dolayı döngü eniyilenemezse uyarır"
12964 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
12965 msgstr "__attribute__((noreturn)) için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
12968 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
12969 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
12972 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
12973 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerektiğinde uyarır"
12976 msgid "Warn when one local variable shadows another"
12977 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
12980 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
12981 msgstr "Bir sebeple yığıt parçalanma koruması yapılamadığında uyarır"
12983 #: common.opt:122 common.opt:126
12984 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
12985 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
12988 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
12989 msgstr "Numaralı switch'lerde bir case eksikse veya default yoksa uyarır"
12992 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
12993 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" deyimi yoksa uyarır"
12996 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
12997 msgstr "Numaralı switch'lerde belirli bir case eksikse uyarır"
13000 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13001 msgstr "İlklendirilmemiş özdevinimli değişkenler hakkında uyarır"
13004 msgid "Warn about code that will never be executed"
13005 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
13008 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13009 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkin olur"
13012 msgid "Warn when a function is unused"
13013 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
13016 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13017 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
13020 msgid "Warn when an expression value is unused"
13021 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
13024 msgid "Warn when a variable is unused"
13025 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
13028 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13029 msgstr "Bir yazmaç değişkeni volatile olarak bildirildiğinde uyarır"
13032 msgid "Emit declaration information into <file>"
13033 msgstr "Bildirim bilgileri <dosya>da gösterilir"
13036 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13037 msgstr "Belirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkin olur"
13040 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13041 msgstr "Dökümleme için kullanılacak dosyanın salt ismi belirtilir"
13044 msgid "Align the start of functions"
13045 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
13048 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13049 msgstr "Sadece atlanarak ulaşılabilen yaftalara hizalanır"
13052 msgid "Align all labels"
13053 msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
13056 msgid "Align the start of loops"
13057 msgstr "Döngü başlangıcına hizalanır"
13060 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13061 msgstr "Bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabilen argümanlar belirtilir"
13064 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13065 msgstr "Argümanların globallerin bir kısmına takma ad olabileceği varsayılır"
13068 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13069 msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
13072 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13073 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
13076 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13077 msgstr "Diziler indislenmeden önce sınırlarını sınayacak kod üretilir"
13080 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13081 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
13084 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13085 msgstr "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri kullanılır"
13088 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13089 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
13092 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13093 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
13096 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13097 msgstr "Hedef yük göçü hiçbir temel bloktaki yazmaçlar yeniden kullanılmayacak şekilde sınırlanır"
13100 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13101 msgstr "<yazmaç> işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
13104 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13105 msgstr "<yazmaç> işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
13108 msgid "Save registers around function calls"
13109 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar saklanır"
13112 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13113 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
13116 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13117 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme geçişi uygulanır"
13120 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13121 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
13124 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13125 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında hedeflerine dallanmalar izlenir"
13128 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13129 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu dallanmalar izlenir"
13132 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13133 msgstr "Karmaşık bölme sırasında aralık arttırma adımı atlanır"
13136 msgid "Place data items into their own section"
13137 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
13140 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13141 msgstr "Yığıttan işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
13144 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13145 msgstr "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya çalışır"
13148 msgid "Delete useless null pointer checks"
13149 msgstr "Kullanışsız boş gösterici sınamalarını siler"
13152 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13153 msgstr "Satır sarmalamalı teşhislerin başlangıcında kaynak konumunun ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
13156 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13157 msgstr "İlgili teşhis iletileri onları denetleyen komut satırı seçenekleri ile iyileştirilir"
13160 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13161 msgstr "Çeşitli derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
13164 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13165 msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
13168 msgid "Perform early inlining"
13169 msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
13172 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13173 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
13175 #: common.opt:376 common.opt:380
13176 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13177 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
13180 msgid "Enable exception handling"
13181 msgstr "Olağan dışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
13184 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13185 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
13188 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13189 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
13192 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13193 msgstr "<yazmaç> derleyici için elverişsiz olarak imlenir"
13196 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13197 msgstr "Ek duyarlık yazmaçlarında float'lar ve double'lar ayrılmaz"
13200 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13201 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
13204 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13205 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
13208 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13209 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
13212 msgid "Place each function into its own section"
13213 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
13216 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13217 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
13220 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13221 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
13224 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13225 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
13228 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13229 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
13232 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13233 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
13236 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13237 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
13240 msgid "Process #ident directives"
13241 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
13244 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13245 msgstr "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
13248 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13249 msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
13252 msgid "Do not generate .size directives"
13253 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
13256 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13257 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
13260 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13261 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
13264 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13265 msgstr "İşlevler onları çağıranların içine bir defa gömülür"
13268 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13269 msgstr "Satıriçine alınacak işlevlerin uzunluğu <sayı> ile sınırlanır"
13272 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13273 msgstr "İşlevi giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
13276 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13277 msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
13280 msgid "Discover pure and const functions"
13281 msgstr "Saf ve sabit işlevler keşfedilir"
13284 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13285 msgstr "Salt okunur ve adreslenemeyen durağan değişkenler keşfedilir"
13288 msgid "Type based escape and alias analysis"
13289 msgstr "Tür bazlı önceleme ve takma ad çözümlemesi"
13292 msgid "Optimize induction variables on trees"
13293 msgstr "Ağaçlarda tümevarım değişkenleri eniyilenir"
13296 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13297 msgstr "Yeterince büyük switch deyimleri için sıçrama tabloları kullanılır"
13300 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13301 msgstr "Tamamen satıriçi olsalar bile işlevler için kod üretilir"
13304 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13305 msgstr "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler içerilir"
13308 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13309 msgstr "Alt çizgi ile başlayan harici simgeler verilir"
13312 msgid "Perform loop optimizations"
13313 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
13316 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13317 msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
13320 msgid "Set errno after built-in math functions"
13321 msgstr "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra errno kullanılır"
13324 msgid "Report on permanent memory allocation"
13325 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
13328 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13329 msgstr "Özdeş sabitler ve sabit değişkenleri katıştırılmaya çalışılır"
13332 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13333 msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır"
13336 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
13337 msgstr "Teşhis iletilerinin uzunluğu her satırda <sayı> karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
13340 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13341 msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
13344 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13345 msgstr "Döngü ile değişmeyen hesaplamalar döngü dışına taşınır"
13348 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13349 msgstr "Tek evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
13352 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13353 msgstr "Çok evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
13356 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13357 msgstr "Mudflap araç taksimi eklenirken okuma işlemleri yoksayılır"
13360 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13361 msgstr "Zaten artanlı zamanlamaya tabi tutulmuş döngülerde geleneksel zamanlama etkin olur/iptal edilir"
13364 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13365 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
13368 msgid "When possible do not generate stack frames"
13369 msgstr "Mümkün olduğunca yığıt çerçeveleri üretilmez"
13372 msgid "Do the full register move optimization pass"
13373 msgstr "Tam yazmaç hareketi eniyilemesi yapar"
13376 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13377 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrıları eniyilenir"
13380 msgid "Pack structure members together without holes"
13381 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
13384 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13385 msgstr "İlk azami yapı üyesi hizalaması belirtilir"
13388 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13389 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
13392 msgid "Perform loop peeling"
13393 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
13396 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13397 msgstr "Makineye özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
13400 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13401 msgstr "sched2 öncesi bir rtl gözlem deliği aşaması etkin olur"
13404 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13405 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
13408 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13409 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
13412 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13413 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
13416 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13417 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
13420 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13421 msgstr "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım komutları üretilir"
13424 msgid "Enable basic program profiling code"
13425 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
13428 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13429 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu eklenir"
13432 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13433 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
13436 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13437 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
13440 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13441 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
13444 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13445 msgstr "<dizge> kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
13448 msgid "Return small aggregates in registers"
13449 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
13452 msgid "Enables a register move optimization"
13453 msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
13456 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13457 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyileme aşaması uygulanır"
13460 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13461 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları yeniden sıralar"
13464 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13465 msgstr "Temel blokları ve parçaları sıcak ve soğuk bölümler halinde yeniden sıralar"
13468 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13469 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri yeniden sıralar"
13472 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13473 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade elemesi aşaması eklenir"
13476 msgid "Run the loop optimizer twice"
13477 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
13480 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13481 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
13484 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13485 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
13488 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13489 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
13492 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13493 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
13496 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13497 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
13500 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13501 msgstr "Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
13504 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13505 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
13508 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13509 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
13512 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13513 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
13516 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13517 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
13520 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13521 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
13524 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13525 msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir"
13527 #: common.opt:772 common.opt:776
13528 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13529 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
13532 msgid "Mark data as shared rather than private"
13533 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
13536 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
13537 msgstr "Mümkünse, teşhiste sütun numaralarını gösterir. Öntanımlı"
13540 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13541 msgstr "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen eniyilemeler iptal edilir"
13544 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13545 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
13548 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13549 msgstr "Döngüler geri sarılırken tümevarım ömrü bölünür"
13552 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13553 msgstr "Döngüler geri sarılırken değişken yorumlaması uygulanır"
13556 msgid "Insert stack checking code into the program"
13557 msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
13560 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13561 msgstr "Yığıt <yazmaç> geçmişine giderse yakalanır"
13564 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13565 msgstr "Yığıt <isim> simgesinin geçmişine giderse yakalanır"
13568 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13569 msgstr "Yığıt koruma yöntemi olarak propolice kullanılır"
13572 msgid "Use a stack protection method for every function"
13573 msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
13576 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13577 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
13580 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13581 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
13584 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13585 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
13588 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13589 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
13592 msgid "Perform jump threading optimizations"
13593 msgstr "Atlama evreleme eniyilemesi uygulanır"
13596 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13597 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
13600 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
13601 msgstr "Öntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
13604 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13605 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süper blok oluşumu uygulanır"
13608 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13609 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
13612 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13613 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
13616 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13617 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
13620 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
13621 msgstr "Saklama ve yükleme için SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
13624 msgid "Enable loop header copying on trees"
13625 msgstr "Ağaçlarda döngü başlığı kopyalaması etkin olur"
13628 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
13629 msgstr "SSA->normal geçişinde bellek geçicilerini birleştirir"
13632 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13633 msgstr "SSA geçicilerini kopyalarda daha iyi isimlerle değiştirir"
13636 msgid "Enable copy propagation on trees"
13637 msgstr "Ağaçlarda kopyalama girişimi etkinleştirilir"
13640 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
13641 msgstr "Saklama ve yüklemelerde kopyalama girişimi etkinleştirilir"
13644 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13645 msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur"
13648 msgid "Enable dominator optimizations"
13649 msgstr "Baskınlık eniyilemeleri etkin olur"
13652 msgid "Enable dead store elimination"
13653 msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
13656 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13657 msgstr "Ağaçlarda Tam Artıklık Elemesi (TAE) etkin olur"
13660 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13661 msgstr "Ağaçlarda döngü içinde değişmez hareket etkin olur"
13664 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
13665 msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur"
13668 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13669 msgstr "Döngülerde meşru tümevarım değişkenleri oluşturulur"
13672 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13673 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
13676 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13677 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
13680 msgid "Perform structural alias analysis"
13681 msgstr "Yapısal takma ad çözümlemesi yapılır"
13684 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13685 msgstr "Ağaçlarda SSA kod soğurumu etkinleştirilir"
13688 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13689 msgstr "Ortak değerlerde sabit yer değiştirmesi yapılır"
13692 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13693 msgstr "Geçici ifadeler SSA->normal geçişine yerleştirilir"
13696 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13697 msgstr "SSA->normal aşamasında canlı aralık ayırması yapılır"
13700 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13701 msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
13704 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13705 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
13708 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13709 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde döngü tersine uygulanır"
13712 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13713 msgstr "Tüm döngüler tersine uygulanır"
13716 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13717 msgstr "Döngülerin normal davrandığı kabulüyle döngü eniyilemelerine izin verilir"
13720 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13721 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
13724 msgid "Perform loop unswitching"
13725 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
13728 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13729 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
13732 msgid "Perform variable tracking"
13733 msgstr "Değişken izleme uygulanır"
13736 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13737 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur"
13740 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
13741 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi yapılırken döngü uyarlama etkin olur"
13744 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
13745 msgstr "Vektörcünün ayrıntı seviyesi belirtilir"
13748 msgid "Add extra commentary to assembler output"
13749 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
13752 msgid "Set the default symbol visibility"
13753 msgstr "Öntanımlı simge görünürlüğü belirtilir"
13756 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
13757 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
13760 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
13761 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
13764 msgid "Perform whole program optimizations"
13765 msgstr "Bütün yazılım eniyilemeleri uygulanır"
13768 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
13769 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların olurunun bulunduğu varsayılır"
13772 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
13773 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
13776 msgid "Generate debug information in default format"
13777 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
13780 msgid "Generate debug information in COFF format"
13781 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
13784 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
13785 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
13788 msgid "Generate debug information in default extended format"
13789 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
13792 msgid "Generate debug information in STABS format"
13793 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
13796 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
13797 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
13800 msgid "Generate debug information in VMS format"
13801 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
13804 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
13805 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
13808 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
13809 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
13812 msgid "Place output into <file>"
13813 msgstr "Çıktı <dosya>ya yazılır"
13816 msgid "Enable function profiling"
13817 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
13820 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13821 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
13824 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
13825 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
13828 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
13829 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
13832 msgid "Display the compiler's version"
13833 msgstr "Derleyici sürümünü gösterir."
13836 msgid "Suppress warnings"
13837 msgstr "Uyarılar engellenir"
13840 #, gcc-internal-format
13841 msgid "%qs attribute directive ignored"
13842 msgstr "%qs öznitelik yönergesi yoksayıldı"
13845 #, gcc-internal-format
13846 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
13847 msgstr "%qs özniteliği için belirtilen argüman sayısı yanlış"
13850 #, gcc-internal-format
13851 msgid "%qs attribute does not apply to types"
13852 msgstr "%qs özniteliği veri türlerine uygulanmaz"
13855 #, gcc-internal-format
13856 msgid "%qs attribute only applies to function types"
13857 msgstr "%qs özniteliği sadece işlev türlerine uygulanır"
13859 #: bb-reorder.c:1872
13860 #, gcc-internal-format
13861 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
13862 msgstr "çok sayıda sıcak/soğuk geçişi bulundu (bb %i)"
13865 #, gcc-internal-format
13866 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13867 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
13870 #, gcc-internal-format
13871 msgid "offset outside bounds of constant string"
13872 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
13875 #, gcc-internal-format
13876 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13877 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
13880 #, gcc-internal-format
13881 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13882 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
13885 #, gcc-internal-format
13886 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13887 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
13890 #, gcc-internal-format
13891 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13892 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
13895 #, gcc-internal-format
13896 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
13897 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
13900 #, gcc-internal-format
13901 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
13902 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı aralık dışında"
13905 #, gcc-internal-format
13906 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
13907 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
13909 #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882
13910 #, gcc-internal-format
13911 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
13912 msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
13915 #, gcc-internal-format
13916 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
13917 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
13919 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
13920 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
13921 #. executed, the program is still strictly conforming.
13923 #, gcc-internal-format
13924 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
13925 msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT'ye yükseltgenir"
13928 #, gcc-internal-format
13929 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
13930 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
13932 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
13933 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
13934 #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185
13935 #, gcc-internal-format
13936 msgid "if this code is reached, the program will abort"
13937 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
13940 #, gcc-internal-format
13941 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
13942 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
13945 #, gcc-internal-format
13946 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
13947 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
13950 #, gcc-internal-format
13951 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
13952 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
13955 #, gcc-internal-format
13956 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
13957 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
13960 #, gcc-internal-format
13961 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
13962 msgstr "%<__builtin_expect%>'in ikinci argümanı bir sabit olmalı"
13965 #, gcc-internal-format
13966 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
13967 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argümanı 1 olmalı"
13970 #, gcc-internal-format
13971 msgid "target format does not support infinity"
13972 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
13974 #: builtins.c:8540 builtins.c:8634
13975 #, gcc-internal-format
13976 msgid "too few arguments to function %qs"
13977 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok az"
13979 #: builtins.c:8546 builtins.c:8640
13980 #, gcc-internal-format
13981 msgid "too many arguments to function %qs"
13982 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok fazla"
13984 #: builtins.c:8552 builtins.c:8665
13985 #, gcc-internal-format
13986 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
13987 msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
13990 #, gcc-internal-format
13991 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
13992 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit sayıda argümanla kullanılmış"
13994 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
13995 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
13997 #, gcc-internal-format
13998 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
13999 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
14002 #, gcc-internal-format
14003 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14004 msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
14006 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14007 #. not the last argument even though the user used the last
14008 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
14009 #. argument so that we will get wrong-code because of
14012 #, gcc-internal-format
14013 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14014 msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son argüman değil"
14017 #, gcc-internal-format
14018 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14019 msgstr "%H%D için ilk argüman bir gösterici, ikinci argüman sabit olmalıdır"
14022 #, gcc-internal-format
14023 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14024 msgstr "%H%D için son argüman 0 .. 3 arasında bir tamsayı sabit değil"
14026 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
14027 #, gcc-internal-format
14028 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14029 msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
14032 #, gcc-internal-format
14033 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14034 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
14037 #, fuzzy, gcc-internal-format
14038 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14039 msgstr "dizge uzunluğu %1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklemesi gereken uzunluk %2$qd den büyük"
14042 #, gcc-internal-format
14043 msgid "overflow in constant expression"
14044 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
14047 #, gcc-internal-format
14048 msgid "integer overflow in expression"
14049 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
14052 #, gcc-internal-format
14053 msgid "floating point overflow in expression"
14054 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
14057 #, gcc-internal-format
14058 msgid "vector overflow in expression"
14059 msgstr "ifadede vektör taşması"
14061 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14063 #, gcc-internal-format
14064 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14065 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
14068 #, gcc-internal-format
14069 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14070 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
14073 #, gcc-internal-format
14074 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14075 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdasmaz"
14078 #, gcc-internal-format
14079 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14080 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
14083 #, gcc-internal-format
14084 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14085 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
14088 #, gcc-internal-format
14089 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14090 msgstr "örtük sabit dönüşümünde üstten taşma"
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "operation on %qE may be undefined"
14095 msgstr "%qE ifadesinde işlem tanımsız olabilir"
14098 #, gcc-internal-format
14099 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14100 msgstr "case yaftası bir tamsayı sabite indirgenmez"
14103 #, gcc-internal-format
14104 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14105 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
14108 #, gcc-internal-format
14109 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14110 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
14113 #, gcc-internal-format
14114 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14115 msgstr "case yafta aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
14118 #, gcc-internal-format
14119 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14120 msgstr "case yafta aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
14123 #, gcc-internal-format
14124 msgid "invalid truth-value expression"
14125 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
14128 #, gcc-internal-format
14129 msgid "invalid operands to binary %s"
14130 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
14133 #, gcc-internal-format
14134 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14135 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
14138 #, gcc-internal-format
14139 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14140 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
14143 #, gcc-internal-format
14144 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14145 msgstr "unsigned ifade >=0 karşılaştırması daima doğrudur"
14148 #, gcc-internal-format
14149 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14150 msgstr "unsigned ifade < 0 karşılaştırması daima yanlıştır"
14153 #, gcc-internal-format
14154 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14155 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
14158 #, gcc-internal-format
14159 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14160 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
14163 #, gcc-internal-format
14164 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14165 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
14167 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
14168 #. about this since it is so bad.
14170 #, gcc-internal-format
14171 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14172 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
14175 #, gcc-internal-format
14176 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14177 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
14179 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14180 #, gcc-internal-format
14181 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14182 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
14185 #, gcc-internal-format
14186 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14187 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
14190 #, gcc-internal-format
14191 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14192 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
14195 #, fuzzy, gcc-internal-format
14196 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14197 msgstr "%2$qT tamamlanmamış türüne %1$qs uygulanması geçersiz"
14200 #, gcc-internal-format
14201 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14202 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
14205 #, gcc-internal-format
14206 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14207 msgstr "%qs yerleşik işlevi iptal edilemez"
14210 #, gcc-internal-format
14211 msgid "pointers are not permitted as case values"
14212 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
14215 #, gcc-internal-format
14216 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14217 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
14220 #, gcc-internal-format
14221 msgid "empty range specified"
14222 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
14225 #, gcc-internal-format
14226 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14227 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14232 msgstr "%Jbu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
14235 #, gcc-internal-format
14236 msgid "duplicate case value"
14237 msgstr "yinelenmiş case değeri"
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "%Jpreviously used here"
14242 msgstr "%Jönce burada kullanılmış"
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "multiple default labels in one switch"
14247 msgstr "tek switch'te çok sayıda default"
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "%Jthis is the first default label"
14252 msgstr "%Jbu, ilk default"
14255 #, gcc-internal-format
14256 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14257 msgstr "%Jcase değeri %qs sembolik sabit türünde değil"
14260 #, gcc-internal-format
14261 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14262 msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "%Hswitch missing default case"
14267 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
14269 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14270 #. case expressions.
14272 #, gcc-internal-format
14273 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14274 msgstr "%Hsembolik sabit değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
14277 #, gcc-internal-format
14278 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14279 msgstr "bir yafta adresinin alınması standartdışıdır"
14282 #, fuzzy, gcc-internal-format
14283 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14284 msgstr "%2$qT türünde alan için %1$qE özniteliği yoksayıldı"
14286 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14287 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14288 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14289 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14290 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14291 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14292 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14293 #, gcc-internal-format
14294 msgid "%qE attribute ignored"
14295 msgstr "%qE özniteliği yoksayıldı"
14298 #, gcc-internal-format
14299 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14300 msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
14303 #, gcc-internal-format
14304 msgid "unknown machine mode %qs"
14305 msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor"
14308 #, gcc-internal-format
14309 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14310 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((kip)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
14313 #, gcc-internal-format
14314 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14315 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vektör_boyutu)) kullanın"
14318 #, gcc-internal-format
14319 msgid "unable to emulate %qs"
14320 msgstr "%qs öykünümü mümkün değil"
14323 #, gcc-internal-format
14324 msgid "invalid pointer mode %qs"
14325 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
14328 #, gcc-internal-format
14329 msgid "no data type for mode %qs"
14330 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
14333 #, gcc-internal-format
14334 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14335 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
14338 #, gcc-internal-format
14339 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14340 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
14343 #, gcc-internal-format
14344 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14345 msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
14348 #, gcc-internal-format
14349 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14350 msgstr "%q+D bölümü önceki bildirimle çelişiyor"
14353 #, gcc-internal-format
14354 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14355 msgstr "bölüm özniteliğine %q+D için izin verilmez"
14358 #, gcc-internal-format
14359 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14360 msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor"
14363 #, gcc-internal-format
14364 msgid "requested alignment is not a constant"
14365 msgstr "istenen hizalama bir sabit değil"
14368 #, gcc-internal-format
14369 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14370 msgstr "istenen hizalama 2 nin kuvveti değil"
14373 #, gcc-internal-format
14374 msgid "requested alignment is too large"
14375 msgstr "istenen hizalama çok büyük"
14378 #, gcc-internal-format
14379 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14380 msgstr "hizalama, %q+D için belirtilmiş olmayabilir"
14383 #, gcc-internal-format
14384 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14385 msgstr "%q+D hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
14388 #, gcc-internal-format
14389 msgid "alias argument not a string"
14390 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
14393 #, gcc-internal-format
14394 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14395 msgstr "%Jweakref özniteliği alias özniteliğinden önce olmalı"
14398 #, gcc-internal-format
14399 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14400 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
14403 #, gcc-internal-format
14404 msgid "visibility argument not a string"
14405 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
14408 #, gcc-internal-format
14409 msgid "%qE attribute ignored on types"
14410 msgstr "%qE özniteliği veri türlerinde yoksayılır"
14413 #, gcc-internal-format
14414 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14415 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
14418 #, gcc-internal-format
14419 msgid "tls_model argument not a string"
14420 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
14423 #, gcc-internal-format
14424 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14425 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
14427 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14428 #, gcc-internal-format
14429 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14430 msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
14432 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14433 #, gcc-internal-format
14434 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14435 msgstr "%J%qE özniteliği tanımdan sonra atanamaz"
14438 #, gcc-internal-format
14439 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14440 msgstr "%qE özniteliği %qE için yoksayıldı"
14443 #, gcc-internal-format
14444 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14445 msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
14448 #, gcc-internal-format
14449 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14450 msgstr "vektör boyutu bileşen boyutunun katlarından biri değil"
14453 #, gcc-internal-format
14454 msgid "zero vector size"
14455 msgstr "vektör boyutu sıfır"
14458 #, gcc-internal-format
14459 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14460 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel katlarından biri değil"
14463 #, gcc-internal-format
14464 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14465 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan öznitelik"
14468 #, gcc-internal-format
14469 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14470 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
14473 #, gcc-internal-format
14474 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14475 msgstr "null olmayan argüman aralığın dışında sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu terim)"
14478 #, gcc-internal-format
14479 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14480 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
14482 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14483 #, gcc-internal-format
14484 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14485 msgstr "değişken argümanları bir gözcüyü doldurmak için yetersiz"
14488 #, gcc-internal-format
14489 msgid "missing sentinel in function call"
14490 msgstr "işlev çağrısında gözcü eksik"
14493 #, gcc-internal-format
14494 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14495 msgstr "null olmayanı gerektiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
14498 #, gcc-internal-format
14499 msgid "cleanup argument not an identifier"
14500 msgstr "cleanup argümanı bir betimleyici değil"
14503 #, gcc-internal-format
14504 msgid "cleanup argument not a function"
14505 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
14508 #, gcc-internal-format
14509 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14510 msgstr "%qE özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
14513 #, gcc-internal-format
14514 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14515 msgstr "%qE özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
14518 #, gcc-internal-format
14519 msgid "requested position is not an integer constant"
14520 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
14523 #, gcc-internal-format
14524 msgid "requested position is less than zero"
14525 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
14528 #, gcc-internal-format
14529 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14530 msgstr "%H%qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş"
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14535 msgstr "%Hwarn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
14537 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257
14538 #, gcc-internal-format
14539 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14540 msgstr "bit-alanı yapısının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "invalid lvalue in assignment"
14545 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
14548 #, gcc-internal-format
14549 msgid "invalid lvalue in increment"
14550 msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
14553 #, gcc-internal-format
14554 msgid "invalid lvalue in decrement"
14555 msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
14558 #, gcc-internal-format
14559 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14560 msgstr "tek terimli %<&%> için sol taraf geçersiz"
14563 #, gcc-internal-format
14564 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14565 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
14567 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443
14568 #, gcc-internal-format
14569 msgid "too few arguments to function %qE"
14570 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
14572 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14573 #. unprototyped functions.
14574 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095
14575 #, fuzzy, gcc-internal-format
14576 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14577 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
14579 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14580 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
14581 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
14582 #. making it a constraint in that case was rejected in
14584 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1596 c-typeck.c:3736 cp/typeck.c:1372
14585 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
14586 #, gcc-internal-format
14587 msgid "void value not ignored as it ought to be"
14588 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
14590 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
14591 #: treelang/tree-convert.c:105
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "conversion to non-scalar type requested"
14594 msgstr "sabit türe dönüşüm istendi"
14597 #, gcc-internal-format
14598 msgid "array %q+D assumed to have one element"
14599 msgstr "%q+D dizisi tek elemanlı kabul edildi"
14602 #, gcc-internal-format
14603 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
14604 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
14606 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700
14607 #, gcc-internal-format
14608 msgid "label %q+D used but not defined"
14609 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan kullanılmış"
14611 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705
14612 #, gcc-internal-format
14613 msgid "label %q+D defined but not used"
14614 msgstr "%q+D yaftası tanımlı ama kullanılmamış"
14617 #, gcc-internal-format
14618 msgid "label %q+D declared but not defined"
14619 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan bildirilmiş"
14622 #, gcc-internal-format
14623 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
14624 msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
14626 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556
14627 #, gcc-internal-format
14628 msgid "unused variable %q+D"
14629 msgstr "%q+D değişkeni kullanılmamış"
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
14634 msgstr "%q+D dizisinin türü örtük ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
14639 msgstr "Üç nokta imli bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
14644 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
14649 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
14654 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
14659 msgstr "%q+D prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
14661 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
14662 #. for this poor-style construct.
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
14666 msgstr "%q+D prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "previous definition of %q+D was here"
14671 msgstr "%q+D'nin önceki tanımı buradaydı"
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
14676 msgstr "%qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "previous declaration of %q+D was here"
14681 msgstr "%qD'nin önceki bildirimi buradaydı"
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
14686 msgstr "%q+D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
14691 msgstr "yerleşik işlev `%q+D işlev olarak bildirilmemiş"
14693 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
14694 #, gcc-internal-format
14695 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
14696 msgstr "%q+D bildirimi bir yerleşik işlevi gölgeliyor"
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
14701 msgstr "enumerator %q+D yeniden bildirilmiş"
14703 #. If types don't match for a built-in, throw away the
14704 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
14705 #. won't print anything.
14707 #, gcc-internal-format
14708 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
14709 msgstr "yerleşik işlev %q+D için tür çelişkisi"
14711 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
14712 #, gcc-internal-format
14713 msgid "conflicting types for %q+D"
14714 msgstr "%q+D için çelişen türler"
14717 #, gcc-internal-format
14718 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
14719 msgstr "%q+D için çelişen tür niteleyiciler"
14721 #. Allow OLDDECL to continue in use.
14723 #, gcc-internal-format
14724 msgid "redefinition of typedef %q+D"
14725 msgstr "typedef %q+D için yeniden tanımlama"
14727 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
14728 #, gcc-internal-format
14729 msgid "redefinition of %q+D"
14730 msgstr "%q+D için yeniden tanımlama"
14732 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
14733 #, gcc-internal-format
14734 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
14735 msgstr "%q+D statik bildirimi statik olmayan bildirimi izliyor"
14737 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
14738 #, gcc-internal-format
14739 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
14740 msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor"
14743 #, gcc-internal-format
14744 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
14745 msgstr "%q+D'nin yerel-evreli bildirimi yerel-olmayan-evreli bildirimi izliyor"
14748 #, gcc-internal-format
14749 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
14750 msgstr "%q+D'nin yerel-olmayan-evreli bildirimi yerel-evreli bildirimi izliyor"
14753 #, gcc-internal-format
14754 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
14755 msgstr "%q+D extern bildirimi ilintisiz bildirimi izliyor"
14758 #, gcc-internal-format
14759 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
14760 msgstr "ilintisiz %qD bildirimi extern bildirimini izliyor"
14763 #, gcc-internal-format
14764 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
14765 msgstr "ilintisiz %q+D yeniden bildirimi"
14768 #, gcc-internal-format
14769 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
14770 msgstr "%q+D için farklı görünürlükle yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
14773 #, gcc-internal-format
14774 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
14775 msgstr "%qD satıriçi bildirimi satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi izliyor"
14778 #, gcc-internal-format
14779 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
14780 msgstr "%qD satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi satıriçi bildirimi izliyor"
14783 #, gcc-internal-format
14784 msgid "%q+D declared inline after being called"
14785 msgstr "%q+D çağrıdan sonra satıriçi bildirilmiş"
14788 #, gcc-internal-format
14789 msgid "%q+D declared inline after its definition"
14790 msgstr "%q+D tanımlandıktan sonra satıriçi bildirilmiş"
14793 #, gcc-internal-format
14794 msgid "redefinition of parameter %q+D"
14795 msgstr "%q+D parametresinin yeniden tanımlanması"
14798 #, gcc-internal-format
14799 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
14800 msgstr "%q+D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
14803 #, gcc-internal-format
14804 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
14805 msgstr "%qD bildirimi bir önceki değişken olmayan bildirimi gölgeliyor"
14808 #, gcc-internal-format
14809 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
14810 msgstr "%q+D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
14813 #, gcc-internal-format
14814 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
14815 msgstr "%q+D bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
14818 #, gcc-internal-format
14819 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
14820 msgstr "%q+D bildirimi önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
14822 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
14823 #: cp/name-lookup.c:993
14824 #, gcc-internal-format
14825 msgid "%Jshadowed declaration is here"
14826 msgstr "%Jgölgeli bildirim burada"
14829 #, gcc-internal-format
14830 msgid "nested extern declaration of %qD"
14831 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "implicit declaration of function %qE"
14836 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
14841 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
14846 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
14851 msgstr "%H%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
14856 msgstr "%H%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
14861 msgstr "%H(Bildirilmemiş her betimleyici görüldüğü her işlev"
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
14866 msgstr "%Hiçin sadece bir kez raporlanır.)"
14868 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "label %qE referenced outside of any function"
14871 msgstr "%qE yaftası işlev dışına başvuruyor"
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "duplicate label declaration %qE"
14876 msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "%Hduplicate label %qD"
14881 msgstr "%Hyinelenmiş %qD yaftası"
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "%Jjump into statement expression"
14886 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
14889 #, gcc-internal-format
14890 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
14891 msgstr "%Jdeğişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
14894 #, gcc-internal-format
14895 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
14896 msgstr "%Hgeleneksel C yaftalar için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qE betimleyici çelişiyor"
14899 #, gcc-internal-format
14900 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
14901 msgstr "%H%qEyanlış etiket çeşidi olarak tanımlı"
14904 #, gcc-internal-format
14905 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
14906 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
14909 #, gcc-internal-format
14910 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
14911 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
14914 #, gcc-internal-format
14915 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
14916 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
14918 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
14919 #, gcc-internal-format
14920 msgid "useless type name in empty declaration"
14921 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
14924 #, gcc-internal-format
14925 msgid "%<inline%> in empty declaration"
14926 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
14929 #, gcc-internal-format
14930 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
14931 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
14934 #, gcc-internal-format
14935 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
14936 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
14941 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
14944 #, gcc-internal-format
14945 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
14946 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
14949 #, gcc-internal-format
14950 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
14951 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
14953 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
14954 #, gcc-internal-format
14955 msgid "empty declaration"
14956 msgstr "boş bildirim"
14959 #, gcc-internal-format
14960 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
14961 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> veya tür niteleyicileri desteklemez"
14964 #, gcc-internal-format
14965 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
14966 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
14969 #, gcc-internal-format
14970 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
14971 msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz olması gerektiği gibi gerçeklemiyor"
14974 #, gcc-internal-format
14975 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
14976 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
14979 #, gcc-internal-format
14980 msgid "%q+D is usually a function"
14981 msgstr "%q+D çoğu kez bir işlevdir"
14983 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825
14984 #, gcc-internal-format
14985 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
14986 msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
14989 #, gcc-internal-format
14990 msgid "function %qD is initialized like a variable"
14991 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14993 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "parameter %qD is initialized"
14997 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
15000 #, gcc-internal-format
15001 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15002 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
15004 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15007 msgstr "satıriçi %q+D işlevine satıriçi olmayan öznitelik verilmiş"
15010 #, gcc-internal-format
15011 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15012 msgstr "ilklendirici %q+D'nin boyutunu saptayamıyor"
15015 #, gcc-internal-format
15016 msgid "array size missing in %q+D"
15017 msgstr "%q+D de dizi boyutu eksik"
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "zero or negative size array %q+D"
15022 msgstr "%q+D dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
15024 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15027 msgstr "%q+D nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15032 msgstr "%q+D nin saklama genişligi sabit değil"
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15037 msgstr "static olmayan yerel değişken %q+D için asm-belirteci yoksayılıyor"
15039 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15042 msgstr "oynak alanlı nesne yazmaça konulamaz"
15045 #, gcc-internal-format
15046 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15047 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
15050 #, gcc-internal-format
15051 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15052 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "negative width in bit-field %qs"
15057 msgstr "%qs bit alanının genişliği negatif"
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "zero width for bit-field %qs"
15062 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15067 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15072 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "width of %qs exceeds its type"
15077 msgstr "%qs in genişliği türünü aşıyor"
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15082 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15087 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
15090 #, gcc-internal-format
15091 msgid "duplicate %<const%>"
15092 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
15095 #, gcc-internal-format
15096 msgid "duplicate %<restrict%>"
15097 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
15100 #, gcc-internal-format
15101 msgid "duplicate %<volatile%>"
15102 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
15105 #, gcc-internal-format
15106 msgid "function definition declared %<auto%>"
15107 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
15110 #, gcc-internal-format
15111 msgid "function definition declared %<register%>"
15112 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
15115 #, gcc-internal-format
15116 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15117 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
15120 #, gcc-internal-format
15121 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15122 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
15125 #, gcc-internal-format
15126 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15127 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
15129 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187
15130 #, gcc-internal-format
15131 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15132 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
15134 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189
15135 #, gcc-internal-format
15136 msgid "storage class specified for typename"
15137 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
15139 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206
15140 #, gcc-internal-format
15141 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15142 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
15144 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209
15145 #, gcc-internal-format
15146 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15147 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
15150 #, gcc-internal-format
15151 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15152 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
15155 #, gcc-internal-format
15156 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15157 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
15159 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213
15160 #, gcc-internal-format
15161 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15162 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
15164 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223
15165 #, gcc-internal-format
15166 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15167 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
15169 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15170 #. array type which is converted to pointer type)
15171 #. may have static or type qualifiers.
15172 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15175 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
15178 #, gcc-internal-format
15179 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15180 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15185 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
15188 #, gcc-internal-format
15189 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15190 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15195 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15200 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
15203 #, gcc-internal-format
15204 msgid "size of array %qs is negative"
15205 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
15208 #, gcc-internal-format
15209 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15210 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
15213 #, gcc-internal-format
15214 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15215 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
15217 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646
15218 #, gcc-internal-format
15219 msgid "size of array %qs is too large"
15220 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
15223 #, gcc-internal-format
15224 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15225 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "array type has incomplete element type"
15230 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
15232 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307
15233 #, gcc-internal-format
15234 msgid "%qs declared as function returning a function"
15235 msgstr "%qs işlevle dönen işlev olarak bildirilmiş"
15237 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312
15238 #, gcc-internal-format
15239 msgid "%qs declared as function returning an array"
15240 msgstr "%qs dizi ile dönen işlev olarak bildirilmiş"
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "function definition has qualified void return type"
15245 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15250 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönüş türünde yok sayıldı"
15252 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15253 #, gcc-internal-format
15254 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15255 msgstr "ISO C nitelikli işlev türlerini yasaklar"
15258 #, gcc-internal-format
15259 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15260 msgstr "%<inline%> bildirimli typedef %q+D"
15263 #, gcc-internal-format
15264 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15265 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
15268 #, gcc-internal-format
15269 msgid "variable or field %qs declared void"
15270 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
15273 #, gcc-internal-format
15274 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15275 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki öznitelikler yoksayıldı"
15278 #, gcc-internal-format
15279 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15280 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D parametresi"
15283 #, gcc-internal-format
15284 msgid "field %qs declared as a function"
15285 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
15288 #, gcc-internal-format
15289 msgid "field %qs has incomplete type"
15290 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
15292 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "invalid storage class for function %qs"
15295 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15300 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "cannot inline function %<main%>"
15305 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
15308 #, gcc-internal-format
15309 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15310 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15315 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
15317 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15318 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
15319 #. A mere warning is sure to result in improper
15320 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
15322 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6115 cp/decl.c:8236
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15325 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
15327 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15330 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15335 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15340 msgstr "%u. parametre (%q+D) tamamlanmamış türde"
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15345 msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15350 msgstr "%u. parametre (%q+D) void türde"
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "%Jparameter %u has void type"
15355 msgstr "%J%u. parametre void türde"
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15360 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
15362 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15365 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15370 msgstr "%q+D parametresi tam bir ilerletme bildirimine sahip"
15372 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15374 #, gcc-internal-format
15375 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15376 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
15378 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15382 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
15385 #, gcc-internal-format
15386 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15387 msgstr "sadece bu tanım ya da bildirim onun etki alanında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15392 msgstr "%<union %E%> yeniden tanımlanmış"
15395 #, gcc-internal-format
15396 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15397 msgstr "%<struct %E%> yeniden tanımlanmış"
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15402 msgstr "%<union %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15407 msgstr "%<struct %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
15409 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "declaration does not declare anything"
15412 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15417 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
15419 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "duplicate member %q+D"
15422 msgstr "yinelenmiş üye %q+D"
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "union has no named members"
15427 msgstr "union hiç isimli üye içermiyor"
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "union has no members"
15432 msgstr "union hiç üye içermiyor"
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "struct has no named members"
15437 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "struct has no members"
15442 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "%Jflexible array member in union"
15447 msgstr "%Junion içinde esnek dizi üye"
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15452 msgstr "%Jesnek dizi yapının son üyesi değil"
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15457 msgstr "%Jbaşka bir boş yapı içinde esnek dizi"
15460 #, gcc-internal-format
15461 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15462 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
15465 #, gcc-internal-format
15466 msgid "union cannot be made transparent"
15467 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15472 msgstr "%<enum %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
15474 #. This enum is a named one that has been declared already.
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15478 msgstr "%<enum %E%> yeniden bildirilmiş"
15481 #, gcc-internal-format
15482 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15483 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayı aralığını aşıyor."
15486 #, gcc-internal-format
15487 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15488 msgstr "belirtilen kip sırali sayısal değerler için çok küçük"
15491 #, gcc-internal-format
15492 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15493 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "overflow in enumeration values"
15498 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15501 #, gcc-internal-format
15502 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15503 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "return type is an incomplete type"
15508 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "return type defaults to %<int%>"
15513 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdir"
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "no previous prototype for %q+D"
15518 msgstr "%q+D için önceki prototip yok"
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15523 msgstr "%q+D tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "no previous declaration for %q+D"
15528 msgstr "%q+D için evvelce bildirim yok"
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15533 msgstr "%q+D tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
15535 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15538 msgstr "%q+D için dönüş türü %<int%> değil"
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15543 msgstr "%q+D için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15548 msgstr "%q+D için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15553 msgstr "%q+D için üçüncü argüman muhtemelen %<char **%> olmalıydı"
15556 #, gcc-internal-format
15557 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15558 msgstr "%q+D ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15563 msgstr "%q+D normalde bir static olmayan işlevdir"
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15568 msgstr "%Jprototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15573 msgstr "%Jgeleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "%Jparameter name omitted"
15578 msgstr "%Jparametre ismi atlandı"
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "%Jold-style function definition"
15583 msgstr "%Jeski tarz işlev tanımı"
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
15588 msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok"
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
15593 msgstr "%q+D bir parametre olarak bildirilmemiş"
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "multiple parameters named %q+D"
15598 msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre"
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "parameter %q+D declared with void type"
15603 msgstr "%q+D parametresi void olarak bildirilmiş"
15605 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
15608 msgstr "%q+D için tür öntanımlı olarak %<int%>"
15611 #, gcc-internal-format
15612 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
15613 msgstr "%q+D parametresi tamamlanmamış türde"
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
15618 msgstr "%q+D parametresi için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
15623 msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
15628 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
15630 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "%Hprototype declaration"
15633 msgstr "%Hprototip bildirimi"
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15638 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
15643 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15648 msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eslesmiyor"
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
15653 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
15655 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "no return statement in function returning non-void"
15658 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "this function may return with or without a value"
15663 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
15665 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
15666 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
15671 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15676 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde statik değişken %q+D bildirimi"
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15681 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde %<extern%> değişken %q+D bildirimi"
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15686 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15691 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15696 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15701 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde değişken olmayan %q+D bildirimi"
15703 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "duplicate %qE"
15706 msgstr "%qE yinelenmiş"
15708 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
15711 msgstr "bildirim belirteçleri içinde iki veya daha fazla veri türü"
15713 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
15716 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
15718 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
15721 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
15726 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
15728 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
15731 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
15733 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
15736 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
15738 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15741 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
15743 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
15746 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
15748 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
15751 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
15753 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
15756 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
15758 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15761 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
15763 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
15766 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
15768 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
15771 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
15773 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
15776 msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
15778 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
15781 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
15783 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
15786 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
15788 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15791 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
15793 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
15796 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
15798 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
15801 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
15803 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
15806 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
15808 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15811 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
15813 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
15816 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
15818 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
15819 #, gcc-internal-format
15820 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
15821 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "ISO C90 does not support complex types"
15826 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
15828 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
15831 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
15833 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15836 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
15841 msgstr "%qE bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
15846 msgstr "%qE bildirimin başlangıcında değil"
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
15851 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
15856 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
15861 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
15863 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
15866 msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
15868 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
15871 msgstr "%<static%> öncesinde %<__thread%>"
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
15876 msgstr "bildirim belirteçlerinde çok sayıda saklama sınıfı"
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "%<__thread%> used with %qE"
15881 msgstr "%<__thread%> %qE ile kullanılmış"
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
15886 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
15888 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "ISO C does not support complex integer types"
15891 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
15893 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "%q+F used but never defined"
15896 msgstr "%q+F işlevi tanımlanmadan kullanılmış"
15898 #: c-format.c:97 c-format.c:206
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "format string has invalid operand number"
15901 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "function does not return string type"
15906 msgstr "işlev dizge türü ile dönmüyor"
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "format string argument not a string type"
15911 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türü değil"
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "unrecognized format specifier"
15916 msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
15921 msgstr "%qE biçim işlevi türü bilinmiyor"
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "%<...%> has invalid operand number"
15926 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
15931 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izliyor"
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
15936 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
15938 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "missing $ operand number in format"
15941 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
15946 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "operand number out of range in format"
15951 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası aralık dışında"
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
15956 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "$ operand number used after format without operand number"
15961 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
15964 #, gcc-internal-format
15965 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
15966 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzi biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
15969 #, gcc-internal-format
15970 msgid "format not a string literal, format string not checked"
15971 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
15973 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "format not a string literal and no format arguments"
15976 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil ve biçim argümanları yok"
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
15981 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, argüman türleri denetlenmedi"
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "too many arguments for format"
15986 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "unused arguments in $-style format"
15991 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "zero-length %s format string"
15996 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
15999 #, gcc-internal-format
16000 msgid "format is a wide character string"
16001 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "unterminated format string"
16006 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16011 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16016 msgstr "biçimde şüpheli %<%%%> kuyruğu"
16018 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16019 #, gcc-internal-format
16020 msgid "repeated %s in format"
16021 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16026 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
16028 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "too few arguments for format"
16031 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "zero width in %s format"
16036 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "empty left precision in %s format"
16041 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
16044 #, gcc-internal-format
16045 msgid "empty precision in %s format"
16046 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
16049 #, gcc-internal-format
16050 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16051 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
16054 #, gcc-internal-format
16055 msgid "conversion lacks type at end of format"
16056 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
16059 #, gcc-internal-format
16060 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16061 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
16064 #, gcc-internal-format
16065 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16066 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
16069 #, gcc-internal-format
16070 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16071 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
16074 #, gcc-internal-format
16075 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16076 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "%s does not support %s"
16081 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16086 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16091 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16096 msgstr "%s, %s ile %s biçiminde yoksayıldı"
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16101 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
16104 #, gcc-internal-format
16105 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16106 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16111 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16116 msgstr "%<%%%c%> yılın sadece son iki hanesini alır"
16118 #. The end of the format string was reached.
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16122 msgstr "%<%%[%> biçimi için kapatan %<]%> yok"
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16127 msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakteri ile kullanımı"
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16132 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16137 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16142 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16147 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. argüman)"
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16152 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. argüman)"
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16157 msgstr "sabit nesneye yazma (%d. argüman)"
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16162 msgstr "biçim argümanında (%d. argüman) fazladan tür niteleyiciler"
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16167 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16172 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16177 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16182 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
16184 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16187 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
16189 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16192 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı değil"
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16197 msgstr "%<locus%> bir tür olarak tanımlı değil"
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16202 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16207 msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16212 msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16217 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16222 msgstr "strftime biçimleri argümanları biçimleyemez"
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16227 msgstr "önişlemcideki C başlıkları hatalı yuvalanmış"
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16232 msgstr "%H#pragma %s %s yoksalıyor"
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16238 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "stray %qs in program"
16243 msgstr "programda serseri %qs"
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "missing terminating %c character"
16248 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "stray %qc in program"
16253 msgstr "programda serseri %qc"
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16258 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16263 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir"
16266 #, gcc-internal-format
16267 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16268 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olurdu"
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16273 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16278 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16283 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
16285 #: c-objc-common.c:81
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16288 msgstr "%q+F işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
16290 #: c-objc-common.c:91
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16293 msgstr "%q+F işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından asla satıriçine alınamaz"
16295 #: c-objc-common.c:99
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16298 msgstr "%q+F işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev asla satıriçine alınamaz"
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "no class name specified with %qs"
16303 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "assertion missing after %qs"
16308 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "macro name missing after %qs"
16313 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "missing path after %qs"
16318 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "missing filename after %qs"
16323 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
16326 #, gcc-internal-format
16327 msgid "missing makefile target after %qs"
16328 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "-I- specified twice"
16333 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16338 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16343 msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor"
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "switch %qs is no longer supported"
16348 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16353 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions olarak değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "output filename specified twice"
16358 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16363 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16368 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16373 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16378 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16383 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "opening output file %s: %m"
16388 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
16393 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16398 msgstr "derleme sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "opening dependency file %s: %m"
16403 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "closing dependency file %s: %m"
16408 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "when writing output to %s: %m"
16413 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16418 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16423 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok gec"
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16428 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
16430 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16433 msgstr "ISO C işlevler dışında fazladan %<;%> kullanımına izin vermez"
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "expected declaration specifiers"
16438 msgstr "bildirim belirteçleri umuluyordu"
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "data definition has no type or storage class"
16443 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16448 msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
16450 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16451 #. function definition, so we don't give a more specific
16452 #. error suggesting there was one.
16453 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16456 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "ISO C forbids nested functions"
16461 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
16463 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16464 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16465 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16466 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16467 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "expected identifier"
16471 msgstr "betimleyici umuluyordu"
16473 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "comma at end of enumerator list"
16476 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul"
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16481 msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
16483 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "expected %<{%>"
16486 msgstr "%<{%> umuluyordu"
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16491 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "expected class name"
16496 msgstr "sınıf ismi umuluyordu"
16498 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16501 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16506 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "expected %<;%>"
16511 msgstr "%<;%> umuluyordu"
16513 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16516 msgstr "belirteç niteleyici listesi umuluyordu"
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16521 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16526 msgstr "%<,%>, %<;%> veya %<}%> umuluyordu"
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16531 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16536 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "expected identifier or %<(%>"
16541 msgstr "betimleyici veya %<(%> umuluyordu"
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16546 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16551 msgstr "bildirim belirteçleri veya %<...%> umuluyordu"
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16556 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "expected string literal"
16561 msgstr "dizge sabiti umuluyordu"
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16566 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16571 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16576 msgstr "ISO C ilklendirici olarak öğe aralığı belirtilmesine izin vermez."
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
16581 msgstr "ISO C90 ilklendirici olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
16586 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "expected %<=%>"
16591 msgstr "%<=%> umuluyordu"
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "ISO C forbids label declarations"
16596 msgstr "ISO C yafta bildirimlerine izin vermez"
16598 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "expected declaration or statement"
16601 msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
16603 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
16606 msgstr "%HISO C90 kod ve bildirimlerin karışmasına izin vermez"
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "label at end of compound statement"
16611 msgstr "bileşik ifadenin sonunda yafta kullanımı"
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
16616 msgstr "%<:%> veya %<...%> umuluyordu"
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "expected identifier or %<*%>"
16621 msgstr "betimleyici veya %<*%> umuluyordu"
16623 #. Avoid infinite loop in error recovery:
16624 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
16625 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
16626 #. it to proceed further.
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "expected statement"
16630 msgstr "deyim umuluyordu"
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "%E qualifier ignored on asm"
16635 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16640 msgstr "ISO C ?: üç terimlisinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
16645 msgstr "geleneksel C tek terimli artı işlecine izin vermez"
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
16650 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
16652 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "expected expression"
16655 msgstr "ifade umuluyordu"
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
16660 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
16665 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
16670 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> için ilk argüman bir sabit değil"
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "compound literal has variable size"
16675 msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
16680 msgstr "ISO C90 bileşik sabitlere izin vermez"
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "extra semicolon in method definition specified"
16685 msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
16690 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "can%'t write to %s: %m"
16695 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "%qs is not a valid output file"
16700 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
16702 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "can%'t write %s: %m"
16705 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
16707 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "can%'t seek in %s: %m"
16710 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
16712 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "can%'t read %s: %m"
16715 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
16720 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
16725 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "use #include instead"
16730 msgstr "yerine #include kullanın"
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
16735 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m"
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
16740 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "%s: PCH file was invalid"
16745 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
16750 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
16755 msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
16760 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
16765 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
16770 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
16772 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
16775 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
16780 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
16785 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
16790 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
16795 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
16800 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - yoksayıldı"
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
16805 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
16810 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak %q+D uygulamak belirsiz davranışa yol açar"
16812 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
16815 msgstr "bozuk #pragma weak - yoksayıldı"
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "junk at end of #pragma weak"
16820 msgstr "#pragma weak sonunda döküntü"
16822 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
16823 #, gcc-internal-format
16824 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
16825 msgstr "bozuk #pragma redefine_extname - yoksayıldı"
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
16830 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
16835 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
16837 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
16840 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
16845 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
16850 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
16855 msgstr "#pragma extern_prefix sonunda döküntü"
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
16860 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
16865 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
16870 msgstr "#pragma redefine_extname, __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
16875 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
16880 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
16882 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
16885 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
16890 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
16895 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
16900 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda döküntü"
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "%qD has an incomplete type"
16905 msgstr "%qD bir tamamlanmamış tür içeriyor"
16907 #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "invalid use of void expression"
16910 msgstr "void ifade kullanımı geçersiz"
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "invalid use of flexible array member"
16915 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
16920 msgstr "sınırları belirsiz dizi kullanımı geçersiz"
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
16925 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
16927 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
16931 msgstr "tamamlanmamış typedef %qD kullanımı geçersiz"
16933 #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
16936 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "types are not quite compatible"
16941 msgstr "türler tam uyumlu değil"
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
16946 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
16948 #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
16951 msgstr "bir içi boş tür göstericisi üzerinde aritmetik"
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "%qT has no member named %qE"
16956 msgstr "%qT türü %qE isimli üye içermiyor"
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
16961 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qE üyesi için istek"
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
16966 msgstr "içi boş ture gösterici ilişkilendirme"
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
16971 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
16973 #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "invalid type argument of %qs"
16976 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
16978 #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
16981 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
16983 #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "array subscript is not an integer"
16986 msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "subscripted value is pointer to function"
16991 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
16993 #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "array subscript has type %<char%>"
16996 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17001 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17006 msgstr "ISO C90 sol tarafsız dizi indislemesine izin vermez"
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "called object %qE is not a function"
17011 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
17013 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
17014 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17015 #. executions of the program must execute the code.
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "function called through a non-compatible type"
17019 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "too many arguments to function %qE"
17024 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17029 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
17032 #, fuzzy, gcc-internal-format
17033 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17034 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçel sayı değil tamsayı aktarılması"
17037 #, fuzzy, gcc-internal-format
17038 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17039 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
17042 #, fuzzy, gcc-internal-format
17043 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17044 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gercel sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
17047 #, fuzzy, gcc-internal-format
17048 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17049 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil gercel sayı aktarılması"
17052 #, fuzzy, gcc-internal-format
17053 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17054 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
17057 #, fuzzy, gcc-internal-format
17058 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17059 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçel sayı aktarılması"
17062 #, fuzzy, gcc-internal-format
17063 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17064 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
17067 #, fuzzy, gcc-internal-format
17068 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17069 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
17072 #, fuzzy, gcc-internal-format
17073 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17074 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
17077 #, fuzzy, gcc-internal-format
17078 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17079 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17084 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17089 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17094 msgstr "| terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17099 msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17104 msgstr "^ terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17109 msgstr "^ terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17114 msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17119 msgstr "& terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17124 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştırma matematiksel olarak anlamlı değil"
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17129 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17134 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "wrong type argument to unary plus"
17139 msgstr "tek terimli artıya yanlış türde argüman"
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "wrong type argument to unary minus"
17144 msgstr "tek terimli eksiye yanlış türde argüman"
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17149 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17154 msgstr "bit-tümler için yanlış türde argüman"
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "wrong type argument to abs"
17159 msgstr "abs'a yanlış türde argüman"
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "wrong type argument to conjugation"
17164 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış türde argüman"
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17169 msgstr "tek terimli tümleyen için yanlış türde argüman"
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17174 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
17176 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "wrong type argument to increment"
17179 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
17181 #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "wrong type argument to decrement"
17184 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17189 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17194 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "assignment of read-only member %qD"
17199 msgstr "salt-okunur üye %qD için atama"
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "increment of read-only member %qD"
17204 msgstr "salt-okunur üye %qD için eksiltme"
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "decrement of read-only member %qD"
17209 msgstr "salt-okunur üye %qD için arttırım"
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17214 msgstr "salt-okunur üye %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17219 msgstr "salt-okunur değişken %qD için atama"
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "increment of read-only variable %qD"
17224 msgstr "salt-okunur değişken %qD için eksiltme"
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17229 msgstr "salt-okunur değişken %qD için arttırım"
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17234 msgstr "salt-okunur değişken %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "assignment of read-only location"
17239 msgstr "salt-okunur konuma atama"
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "increment of read-only location"
17244 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "decrement of read-only location"
17249 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17254 msgstr "salt-okunur konum %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17259 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17264 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "register variable %qD used in nested function"
17269 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "address of global register variable %qD requested"
17274 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "address of register variable %qD requested"
17279 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17284 msgstr "koşullu ifadede sol değersiz dizi"
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17289 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17294 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
17296 #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17299 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17304 msgstr "koşullu ifadede gösterici türü uyumsuzluğu"
17306 #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17309 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "type mismatch in conditional expression"
17314 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17319 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "cast specifies array type"
17324 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "cast specifies function type"
17329 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17334 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17339 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "cast to union type from type not present in union"
17344 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17349 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
17351 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17352 #. present in IN_TYPE.
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17356 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "cast increases required alignment of target type"
17361 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17366 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17371 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17376 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşüm"
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17381 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17386 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17391 msgstr "sağ taraf değeri, başvuru parametresine aktarılamaz"
17393 #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022
17394 #, fuzzy, gcc-internal-format
17395 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17396 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım niteliksiz göstericiyi nitelikli yapıyor"
17398 #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17401 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
17403 #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17406 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
17408 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17411 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
17413 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
17414 #, fuzzy, gcc-internal-format
17415 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17416 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17418 #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17421 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17423 #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17426 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17428 #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17431 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17436 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17441 msgstr "%qT türünden %qT türüne örtük dönüşüme C++'da izin verilmez"
17444 #, fuzzy, gcc-internal-format
17445 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17446 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı bir biçim özniteliği adayı olabilir"
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17451 msgstr "atamada sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17456 msgstr "ilklendirmede sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17461 msgstr "dönüş türü bir biçim özniteliği adayı olabilir"
17464 #, fuzzy, gcc-internal-format
17465 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17466 msgstr "ISO C işlev göstericisi ile %<void *%> arasında %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımına izin vermez"
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17471 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17476 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirme yasaktır"
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17481 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında return yasaktır"
17484 #, fuzzy, gcc-internal-format
17485 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17486 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımında gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17491 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17496 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17501 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
17504 #, fuzzy, gcc-internal-format
17505 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17506 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına uyumsuz gösterici türünde aktarım"
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17511 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17516 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "return from incompatible pointer type"
17521 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
17524 #, fuzzy, gcc-internal-format
17525 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17526 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17531 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17536 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17541 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
17544 #, fuzzy, gcc-internal-format
17545 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17546 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17551 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17556 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17561 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "incompatible types in assignment"
17566 msgstr "atamada uyumsuz türler"
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "incompatible types in initialization"
17571 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "incompatible types in return"
17576 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
17581 msgstr "geleneksel C özdevinimli ortak değer ilklendirmesini reddeder"
17583 #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "(near initialization for %qs)"
17586 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
17588 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
17591 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
17596 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qE alanı belirtilmiş"
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
17601 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "jump into statement expression"
17606 msgstr "deyim ifadesine jump"
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
17611 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
17616 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
17618 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
17621 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
17626 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
17631 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "function returns address of local variable"
17636 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
17638 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "switch quantity not an integer"
17641 msgstr "switch miktarı bir tamsayı değil"
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
17646 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17651 msgstr "deyim ifadesindeki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17656 msgstr "deyim ifadesindeki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17661 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17666 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
17668 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "case label not within a switch statement"
17671 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
17676 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
17681 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%>den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "%Hempty body in an if-statement"
17686 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "%Hempty body in an else-statement"
17691 msgstr "%Helse gövdesi boş"
17693 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "break statement not within loop or switch"
17696 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
17698 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "continue statement not within a loop"
17701 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "%Hstatement with no effect"
17706 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "expression statement has incomplete type"
17711 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
17713 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "division by zero"
17716 msgstr "sıfırla bölme"
17718 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "right shift count is negative"
17721 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
17723 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "right shift count >= width of type"
17726 msgstr "sağa kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
17728 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "left shift count is negative"
17731 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
17733 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "left shift count >= width of type"
17736 msgstr "sola kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
17738 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
17741 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
17743 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
17746 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
17748 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
17751 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın ayrı gösterici türlerinin karşılaştırması"
17753 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "comparison between pointer and integer"
17756 msgstr "gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırma"
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
17761 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
17766 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
17768 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
17771 msgstr "tamsayı sıfır ile sıralı gösterici karşılaştırması"
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "comparison between signed and unsigned"
17776 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
17778 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17781 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
17783 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17786 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
17791 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "used struct type value where scalar is required"
17796 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "used union type value where scalar is required"
17801 msgstr "doğrudan değer gereken yerde union türünde değer kullanılmış"
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "function call has aggregate value"
17806 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
17808 #: cfgexpand.c:1597
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
17811 msgstr "korunmayan yerel değişkenler: değişken uzunlukta tampon"
17813 #: cfgexpand.c:1599
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
17816 msgstr "korunmayan işlev: en azından %d baytlık tampon yok"
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "bb %d on wrong place"
17821 msgstr "bb %d yanlış yerde"
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
17826 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
17831 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
17836 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
17841 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i"
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
17846 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i %i olasılığı yanlış"
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
17851 msgstr "verify_flow_info: ayrıt %i->%i %i sayısı yanlış"
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
17856 msgstr "verify_flow_info: %d. temel blokun ardıl ayrıtı bozuk"
17858 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
17861 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
17863 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
17866 msgstr "%d. temel blokun öncel ayrıtı bozuk"
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
17871 msgstr "dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
17876 msgstr "temel blok %i ayrıt listesi bozuk"
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "verify_flow_info failed"
17881 msgstr "verify_flow_info başarısız"
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
17886 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemiyor"
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
17891 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "%s does not support split_block"
17896 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "%s does not support move_block_after"
17901 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "%s does not support delete_basic_block"
17906 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "%s does not support split_edge"
17911 msgstr "%s split_edge'i desteklemez"
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "%s does not support create_basic_block"
17916 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez"
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
17921 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez"
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "%s does not support predict_edge"
17926 msgstr "%s predict_edge'i desteklemiyor"
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "%s does not support predicted_by_p"
17931 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "%s does not support merge_blocks"
17936 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
17941 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17946 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "%s does not support duplicate_block"
17951 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17956 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17961 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17966 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17971 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
17976 msgstr "bb %d %d. döngünün üyesi değil."
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
17981 msgstr "%d. döngünün başlığının tam olarak 2 girdisi yok."
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
17986 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının tam olarak 1 ardılı olmalı."
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
17991 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
17996 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18001 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18006 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18011 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmeli"
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18016 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmemeli."
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18021 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmeli"
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18026 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmemeli."
18029 #, fuzzy, gcc-internal-format
18030 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18031 msgstr "%3$d. döngü için yanlış tek çıkış %1$d->%2$d kayıtlı"
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "right exit is %d->%d"
18036 msgstr "doğru çıkış %d->%d"
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18041 msgstr "%d. döngü için tek çıkış kayıtlı değil"
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18046 msgstr "%d. döngü tek çıkış içermemeli (%d -> %d)"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18051 msgstr "BB_RTL bayrağı blok %d için etkin değil"
18054 #, fuzzy, gcc-internal-format
18055 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18056 msgstr "%2$d. blokun son komutu %1$d komut akımı içinde yok"
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18061 msgstr "komut %d çok sayıda temel blokun içinde (%d ve %d)"
18064 #, fuzzy, gcc-internal-format
18065 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18066 msgstr "%2$d. blokun ilk komutu %1$d komut akımı içinde yok"
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18071 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18076 msgstr "Düşen ayrıt bölüm sınırını kesiyor (bb %i)"
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18081 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18086 msgstr "bb %i'den çıkan dal ayrıtı çok fazla"
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18091 msgstr "koşulsuz jump %i sonrası ayrıt düşüyor"
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18096 msgstr "koşullu jump %i sonrası dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18101 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı ayrıtları"
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18106 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız ayrıt"
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18111 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn NULL"
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18116 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn %i"
18118 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18121 msgstr "%d. blok için NOTE_INSN_BASIC_BLOCK eksik"
18124 #, fuzzy, gcc-internal-format
18125 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18126 msgstr "%2$d. temel blokun ortasında NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %1$d"
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "in basic block %d:"
18131 msgstr "%d. temel blokta:"
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18136 msgstr "blok %i için bb öngörüsü etkin, ama RTL arazisinde kullanılmamış"
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "missing barrier after block %i"
18141 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18146 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü için blok sayısı yanlış"
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18151 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü yanlış"
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18156 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18161 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18166 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
18168 #: cgraphunit.c:664
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18171 msgstr "ayrıt %s->%s için yardımcı alan belirtilmiş"
18173 #: cgraphunit.c:670
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "Execution count is negative"
18176 msgstr "Çalıştırma sayısı negatif"
18178 #: cgraphunit.c:677
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "caller edge count is negative"
18181 msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif"
18183 #: cgraphunit.c:686
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18186 msgstr "inlined_to göstericisi yanlış"
18188 #: cgraphunit.c:691
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "multiple inline callers"
18191 msgstr "çok sayıda satıriçi çağrısı"
18193 #: cgraphunit.c:698
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18196 msgstr "Inlined_to göstericisi satıriçi olmayan çağrıcılar için belirtilmiş"
18198 #: cgraphunit.c:704
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18201 msgstr "inlined_to göstericisi var ama bir öncül yok"
18203 #: cgraphunit.c:709
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18206 msgstr "Inlined_to göstericisi kendini gösteriyor"
18208 #: cgraphunit.c:719
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18211 msgstr "DECL_ASSEMBLER_NAME çırpısında düğüm yok"
18213 #: cgraphunit.c:747
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "shared call_stmt:"
18216 msgstr "paylaşımlı call_stmt:"
18218 #: cgraphunit.c:753
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "edge points to wrong declaration:"
18221 msgstr "yanlış bildirimin köşeleri:"
18223 #: cgraphunit.c:762
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18226 msgstr "çağrı deyimi için çağrı çizgesi ayrıtı eksik"
18228 #: cgraphunit.c:779
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18231 msgstr "ayrıt %s->%s için karşılığı olan çağrı deyimi yok"
18233 #: cgraphunit.c:791
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "verify_cgraph_node failed"
18236 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
18238 #: cgraphunit.c:1028
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18241 msgstr "gereksiz işlev geri kazanılamadı"
18243 #: cgraphunit.c:1308
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "nodes with no released memory found"
18246 msgstr "serbest bırakılmamış bellek düğümleri bulundu"
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "unknown demangling style '%s'"
18251 msgstr "cendereleme tarzı %s bilinmiyor"
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18256 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "%s returned %d exit status"
18261 msgstr "%s %d çıkış durumu ile döndü"
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "cannot find 'ldd'"
18266 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "cannot convert to a pointer type"
18271 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18276 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18281 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "conversion to incomplete type"
18286 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
18288 #: convert.c:688 convert.c:764
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "can't convert between vector values of different size"
18291 msgstr "farklı boyuttaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18296 msgstr "bir tamsayı umulurken küme değeri kullanılmış"
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18301 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde gösterici değeri kullanılmış"
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18306 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde küme değeri kullanılmış"
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "can't convert value to a vector"
18311 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "%qs is not a gcov data file"
18316 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18321 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
18323 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18326 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi"
18328 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "checksum is %x instead of %x"
18331 msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
18333 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18336 msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
18339 #, fuzzy, gcc-internal-format
18340 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18341 msgstr "işlev %2$u için ayrık %1$s sayaçları katıştırılamaz"
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "%qs has overflowed"
18346 msgstr "%qs üstten taşmalı"
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "%qs is corrupted"
18351 msgstr "%qs bozulmuş"
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "no coverage for function %qs found"
18356 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
18358 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18359 #, fuzzy, gcc-internal-format
18360 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18361 msgstr "%2$qs sayacı okunurken %1$qs işlevi için kapsanma çelişkisi"
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "cannot open %s"
18366 msgstr "%s açılamıyor"
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "error writing %qs"
18371 msgstr "%qs yazılırken hata"
18373 #: diagnostic.c:602
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "in %s, at %s:%d"
18376 msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "dominator of %d status unknown"
18381 msgstr "%d durumunun baskını bilinmiyor"
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18386 msgstr "%d nin baskını %d olmalı, %d değil"
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18391 msgstr "ENTRY bb %d için baskın değil"
18393 #: dwarf2out.c:3533
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18396 msgstr "DW_LOC_OP %s gerçeklenmedi"
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18401 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
18404 #, gcc-internal-format
18406 msgstr "paylaşımlı rtx"
18408 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "internal consistency failure"
18411 msgstr "dahili tutarlılık hatası"
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18416 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
18418 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18421 msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18426 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18431 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18436 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
18438 #: except.c:3771 except.c:3780
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18441 msgstr "%i. blok için region_array bozuk"
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "outer block of region %i is wrong"
18446 msgstr "%i. bölgenin dış bloku yanlış"
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "negative nesting depth of region %i"
18456 msgstr "%i. bölge için negatif iç içelik derinliği"
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "tree list ends on depth %i"
18461 msgstr "ağaç listesi %i. derinlik seviyesinde bitiyor"
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "array does not match the region tree"
18466 msgstr "dizi bölge ağacıyla eşleşmiyor"
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "verify_eh_tree failed"
18471 msgstr "verify_eh_tree başarısız"
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "stack limits not supported on this target"
18476 msgstr "bu hedefte yığıt sınırları desteklenmiyor"
18478 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18481 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
18483 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "comparison is always %d"
18486 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
18488 #: fold-const.c:5087
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18491 msgstr "eşleşmeyenlerin farklılık sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
18493 #: fold-const.c:5092
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18496 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dir"
18498 #: fold-const.c:10313
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18501 msgstr "fold sınaması: özgün ağac fold tarafından değiştirildi"
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18506 msgstr "%Jyerel nesnelerin toplam boyutu çok büyük"
18508 #: function.c:838 varasm.c:1674
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "size of variable %q+D is too large"
18511 msgstr "%q+D değişkeninin boyutu çok geniş"
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18516 msgstr "%<asm%> içindeki kısıt imnkansız"
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18521 msgstr "değişken %q+D %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18526 msgstr "argüman %q+D `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "function returns an aggregate"
18531 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "unused parameter %q+D"
18536 msgstr "parametre %q+D kullanılmamış"
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18541 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "incomplete '%s' option"
18546 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "missing argument to '%s' option"
18551 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18556 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18561 msgstr "UYARI: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18566 msgstr "UYARI: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
18568 #. Catch the case where a spec string contains something like
18569 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
18570 #. hand side of the :.
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
18574 msgstr "belirtim aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
18579 msgstr "UYARI: belirtimlerde %%[ işleci artik kullanılmıyor"
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
18584 msgstr "belirtim aksaması: belirtim seçeneği '%c' anlaşılamadı"
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18589 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla"
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18594 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "unrecognized option '-%s'"
18599 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
18601 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18604 msgstr "%s: %s derleyici bu sistemde kurulu değil"
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18609 msgstr "%s: ilintileme yapılmadığından ilintileyici girdi dosyası kullanılmadı"
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "language %s not recognized"
18614 msgstr "%s dili tanınmıyor"
18617 #, gcc-internal-format
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18624 msgstr "%s: %d temel blok ve %d ayrıt/temel blok"
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18629 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
18631 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
18632 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "can't write PCH file: %m"
18636 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
18638 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "can't get position in PCH file: %m"
18641 msgstr "PCH dosyasında konum alınamıyor: %m"
18643 #: ggc-common.c:502
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
18646 msgstr "PCH dosyasına dolgu yazılamıyor: %m"
18648 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
18649 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "can't read PCH file: %m"
18652 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
18654 #: ggc-common.c:580
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "had to relocate PCH"
18657 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "open /dev/zero: %m"
18662 msgstr "/dev/zero aç: %m"
18664 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "can't write PCH file"
18667 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
18669 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "can't seek PCH file: %m"
18672 msgstr "PCH dosyasında konumlama yapılamıyor: %m"
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "can't write PCH fle: %m"
18677 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
18679 #: gimple-low.c:202
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "unexpected node"
18682 msgstr "umulmadık düğüm"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18687 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18692 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "gimplification failed"
18697 msgstr "gimpleme başarısız"
18699 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "%s cannot be used in asm here"
18702 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
18704 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
18705 #: objc/objc-act.c:501
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "can't open %s: %m"
18708 msgstr "%s açılamıyor: %m"
18710 #: haifa-sched.c:182
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
18713 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
18715 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
18719 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18724 msgstr "komut satırı seçeneği %qs bu yapılandırmada desteklenmiyor"
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "missing argument to \"%s\""
18729 msgstr "\"%s\" için argüman eksik"
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
18734 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
18739 msgstr "komut satırı seçeneği \"%s\" tanınmıyor"
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
18744 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
18749 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
18754 msgstr "-freorder-blocks-and-partition birbirlerini etkilemeyenler bilgisini desteklemez"
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18759 msgstr "-freorder-blocks-and-partition bu mimaride çalışmaz"
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18764 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
18769 msgstr "visibility değeri \"%s\" tanınmıyor"
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "unrecognized register name \"%s\""
18774 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" tanınmıyor"
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "unknown tls-model \"%s\""
18779 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
18784 msgstr "-f[no-]force-mem işlevsiz olup seçenek 4.2 sürümünde kalkacak"
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18789 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları iSiM=DEĞER biçiminde olmalı"
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "invalid --param value %qs"
18794 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "target system does not support debug output"
18799 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18804 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18809 msgstr "hata ayıklama çıktı seviyesi \"%s\" tanınmıyor"
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "debug output level %s is too high"
18814 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18819 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18824 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
18826 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "invalid parameter %qs"
18830 msgstr "geçersiz parametre %qs"
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18835 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18840 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18845 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar ayrıt azami miktarı aşıyor"
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18850 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18855 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d ayrıtı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18860 msgstr "çıktı kısıtı %d tek bir yazmaç belirtmeli"
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18865 msgstr "çıktı kısıtı %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18870 msgstr "çıktı yazmaçları yığıtın tepesinde gruplanmış olmalı"
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18875 msgstr "örtük olarak çekilmiş yazmaçlar yığıtın tepesinde gruplanmalı"
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18880 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18885 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
18887 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
18888 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "unknown register name: %s"
18891 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "global register variable follows a function definition"
18896 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "register used for two global register variables"
18901 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18906 msgstr "çağrı-taşırmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
18908 #: regrename.c:1916
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18911 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
18913 #: regrename.c:1928
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18916 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
18918 #: regrename.c:1931
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18921 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
18923 #: regrename.c:1943
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18926 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18931 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18936 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç kısıtı imkansız"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18941 msgstr "%<&%> kısıtı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
18943 #: reload.c:3739 reload.c:3971
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18946 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim terim kısıtı tutarsız"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18951 msgstr "güvenilir yığıt sınaması için çerçeve boyutu çok büyük"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "try reducing the number of local variables"
18956 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18961 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içinde bir yazmaç bulunamıyor"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18966 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı"
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18971 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18976 msgstr "%<asm%> teriminin kısıtı terim boyutu ile uyumsuz"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18981 msgstr "çıktı terimi %<asm%> içindeki bir sabit"
18984 #, fuzzy, gcc-internal-format
18985 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18986 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
18989 #, fuzzy, gcc-internal-format
18990 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18991 msgstr "RTL sınaması: %6$s dosyasının %7$d. satırında '%2$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %5$s içinde (rtx %4$s)'%3$c' var"
18994 #, fuzzy, gcc-internal-format
18995 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18996 msgstr "RTL sınaması: %7$s dosyasının %8$d. satırında, '%2$c' veya '%3$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %6$s içinde (rtx %5$s) '%4$c' var"
18999 #, fuzzy, gcc-internal-format
19000 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19001 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında '%1$s' kodu umuluyordu, %3$s içinde '%2$s' var"
19004 #, fuzzy, gcc-internal-format
19005 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19006 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında '%1$s' veya '%2$s'kodu umuluyordu, %4$s içinde '%3$s' var"
19009 #, fuzzy, gcc-internal-format
19010 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19011 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişim"
19014 #, fuzzy, gcc-internal-format
19015 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19016 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %1$s umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19021 msgstr "%<=%> yokluğunda çıktı terimi kısıtı"
19024 #, fuzzy, gcc-internal-format
19025 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19026 msgstr "%2$d. terimi için çıktı şartı `%1$qc' başlangıçta değil"
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19031 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlanmış %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
19033 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19036 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19041 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "input operand constraint contains %qc"
19046 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19051 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19056 msgstr "kısıt içindeki `%qc' işareti geçersiz"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "matching constraint does not allow a register"
19061 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaça izin vermez"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19066 msgstr "%qs değişkeni için asm belirteci, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19071 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19076 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19081 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "output number %d not directly addressable"
19086 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19091 msgstr "asm terimi %d muhtemelen kısıtlara uymaz"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19096 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımı önerilmiyor"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19101 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19106 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19111 msgstr "%<asm%> içindeki almaşık sayısı çok fazla"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19116 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları almaşık sayısı bakımından farklı"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19121 msgstr "asm terim ismi '%qs' yinelenmiş"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "missing close brace for named operand"
19126 msgstr "isimli terim için kapama parantezi eksik"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "undefined named operand %qs"
19131 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "%Hvalue computed is not used"
19136 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
19138 #: stor-layout.c:149
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19141 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
19143 #: stor-layout.c:151
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19146 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
19148 #: stor-layout.c:462
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19151 msgstr "%q+D boyutu %d bayttır"
19153 #: stor-layout.c:464
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19156 msgstr "%q+D boyutu %wd bayttan fazla"
19158 #: stor-layout.c:890
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19161 msgstr "paketli öznitelik %q+D için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
19163 #: stor-layout.c:893
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19166 msgstr "paketli öznitelik %q+D için gereksiz"
19168 #. No, we need to skip space before this field.
19169 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19170 #: stor-layout.c:908
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "padding struct to align %q+D"
19173 msgstr "yapıya %q+D'ye hizalamak için dolgu yapılıyor"
19175 #: stor-layout.c:1311
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19178 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
19180 #: stor-layout.c:1341
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19183 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
19185 #: stor-layout.c:1345
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19188 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
19190 #: stor-layout.c:1351
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19193 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
19195 #: stor-layout.c:1353
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "packed attribute is unnecessary"
19198 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
19200 #: stor-layout.c:1858
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19203 msgstr "dizi elemanlarının hizalaması eleman boyutundan büyük"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19208 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19213 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19218 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "ld returned %d exit status"
19223 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "invalid option argument %qs"
19228 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19233 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19238 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19243 msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "%q+D defined but not used"
19248 msgstr "%q+D tanımlanmış ama kullanılmamış"
19250 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19253 msgstr "`%qs' önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19258 msgstr "tür önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "%qs is deprecated"
19263 msgstr "%qs önerilmiyor"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "type is deprecated"
19268 msgstr "tür önerilmiyor"
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19273 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19278 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19283 msgstr "bu hedef makina için komut zamanlaması desteklenmiyor"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19288 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19293 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19298 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19303 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19308 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "can%'t open %s: %m"
19313 msgstr "%s açılamıyor: %m"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19318 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19323 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19328 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19333 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19338 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19343 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19348 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19353 msgstr "bu hedefte -fstack-protector desteklenmiyor"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19358 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için bir çerçeve göstericisi gerektirmektedir"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "error writing to %s: %m"
19363 msgstr "%s yazılırken hata: %m"
19365 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "error closing %s: %m"
19368 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
19370 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%Hwill never be executed"
19373 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19378 msgstr "SSA ismi serbest birakılanlar listesinde ama hala atıflı"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19383 msgstr "always-false koşuluyla ASSERT_EXPR"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19388 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19393 msgstr "ADDR_EXPR değişirken değişmez yeniden hesaplanmadı"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19398 msgstr "ADDR_EXPR değişirken sabit yeniden hesaplanmadı"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19403 msgstr "ADDR_EXPR değişirken yan etkiler yeniden hesaplanmadı"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19408 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "non-boolean used in condition"
19413 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "invalid conditional operand"
19418 msgstr "koşullu terim geçersiz"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "invalid reference prefix"
19423 msgstr "başvuru öneki geçersiz"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19428 msgstr "geçerli bir GIMPLE deyimi değil"
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19433 msgstr "deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19438 msgstr "Deyim blokun ortasında yakalama için imlenmiş"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19443 msgstr "bb_for_stmt (phi) yanlış temel bloka atanmış"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19448 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
19450 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19453 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19458 msgstr "bb_for_stmt (stmt) yanlış temel bloka atanmış"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "verify_stmts failed"
19463 msgstr "verify_stmts başarısız"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19468 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19473 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19478 msgstr "bb %d deki çıkışa düşüş"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19483 msgstr "yerel olmayan %s yaftası bb %d yafta dizisindeki ilk yafta değil"
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19488 msgstr "blok yaftası %s bb %d içinde eşleşmiyor"
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19493 msgstr "%s yaftası bb %d içinde yanlış bağlama sahip"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19498 msgstr "%d. temel blokun ortasında denetim akışı"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19503 msgstr "%s yaftası %d. temel blokun ortasında"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19508 msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19513 msgstr "bb %d sonunda yapılı COND_EXPR"
19515 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19518 msgstr "bb %d sonunda çıkan ayrıt bayrağı sayısı yanlış"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19523 msgstr "%<then%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19528 msgstr "%<else%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19533 msgstr "bb %d sonunda açıkça goto"
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19538 msgstr "dönüş ayrıtı bb %d içindeki çıkışı göstermiyor"
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "found default case not at end of case vector"
19543 msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "case labels not sorted:"
19548 msgstr "sırasız case etiketleri:"
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "no default case found at end of case vector"
19553 msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19558 msgstr "fazladan çıkan ayrıt %d->%d"
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "missing edge %i->%i"
19563 msgstr "ayrıt %i->%i eksik"
19565 #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19568 msgstr "%H%<noreturn%> işlev değer döndürüyor"
19570 #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
19573 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19578 msgstr "%Jislev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olabilir"
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19583 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19588 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "EH edge %i->%i is missing"
19593 msgstr "EH ayrıtı %i->%i eksik"
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
19598 msgstr "EH ayrıtı %i->%i EH bayrağını bulamıyor"
19600 #. ??? might not be mistake.
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
19604 msgstr "EH ayrıtı %i->%i yinelenmiş bölgeler içeriyor"
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
19609 msgstr "BB %i yakalanamıyor ama EH ayrıtları var"
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
19614 msgstr "BB %i son deyiminin bölgesi yanlış belirlenmiş"
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
19619 msgstr "gereksiz EH ayrıtı %i->%i"
19621 #: tree-inline.c:1386
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19624 msgstr "%q+F işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
19626 #: tree-inline.c:1398
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19629 msgstr "%q+F işlevi setjmp kullandığından asla satıriçine alınamaz"
19631 #: tree-inline.c:1412
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19634 msgstr "%q+F işlevi değişkin argüman listesi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
19636 #: tree-inline.c:1423
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19639 msgstr "%q+F işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
19641 #: tree-inline.c:1430
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19644 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden asla satıriçine alınamaz"
19646 #: tree-inline.c:1441
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19649 msgstr "%q+F işlevi __builtin_return veya __builtin_apply_args kullandığından satıriçine alınamaz"
19651 #: tree-inline.c:1460
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19654 msgstr "%q+F işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
19656 #: tree-inline.c:1474
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
19659 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
19661 #: tree-inline.c:1499
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
19664 msgstr "%q+F işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
19666 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19669 msgstr "%q+F çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
19671 #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "called from here"
19674 msgstr "buradan çağrıldı"
19676 #: tree-mudflap.c:847
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19679 msgstr "mudflap sinaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
19681 #: tree-mudflap.c:1038
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
19684 msgstr "mudflap %qs'i koçan işlevinde izleyemiyor"
19686 #: tree-mudflap.c:1269
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
19689 msgstr "mudflap bilinmeyen boyutlu harici %qs'i izleyemiyor"
19691 #: tree-nomudflap.c:51
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "mudflap: this language is not supported"
19694 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
19696 #: tree-optimize.c:478
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19699 msgstr "%q+D dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
19701 #: tree-optimize.c:481
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19704 msgstr "%q+D dönüş değerinin genişligi %wd bayttan büyük"
19706 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
19707 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
19708 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "SSA corruption"
19711 msgstr "SSA bozulması"
19713 #: tree-outof-ssa.c:2287
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
19716 msgstr " PRED ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
19718 #: tree-outof-ssa.c:2293
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
19721 msgstr " SUCC ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
19723 #: tree-outof-ssa.c:2300
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
19726 msgstr " ENTRY ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
19728 #: tree-outof-ssa.c:2306
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
19731 msgstr " EXIT ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
19733 #: tree-profile.c:216
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "unimplemented functionality"
19736 msgstr "gerceklenmemiş işlevsellik"
19738 #: tree-ssa-loop-niter.c:1118
19739 #, gcc-internal-format
19743 #: tree-ssa-operands.c:1328
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "internal error"
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "expected an SSA_NAME object"
19751 msgstr "bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19756 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun simgesi arasında tür uyumsuzluğu"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19761 msgstr "serbest hazuza bırakılmış bir SSA_NAME bulundu"
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19766 msgstr "bir GIMPLE yazmacı için bir sanal tanım bulundu"
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "found a real definition for a non-register"
19771 msgstr "bir yazmaç olmayan için bir gerçek tanım bulundu"
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
19776 msgstr "alt değişkenlerin görünmesi gerekirken gerçek değişken bulundu"
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19781 msgstr "SSA_NAME %i ve %i diye iki farklı blokya oluşturuldu"
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19786 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "missing definition"
19791 msgstr "tanım eksik"
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19796 msgstr "%i. bloktaki tanım %i. bloktaki kullanımı baskın kılmıyor"
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "definition in block %i follows the use"
19801 msgstr "%i. bloktaki tanım kullanımı izliyor"
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19806 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "no immediate_use list"
19811 msgstr "immediate_use listesi yok"
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "wrong immediate use list"
19816 msgstr "yanlış anında kullanım listesi"
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19821 msgstr "gelen ayrıt sayısı PHI argüman sayısı ile uyuşmuyor"
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19826 msgstr "ayrıt %d->%d için PHI argümanı eksik"
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19831 msgstr "PHI argümanı SSA_NAME veya değişmez değil"
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19836 msgstr "PHI argümanı için ayrıt %d->%d yanlış"
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
19841 msgstr "bir rumuz kümesinde adreslenemeyen değişken"
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
19846 msgstr "adreslenebilen değişken bir rumuz yaftası ama bir rumuz kümesinde değil"
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
19851 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız"
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
19856 msgstr "ilişkilendirilmiş göstericiler bir isim veya tür etiketine sahip olmalı"
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
19861 msgstr "bellek etiketli göstericiler, kümeleri göstermeli"
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
19866 msgstr "gösterici öncelemeleri ama isim etiketi çağrı taşırmalı değil"
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
19871 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız"
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
19876 msgstr "bir göstericinin tür etiketinin rumuz kümesi karşı düştüğü isim etiketinin bir üst kümesi olmalı"
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
19881 msgstr "özdeş gösterme kümeli iki farklı gösterici ama isim etiketleri farklı"
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "verify_name_tags failed"
19886 msgstr "verify_name_tags başarısız"
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19891 msgstr "AUX gösterici ayrıt %d->%d için ilklendirildi"
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
19896 msgstr "eniyileme aşamasından sonra değişmiş olarak imlenmiş deyim (%p):"
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
19901 msgstr "deyim bellekte bir saklama işlemi yapıyor ama ne V_MAY_DEFS ne de V_MUST_DEFS içeriyor"
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
19906 msgstr "deyim rumuzlu saklamalar yapıyor ama V_MAY_DEFS içermiyor"
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "verify_ssa failed"
19911 msgstr "verify_ssa başarısız"
19913 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
19918 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
19923 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
19925 #: tree-vect-transform.c:561
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "no support for induction"
19928 msgstr "tümevarım için destek yok"
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19933 msgstr "%q+D zaten dllexport özniteliği ile bildirilmiş: dllimport yoksayıldı"
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19938 msgstr "%q+D' dll ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
19940 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19943 msgstr "%q+D dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi; önceki dllimport yoksayıldı"
19945 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896
19946 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
19947 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16727
19948 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
19949 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "%qs attribute ignored"
19952 msgstr "%qs özniteliği yoksayıldı"
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
19957 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı"
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19962 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
19964 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19967 msgstr "%q+D değişkeninin tanımı dllimport imli"
19969 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
19970 #, fuzzy, gcc-internal-format
19971 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
19972 msgstr "%2$qs özniteliğinden dolayı %1$q+D' simgesi için dış ilintileme gerekli"
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19977 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "function return type cannot be function"
19982 msgstr "işlevin dönüş türü işlev olamaz"
19985 #, fuzzy, gcc-internal-format
19986 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19987 msgstr "ağaç denetimi: %1$s, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
19990 #, fuzzy, gcc-internal-format
19991 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19992 msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
19995 #, fuzzy, gcc-internal-format
19996 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19997 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
20000 #, fuzzy, gcc-internal-format
20001 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
20002 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs yapısını içeren ağaç umuluyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$qs var"
20005 #, fuzzy, gcc-internal-format
20006 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20007 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik ağaç vektörünün %1$d. öğesine erişildi"
20010 #, fuzzy, gcc-internal-format
20011 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20012 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik phi_node'un %1$d. öğesine erişildi"
20015 #, fuzzy, gcc-internal-format
20016 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20017 msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
20019 #: value-prof.c:101
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20022 msgstr "%HBozuk değer profili: %s profilcinin ne sayısı varsa (%d) BB sayısı (%d) ile uyuşmuyor"
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "%+D causes a section type conflict"
20027 msgstr "%+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
20029 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "register name not specified for %q+D"
20032 msgstr "%q+D için yazmaç ismi belirtilmemiş"
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "invalid register name for %q+D"
20037 msgstr "%q+D için yazmaç ismi geçersiz"
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20042 msgstr "%q+D veri türü bir yazmaç için uygun değil"
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20047 msgstr "%q+D için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "global register variable has initial value"
20052 msgstr "genel yazmaç değişkeni ilk değer içeriyor"
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20057 msgstr "eniyileme yazmaç dağişkenleri üzerinde okuma/yazma işlemlerini eleyebilir"
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20062 msgstr "yazmaç olmayan değişken %q+D için yazmaç ismi verilmiş"
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "global destructors not supported on this target"
20067 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "global constructors not supported on this target"
20072 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
20077 msgstr "%q+D hizalaması azami nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20082 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz gerçeklenmedi"
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20087 msgstr "%q+D için istenen hizalama gerçeklenmiş hizalama %wu'den daha büyük"
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20092 msgstr "ilklendiricide %wd bayttan %wd bayta no-op dönüşümü"
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20097 msgstr "tamsayı değer için ilklendirici fazla karmaşık"
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20102 msgstr "gerçel sayı için ilklendirici bir gerçel sayı sabit değil"
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "invalid initial value for member %qs"
20107 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
20109 #: varasm.c:4453 varasm.c:4497
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20112 msgstr "%q+D zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20117 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20122 msgstr "%q+D zayıf bildirimi 'public' olmalı"
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20127 msgstr "%q+D zayıf bildirimi desteklenmiyor"
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20132 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20137 msgstr "%Jweakref bu yapılandırmada desteklenmiyor"
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20142 msgstr "%q+D tanımsız %qs simgesine rumuzlu"
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20147 msgstr "%q+D harici %qs simgesine takma ad yapıldı"
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20152 msgstr "weakref %q+D eninde sonunda kendini hedefliyor"
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20157 msgstr "%Jtakma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor"
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20162 msgstr "%Jbu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20167 msgstr "görünürlük özniteliği bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
20170 #, fuzzy, gcc-internal-format
20171 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20172 msgstr "sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içindeki %3$lu. öğe sınırların dışında"
20175 #, fuzzy, gcc-internal-format
20176 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20177 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s içinde alttan taşmalı %1$s sanal dizisi"
20180 #, fuzzy, gcc-internal-format
20181 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20182 msgstr "%4$s:%5$u: %3$s işlevinde %1$s vektörü %2$s alanı hatası"
20184 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20188 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok"
20190 #: config/darwin-c.c:86
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "too many #pragma options align=reset"
20193 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
20195 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20196 #: config/darwin-c.c:113
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20199 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
20201 #: config/darwin-c.c:116
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20204 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
20206 #: config/darwin-c.c:126
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20209 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
20211 #: config/darwin-c.c:138
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20214 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
20216 #: config/darwin-c.c:156
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20219 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
20221 #: config/darwin-c.c:159
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20224 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
20226 #: config/darwin-c.c:385
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20229 msgstr "alt iskeletin içerdiği %s iskeletteki ile çelşiyor"
20231 #: config/darwin-c.c:577
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20234 msgstr "-mmacosx-version-min için %qs değeri bilinmiyor"
20236 #: config/darwin.c:1350
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20239 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılanmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
20241 #: config/host-darwin.c:63
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20244 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m"
20246 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20249 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
20251 #: config/sol2-c.c:103
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20254 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
20256 #: config/sol2-c.c:118
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20259 msgstr "%<#pragma align%> %D bildiriminden önce görünmeli, yoksayılıyor"
20261 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20264 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
20266 #: config/sol2-c.c:137
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20269 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
20271 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20274 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
20276 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20279 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
20281 #: config/sol2-c.c:195
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20284 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
20286 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20289 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
20291 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20294 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
20296 #: config/sol2-c.c:253
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20299 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
20301 #: config/sol2.c:54
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20304 msgstr "açıkça hizalı %q+D için %<#pragma align%> yoksayılıyor"
20306 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20307 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
20308 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20309 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20310 #. are not supported.
20311 #: config/darwin.h:395
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20314 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
20317 #: config/vx-common.h:83
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "profiler support for VxWorks"
20320 msgstr "VxWorks için profilci desteği"
20322 #: config/windiss.h:37
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "profiler support for WindISS"
20325 msgstr "WindISS için profilci desteği"
20327 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20330 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
20332 #: config/alpha/alpha.c:285
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20335 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
20337 #: config/alpha/alpha.c:309
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20340 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
20342 #: config/alpha/alpha.c:320
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20345 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
20347 #: config/alpha/alpha.c:337
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20350 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
20352 #: config/alpha/alpha.c:351
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20355 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
20357 #: config/alpha/alpha.c:366
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20360 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
20362 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20365 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı"
20367 #: config/alpha/alpha.c:399
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20370 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
20372 #: config/alpha/alpha.c:406
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20375 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
20377 #: config/alpha/alpha.c:422
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20380 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
20382 #: config/alpha/alpha.c:427
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20385 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
20387 #: config/alpha/alpha.c:431
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20390 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
20392 #: config/alpha/alpha.c:459
20393 #, fuzzy, gcc-internal-format
20394 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20395 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
20397 #: config/alpha/alpha.c:474
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20400 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
20402 #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111
20403 #: config/s390/s390.c:8114
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "bad builtin fcode"
20406 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
20408 #: config/arc/arc.c:390
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20411 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir dizge sabiti değil"
20413 #: config/arc/arc.c:398
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20416 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
20418 #: config/arm/arm.c:912
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20421 msgstr "-mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
20423 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20426 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
20428 #: config/arm/arm.c:1032
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "target CPU does not support interworking"
20431 msgstr "hedef işlemci beraber çalışmayı desteklemiyor"
20433 #: config/arm/arm.c:1038
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20436 msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor"
20438 #: config/arm/arm.c:1056
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20441 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlidir"
20443 #: config/arm/arm.c:1059
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20446 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
20448 #: config/arm/arm.c:1062
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20451 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
20453 #: config/arm/arm.c:1066
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20456 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
20458 #: config/arm/arm.c:1074
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20461 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
20463 #: config/arm/arm.c:1077
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
20466 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
20468 #: config/arm/arm.c:1085
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20471 msgstr "-g ile -mno-apcs-frame anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
20473 #: config/arm/arm.c:1093
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20476 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılması"
20478 #: config/arm/arm.c:1135
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20481 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
20483 #: config/arm/arm.c:1141
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20486 msgstr "iwmmxt, düzgün işlem için ABI uyumlu bir AAPCS gerektiriyor"
20488 #: config/arm/arm.c:1144
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20491 msgstr "iwmmxt abi bir iwmmxt yetenekli işlemci gerektiriyor"
20493 #: config/arm/arm.c:1154
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20496 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe=%s"
20498 #: config/arm/arm.c:1171
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20501 msgstr "geçersiz gerçel değer seçeneği: -mfpu=%s"
20503 #: config/arm/arm.c:1211
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20506 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
20508 #: config/arm/arm.c:1218
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20511 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
20513 #: config/arm/arm.c:1224
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20516 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği ve iWMMXt"
20518 #: config/arm/arm.c:1247
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20521 msgstr "geçersiz evre göstericisi seçeneği: -mtp=%s"
20523 #: config/arm/arm.c:1260
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20526 msgstr "-mtp=cp15, -mthumb ile kullanılamaz"
20528 #: config/arm/arm.c:1274
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20531 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
20533 #: config/arm/arm.c:1283
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20536 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
20538 #: config/arm/arm.c:1290
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20541 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
20543 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
20544 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20545 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20546 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
20547 #: config/rs6000/rs6000.c:17402 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
20548 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20551 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
20553 #: config/arm/arm.c:12004
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20556 msgstr "yığıttaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
20558 #. @@@ better error message
20559 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "selector must be an immediate"
20562 msgstr "seçici bir anlık değer olmalı"
20564 #. @@@ better error message
20565 #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "mask must be an immediate"
20568 msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
20570 #: config/arm/arm.c:13388
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "no low registers available for popping high registers"
20573 msgstr "yüksek yazmaçları çekmeye elverişli düşük yazmaç yok"
20575 #: config/arm/arm.c:13612
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20578 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
20580 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20583 msgstr "ilklendirilmiş değişken %q+D dllimport imli"
20585 #: config/arm/pe.c:174
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20588 msgstr "statik değişken %q+D dllimport imli"
20590 #: config/avr/avr.c:531
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
20593 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
20595 #: config/avr/avr.c:4649
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20598 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
20600 #: config/avr/avr.c:4693
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20603 msgstr "%qs imlası bozuk bir kesme eylemcisi gibi görünüyor"
20605 #: config/avr/avr.c:4701
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20608 msgstr "%qs imlası bozuk bir sinyal eylemcisi gibi görünüyor"
20610 #: config/avr/avr.c:4770
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20613 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
20615 #: config/avr/avr.c:4784
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20618 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
20620 #: config/avr/avr.h:713
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "trampolines not supported"
20623 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
20625 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20628 msgstr "-mshared-library-id=%s, 0 ile %d arasında değil"
20630 #: config/bfin/bfin.c:1833
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20633 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
20635 #: config/bfin/bfin.c:2736
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "multiple function type attributes specified"
20638 msgstr "çok sayıda işlev türü öznitelik belirtilmiş"
20640 #: config/bfin/bfin.c:2792
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
20643 msgstr "%s özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
20645 #: config/bfin/bfin.c:2803
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20648 msgstr "aynı işleve hem longcall hem de shortcall öznitelikleri uygulanamaz"
20650 #: config/c4x/c4x-c.c:72
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
20653 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
20655 #: config/c4x/c4x-c.c:75
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
20658 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
20660 #: config/c4x/c4x-c.c:80
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
20663 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
20665 #: config/c4x/c4x-c.c:82
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
20668 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
20670 #: config/c4x/c4x-c.c:87
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
20673 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
20675 #: config/c4x/c4x-c.c:90
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
20678 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
20680 #: config/c4x/c4x.c:860
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
20683 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, azamisi 32767"
20685 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20686 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
20687 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
20689 #: config/cris/cris.c:435
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "MULT case in cris_op_str"
20692 msgstr "cris_op_str içinde MULT durumu"
20694 #: config/cris/cris.c:813
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "invalid use of ':' modifier"
20697 msgstr "':' değiştirici kullanımı geçersiz"
20699 #: config/cris/cris.c:986
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "internal error: bad register: %d"
20702 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
20704 #: config/cris/cris.c:1528
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20707 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
20709 #: config/cris/cris.c:1552
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "unknown cc_attr value"
20712 msgstr "bilinmeyen cc_attr değeri"
20714 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20715 #: config/cris/cris.c:1903
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20718 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
20720 #: config/cris/cris.c:2106
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20723 msgstr "-max-stackframe=%d, 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
20725 #: config/cris/cris.c:2134
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20728 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm belirtimi bilinmiyor: %s"
20730 #: config/cris/cris.c:2170
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20733 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS işlemci sürümü belirtimi bilinmiyor: %s"
20735 #: config/cris/cris.c:2188
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20738 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırmada desteklenmiyor"
20740 #: config/cris/cris.c:2203
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20743 msgstr "-g seçeneği, -maout ve -melinux ile geçersiz"
20745 #: config/cris/cris.c:2416
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "Unknown src"
20748 msgstr "Bilinmeyen kaynak"
20750 #: config/cris/cris.c:2477
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "Unknown dest"
20753 msgstr "Bilinmeyen hedef"
20755 #: config/cris/cris.c:2762
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20758 msgstr "yığıt kapsamı çok büyük: %d bayt"
20760 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20765 #: config/cris/cris.c:3322
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20768 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
20770 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
20771 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
20772 #. Free Software Foundation, Inc.
20773 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
20775 #. This file is part of GCC.
20777 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20778 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20779 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
20780 #. any later version.
20782 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20783 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20784 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20785 #. GNU General Public License for more details.
20787 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20788 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
20789 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
20790 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
20791 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20792 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20793 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20794 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
20795 #. really, but needs an update anyway.
20797 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20798 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
20799 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
20800 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20801 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
20802 #. the section-comment is present.
20803 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20804 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20805 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
20806 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20807 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20809 #: config/cris/cris.h:44
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20812 msgstr "CRIS-port olumlaması başarısız: "
20814 #. Node: Caller Saves
20815 #. (no definitions)
20816 #. Node: Function entry
20817 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20818 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20820 #: config/cris/cris.h:871
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20823 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
20825 #: config/crx/crx.h:355
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "Profiler support for CRX"
20828 msgstr "CRX için profilci desteği"
20830 #: config/crx/crx.h:366
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "Trampoline support for CRX"
20833 msgstr "CRX için trampoline desteği"
20835 #: config/frv/frv.c:8623
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "accumulator is not a constant integer"
20838 msgstr "birikeç bir tamsayı sabit değil"
20840 #: config/frv/frv.c:8628
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "accumulator number is out of bounds"
20843 msgstr "birikeç sayısı sınırların dışında"
20845 #: config/frv/frv.c:8639
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20848 msgstr "%qs için ilgisiz birikeç"
20850 #: config/frv/frv.c:8717
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "invalid IACC argument"
20853 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
20855 #: config/frv/frv.c:8740
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "%qs expects a constant argument"
20858 msgstr "%qs için bir sabit argüman beklenir"
20860 #: config/frv/frv.c:8745
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "constant argument out of range for %qs"
20863 msgstr "sabit argüman %qs için aralık dışında"
20865 #: config/frv/frv.c:9227
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20868 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça yararsızdır"
20870 #: config/frv/frv.c:9239
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "this media function is only available on the fr500"
20873 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
20875 #: config/frv/frv.c:9267
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20878 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
20880 #: config/frv/frv.c:9286
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20883 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
20885 #: config/frv/frv.c:9295
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20888 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
20890 #: config/frv/frv.c:9307
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20893 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
20895 #: config/h8300/h8300.c:331
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20898 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
20900 #: config/h8300/h8300.c:337
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20903 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
20905 #: config/i386/host-cygwin.c:65
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "can't extend PCH file: %m"
20908 msgstr "PCH dosyası uzatılamıyor: %m"
20910 #: config/i386/host-cygwin.c:76
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20913 msgstr "PCH dosyası içinde konum belirlenemiyor: %m"
20915 #: config/i386/i386.c:1322
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
20918 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
20920 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
20923 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
20925 #: config/i386/i386.c:1346
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
20928 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
20930 #: config/i386/i386.c:1349
20931 #, fuzzy, gcc-internal-format
20932 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20933 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
20935 #: config/i386/i386.c:1352
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "code model %<large%> not supported yet"
20938 msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
20940 #: config/i386/i386.c:1354
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20943 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
20945 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20948 msgstr "Seçtiginiz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor."
20950 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
20953 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
20955 #: config/i386/i386.c:1421
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
20958 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
20960 #: config/i386/i386.c:1438
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
20963 msgstr "-mregparm=%d, 0 ile %d arasında değil"
20965 #: config/i386/i386.c:1451
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
20968 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
20970 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20973 msgstr "-malıgn-loops=%d, 0 ile %d arasında değil"
20975 #: config/i386/i386.c:1464
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
20978 msgstr "-malıgn-jumps artık atıl, yerine -falign-jumps kullanın"
20980 #: config/i386/i386.c:1477
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
20983 msgstr "-malign-functions artık atıl, yerine -falign-functions kullanın"
20985 #: config/i386/i386.c:1515
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20988 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d, %d ile 12 arasında değil"
20990 #: config/i386/i386.c:1527
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
20993 msgstr "-mbranch-cost=%d, 0 ile 5 arasında değil"
20995 #: config/i386/i386.c:1535
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
20998 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d < 0"
21000 #: config/i386/i386.c:1547
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21003 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21005 #: config/i386/i386.c:1594
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21008 msgstr "-malıgn-double 64 bitlik kipte iş yapmaz"
21010 #: config/i386/i386.c:1596
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21013 msgstr "64 bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
21015 #: config/i386/i386.c:1616
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21018 msgstr "-msseregparm SSE etkin değilken kullanılmış"
21020 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21023 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
21025 #: config/i386/i386.c:1644
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21028 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
21030 #: config/i386/i386.c:1651
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21033 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21035 #: config/i386/i386.c:1673
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21038 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için ya bir çerçeve göstericisi ya da -maccumulate-outgoing-args gerektirir"
21040 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21043 msgstr "fastcall ve regparm öznitelikleri uyumlu değil"
21045 #: config/i386/i386.c:2050
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21048 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
21050 #: config/i386/i386.c:2056
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21053 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
21055 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21058 msgstr "fastcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
21060 #: config/i386/i386.c:2081
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21063 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
21065 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21068 msgstr "stdcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
21070 #: config/i386/i386.c:2099
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21073 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
21075 #: config/i386/i386.c:2234
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21078 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qD çağrısı"
21080 #: config/i386/i386.c:2237
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21083 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qT çağrısı"
21085 #: config/i386/i386.c:2965
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21088 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
21090 #: config/i386/i386.c:2967
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21093 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç argümanı"
21095 #: config/i386/i386.c:3282
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21098 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
21100 #: config/i386/i386.c:3299
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21103 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
21105 #: config/i386/i386.c:3565
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21108 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
21110 #: config/i386/i386.c:3575
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21113 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
21115 #: config/i386/i386.c:6959
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "extended registers have no high halves"
21118 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
21120 #: config/i386/i386.c:6974
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "unsupported operand size for extended register"
21123 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
21125 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21128 msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
21130 #: config/i386/i386.c:15570
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "shift must be an immediate"
21133 msgstr "shift bir anlık değer olmalı"
21135 #: config/i386/i386.c:16737
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21138 msgstr "%qs uyumsuz özniteliği yoksayıldı"
21140 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21143 msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D anahtar yöntemi tanımlandı"
21145 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21148 msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D durağan veri üyesinin tanımı"
21150 #: config/i386/winnt.c:74
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21153 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
21155 #: config/i386/winnt.c:103
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21158 msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
21160 #: config/i386/winnt.c:214
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21163 msgstr "%q+D için tutarsız dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi"
21165 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21168 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
21170 #: config/i386/winnt.c:549
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21173 msgstr "%q+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
21175 #: config/i386/cygming.h:166
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21178 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (tüm kod yerden bağımsız)"
21180 #: config/i386/djgpp.h:181
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21183 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
21185 #: config/i386/i386-interix.h:257
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21188 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
21190 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "malformed #pragma builtin"
21193 msgstr "#pragma builtin bozuk"
21195 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21198 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
21200 #: config/ia64/ia64.c:514
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21203 msgstr "%Jbir adres alanı özniteliği yerel değişkenler için belirtilemez"
21205 #: config/ia64/ia64.c:521
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21208 msgstr "%q+D adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
21210 #: config/ia64/ia64.c:528
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21213 msgstr "%Jadres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
21215 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21218 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAC1-YAZMAC2 şeklinde olmalı"
21220 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "%s-%s is an empty range"
21223 msgstr "%s-%s aralığı boş"
21225 #: config/ia64/ia64.c:5084
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21228 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
21230 #: config/ia64/ia64.c:5112
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21233 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
21235 #: config/ia64/ia64.c:5131
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21238 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
21240 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21243 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
21245 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "argument %qd is not a constant"
21248 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
21250 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21253 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
21255 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21258 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
21260 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
21261 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21264 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
21266 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21269 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] sonrası karışık"
21271 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21274 msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
21276 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21279 msgstr "#pragma GCC memregs bir sayı alır [0..16]"
21281 #: config/m32c/m32c.c:412
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21284 msgstr "hedef memregs değeri '%d' geçersiz"
21286 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21289 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
21291 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21294 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
21296 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21299 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
21301 #: config/m68k/m68k.c:321
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21304 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
21306 #: config/m68k/m68k.c:333
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21309 msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor"
21311 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "stack limit expression is not supported"
21314 msgstr "yığıt sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
21316 #: config/mips/mips.c:4582
21317 #, fuzzy, gcc-internal-format
21318 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21319 msgstr "bir %2$s işlemci belirten diğer mimarı seçenekleri ile -%1$s çelişiyor"
21321 #: config/mips/mips.c:4598
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21324 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
21326 #: config/mips/mips.c:4616
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21329 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
21331 #: config/mips/mips.c:4618
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21334 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
21336 #: config/mips/mips.c:4620
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21339 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
21341 #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642
21342 #: config/mips/mips.c:4718
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "unsupported combination: %s"
21345 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
21347 #: config/mips/mips.c:4713
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21350 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkin, ama mimari tarafından desteklemiyor"
21352 #: config/mips/mips.c:4730
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21355 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
21357 #: config/mips/mips.c:4797
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21360 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
21362 #: config/mips/mips.c:4806
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21365 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
21367 #: config/mips/mips.c:4811
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21370 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
21372 #: config/mips/mips.c:4814
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21375 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
21377 #: config/mips/mips.c:5330
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21380 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
21382 #: config/mips/mips.c:5344
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21385 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
21387 #: config/mips/mips.c:5357
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21390 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
21392 #: config/mips/mips.c:5370
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21395 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
21397 #: config/mips/mips.c:5384
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21400 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
21402 #: config/mips/mips.c:8147
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21405 msgstr "tutarsız %qs çağrıları elde edilemez"
21407 #: config/mips/mips.c:9546
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "the cpu name must be lower case"
21410 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
21412 #: config/mips/mips.c:10212
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "invalid argument to builtin function"
21415 msgstr "yerleşik işleve aktarılan argüman geçersiz"
21417 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21418 #. for profiling a function entry.
21419 #: config/mips/mips.h:2108
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "mips16 function profiling"
21422 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
21424 #: config/mmix/mmix.c:227
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "-f%s not supported: ignored"
21427 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
21429 #: config/mmix/mmix.c:655
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "support for mode %qs"
21432 msgstr "%qs kipi için destek"
21434 #: config/mmix/mmix.c:669
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21437 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
21439 #: config/mmix/mmix.c:839
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "function_profiler support for MMIX"
21442 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
21444 #: config/mmix/mmix.c:861
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21447 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığmamalıydı"
21449 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21452 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
21454 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21455 #: config/mmix/mmix.c:1608
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21458 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
21460 #: config/mmix/mmix.c:1894
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21463 msgstr "yığıt bağlamı 8 baytın katları değil: %wd"
21465 #: config/mmix/mmix.c:2130
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21468 msgstr "yığıt bağlamı sekiz bitlik baytın katları değil: %wd"
21470 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21473 msgstr "MMIX Dahili: %s bir biti kaydırılabilir tamsayı değil"
21475 #: config/mt/mt.c:311
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "info pointer NULL"
21478 msgstr "info göstericisi NULL"
21480 #: config/pa/pa.c:459
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21483 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modelinde desteklenmez"
21485 #: config/pa/pa.c:464
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21488 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir"
21490 #: config/pa/pa.c:469
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21493 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
21495 #: config/pa/pa.c:470
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "-g option disabled"
21498 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
21500 #: config/pa/pa.c:8016
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
21503 msgstr "hizalama (%u) %s için genel ortak veri azami hizalamasını aşıyor. %u kullanılıyor"
21505 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21508 msgstr "-munix=98 seçeneği C89'un 1. Düzeltmesindeki özellikler için gerekli.\n"
21510 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "Segmentation Fault (code)"
21513 msgstr "Parçalanma Arızası (kod)"
21515 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "Segmentation Fault"
21518 msgstr "Parçalama Arızası"
21520 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "While setting up signal stack: %m"
21523 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
21525 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "While setting up signal handler: %m"
21528 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
21530 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
21532 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21534 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21536 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21537 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21538 #. attribute by default.
21539 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21542 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
21544 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "missing open paren"
21547 msgstr "aç-parantez eksik"
21549 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "missing number"
21552 msgstr "sayı eksik"
21554 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "missing close paren"
21557 msgstr "kapa-parantez eksik"
21559 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "number must be 0 or 1"
21562 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
21564 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21567 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklik"
21569 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format
21571 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21572 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanın aktarımı gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
21574 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21577 msgstr "AltiVec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
21579 #: config/rs6000/rs6000.c:1255
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21582 msgstr "-mmultiple kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
21584 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21587 msgstr "-mstring kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
21589 #: config/rs6000/rs6000.c:1276
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21592 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
21594 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21597 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> umuluyor"
21599 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21602 msgstr "AltiVec ve E500 komutları bir arada olamaz"
21604 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21607 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
21609 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21612 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
21614 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "Using darwin64 ABI"
21617 msgstr "darwin64 ABI kullanılıyor"
21619 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "Using old darwin ABI"
21622 msgstr "Eski darwin ABI kullanılıyor"
21624 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "Using IBM extended precision long double"
21627 msgstr "IBM ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
21629 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21632 msgstr "IEEE ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
21634 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21637 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
21639 #: config/rs6000/rs6000.c:1835
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21642 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz: '%s'"
21644 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21647 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
21649 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21652 msgstr "-malign-power 64 bitlik Darwin için desteklenmiyor; kurulu C ve C++ kütüphaneleri ile uyumsuz"
21654 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21657 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
21659 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21662 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından döndürüldü: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
21664 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21667 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmaçındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
21669 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21672 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmacındaki argüman aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
21674 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21677 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından aktarıldı: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
21679 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21682 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
21684 #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21687 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
21689 #: config/rs6000/rs6000.c:6728
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21692 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
21694 #: config/rs6000/rs6000.c:6781
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21697 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
21699 #: config/rs6000/rs6000.c:6943
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21702 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
21704 #: config/rs6000/rs6000.c:7115
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21707 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
21709 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21712 msgstr "Altivec yerleşiği %qF için çözümlenmemiş aşırı yükleme"
21714 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21717 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
21719 #: config/rs6000/rs6000.c:7602
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21722 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
21724 #: config/rs6000/rs6000.c:7674
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21727 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
21729 #: config/rs6000/rs6000.c:13629
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "stack frame too large"
21732 msgstr "yığıt çerçevesi çok büyük"
21734 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21737 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
21739 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
21742 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
21744 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21747 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı önerilmiyor; %<int%> kullanın"
21749 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
21752 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
21754 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
21757 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
21759 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21762 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
21764 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21767 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
21769 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21772 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
21774 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21777 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
21779 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21782 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
21784 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21787 msgstr "soft-float ile long-double-128 uyumsuz."
21789 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21792 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bitlik hesaplama henüz desteklenmiyor."
21794 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
21796 #: config/rs6000/darwin.h:75
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21799 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
21801 #. Darwin doesn't support -fpic.
21802 #: config/rs6000/darwin.h:81
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
21805 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
21807 #: config/rs6000/darwin.h:88
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21810 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisini gerektirir, etkinleştiriliyor"
21813 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
21814 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
21815 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21818 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
21820 #: config/rs6000/linux64.h:109
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21823 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
21825 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21826 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21828 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21829 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21830 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
21831 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
21833 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
21834 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
21835 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
21836 #. abi's store the return address.
21837 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
21840 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
21842 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
21843 #. on a particular target machine. You can define a macro
21844 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
21845 #. defined, is executed once just after all the command options have
21848 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21850 #: config/rs6000/sysv4.h:130
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "bad value for -mcall-%s"
21853 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
21855 #: config/rs6000/sysv4.h:146
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "bad value for -msdata=%s"
21858 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
21860 #: config/rs6000/sysv4.h:163
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
21863 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz"
21865 #: config/rs6000/sysv4.h:172
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
21868 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
21870 #: config/rs6000/sysv4.h:181
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
21873 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
21875 #: config/rs6000/sysv4.h:190
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
21878 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
21880 #: config/rs6000/sysv4.h:196
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
21883 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
21885 #: config/rs6000/sysv4.h:203
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
21888 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
21890 #: config/rs6000/sysv4.h:210
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
21893 msgstr "-mcall-aixdesc kıymetli baytın başta olduğu sıralamaya sahip olmalı"
21895 #: config/rs6000/sysv4.h:215
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
21898 msgstr "-msecure-plt çeviriciniz tarafından desteklenmiyor"
21900 #: config/rs6000/sysv4.h:220
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
21903 msgstr "-msoft-float ve -mlong-double-128 desteklenmiyor"
21905 #: config/rs6000/sysv4.h:234
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "-m%s not supported in this configuration"
21908 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
21910 #: config/s390/s390.c:1339
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
21913 msgstr "yığıt koruma değeri ikinin üstel katlarında olmalı"
21915 #: config/s390/s390.c:1346
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "stack size must be an exact power of 2"
21918 msgstr "yığıt boyutu ikinin üstel katlarında olmalı"
21920 #: config/s390/s390.c:1391
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
21923 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
21925 #: config/s390/s390.c:1393
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
21928 msgstr "ESA/390 kipinde 64 bitlik ABI desteklenmiyor."
21930 #: config/s390/s390.c:1404
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
21933 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float bir arada desteklenmiyor"
21935 #: config/s390/s390.c:1410
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
21938 msgstr "-mstack-size, -mstack-guard uyguluyor"
21940 #: config/s390/s390.c:1412
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
21943 msgstr "yığıt boyutunun yığıt koruma değerinden büyük olması gerekir"
21945 #: config/s390/s390.c:1414
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "stack size must not be greater than 64k"
21948 msgstr "yığıt boyutu 64k'dan büyük olmamalıdır"
21950 #: config/s390/s390.c:1417
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
21953 msgstr "-mstack-guard, -mstack-size uyguluyor"
21955 #: config/s390/s390.c:6568
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
21958 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi sınırı aşıyor"
21960 #: config/s390/s390.c:7155
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "frame size of %qs is "
21963 msgstr "%qs çerçevi boyutu "
21965 #: config/s390/s390.c:7155
21966 #, gcc-internal-format
21970 #: config/s390/s390.c:7159
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
21973 msgstr "%qs özdevimli yığıt tahsisi kullanıyor"
21975 #: config/sh/sh.c:6483
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
21978 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
21980 #: config/sh/sh.c:7488
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
21983 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
21985 #: config/sh/sh.c:7574
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
21988 msgstr "kesme yakalayıcı özniteliği -m5-compact ile uyumlu değil"
21990 #. The argument must be a constant string.
21991 #: config/sh/sh.c:7596
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
21994 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
21996 #. The argument must be a constant integer.
21997 #: config/sh/sh.c:7621
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22000 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
22002 #: config/sh/sh.c:9673
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22005 msgstr "r0 bir çağrı taşırmalı yazmaç olarak kullanılabilmeyi gerektirir"
22007 #: config/sh/sh.c:9694
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22010 msgstr "İkinci bir çağrı taşırmalı genel amaçlı yazmaç gerekir"
22012 #: config/sh/sh.c:9702
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "Need a call-clobbered target register"
22015 msgstr "Çağrı taşırmalı hedef yazmacı gerekir"
22017 #: config/sh/symbian.c:147
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22020 msgstr "%q+D işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı"
22022 #: config/sh/symbian.c:159
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22025 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
22027 #: config/sh/symbian.c:280
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22030 msgstr "%q+D için yeniden bildirim başarısız: harici ilintileme yokluğunda dllimport'lu simge"
22032 #: config/sh/symbian.c:326
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22035 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra %s %q+D %s"
22037 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
22038 #, fuzzy, gcc-internal-format
22039 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22040 msgstr "lang_* denetimi: %2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s içinde başarısız"
22043 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22046 msgstr "gerçeklenmemiş shmedia ayrımlaması"
22048 #. There are no delay slots on SHmedia.
22049 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22050 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
22051 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22052 #: config/sh/sh.h:611
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "profiling is still experimental for this target"
22055 msgstr "Ayrımlama bu hedefte hala deneysel"
22057 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22058 #. User supplied - leave it alone.
22059 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
22060 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
22061 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22062 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22063 #: config/sh/sh.h:676
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22066 msgstr "olağandışılık yakalama (iç) hatası yüzünden -fschedule-insns yoksayılıyor"
22068 #: config/sparc/sparc.c:643
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "%s is not supported by this configuration"
22071 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
22073 #: config/sparc/sparc.c:650
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22076 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 bir arada olmaz"
22078 #: config/sparc/sparc.c:675
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22081 msgstr "-mcmodel= 32 bitlik sistemlerde desteklenmiyor"
22083 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "constant halfword load operand out of range"
22086 msgstr "sabit yarım sözcüklük yük terimi aralık dışında"
22088 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22091 msgstr "sabit aritmetik terim aralık dışında"
22093 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22096 msgstr "yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
22098 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "function_profiler support"
22101 msgstr "function_profiler destegi"
22103 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22106 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
22108 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22111 msgstr "%lu girdilik switch deyimi çok büyük"
22113 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22116 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
22118 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22121 msgstr "__BELOW100__ özniteliğine özdevinimli saklatım sınıfında izin verilmez"
22123 #: config/v850/v850-c.c:67
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22126 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
22128 #: config/v850/v850-c.c:70
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22131 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
22133 #: config/v850/v850-c.c:96
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22136 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
22138 #: config/v850/v850-c.c:104
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22141 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir betimleyici yok"
22143 #: config/v850/v850-c.c:149
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22146 msgstr "#pragma ghs section sonrası karışık"
22148 #: config/v850/v850-c.c:166
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22151 msgstr "bölüm ismi \"%s\" tanınmıyor"
22153 #: config/v850/v850-c.c:181
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "malformed #pragma ghs section"
22156 msgstr "#pragma ghs section bozuk"
22158 #: config/v850/v850-c.c:200
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22161 msgstr "#pragma ghs interrupt sonrası karışık"
22163 #: config/v850/v850-c.c:211
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22166 msgstr "#pragma ghs starttda sonrası karışık"
22168 #: config/v850/v850-c.c:222
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22171 msgstr "#pragma ghs startsda sonrası karışık"
22173 #: config/v850/v850-c.c:233
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22176 msgstr "#pragma ghs startzda sonrası karışık"
22178 #: config/v850/v850-c.c:244
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22181 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
22183 #: config/v850/v850-c.c:255
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22186 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
22188 #: config/v850/v850-c.c:266
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22191 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
22193 #: config/v850/v850.c:172
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22196 msgstr "%<-m%s%> ile aktarılan değer çok büyük"
22198 #: config/v850/v850.c:2147
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22201 msgstr "%Jveri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
22203 #: config/v850/v850.c:2158
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22206 msgstr "%q+D veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
22208 #: config/v850/v850.c:2288
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "bogus JR construction: %d"
22211 msgstr "bozuk JR oluşturma: %d"
22213 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22216 msgstr "Yığıt alanı kaldırma miktari hatalı: %d"
22218 #: config/v850/v850.c:2395
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22221 msgstr "bozuk JARL oluşumu: %d\n"
22223 #: config/v850/v850.c:2694
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22226 msgstr "bozuk DISPOSE oluşumu: %d"
22228 #: config/v850/v850.c:2713
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22231 msgstr "elden çıkarılacak yığıt alanı çok fazla: %d"
22233 #: config/v850/v850.c:2815
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22236 msgstr "bozuk PREPEARE oluşumu: %d"
22238 #: config/v850/v850.c:2834
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22241 msgstr "hazırlanacak yığıt alanı çok fazla: %d"
22243 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22246 msgstr "mantıksal yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
22248 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22251 msgstr "-f%s seçeneği CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
22253 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22256 msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
22258 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22261 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "missing argument to \"-%s\""
22266 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22271 msgstr "%<-gnat%> yerine yanlış olarak %<-gant%> kullanılmış"
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "unable to call pointer to member function here"
22276 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22281 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22286 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22291 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "%s %T <conversion>"
22296 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%s %+#D <near match>"
22301 msgstr "%s %+#D <yakın eşleşme>"
22303 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22304 #, gcc-internal-format
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22311 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
22313 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22316 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
22318 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22321 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
22323 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22324 #. pointer-to-member-function.
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22328 msgstr "üye göstericisi işlevi %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22333 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22338 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
22341 #, fuzzy, gcc-internal-format
22342 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22343 msgstr "%<%2$E ? %3$E : %4$E%> içindeki %<?: üç terimlisi%> için %1$s"
22346 #, fuzzy, gcc-internal-format
22347 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22348 msgstr "%<%3$E%4$s%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
22351 #, fuzzy, gcc-internal-format
22352 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22353 msgstr "%<%2$E[%3$E]%> içindeki %<[] işleci%> için %1$s"
22356 #, fuzzy, gcc-internal-format
22357 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22358 msgstr "%<%3$s %4$E%> içindeki %2$qs için %1$s"
22361 #, fuzzy, gcc-internal-format
22362 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22363 msgstr "%<%3$E %4$s %5$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
22366 #, fuzzy, gcc-internal-format
22367 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22368 msgstr "%<%3$s%4$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22373 msgstr "ISO C++ bir ?: üç terimlisinde ikinci terimin eksikliğine izin vermez"
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22378 msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
22380 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "operands to ?: have different types"
22383 msgstr "?: için terimler farklı türde"
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22388 msgstr "koşullu ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22393 msgstr "koşullu ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
22396 #, fuzzy, gcc-internal-format
22397 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22398 msgstr "sonek %2$qs için %<%1$D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22403 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
22406 #, fuzzy, gcc-internal-format
22407 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22408 msgstr "%2$qT için uygun bir %<%1$s işleci%> yok"
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "%q+#D is private"
22413 msgstr "%q+#D private'dir"
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "%q+#D is protected"
22418 msgstr "%q+#D protected'dir"
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "%q+#D is inaccessible"
22423 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "within this context"
22428 msgstr "bu bağlamda"
22430 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22433 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
22436 #, fuzzy, gcc-internal-format
22437 msgid " initializing argument %P of %qD"
22438 msgstr " %2$qD işlevinin %1$P argümanının ilklendirilmesi"
22441 #, fuzzy, gcc-internal-format
22442 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22443 msgstr "%2$qD işlevinin gösterici olmayan %1$P argümanına NULL aktarılması"
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22448 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
22451 #, fuzzy, gcc-internal-format
22452 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22453 msgstr "%3$qD işlevinin %2$P argümanı için %1$qT aktarılması"
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "converting to %qT from %qT"
22458 msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22463 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
22465 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22468 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22473 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22478 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
22480 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22484 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
22487 #, fuzzy, gcc-internal-format
22488 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22489 msgstr "%2$qD işlevinin %1$d. parametresi için öntanımlı argüman henüz çözümlenmedi"
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22494 msgstr "işlev çağrısı argümanı bir biçim özniteliği için aday olabilir"
22497 #, fuzzy, gcc-internal-format
22498 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22499 msgstr "%2$q#D işlevinin %<this%> parametresi olarak %1$qT aktarımı niteleyicileri iptal ediyor"
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22504 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22509 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "call to non-function %qD"
22514 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22519 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22524 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "cannot call member function %qD without object"
22529 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22534 msgstr "%qT aktarımı %qT türünü %qT türü üzerinden seçiyor"
22536 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid " in call to %qD"
22539 msgstr " %qD çağrısında"
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "choosing %qD over %qD"
22544 msgstr "%qD %qD üzerinden,"
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid " for conversion from %qT to %qT"
22549 msgstr " %qT türünden %qT türüne dönüşüm için seçiliyor,"
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
22554 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22559 msgstr "İlkinin en kotü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der:"
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "could not convert %qE to %qT"
22564 msgstr "%qE %qT türüne dönüştürülemedi"
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22569 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan başvurunun geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22574 msgstr "%qT türündeki başvurunun %qT türündeki ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22579 msgstr "taban %qT türünden türetilmiş %qT türüne dönüşüm sanal taban %qT üzerinden yapılamaz"
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22584 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22589 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "repeated using declaration %q+D"
22594 msgstr "%q+D bildirimi kullanılarak yinelenmiş"
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22599 msgstr "%q+D bildirimi kullanımı önceki bildirimlerden biri ile çelişiyor"
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22607 #, gcc-internal-format
22609 msgstr "%+#D ile aşırı yüklenemez"
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22614 msgstr "%q+D yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22619 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
22621 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22624 msgstr "%q+D %q#T içinde geçersiz"
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid " because of local method %q+#D with same name"
22629 msgstr " çünkü yerel yöntem %q+#D ile ismi aynı"
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid " because of local member %q+#D with same name"
22634 msgstr " çünkü yerel üye %q+#D ile aynı isimde"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22639 msgstr "taban sınıf %q#T bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "all member functions in class %qT are private"
22644 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22649 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22654 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22659 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
22661 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "%q+D was hidden"
22668 #, gcc-internal-format
22670 msgstr " %q+D tarafından gizlendi"
22672 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22675 msgstr "%q+#D geçersiz; bir anonim union sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
22677 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
22680 msgstr "anonim union içinde private üye %q+#D"
22682 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
22685 msgstr "anonim union içinde protected üye %q+#D"
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
22690 msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
22695 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik bir tamsayı sabit değil"
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "negative width in bit-field %q+D"
22700 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik negatif"
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "zero width for bit-field %q+D"
22705 msgstr "bit alanı %q+D için sıfır genişlik"
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "width of %q+D exceeds its type"
22710 msgstr "%q+D kendi türünden geniş"
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
22715 msgstr "%q+D alanı %#T türünün tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
22720 msgstr "union içinde kuruculu üye %q+#D olamaz"
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
22725 msgstr "union içinde yıkıcılı üye %q+#D olamaz"
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
22730 msgstr "union içinde kopya atama isleçli üye %q+#D olamaz"
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
22735 msgstr "union %qT içinde çok sayıda alan ilklendirildi"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
22740 msgstr "paketsiz POD olmayan %q+#D alanı üzerinde paketli öznitelik yoksayılıyor"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
22745 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan static olmayabilir"
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
22750 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan %qT türünde bir başvuruya sahip olmayabilir"
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
22755 msgstr "yerel sınıf içindeki %q+D alanı static olamaz"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
22760 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
22765 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
22770 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan başvuru %q+#D"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
22775 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan sabit üye %q+#D"
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "field %q+#D with same name as class"
22780 msgstr "%q+#D alanı sınıf ile aynı isimde"
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "%q#T has pointer data members"
22785 msgstr "%q#T gösterici veri üyeleri içeriyor"
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
22790 msgstr " ama %<%T(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
22795 msgstr " ya da %<operator=(const %T&)%> içeriyor"
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
22800 msgstr " ama %<operator=(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
22805 msgstr "boş %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
22810 msgstr "%qT sınıfı GCC'nin gelecek sürümünde neredeyse boş sayılacak"
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
22815 msgstr "sanal olmayan yöntem %q+D için ilklendirici belirtilmiş"
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22820 msgstr "sanal %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22825 msgstr "doğrudan taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22830 msgstr "sanal taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22835 msgstr "%qT türüne atanan boyut ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
22837 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22842 msgstr "%qD alanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22847 msgstr "%q+D alanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
22852 msgstr "%q+D alanı GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
22857 msgstr "boş %qT sınıfından türetilmiş sınıf yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
22859 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "redefinition of %q#T"
22862 msgstr "%q#T sınıfın yeniden tanımı"
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
22867 msgstr "%q#T sanal olmayan kuruculu sanal işlevler içeriyor"
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
22872 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
22877 msgstr "dil dizgesi %<\"%E\"%> tanınmıyor"
22880 #, fuzzy, gcc-internal-format
22881 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
22882 msgstr "%2$qT türüne dönüşüme dayalı aşırı yüklü %1$qD işlevi çözümlenemiyor"
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
22887 msgstr "%qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü için eşleşme yok"
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
22892 msgstr "aşırı yüklü %qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü belirsiz"
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "assuming pointer to member %qD"
22897 msgstr "%qD üyesine gösterici varsayılıyor"
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
22902 msgstr "(bir üye göstericisi sadece %<&%E%> ile şekillendirilebilir)"
22904 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "not enough type information"
22907 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
22912 msgstr "%qT türündeki argüman %qT ile eşleşmiyor"
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
22917 msgstr "örneklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
22919 #. [basic.scope.class]
22921 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
22922 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
22924 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "declaration of %q#D"
22927 msgstr "%q#D yeniden bildirimi"
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
22932 msgstr "%qD'nin %q+#D üzerindeki anlamını değişiyor"
22934 #: cp/cp-gimplify.c:120
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "continue statement not within loop or switch"
22937 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
22939 #: cp/cp-gimplify.c:365
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "statement with no effect"
22942 msgstr "deyim etkisiz"
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
22947 msgstr "içi boş %qT türünden %qT türüne dönüşüm yapılamaz"
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
22952 msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
22954 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
22957 msgstr "%qE ifadesi %qT türünden %qT türüne dönüştürülemez"
22959 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
22962 msgstr "%qT türünden %qT türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
22967 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
22969 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
22972 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm gösterici başvurusunu kaldırmaz"
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
22977 msgstr "%qT türü %qT türüne dönüştürülemiyor"
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
22982 msgstr "%q#T türünden %q#T türüne dönüşüm"
22984 #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712
22985 #, fuzzy, gcc-internal-format
22986 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
22987 msgstr "%2$qT umulan yerde %1$q#T kullanılmış"
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
22992 msgstr "bir gerçel sayı değer umulan yerde %q#T kullanılmış"
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
22997 msgstr "%qT türünden skalar olmayan %qT türüne dönüşüm istendi"
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "pseudo-destructor is not called"
23002 msgstr "sözde yıkıcılar çağrılmaz"
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23007 msgstr "içi boş %qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23012 msgstr "%qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
23015 #, fuzzy, gcc-internal-format
23016 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23017 msgstr "içi boş %2$qT türündeki %1$E nesnesi, %3$s içinde erişimli olmayacak"
23019 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23020 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23024 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
23026 #. Only warn when there is no &.
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23030 msgstr "%s %qE işlevine çağrı değil bir atıftır"
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "%s has no effect"
23035 msgstr "%s bir etkiye sahip değil"
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "value computed is not used"
23040 msgstr "hesaplanan değer kullanılmadı"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23045 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23050 msgstr "%qT tünüden öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23055 msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor"
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23060 msgstr "%qD önce %<extern%> sonra da %<static%> bildirilmiş"
23062 #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "previous declaration of %q+D"
23065 msgstr "%q+D bildiriminin önceki bildirimi"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23070 msgstr "%qF bildirimi"
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "from previous declaration %q+F"
23075 msgstr "önceki %q+F bildirimindeki farklı olağandışılıkları yakalıyor"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23080 msgstr "işlev %q+D 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23085 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' öznitelikli değil"
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23090 msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23095 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' idi"
23097 #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "shadowing %s function %q#D"
23100 msgstr "%s %q#D işlevini gölgeliyor"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23105 msgstr "kütüphane işlevi %q#D işlev olmayan %q#D olarak yeniden bildirildi"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23110 msgstr "%q#D yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
23112 #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "new declaration %q#D"
23115 msgstr "yeni %q#D bildirimi"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23120 msgstr "%q#D yerleşik bildirimini belirsizleştiriyor"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23125 msgstr "%q#D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "previous declaration of %q+#D"
23130 msgstr "önceki %q+#D bildirimi"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "declaration of template %q#D"
23135 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
23137 #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23140 msgstr "önceki %q+#D bildirimiyle çelişiyor"
23142 #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23145 msgstr "eski %q+#D bildirimini belirsizleştiriyor"
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23150 msgstr "C işlevi %q#D bildirimi"
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "previous declaration %q+#D here"
23155 msgstr "buradaki önceki %q+#D bildirimi ile çelişiyor"
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "conflicting declaration %q#D"
23160 msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23165 msgstr "%q+D evvelce %q#D olarak bildirilmiş"
23167 #. [namespace.alias]
23169 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23170 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23171 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23172 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23177 msgstr "isim alanı bildirimi %qD"
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23182 msgstr "buradaki isim alanı bildirimi %q+D ile çelişiyor"
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "%q+#D previously defined here"
23187 msgstr "%q+#D evvelce burada tanımlanmış"
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "%q+#D previously declared here"
23192 msgstr "%q+#D evvelce burada bildirilmiş"
23194 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "prototype for %q+#D"
23198 msgstr "%q+#D için prototip"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23203 msgstr "%Jburadaki prototip olmayan tanımı izliyor"
23206 #, fuzzy, gcc-internal-format
23207 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23208 msgstr "%2$qL ilintili önceki %1$q+#D bildirimi"
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23213 msgstr "%qL ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
23215 #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440
23216 #, fuzzy, gcc-internal-format
23217 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23218 msgstr "öntanımlı argüman %2$q#D bildiriminin %1$d. parametresi için"
23220 #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "after previous specification in %q+#D"
23223 msgstr "%q+#D bildirimindeki önceki belirtimden sonra verilmiş"
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23228 msgstr "%q#D inline olarak bildirilmeden önce"
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23233 msgstr "%Jburada önceki inline olmayan bildirimde kullanılmış"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23238 msgstr "%qD bildiriminin aynı bağlamda bununla yeniden bildirimi anlamsız:"
23240 #. From [temp.expl.spec]:
23242 #. If a template, a member template or the member of a class
23243 #. template is explicitly specialized then that
23244 #. specialization shall be declared before the first use of
23245 #. that specialization that would cause an implicit
23246 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23247 #. which such a use occurs.
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23251 msgstr "ilk kullanımdan sonra %D'nin açıkça özelleştirilmesi"
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23256 msgstr "%q+D: görünürlük özniteliği yoksayıldı çünkü"
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23261 msgstr "%Jburadaki önceki bildirimiyle çelişiyor"
23263 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "jump to label %qD"
23266 msgstr "%qD yaftasına jump"
23268 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "jump to case label"
23271 msgstr "case yaftasına jump"
23273 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "%H from here"
23276 msgstr "%H buradan"
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid " crosses initialization of %q+#D"
23281 msgstr " %q+#D ilklendirmesini kesiyor"
23283 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
23286 msgstr " POD olmayan %q+#D etki alanına giriyor"
23288 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid " enters try block"
23291 msgstr " try blokuna giriliyor"
23293 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid " enters catch block"
23296 msgstr " catch blokuna giriyor"
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "jump to label %q+D"
23301 msgstr "%q+D yaftasına jump"
23304 #, gcc-internal-format
23308 #. Can't skip init of __exception_info.
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "%J enters catch block"
23312 msgstr "%J catch blokuna giriliyor"
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid " skips initialization of %q+#D"
23317 msgstr " %q+#D ilklendirmesi atlanıyor"
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "label named wchar_t"
23322 msgstr "wchar_t isimli yafta"
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "duplicate label %qD"
23327 msgstr "yinelenmiş %qD yaftası"
23329 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "%qD used without template parameters"
23332 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
23334 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23335 #, fuzzy, gcc-internal-format
23336 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23337 msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde sınıf şablonu yok"
23339 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23340 #, fuzzy, gcc-internal-format
23341 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23342 msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde tür yok"
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "template parameters do not match template"
23347 msgstr "şablon parametreleri bu şablonla uyuşmuyor:"
23349 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "%q+D declared here"
23352 msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23357 msgstr "%J bir anonim union, işlev üyeler içeremez"
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23362 msgstr "anonim kümeleme içinde kuruculu üye %q+#D kullanılamaz"
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23367 msgstr "anonim kümeleme içinde yıkıcılı üye %q+#D kullanılamaz"
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23372 msgstr "anonim kümeleme içinde kopya atama isleçli üye %q+#D kullanılamaz"
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "multiple types in one declaration"
23377 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür"
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23382 msgstr "C++ yerleşik türü %qT için yeniden bildirim"
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23387 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23392 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "%qs can only be specified for functions"
23397 msgstr "%qs sadece işlevler için belirtilebilir"
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23402 msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23407 msgstr "%<explicit%> sadece kurucular için belirtilebilir"
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23412 msgstr "bir saklama sınıfı sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23417 msgstr "niteliyiciler sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23422 msgstr "%q+#T bildiriminde öznitelik yoksayıldı"
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23427 msgstr "%q+#T için öznitelik %qs anahtar sözcüğünü izlemeli"
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23432 msgstr "%q#D işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23437 msgstr "%q#D hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23442 msgstr "%q#D bildirimi %q#T bağlamının bir static üyesi değildir"
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23447 msgstr "ISO C++ %<%T::%D%>nin %<%T::%D%> olarak tanımlanmasına izin vermez"
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23452 msgstr "açıkça özelleştirilmiş sınıfın üye tanımında şablon başlığına izin verilmez"
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "duplicate initialization of %qD"
23457 msgstr "%qD ilklendirmesi yinelenmiş"
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23462 msgstr "sınıf dışında %q#D bildirimi bir tanım değildir"
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23467 msgstr "%q#D değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
23469 #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23472 msgstr "%q#D dizisinin elemanları içi boş türde"
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23477 msgstr "küme %q#D içi boş türde olup tanımlı olamaz"
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23482 msgstr "%qD başvuru olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23487 msgstr "ISO C++ %qD başvurusunu ilklendirmek için ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23492 msgstr "%qT türü %qT türünden ilklendirilemez"
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23497 msgstr "ilklendirici %qD bildiriminin boyutunu saptayamıyor"
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "array size missing in %qD"
23502 msgstr "%qD bildiriminde dizi boyutu eksik"
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "zero-size array %qD"
23507 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
23509 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23510 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23511 #. message in grokdeclarator.
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "storage size of %qD isn't known"
23515 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu bilinmiyor"
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23520 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu sabit değil"
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23525 msgstr "özür: satıriçi işlev static verisi %q+#D'nin kodlaması yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
23530 msgstr "%J ilklendiriciyi kaldırarak bunun olurunu bulabilirsiniz"
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "uninitialized const %qD"
23535 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23540 msgstr "%qD ismi bir dizi için GNU tarzında tasarlanmış bir ilklendiricide kullanılmış"
23543 #, fuzzy, gcc-internal-format
23544 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23545 msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz"
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23550 msgstr "%qT için ilklendirici {} içinde olmalı"
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23555 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23560 msgstr "%qT %qD isminde statik olmayan bir üyeye sahip değil"
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23565 msgstr "%qT için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23570 msgstr "%qT için ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "too many initializers for %qT"
23575 msgstr "%qT için ilklendirici sayısı çok fazla"
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23580 msgstr "değişken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemiş olabilir"
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "%qD has incomplete type"
23585 msgstr "%qD içi boş türde"
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
23590 msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile değil"
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
23595 msgstr "parantezli dizge sabiti %2$qE ile ilklendirilmiş %1$qD dizgesi"
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
23600 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
23605 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
23610 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
23615 msgstr "%qD %qD isim alanına ilklendirilemez"
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
23620 msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor"
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
23625 msgstr "%qD evreye yerel olamaz çünkü POD olmayan %qT türünde"
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
23630 msgstr "%qD evreye yerel olup özdevimli ilklendirilemez"
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
23635 msgstr "%qD bildirilirken bir sabit olmayan ifade tarafından ilklendirilemez"
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
23640 msgstr "yabancı sınıf %qT için yıkıcı, bir üye olamaz"
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
23645 msgstr "yabancı sınıf %qT için kurucu, bir üye olamaz"
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
23650 msgstr "%qD bir %<virtual%> %s olarak bildirilmiş"
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
23655 msgstr "%qD nesnesi bir %<inline%> %s olarak bildirilmiş"
23658 #, fuzzy, gcc-internal-format
23659 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
23660 msgstr "%2$s bildirimindeki %<const%> ve %<volatile%> işlev belirtecleri %1$qD için geçersiz"
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "%q+D declared as a friend"
23665 msgstr "%q+D bir kardeş olarak bildirilmiş"
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "%q+D declared with an exception specification"
23670 msgstr "%q+D bir olağandışılık belirtimi ile bildirilmiş"
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
23675 msgstr "%qD tanımı %qT bağlamını kapsayan isim alanınında değil"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
23680 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesinin kardeş bildirimde tanımı"
23682 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
23686 msgstr "birincil şablon bildiriminde %qD şablon kimliğinin kullanımı geçersiz"
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23691 msgstr "öntanımlı argümanlara kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde izin verilmez"
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23696 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde %<inline%> kullanılamaz"
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
23701 msgstr "%<::main%> bir şablon olarak bildirilemez"
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
23706 msgstr "%<::main%> inline olarak bildirilemez"
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
23711 msgstr "%<::main%> static olarak bildirilemez"
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
23716 msgstr "%<::main%> %<int%> döndürmeli"
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
23721 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D anonim tür kullanıyor"
23723 #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
23726 msgstr "%q+#D niteliksiz türe başvurmuyor, dolasıyla ilintileme için kullanılmaz"
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
23731 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
23736 msgstr "%süye işlev %qD cv niteleyicisini içeremez"
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
23741 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
23743 #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704
23744 #, fuzzy, gcc-internal-format
23745 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
23746 msgstr "sınıf %2$qT içinde bildirilmiş %1$q#D diye bir üye işlev yok"
23748 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
23749 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
23750 #. entities. Since it's not always an error in the
23751 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
23755 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D anonim tür kullanıyor"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
23760 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
23765 msgstr "tümleyen olmayan %qT türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
23770 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik %qD üyesinin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
23773 #, fuzzy, gcc-internal-format
23774 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
23775 msgstr "ISO C++ tümlemeyen %2$qT türündeki %1$qD üye sabitinin ilklendirilmesine izin vermez"
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
23780 msgstr "%qD dizisinin boyutu tümlemeyen %qT türünde"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "size of array has non-integral type %qT"
23785 msgstr "dizi boyutu tümlemeyen %qT türünde"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "size of array %qD is negative"
23790 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "size of array is negative"
23795 msgstr "dizi boyutu negatif"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
23800 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu %qD dizisi yasaktır"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
23805 msgstr "ISO C++'da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
23810 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
23815 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
23820 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu %qD dizisine izin vermez"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
23825 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu diziye izin vermez"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "overflow in array dimension"
23830 msgstr "dizi boyutunda taşma"
23833 #, fuzzy, gcc-internal-format
23834 msgid "declaration of %qD as %s"
23835 msgstr "%2$s olarak %1$qD bildirimi"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "creating %s"
23840 msgstr "%s oluşturuluyor"
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23845 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23850 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "return type specification for constructor invalid"
23855 msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "return type specification for destructor invalid"
23860 msgstr "yıkıcı için dönüş türü belirtimi geçersiz"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "operator %qT declared to return %qT"
23865 msgstr "%qT işleci %qT döndürecek şekilde bildirilmiş"
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
23870 msgstr "%<operator %T%> için dönüş türü belirtilmiş"
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "unnamed variable or field declared void"
23875 msgstr "void bildirimli adsız değişken ya da alan"
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "variable or field %qE declared void"
23880 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan %qE"
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "variable or field declared void"
23885 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan"
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
23890 msgstr "%qT türü %qT türünden türetilmemiş"
23892 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "declaration of %qD as non-function"
23895 msgstr "işlev olmayan olarak %qD bildirimi"
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "declaration of %qD as non-member"
23900 msgstr "üye olmayan olarak %qD bildirimi"
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
23905 msgstr "bildirimci kimliği eksik; yedek sözcük %qD kullanılıyor"
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
23910 msgstr "%qs bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
23912 #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
23915 msgstr "ISO C++ türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
23920 msgstr "%qs için short, signed veya unsigned geçersiz"
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
23925 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "long and short specified together for %qs"
23930 msgstr "%qs için long ve short birlikte belirtilmiş"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "long or short specified with char for %qs"
23935 msgstr "%qs için char ile long veya short belirtilmiş"
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
23940 msgstr "%qs için gerçel sayı türle long veya short belirtilmiş"
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
23945 msgstr "%qs için signed ve unsigned birlikte verilmiş"
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
23950 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz olarak kullanılmış"
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "complex invalid for %qs"
23955 msgstr "%qs için complex geçersiz"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
23960 msgstr "%<operator %T%> bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
23962 #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633
23963 #, fuzzy, gcc-internal-format
23964 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
23965 msgstr "%2$qT işlev türüne ekli %1$qV niteleyicileri yoksayılıyor"
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
23970 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
23975 msgstr "%<%T::%D%> geçerli bir bildirici değil"
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
23980 msgstr "typedef bildirimi parametre bildiriminde geçersiz"
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
23985 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri parametre bildiriminde geçersiz"
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "virtual outside class declaration"
23990 msgstr "sanal dış sınıf bildirimi"
23992 #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
23995 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "storage class specified for %qs"
24000 msgstr "%qs için saklatım sınıfı belirtilmiş"
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24005 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirim %<auto%> belirtiyor"
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24010 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri kardeş işlev bildirimlerinde geçersiz"
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "destructor cannot be static member function"
24015 msgstr "yıkıcı bir statik üye işlev olamaz"
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24020 msgstr "yıkıcılar cv-nitelemeli olmayabilir"
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "constructor cannot be static member function"
24025 msgstr "kurucu bir statik üye işlev olamaz"
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24030 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24035 msgstr "kurucular cv-nitelemeli olmayabilir"
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "can't initialize friend function %qs"
24040 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
24042 #. Cannot be both friend and virtual.
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "virtual functions cannot be friends"
24046 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "friend declaration not in class definition"
24051 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24056 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "destructors may not have parameters"
24061 msgstr "yıkıcılar parametre almayabilir"
24063 #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24066 msgstr "%q#T türüne başvuru bildirilemez"
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24071 msgstr "%q#T türüne gösterici bildirilemez"
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24076 msgstr "%q#T üyeye gösterici bildirilemez"
24078 #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%qD is a namespace"
24081 msgstr "%qD bir isim alanıdır"
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24086 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24091 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
24094 #, fuzzy, gcc-internal-format
24095 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24096 msgstr "üye %2$qs üzerinde fazladan niteleme %<%1$T::%>"
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24101 msgstr "üye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde tanımlanamaz"
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24106 msgstr "uye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde bildirilemez"
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24111 msgstr "üye %<%T::%s%> %qT içinde bildirilemez"
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24116 msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24121 msgstr "parametre değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
24123 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24124 #. declarations of constructors within a class definition.
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24128 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri %<explicit%> olabilir"
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24133 msgstr "üye olmayan %qs, %<mutable%> olarak bildirilemez"
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24138 msgstr "nesne olmayan üye %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24143 msgstr "işlev %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24148 msgstr "static %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24153 msgstr "sabit %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24158 msgstr "%Jtypedef ismi bir iç içe isimli belirteç olmayabilir"
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24163 msgstr "ISO C++ kapsayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış %qD türüne izin vermez"
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24168 msgstr "nitelikli işlev türleri %s işlevlerini bildirmekte kullanılamaz"
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24173 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24178 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için %<inline%> belirtilmiş"
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "template parameters cannot be friends"
24183 msgstr "şablon parametreleri kardeş olamazlar"
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24188 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, %<friend class %T::%D%> gibi"
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24193 msgstr "friend bildirimi %<friend %#T%> gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24198 msgstr "sınıf %qT genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24203 msgstr "üye olmayan işlev türünde niteleyiciler geçersiz"
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24208 msgstr "mutlak bildirimci %qT bildirim olarak kullanılmış"
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24213 msgstr "parametre bildiriminde %<::%> kullanılamaz"
24215 #. Something like struct S { int N::j; };
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "invalid use of %<::%>"
24219 msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24224 msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24229 msgstr "işlev %qD bir union içinde virtual olarak bildirilmiş"
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24234 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal olarak bildirilemez"
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24239 msgstr "yıkıcı %qD için kardeş bildiriminde nitelikli isim umuluyordu"
24242 #, fuzzy, gcc-internal-format
24243 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24244 msgstr "%2$qT üyesi olarak %1$qD bildirimi"
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "field %qD has incomplete type"
24249 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "name %qT has incomplete type"
24254 msgstr "%qT ismi içi boş türde"
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid " in instantiation of template %qT"
24259 msgstr " şablon %qT örnekleniminde"
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24264 msgstr "%qE ne işlev ne de üye işlev; friend olarak bildirilemez"
24266 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24267 #. member. But, from [class.mem]:
24269 #. 4 A member-declarator can contain a
24270 #. constant-initializer only if it declares a static
24271 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24272 #. type, see _class.static.data_.
24274 #. This used to be relatively common practice, but
24275 #. the rest of the compiler does not correctly
24276 #. handle the initialization unless the member is
24277 #. static so we make it static below.
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24281 msgstr "ISO C++ %qD üye ilklendirmesine izin vermez"
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "making %qD static"
24286 msgstr "%qD static yapılıyor"
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24291 msgstr "saklama sınıfı %<auto%> %qs işlevi için geçersiz"
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24296 msgstr "saklama sınıfı %<register%> %qs işlevi için geçersiz"
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24301 msgstr "saklama sınıfı %<__thread%> %qs işlevi için geçersiz"
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24306 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<static%> belirteci geçersiz"
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24311 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<inline%> belirteci geçersiz"
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "virtual non-class function %qs"
24316 msgstr "sınıf olmayan sanal işlev %qs"
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24321 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
24323 #. FIXME need arm citation
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "cannot declare static function inside another function"
24327 msgstr "statik işlev başka bir işlevin içinde bildirilemez"
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24332 msgstr "bir statik veri üyesi tanımlarken (bildirime zit olarak) %<static%> kullanılamayabilir"
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24337 msgstr "statik üye %qD %<register%> olarak bildirilmiş"
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24342 msgstr "üye %q#D harici ilintilemeli olarak doğrudan bildirilemez"
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24347 msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24352 msgstr "%qT türündeki parametre için öntanımlı argüman %qT türünde"
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24357 msgstr "öntanımlı argüman %qE %qD yerel değişkenini kullanıyor"
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24362 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
24365 #, fuzzy, gcc-internal-format
24366 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24367 msgstr "parametre %1$qD bilinmeyen sınırlı %3$qT dizisine %2$s içeriyor"
24371 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24372 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24373 #. and either there are no other parameters or else all other
24374 #. parameters have default arguments.
24376 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24377 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24378 #. what constructor to use during overload resolution. Since
24379 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24380 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24381 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24382 #. existence. Theoretically, they should never even be
24383 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24387 msgstr "kurucu geçersiz; muhtemelen %<%T (const %T&)%> anlamında kullandınız"
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24392 msgstr "%qD bir isim alanı içinde bildirilemeyebilir"
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "%qD may not be declared as static"
24397 msgstr "%qD static olarak bildirilemeyebilir"
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24402 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24407 msgstr "%qD ya bir statik olmayan üye işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24412 msgstr "%qD ya bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24417 msgstr "%s%s'ya dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24423 msgstr "ISO C++ ?: üç terimlisinin aşırı yüklenmesini yasaklar"
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
24428 msgstr "%qD değişken sayıda argümana sahip olmamalı"
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24433 msgstr "sonek %qD argüman olarak %<int%> almalı"
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24438 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak %<int%> almalı"
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24443 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24448 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "prefix %qD should return %qT"
24453 msgstr "önek %qD %qT döndürmeli"
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "postfix %qD should return %qT"
24458 msgstr "sonek %qD %qT döndürmeli"
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "%qD must take %<void%>"
24463 msgstr "%qD %<void%> almalı"
24465 #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "%qD must take exactly one argument"
24468 msgstr "%qD sadece ve sadece bir argüman almalı"
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24473 msgstr "%qD sadece ve sadece iki argüman almalı"
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24478 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "%qD should return by value"
24483 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
24485 #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "%qD cannot have default arguments"
24488 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
24491 #, fuzzy, gcc-internal-format
24492 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24493 msgstr "%2$qs sonrası şablon türü %1$qT parametresi kullanımı"
24496 #, fuzzy, gcc-internal-format
24497 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24498 msgstr "%2$qs sonrası typedef-ismi %1$qD kullanımı"
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24503 msgstr "%q+D için burada önceki bir bildirim var"
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "%qT referred to as %qs"
24508 msgstr "%qT türüne %qs olarak başvuruluyor"
24510 #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24513 msgstr "%q+T için burada önceki bir bildirim var"
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "%qT referred to as enum"
24518 msgstr "%qT türüne enum olarak başvuruluyor"
24520 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24521 #. without a template header such as:
24523 #. template <class T> class C {};
24524 #. void f(class C); // No template header here
24526 #. then the required template argument is missing.
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24530 msgstr "%<%s %T%> için şablon argüman gerekli"
24532 #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24535 msgstr "%qD bildirildiği sınıf ile aynı isimde"
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24540 msgstr "önceden bildirim olmaksızın enum %q#D kullanımı"
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24545 msgstr "bir şablon olmayan olarak yeniden %qT bildirimi"
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "derived union %qT invalid"
24550 msgstr "türetilmiş union %qT geçersiz"
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24555 msgstr "Java sınıfı %qT çok sayıda tabana sahip olamaz"
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24560 msgstr "Java sınıfı %qT sanal tabanlara sahip olamaz"
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24565 msgstr "taban tür %qT bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "recursive type %qT undefined"
24570 msgstr "ardışık tür %qT tanımsız"
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24575 msgstr "yinelenmiş taban türü %qT geçersiz"
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "multiple definition of %q#T"
24580 msgstr "çok sayıda %q#T tanımı"
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "%Jprevious definition here"
24585 msgstr "%Jönceden burada tanımlı"
24589 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
24590 #. enumeration is ill-formed.
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
24594 msgstr "%qT için simgesel sabit değerlerinin tamamını hiçbir tümleyen tür temsil edemez"
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
24599 msgstr "%qD için simgesel sabitin değeri tamsayı sabit değil"
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
24604 msgstr "%qD'de simgesel sabit değerlerinde taşma"
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "return type %q#T is incomplete"
24609 msgstr "dönüş türü %q#T bir içi boş türdür"
24611 #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
24614 msgstr "%<operator=%>, %<*this%> için bir başvuru döndürmeli"
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "parameter %qD declared void"
24619 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "invalid member function declaration"
24624 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "%qD is already defined in class %qT"
24629 msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı"
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
24634 msgstr "statik üye işlev %q#D tür niteleyicilerle bildirilmiş"
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "name missing for member function"
24639 msgstr "üye işlev için isim eksik"
24641 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
24644 msgstr "dizi indisi için dönüşüm belirsiz"
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
24649 msgstr "dizi indisi için geçersiz türler %<%T[%T]%>"
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "deleting array %q#D"
24654 msgstr "dizi %q#D siliniyor"
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
24659 msgstr "%q#T türünde argüman %<delete%> olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
24664 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri %<delete%>'e konu olabilir"
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "deleting %qT is undefined"
24669 msgstr "%qT silinmesi tanımsız"
24671 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
24673 #. A local class shall not have member templates.
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
24677 msgstr "yerel sınıf içinde %q#D üye şablonu bildirimi geçersiz"
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
24682 msgstr "%<virtual%> kullanımı %q#D şablon bildiriminde geçersiz"
24684 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "template declaration of %q#D"
24687 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
24692 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan %qT dönüş türünü içeriyor"
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
24697 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor"
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
24702 msgstr "%q#D için prototip sınıf %qT içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
24707 msgstr "yerel sınıf %q#T static veri üyesi %q#D içermemeli"
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
24712 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "(an out of class initialization is required)"
24717 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
24722 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
24727 msgstr "özniteliklerin şablon parametrelerine uygulanması gerçeklenmedi"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "%qD is already defined in %qT"
24732 msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "initializer specified for static member function %qD"
24737 msgstr "statik üye işlev %qD için ilklendirici belirtilmiş"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "field initializer is not constant"
24742 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
24747 msgstr "%<asm%> belirteçleri statik olmayan veri üyeleri üzerinde kullanılamaz"
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
24752 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
24757 msgstr "bit alanı %qD işlev türü ile bildirilemez"
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
24762 msgstr "%qD zaten sınıf %qT içinde tanımlı"
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
24767 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olamaz"
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "anonymous struct not inside named type"
24772 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
24777 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "anonymous union with no members"
24782 msgstr "üyesiz anonim union"
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24787 msgstr "%<operator new%> %qT türünde dönmeli"
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
24792 msgstr "%<operator new%> ilk parametreyi %<size_t%> (%qT) türünde alir"
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
24797 msgstr "%<operator delete%> %qT türünde dönmeli"
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
24802 msgstr "%<operator delete%> ilk parametreyi %qT türünde alır"
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "inline function %q+D used but never defined"
24807 msgstr "satıriçi işlev %q+D tanımlanmadan kullanılmış"
24810 #, fuzzy, gcc-internal-format
24811 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
24812 msgstr "%2$q+#D'nin %1$P. parametresi için öntanımlı argüman eksik"
24814 #. Can't throw a reference.
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
24818 msgstr "tür %qT Java %<throw%> veya %<catch%> içinde kullanılmaz"
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
24823 msgstr "tanımsız %<jthrowable%> ile Java %<catch%> ya da %<throw%> çağrısı"
24825 #. Thrown object must be a Throwable.
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
24829 msgstr "tür %qT %<java::lang::Throwable%>'dan türetilmemiştir"
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
24834 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
24839 msgstr "tumleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
24841 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "%qD should never be overloaded"
24844 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid " in thrown expression"
24849 msgstr " yakalanmış ifade içinde"
24852 #, fuzzy, gcc-internal-format
24853 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
24854 msgstr "%2$qT mutlak sınıf türündeki %1$qE ifadesi throw ifadesi içinde kullanılamaz"
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
24859 msgstr "%H%qT türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "%H by earlier handler for %qT"
24864 msgstr "%H %qT'nin önceki eylemcisi tarafından"
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
24869 msgstr "%H%<...%> eylemcisi kendi try blokundaki son eylemci olmalıdır"
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
24874 msgstr "%qD zaten %qT sınıfının kardeşi"
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
24879 msgstr "tür %qT %<friend%> bildirimli olarak geçersiz"
24882 #. Friend declarations shall not declare partial
24883 #. specializations.
24884 #. template <class U> friend class T::X<U>;
24886 #. Friend declarations shall not declare partial
24887 #. specializations.
24888 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
24891 msgstr "%qT kısmi özelleştirmesi %<friend%> bildirimli"
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
24896 msgstr "sınıf %T kendisiyle dolaylı kardeş"
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "%qT is not a member of %qT"
24901 msgstr "%qT bir %qT üyesi değil"
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
24906 msgstr "%qT bir %qT üye sınıf şablonu değil"
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
24911 msgstr "%qT %qT'nin alt sınıfı değil"
24913 #. template <class T> friend class T;
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
24917 msgstr "şablon parametre türü %qT %<friend%> bildirimli"
24919 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "%q#T is not a template"
24923 msgstr "%q#T bir şablon değil"
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "%qD is already a friend of %qT"
24928 msgstr "%qD zaten %qT'nin kardeşi"
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "%qT is already a friend of %qT"
24933 msgstr "%qT zaten %qT'nin kardeşi"
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
24938 msgstr "üye %qD tür %qT tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
24943 msgstr "friend bildirimi %q#D bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
24948 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu UYARIyı iptal eder"
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
24953 msgstr "%J%qD üye ilklendirme listesinde ilklendirilmiş olmalı"
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
24958 msgstr "%Jreferans ture sahip %q#D'nin default ilklendirmesi"
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
24963 msgstr "%Jilklendirilmemiş referans üye %qD"
24966 #, fuzzy, gcc-internal-format
24967 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
24968 msgstr "%1$J%<const%> %3$qT türü ile ilklendirilmemiş üye %2$qD"
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "%q+D will be initialized after"
24973 msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmiş olacak"
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "base %qT will be initialized after"
24978 msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmiş olacak"
24981 #, gcc-internal-format
24986 #, gcc-internal-format
24988 msgstr " taban %qT"
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "%J when initialized here"
24993 msgstr "%J burada ilklendirildiğinde"
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
24998 msgstr "%J%qD için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25003 msgstr "%Jtaban %qT için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25008 msgstr "%J%qT'nin çok sayıda üyesi için ilklendirmeler"
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25013 msgstr "%Jtaban sınıf %q#T kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
25015 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25018 msgstr "sınıf %qT %qD isminde alan içermiyor"
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25023 msgstr "%q#D bir static veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25028 msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan üyesi değildir"
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25033 msgstr "taban sınıfı olmayan %qT için isimsiz ilklendirici"
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25038 msgstr "çoklu miras kullanan %qT için isimsiz ilklendirici"
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25043 msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25048 msgstr "%qT türü bir doğrudan ya da dolaylı %qT tabanı değil"
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25053 msgstr "%qT türü bir doğrudan %qT tabanı değil"
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "bad array initializer"
25058 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%qT is not an aggregate type"
25063 msgstr "%qT bir küme türü değil"
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25068 msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi %<~%T%> ile eşlesmiyor"
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25073 msgstr "içi boş tür %qT üye %qD'yi içermiyor"
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25078 msgstr "%qD %qT türünde bir üye değil"
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25083 msgstr "%qD bit alanına gösterici geçersiz"
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25088 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25093 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "size in array new must have integral type"
25098 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "zero size array reserves no space"
25103 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25108 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "new cannot be applied to a function type"
25113 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25118 msgstr "%<jclass%> tanımsızken Java kurucusuna çağrı"
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "can't find class$"
25123 msgstr "class$ bulunamıyor"
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "invalid type %<void%> for new"
25128 msgstr "new için %<void%> türü geçersiz"
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25133 msgstr "%q#T %<new%>'u içinde ilklendirmesiz sabit"
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25138 msgstr "%qs ile Java kurucusuna çağrı tanımsız"
25141 #, fuzzy, gcc-internal-format
25142 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25143 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25148 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25153 msgstr "ISO C++ array new içinde ilklendirmeye izin vermez"
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "initializer ends prematurely"
25158 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25163 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25168 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25173 msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile, ne yıkıcı ne de sınıfa özel silme işleci çağrılır."
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "unknown array size in delete"
25178 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25183 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "junk at end of #pragma %s"
25188 msgstr "#pragma %s sonrası karışık"
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "invalid #pragma %s"
25193 msgstr "#pragma %s geçersiz"
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25198 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25203 msgstr "%qs için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25208 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "%qD not defined"
25213 msgstr "%qD tanımsız"
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "%qD was not declared in this scope"
25218 msgstr "%qD bu etki alanında bildirilmemiş"
25220 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25221 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
25222 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25223 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25224 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25227 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25228 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25229 #. be kept in synch.
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25233 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi mümkün olmalı."
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25238 msgstr "(%<-fpermissive%> kullanırsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemiş isim kullanımına izin vermek artık önerilmiyor)"
25240 #: cp/mangle.c:2139
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25243 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
25245 #: cp/mangle.c:2147
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25248 msgstr "terimsiz tür dönüşümleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
25250 #: cp/mangle.c:2197
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25253 msgstr "%<?:%> için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
25255 #: cp/mangle.c:2507
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25258 msgstr "%qD' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25263 msgstr "%<...%> kullanan yöntem %q#D için soysal thunk kodu başarısız olur"
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25268 msgstr "statik olmayan sabit üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25273 msgstr "statik olmayan referans üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25278 msgstr "%Hbireştirilmiş %qD yöntemi önce burada gerekli"
25280 #: cp/method.c:1140
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25283 msgstr "sınıf %qT için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde örtük sanal yıkıcıdan dolayı değişebilir"
25285 #: cp/name-lookup.c:697
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25288 msgstr "%qT olarak yeniden %<wchar_t%> bildirimi"
25290 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25293 #. [basic.start.main]
25295 #. This function shall not be overloaded.
25296 #: cp/name-lookup.c:727
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25299 msgstr "yeniden %q+D bildirimi geçersiz"
25301 #: cp/name-lookup.c:728
25302 #, gcc-internal-format
25304 msgstr "%qD olarak"
25306 #: cp/name-lookup.c:816
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25309 msgstr "tür önceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz"
25311 #: cp/name-lookup.c:817
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "previous external decl of %q+#D"
25314 msgstr "önceden external %q+#D bildirimi"
25316 #: cp/name-lookup.c:908
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25319 msgstr "%q#D extern bildirim uyumsuz"
25321 #: cp/name-lookup.c:909
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "global declaration %q+#D"
25324 msgstr "%q+#D genel bildirimi"
25326 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25329 msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
25331 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25332 #: cp/name-lookup.c:978
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25335 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
25337 #: cp/name-lookup.c:984
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25340 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
25342 #: cp/name-lookup.c:991
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25345 msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor"
25347 #: cp/name-lookup.c:1114
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "name lookup of %qD changed"
25350 msgstr "%qD isim araması değişti"
25352 #: cp/name-lookup.c:1115
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
25355 msgstr " bu %q+D ISO standardının kuralları altında eşleşir"
25357 #: cp/name-lookup.c:1117
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid " matches this %q+D under old rules"
25360 msgstr " bu %q+D eski kurallar altında eşleşir"
25362 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25365 msgstr "%qD isim araması yeni ISO %<for%> etki alanında değişti"
25367 #: cp/name-lookup.c:1137
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25370 msgstr " %q+D'deki atıl baglantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
25372 #: cp/name-lookup.c:1145
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid " using obsolete binding at %q+D"
25375 msgstr " %qD'de atıl bağlantı kullanımı"
25377 #: cp/name-lookup.c:1198
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25380 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25382 #: cp/name-lookup.c:1201
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "%s %s %p %d\n"
25385 msgstr "%s %s %p %d\n"
25387 #: cp/name-lookup.c:1327
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25392 #: cp/name-lookup.c:1885
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25395 msgstr "%q#D %q#T kurucusunu gizliyor"
25397 #: cp/name-lookup.c:1901
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25400 msgstr "%q#D önceki using bildirimi %q#D ile çelişiyor"
25402 #: cp/name-lookup.c:1921
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25405 msgstr "önceden işlev olmayan bildirim %q+#D"
25407 #: cp/name-lookup.c:1922
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25410 msgstr "işlev bildirimi %q#D ile çelişiyor"
25412 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25413 #. This can only be using-declaration for class member.
25414 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "%qT is not a namespace"
25417 msgstr "%qT bir isim alanı değil"
25420 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25421 #: cp/name-lookup.c:2010
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
25424 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. %<using %D%> deneyin"
25426 #: cp/name-lookup.c:2017
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25429 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
25431 #: cp/name-lookup.c:2053
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "%qD not declared"
25434 msgstr "%qD bildirilmemiş"
25436 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "%qD is already declared in this scope"
25439 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
25441 #: cp/name-lookup.c:2151
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25444 msgstr "using bildirimi %qD belirsiz %qT türünü öne sürüyor"
25446 #: cp/name-lookup.c:2743
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25449 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
25451 #: cp/name-lookup.c:2750
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25454 msgstr "%<%T::%D%> yıkıcı isimlendiriyor"
25456 #: cp/name-lookup.c:2755
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25459 msgstr "%<%T::%D%> kurucu isimlendiriyor"
25461 #: cp/name-lookup.c:2760
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25464 msgstr "%<%T::%D%> %qT içinde kurucu isimlendiriyor"
25466 #: cp/name-lookup.c:2809
25467 #, fuzzy, gcc-internal-format
25468 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25469 msgstr "%3$q#T içinde %<%1$T::%2$D%> ile eşleşen bir üye yok"
25471 #: cp/name-lookup.c:2877
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25474 msgstr "%qD bildirimi %qD'yi kuşatan isim alanında değil"
25476 #: cp/name-lookup.c:2885
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25479 msgstr "%qD bildiriminde doğrudan niteleme"
25481 #: cp/name-lookup.c:2925
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25484 msgstr "%qD %qD içinde bildirilmeliydi"
25486 #: cp/name-lookup.c:2987
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25489 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
25491 #: cp/name-lookup.c:3294
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25494 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
25496 #: cp/name-lookup.c:3301
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "%qD attribute directive ignored"
25499 msgstr "%qD öznitelik yönergesi yoksayıldı"
25501 #: cp/name-lookup.c:3451
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25504 msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
25506 #: cp/name-lookup.c:3452
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "%J first type here"
25509 msgstr "%J ilk tür burada"
25511 #: cp/name-lookup.c:3453
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "%J other type here"
25514 msgstr "%J diğer tür burada"
25516 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25517 #. template arguments.
25518 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "invalid use of %qD"
25521 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
25523 #: cp/name-lookup.c:3603
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25526 msgstr "%<%D::%D%> bir şablon değil"
25528 #: cp/name-lookup.c:3618
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25531 msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
25533 #: cp/name-lookup.c:4255
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "%q+D is not a function,"
25536 msgstr "%q+D bir işlev değil,"
25538 #: cp/name-lookup.c:4256
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid " conflict with %q+D"
25541 msgstr " %q+D ile çelişiyor"
25543 #: cp/name-lookup.c:5090
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25546 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
25548 #: cp/name-lookup.c:5099
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25551 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
25553 #: cp/parser.c:1875
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25556 msgstr "minimum/maximum işleçleri önerilmiyor"
25558 #: cp/parser.c:1895
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25561 msgstr "%<#pragma%> burada kullanılamaz"
25563 #: cp/parser.c:1924
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25566 msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemişti"
25568 #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25571 msgstr "%<::%D%> bildirilmemişti"
25573 #: cp/parser.c:1930
25574 #, fuzzy, gcc-internal-format
25575 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25576 msgstr "sınıf olmayan %2$qT türündeki %1$qD üyesi için istek"
25578 #: cp/parser.c:1933
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25581 msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemişti"
25583 #: cp/parser.c:1936
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%qD has not been declared"
25586 msgstr "%qD bildirilmemişti"
25588 #: cp/parser.c:1939
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "%<%D::%D%> %s"
25591 msgstr "%<%D::%D%> %s"
25593 #: cp/parser.c:1941
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "%<::%D%> %s"
25596 msgstr "%<::%D%> %s"
25598 #: cp/parser.c:1943
25599 #, gcc-internal-format
25603 #: cp/parser.c:1995
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "new types may not be defined in a return type"
25606 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamayabilir"
25608 #: cp/parser.c:1996
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
25611 msgstr "(belki de %qT bildiriminden sonra bir ; yoktur)"
25613 #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "%qT is not a template"
25616 msgstr "%qT bir şablon değil"
25618 #: cp/parser.c:2017
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "%qE is not a template"
25621 msgstr "%qE bir şablon değil"
25623 #: cp/parser.c:2019
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "invalid template-id"
25626 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
25628 #: cp/parser.c:2048
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
25631 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
25633 #: cp/parser.c:2073
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
25636 msgstr "bir argüman listesi olmaksızın %qE şablon isminin kullanımı geçersiz"
25638 #. Issue an error message.
25639 #: cp/parser.c:2078
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "%qE does not name a type"
25642 msgstr "%qE bir türü isimlendirmiyor"
25644 #: cp/parser.c:2110
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
25647 msgstr "(belki de %<typename %T::%E%> demek istiyordunuz)"
25649 #: cp/parser.c:2125
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
25652 msgstr "%qE %qE isim alanında bir türü isimlendirmiyor"
25654 #: cp/parser.c:2128
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
25657 msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor"
25659 #: cp/parser.c:2848
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
25662 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayracla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
25664 #: cp/parser.c:2857
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
25667 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
25669 #: cp/parser.c:2908
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "%<this%> may not be used in this context"
25672 msgstr "bu kapsamda %<this%> kullanılamaz"
25674 #: cp/parser.c:3059
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
25677 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
25679 #: cp/parser.c:3435
25680 #, fuzzy, gcc-internal-format
25681 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
25682 msgstr "%2$qT üyesi olarak %<~%1$T%> bildirimi"
25684 #: cp/parser.c:3448
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
25687 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
25689 #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25692 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
25694 #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "%qD is not a template"
25697 msgstr "%qD bir şablon değil"
25699 #: cp/parser.c:4090
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
25702 msgstr "ISO C++ birleşik sabitlere izin vermez"
25704 #: cp/parser.c:4422
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "%qE does not have class type"
25707 msgstr "%qE sınıf türüne sahip değil"
25709 #: cp/parser.c:5021
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
25712 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
25714 #: cp/parser.c:5022
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
25717 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
25719 #: cp/parser.c:5224
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
25722 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
25724 #: cp/parser.c:5413
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "use of old-style cast"
25727 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
25729 #: cp/parser.c:6197
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "case label %qE not within a switch statement"
25732 msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi içinde değil"
25734 #: cp/parser.c:6746
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
25737 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
25739 #: cp/parser.c:6871
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "extra %<;%>"
25742 msgstr "fazladan %<;%>"
25744 #: cp/parser.c:7205
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
25747 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
25749 #: cp/parser.c:7514
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
25752 msgstr "ISO C++ %<long long%> desteklemez"
25754 #: cp/parser.c:7534
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "duplicate %qs"
25757 msgstr "%qs yinelenmiş"
25759 #: cp/parser.c:7541
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "class definition may not be declared a friend"
25762 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemeyebilir"
25764 #: cp/parser.c:7855
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "only constructors take base initializers"
25767 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
25769 #: cp/parser.c:7907
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
25772 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
25774 #: cp/parser.c:7951
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
25777 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük olarak bir tür olduğundan)"
25779 #. Warn that we do not support `export'.
25780 #: cp/parser.c:8317
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
25783 msgstr "%<export%> anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi ve yoksayılacak"
25785 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
25786 #. parsing because we got our argument list.
25787 #: cp/parser.c:8694
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
25790 msgstr "%<<::%> bir şablon argüman listesi başlatamaz"
25792 #: cp/parser.c:8695
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
25795 msgstr "%<<:%> ile %<[%> aynı şeyi gösterir. %<<%> ile %<::%> arasında boşluk bırakın"
25797 #: cp/parser.c:8702
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
25800 msgstr "(-fpermissive kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
25802 #: cp/parser.c:8766
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "parse error in template argument list"
25805 msgstr "şablon argüman listesinde çözümleme hatası"
25807 #. Explain what went wrong.
25808 #: cp/parser.c:8879
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "non-template %qD used as template"
25811 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
25813 #: cp/parser.c:8880
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
25816 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için %<%T::template %D%> kullanın"
25818 #: cp/parser.c:9393
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "template specialization with C linkage"
25821 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
25823 #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "template declaration of %qs"
25826 msgstr "%qs şablon bildirimi"
25828 #: cp/parser.c:9973
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "using %<typename%> outside of template"
25831 msgstr "şablon dışında %<typename%> kullanımı"
25833 #: cp/parser.c:10170
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "type attributes are honored only at type definition"
25836 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
25838 #: cp/parser.c:10372
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "%qD is not a namespace-name"
25841 msgstr "%qD bir isim alanı ismi değil"
25843 #. [namespace.udecl]
25845 #. A using declaration shall not name a template-id.
25846 #: cp/parser.c:10562
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
25849 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
25851 #: cp/parser.c:10901
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
25854 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
25856 #: cp/parser.c:10903
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
25859 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
25861 #: cp/parser.c:11050
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
25864 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
25866 #: cp/parser.c:11430
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "array bound is not an integer constant"
25869 msgstr "dizi sınırı bir tamsayı sabit değil"
25871 #: cp/parser.c:11501
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
25874 msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
25876 #: cp/parser.c:11526
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "invalid use of constructor as a template"
25879 msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
25881 #: cp/parser.c:11527
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
25886 #: cp/parser.c:11761
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "duplicate cv-qualifier"
25889 msgstr "cv-niteleyici yinelenmiş"
25891 #: cp/parser.c:12297
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "file ends in default argument"
25894 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
25896 #: cp/parser.c:12370
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
25899 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı önerilmiyor"
25901 #: cp/parser.c:12373
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
25904 msgstr "öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
25906 #: cp/parser.c:13136
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
25909 msgstr "%qD bildirimindeki sınıf ismi geçersiz"
25911 #: cp/parser.c:13147
25912 #, fuzzy, gcc-internal-format
25913 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
25914 msgstr "%3$qD'yi kapsamayan %2$qD etki alanı içinde %1$qD türünde bildirim"
25916 #: cp/parser.c:13160
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "extra qualification ignored"
25919 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
25921 #: cp/parser.c:13171
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
25924 msgstr "bir doğrudan özelleştirme %<template <>%> ile öncelenmeli"
25926 #: cp/parser.c:13264
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "previous definition of %q+#T"
25929 msgstr "%q+#T türünde önceden tanım"
25931 #: cp/parser.c:13495
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "%Hextra %<;%>"
25934 msgstr "%Hfazladan %<;%>"
25936 #: cp/parser.c:13513
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
25939 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
25941 #: cp/parser.c:13527
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "friend declaration does not name a class or function"
25944 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
25946 #: cp/parser.c:13705
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "pure-specifier on function-definition"
25949 msgstr "işlev tanımında pure belirteci"
25951 #: cp/parser.c:13978
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
25954 msgstr "şablonlar dışında %<typename%> kullanımına izin verilmez"
25956 #: cp/parser.c:13980
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
25959 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (taban sınıfı örtük olarak bir türdür)"
25961 #: cp/parser.c:14255
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "invalid catch parameter"
25964 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
25966 #: cp/parser.c:15011
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "too few template-parameter-lists"
25969 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
25971 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
25974 #. template <class T> template <class U> void S::f();
25975 #: cp/parser.c:15026
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "too many template-parameter-lists"
25978 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
25980 #. Skip the entire function.
25981 #: cp/parser.c:15250
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "invalid function declaration"
25984 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
25986 #. Issue an error message.
25987 #: cp/parser.c:15287
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "named return values are no longer supported"
25990 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
25992 #: cp/parser.c:15352
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "template with C linkage"
25995 msgstr "C ilintilemeli şablon"
25997 #: cp/parser.c:15715
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26000 msgstr "%H%<>>%> alt şablon argüman listesinde %<> >%> olmalıydı"
26002 #: cp/parser.c:15730
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26005 msgstr "sahte %<>>%>, bir şablon argüman listesini sonlandırmak için %<>%> kullanın"
26007 #: cp/parser.c:16290
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26010 msgstr "%qs yaftası %q#T isimlemesinde kullanılmış"
26012 #: cp/parser.c:16311
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "%qD redeclared with different access"
26015 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
26017 #: cp/parser.c:16328
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26020 msgstr "%<template%> (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
26022 #: cp/parser.c:16565 cp/parser.c:17488 cp/parser.c:17619
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26025 msgstr "yanlış yere konmuş %<@%D%> Nesnel-C++ oluşumu"
26027 #: cp/parser.c:16706
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26030 msgstr "%<@encode%> bir argüman olarak bir tür belirtmeli"
26032 #: cp/parser.c:17021
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26035 msgstr "Nesnel-C++ seçici ismi geçersiz"
26037 #: cp/parser.c:17352
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26040 msgstr "%<@protocol%> sonrasında betimleyici umuluyordu"
26042 #: cp/parser.c:17642
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26045 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz C++ için gerçeklenmedi"
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26050 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablon olamaz"
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "invalid member template declaration %qD"
26055 msgstr "geçersiz üye sablonu bildirimi %qD"
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26060 msgstr "isim alanı olmayan %qD kapsamında doğrudan özelleştirme"
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26065 msgstr "sınıf sablonlarının kapsanması doğrudan özelleştirilmez"
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26070 msgstr "farklı isim alanında %qD özelleştirmesi"
26072 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid " from definition of %q+#D"
26075 msgstr " %q+#D tanımından"
26078 #, fuzzy, gcc-internal-format
26079 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26080 msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26085 msgstr "örneklenim sonrası %qT özelleştirmesi"
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26090 msgstr "%q#T farklı isim alanında özelleştiriliyor"
26093 #, fuzzy, gcc-internal-format
26094 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26095 msgstr "örneklenim %2$qT sonrası %1$qT özelleştirmesi"
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26100 msgstr "şablon olmayan %qT için doğrudan özelleştirme"
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26105 msgstr "örneklenim sonrası %qD özelleştirmesi"
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "%qD is not a function template"
26110 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26115 msgstr "şablon kimliği %qD %q+D için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
26118 #, fuzzy, gcc-internal-format
26119 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26120 msgstr "%2$q+D için şablon özelleştirmesi %1$qD belirsiz"
26122 #. This case handles bogus declarations like template <>
26123 #. template <class T> void f<int>();
26124 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26127 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26132 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan örneklenimde kullanılmış"
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26137 msgstr "tanım doğrudan örneklenim için sağlanmış"
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26142 msgstr "%qD bildiriminde çok fazla şablon parametresi listeleniyor"
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26147 msgstr "%qD bildiriminde çok az şablon parametresi listeleniyor"
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26152 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesi %<template <>%> tarafından vurgulanmalı"
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26157 msgstr "işlev şablonu kısmi özelleştirmesi %qD bildiricisine izin verilmez"
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26162 msgstr "doğrudan özelleştirmede öntanımlı argüman belirtilmiş"
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "%qD is not a template function"
26167 msgstr "%qD bir şablon işlevi değildir"
26169 #. From [temp.expl.spec]:
26171 #. If such an explicit specialization for the member
26172 #. of a class template names an implicitly-declared
26173 #. special member function (clause _special_), the
26174 #. program is ill-formed.
26176 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26180 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
26183 #, fuzzy, gcc-internal-format
26184 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26185 msgstr "%2$qT türünde bildirimli %1$qD isminde üye işlev yok"
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "declaration of %q+#D"
26190 msgstr "%q+#D bildirimi"
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid " shadows template parm %q+#D"
26195 msgstr " şablon parametresi %q+#D gölgeleniyor"
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26200 msgstr "kismi özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
26203 #, gcc-internal-format
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26210 msgstr "kısmi özelleştirme %qT hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26215 msgstr "şablon argümanı %qE şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
26218 #, fuzzy, gcc-internal-format
26219 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26220 msgstr "%2$qE şablon argümanının %1$qT türü şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "no default argument for %qD"
26225 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "template class without a name"
26230 msgstr "bir isim olmaksızın şablon sınıfı"
26234 #. A destructor shall not be a member template.
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "destructor %qD declared as member template"
26238 msgstr "yıkıcı %qD üye şablon olarak bildirilmiş"
26240 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26242 #. An allocation function can be a function
26243 #. template. ... Template allocation functions shall
26244 #. have two or more parameters.
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "invalid template declaration of %qD"
26248 msgstr "%qD şablon bildirimi geçersiz"
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "%qD does not declare a template type"
26253 msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "template definition of non-template %q#D"
26258 msgstr "şablon olmayan %q#D için şablon tanımı"
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26263 msgstr "%d seviye umulurken %q#D için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı"
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26268 msgstr "%d şablon parametresi %q#D için alındı"
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26273 msgstr "%d şablon parametresi %q#T için alındı"
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid " but %d required"
26278 msgstr " ama %d gerekiyordu"
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "%qT is not a template type"
26283 msgstr "%qT bir şablon türü değil"
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26288 msgstr "%qD bildiriminde şablon belirteçleri belirtilmemiş"
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "previous declaration %q+D"
26293 msgstr "önceden %q+D bildirimi"
26296 #, fuzzy, gcc-internal-format
26297 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26298 msgstr "%2$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış"
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "template parameter %q+#D"
26303 msgstr "şablon parametresi %q+#D"
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "redeclared here as %q#D"
26308 msgstr "burada %q#D olarak yeniden bildirilmiş"
26310 #. We have in [temp.param]:
26312 #. A template-parameter may not be given default arguments
26313 #. by two different declarations in the same scope.
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26317 msgstr "%q#D için öntanımlı argümanın yeniden tanımı"
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "%J original definition appeared here"
26322 msgstr "%J ozgun tanımı burada görüldü"
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26327 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD işlevinin harici ilintilemesi yok"
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26332 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü bu bağlamda dizge sabitler kullanılamaz"
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26337 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit olmayan ifadedir"
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26342 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit göstericisi değildir"
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26347 msgstr "cv nitelemesinde çeliştiğinden dolayı %qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değildir"
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26352 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26357 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26362 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir göstericidir"
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "try using %qE instead"
26367 msgstr "yerine %qE kullanmayı deneyin"
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26372 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qT türündedir"
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26377 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26382 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine basvurmak için %<typename %E%> kullanın"
26384 #: cp/pt.c:3881 cp/pt.c:3900 cp/pt.c:3940
26385 #, fuzzy, gcc-internal-format
26386 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26387 msgstr "%2$qD için şablon parametre listesindeki %1$d. argümanda tür/değer uyumsuzluğu"
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
26392 msgstr " %qT türünde bir sabit umulurken %qT alındı"
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid " expected a class template, got %qE"
26397 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qE alındı"
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid " expected a type, got %qE"
26402 msgstr " bir tür umulurken %qE alındı"
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid " expected a type, got %qT"
26407 msgstr " bir tür umulurken %qT alındı"
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid " expected a class template, got %qT"
26412 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qT alındı"
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
26417 msgstr " %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26422 msgstr "şablon argümanı %qE %qT'ye dönüştürülemedi"
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26427 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "provided for %q+D"
26432 msgstr "%q+D için sağlanmış"
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "template argument %d is invalid"
26437 msgstr "%d. şablon argümanı geçersiz"
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "non-template type %qT used as a template"
26442 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür %qT kullanılmış"
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "for template declaration %q+D"
26447 msgstr "%q+D şablon bildirimi için"
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26452 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %qD örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26457 msgstr "%q+D örneklenimi %qT türünde"
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "invalid parameter type %qT"
26462 msgstr "geçersiz parametre türü %qT"
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "in declaration %q+D"
26467 msgstr "%q+D bildiriminde"
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "function returning an array"
26472 msgstr "bir dizi döndüren işlev"
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "function returning a function"
26477 msgstr "bir işlev döndüren işlev"
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26482 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26487 msgstr "negatif boyutlu dizi oluşturma (%qE)"
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "forming reference to void"
26492 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "forming %s to reference type %qT"
26497 msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26502 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye göstericisi oluşturulması"
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26507 msgstr "%qT üye referans türünde gösterici oluşturulması"
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "creating pointer to member of type void"
26512 msgstr "void türünde üyeye gösterici oluşturulması"
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "creating array of %qT"
26517 msgstr "%qT dizisi oluşturulması"
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26522 msgstr "mutlak sınıf türünde olan %qT dizisinin oluşturulması"
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26527 msgstr "%qT ne bir class, ne struct, ne de union türünde"
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26532 msgstr "%qT bir enum türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26537 msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "use of %qs in template"
26542 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26547 msgstr "%qE bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama örneklenim onun bir tür olmasını istiyor"
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26552 msgstr "eğer bu bir tür anlamındaysa %<typename %E%> deyin"
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "using invalid field %qD"
26557 msgstr "geçersiz alan %qD kullanımı"
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "%qT is not a class or namespace"
26562 msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "%qD is not a class or namespace"
26567 msgstr "%qD ne bir sınıf ne de isim alanı"
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26572 msgstr "%qT anonim türdür/tür kullanır"
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "%qT uses local type %qT"
26577 msgstr "%qT yerel tür %qT kullanıyor"
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "%qT is a variably modified type"
26582 msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "integral expression %qE is not constant"
26587 msgstr "bütünleyen ifade %qE bir sabit değil"
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid " trying to instantiate %qD"
26592 msgstr " %qD örneklenmeye çalışılıyor"
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26597 msgstr "%q#T için sınıf şablonu örneklenimi belirsiz"
26600 #, gcc-internal-format
26604 #: cp/pt.c:11129 cp/pt.c:11200
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
26607 msgstr "şablon olmayan %q#D'nin doğrudan örneklenimi"
26609 #: cp/pt.c:11145 cp/pt.c:11195
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "no matching template for %qD found"
26612 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "explicit instantiation of %q#D"
26617 msgstr "%q#D'nin doğrudan örneklenimi"
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
26622 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#D örneklenimi"
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
26627 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %<extern%> kullanımına izin vermez"
26629 #: cp/pt.c:11214 cp/pt.c:11307
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
26632 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
26637 msgstr "şablon olmayan tür %qT'nin doğrudan örneklenimi"
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
26642 msgstr "şablon tanımından önce %q#T'nin doğrudan örneklenimi"
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
26647 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %qE kullanımına izin vermez"
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
26652 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#T örneklenimi"
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
26657 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD'nin doğrudan örneklenimi"
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
26662 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %q+D örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
26667 msgstr "%q#T bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "-frepo must be used with -c"
26672 msgstr "-frepo, -c ile kullanilmalı"
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "mysterious repository information in %s"
26677 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "can't create repository information file %qs"
26682 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
26687 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
26692 msgstr "typeid kullanımından önce #include <typeinfo> olmalı"
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
26697 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür %qT için tür bilgisi oluşturulamaz"
26699 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
26702 msgstr "%q#D'nin %q#T türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
26705 #, fuzzy, gcc-internal-format
26706 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
26707 msgstr "%2$q#T türündeki %1$qE'nin %3$q#T türüne özdevimli dönüşümü yapılamaz (%4$s)"
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
26712 msgstr "%qT bir belirsiz %qT tabanıdır"
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
26717 msgstr "%qT, bir erişilemeyen %qT tabanıdır"
26719 #: cp/search.c:1847
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
26722 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü kullanımı artık önerilmiyor"
26724 #: cp/search.c:1849 cp/search.c:1864 cp/search.c:1869
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid " overriding %q+#D"
26727 msgstr " %q+#D değiştiriliyor"
26729 #: cp/search.c:1863
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
26732 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
26734 #: cp/search.c:1868
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
26737 msgstr "%q+#D için belirtilen dönüş türü çelişiyor"
26739 #: cp/search.c:1878
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
26742 msgstr "%q+#F için throw belirteci daha gevşek"
26744 #: cp/search.c:1879
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid " overriding %q+#F"
26747 msgstr " %q+#F değiştiriliyor"
26749 #. A static member function cannot match an inherited
26750 #. virtual member function.
26751 #: cp/search.c:1972
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "%q+#D cannot be declared"
26754 msgstr "%q+#D bildirilemez"
26756 #: cp/search.c:1973
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid " since %q+#D declared in base class"
26759 msgstr " `%q+#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
26761 #: cp/semantics.c:1248
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
26764 msgstr "asm terimi %qE'nin türü saptanamadı"
26766 #: cp/semantics.c:1367
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
26769 msgstr "statik üye işlevde üye %q+D kullanımı geçersiz"
26771 #: cp/semantics.c:1369
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
26774 msgstr "static olmayan veri üyesi %q+D kullanımı geçersiz"
26776 #: cp/semantics.c:1370 cp/semantics.c:1409
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "from this location"
26781 #: cp/semantics.c:1408
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "object missing in reference to %q+D"
26784 msgstr "%q+D ile ilişkilendirmede nesne eksik"
26786 #: cp/semantics.c:1874
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "arguments to destructor are not allowed"
26789 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
26791 #: cp/semantics.c:1925
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
26794 msgstr "statik üye işlevlerde %<this%> kullanılmaz"
26796 #: cp/semantics.c:1931
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
26799 msgstr "üye olmayan işlevde %<this%> kullanımı geçersiz"
26801 #: cp/semantics.c:1933
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
26804 msgstr "tepe seviyede %<this%> kullanımı geçersiz"
26806 #: cp/semantics.c:1957
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
26809 msgstr "sözde yıkıcı isminde niteleyen etki alanı geçersiz"
26811 #: cp/semantics.c:1977
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "%qE is not of type %qT"
26814 msgstr "%qE %qT türünde değil"
26816 #: cp/semantics.c:2080
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
26819 msgstr "şablon türü parametrelerde %<class%> ya da %<typename%> sözcüğü kullanılmalı"
26821 #: cp/semantics.c:2124
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
26824 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qT türünün kullanımı geçersiz"
26826 #: cp/semantics.c:2127
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
26829 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı değer olarak %qD kullanımı geçersiz"
26831 #: cp/semantics.c:2131
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
26834 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
26836 #: cp/semantics.c:2148
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
26839 msgstr "şablon parametre listesi içinde %q#T tanımı"
26841 #: cp/semantics.c:2159
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
26844 msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
26846 #: cp/semantics.c:2362
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "invalid base-class specification"
26849 msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
26851 #: cp/semantics.c:2371
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
26854 msgstr "taban sınıf %qT cv niteleyiciler içeriyor"
26856 #: cp/semantics.c:2393
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
26859 msgstr "içi boş %qT türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
26861 #: cp/semantics.c:2396
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
26864 msgstr "%<%T::%D%> ile ilişkilendirme belirsiz"
26866 #: cp/semantics.c:2400 cp/typeck.c:1642
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "%qD is not a member of %qT"
26869 msgstr "%qD %qT'nin bir üyesi değil"
26871 #: cp/semantics.c:2403
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "%qD is not a member of %qD"
26874 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
26876 #: cp/semantics.c:2517
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
26879 msgstr "iceren işlevden %<auto%> kullanımı"
26881 #: cp/semantics.c:2518
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "use of parameter from containing function"
26884 msgstr "iceren işlevden parametre kullanımı"
26886 #: cp/semantics.c:2519
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid " %q+#D declared here"
26889 msgstr " %q+#D burada bildirilmiş"
26891 #: cp/semantics.c:2557
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
26894 msgstr "%qD şablon parametresi %qT türündeyse butunleyen ya da sırali türde olmadığından bir butunleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
26896 #: cp/semantics.c:2723
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
26899 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
26901 #: cp/semantics.c:2731
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "use of namespace %qD as expression"
26904 msgstr "isim alanı %qD'nin ifade olarak kullanımı"
26906 #: cp/semantics.c:2736
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "use of class template %qT as expression"
26909 msgstr "sınıf sablonu %qT'nin ifade olarak kullanımı"
26911 #. Ambiguous reference to base members.
26912 #: cp/semantics.c:2742
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
26915 msgstr "uye %qD için istek çoklu miras kafesi içinde belirsiz"
26917 #: cp/semantics.c:2854
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "type of %qE is unknown"
26920 msgstr "%qE türü bilinmiyor"
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
26925 msgstr "%qV niteleyicileri %qT'ye uygulanamaz"
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
26930 msgstr "%qE özniteliği sadece Java sınıf tanımlarına uygulanabilir"
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
26935 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf tanımlarına uygulanabilir"
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
26940 msgstr "%qE artik kullanilmiyor; g++ vtables simdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
26945 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
26950 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf türünde nesnelerin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "requested init_priority is out of range"
26955 msgstr "istenen init_priority aralık dışında"
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
26960 msgstr "istenen init_priority iç kullanim için ayrilmiştir"
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
26965 msgstr "bu platformda %qE özniteliği desteklenmiyor"
26967 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
26970 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin gösterici türleri %qT ve %qT arasında)"
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
26975 msgstr "ISO C++'da bir işlev göstericisi ile %<void *%> türünde göstericiler arasında %s yasaktir"
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
26980 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin üye göstericisi türleri %qT ve %qT arasında)"
26982 #: cp/typeck.c:1258
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "invalid application of %qs to a member function"
26985 msgstr "bir üye işleve %qs uygulanması geçersiz"
26987 #: cp/typeck.c:1293
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
26990 msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
26992 #: cp/typeck.c:1298
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
26995 msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
26997 #: cp/typeck.c:1335
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "invalid use of non-static member function"
27000 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
27002 #: cp/typeck.c:1502
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27005 msgstr "dizge sabitten %qT'ye dönüşüm artik önerilmiyor"
27007 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27008 #, fuzzy, gcc-internal-format
27009 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27010 msgstr "sınıf olmayan %3$qT türündeki %2$qE içindeki %1$qD üyesi için istek"
27012 #: cp/typeck.c:1640
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27015 msgstr "static olmayan veri üyesi %qE kullanımı geçersiz"
27017 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27020 msgstr "NULL nesnenin static olmayan veri üyesi %qD'ye erişim geçersiz"
27022 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27025 msgstr "(belkide %<offsetof%> makrosu yanlış kullanıldı)"
27027 #: cp/typeck.c:1833
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27030 msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi ~%qT ile eslesmiyor"
27032 #: cp/typeck.c:1839
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27035 msgstr "iptal edilen tür %qT iken yıkıcı %qT ile ilişkili"
27037 #: cp/typeck.c:1999
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27040 msgstr "%<%D::%D%>, %qT'nin bir üyesi değil"
27042 #: cp/typeck.c:2014
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "%qT is not a base of %qT"
27045 msgstr "%qT %qT tabanında değil"
27047 #: cp/typeck.c:2033
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "%qD has no member named %qE"
27050 msgstr "%qD %qE isimli üyeye sahip değil"
27052 #: cp/typeck.c:2048
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "%qD is not a member template function"
27055 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
27057 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27058 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27059 #: cp/typeck.c:2168
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27062 msgstr "%qT bir nesne göstericisi türü değil"
27064 #: cp/typeck.c:2193
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27067 msgstr "uye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
27069 #: cp/typeck.c:2199
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "invalid type argument"
27072 msgstr "tür argümanı geçersiz"
27074 #: cp/typeck.c:2222
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "subscript missing in array reference"
27077 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
27079 #: cp/typeck.c:2304
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27082 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
27084 #: cp/typeck.c:2315
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27087 msgstr "%<register%> olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
27089 #: cp/typeck.c:2398
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "object missing in use of %qE"
27092 msgstr "%qE kullanimında nesne eksik"
27094 #: cp/typeck.c:2512
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27097 msgstr "ISO C++ program içinden %<::main%> çağrısına izin vermez"
27099 #: cp/typeck.c:2537
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27102 msgstr "%<%E (...)%> içinde üye gösterici işlevi çağrısı için %<.*%> veya %<->*%> kullanılmalı"
27104 #: cp/typeck.c:2551
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "%qE cannot be used as a function"
27107 msgstr "%qE bir işlev olarak kullanilamaz"
27109 #: cp/typeck.c:2631
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27112 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok fazla"
27114 #: cp/typeck.c:2632 cp/typeck.c:2734
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "at this point in file"
27117 msgstr "dosyanın burasında"
27119 #: cp/typeck.c:2635
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "too many arguments to function"
27122 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
27124 #: cp/typeck.c:2669
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27127 msgstr "%P parametresi %qD içinde tamamlanmamış %qT türünde"
27129 #: cp/typeck.c:2672
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27132 msgstr "parametre %P tamamlanmamış %qT türünde"
27134 #: cp/typeck.c:2733
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27137 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok az"
27139 #: cp/typeck.c:2737
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "too few arguments to function"
27142 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
27144 #: cp/typeck.c:2885 cp/typeck.c:2895
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27147 msgstr "aşırı yüklü işlevden %qT türüne dönüşüm yapildigi varsayılıyor"
27149 #: cp/typeck.c:2963
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27152 msgstr "%<%E / 0%> sıfırla bölme"
27154 #: cp/typeck.c:2965
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27157 msgstr "%<%E / 0.%> sıfırla bölme"
27159 #: cp/typeck.c:3000
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27162 msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
27164 #: cp/typeck.c:3002
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27167 msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
27169 #: cp/typeck.c:3082
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "%s rotate count is negative"
27172 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
27174 #: cp/typeck.c:3085
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "%s rotate count >= width of type"
27177 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişligi"
27179 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3124 cp/typeck.c:3220 cp/typeck.c:3225
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27182 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
27184 #: cp/typeck.c:3239
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27187 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
27189 #: cp/typeck.c:3277
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27192 msgstr "%qT ve %qT türündeki terimler iki terimli `%qO' için geçersiz"
27194 #: cp/typeck.c:3441
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27197 msgstr "%q#T ile %q#T türleri arasında karşılaştırma"
27199 #: cp/typeck.c:3477
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27202 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
27204 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27205 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
27206 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27208 #: cp/typeck.c:3556
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "NULL used in arithmetic"
27211 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
27213 #: cp/typeck.c:3614
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27216 msgstr "ISO C++ bir çıkarma içinde %<void *%> türde gösterici kullanımına izin vermez"
27218 #: cp/typeck.c:3616
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27221 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
27223 #: cp/typeck.c:3618
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27226 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
27228 #: cp/typeck.c:3630
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27231 msgstr "gösterici aritmetiginde tamamlanmamış ture gösterici kullanımı geçersiz"
27233 #: cp/typeck.c:3690
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27236 msgstr "%qE kullanımı üye işleve gösterici biçiminde geçersiz"
27238 #: cp/typeck.c:3693
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid " a qualified-id is required"
27241 msgstr " bir nitelemeli kimlik gerekli"
27243 #: cp/typeck.c:3698
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27246 msgstr "parantez icene alınmis %qE üye işleve gösterici biçiminde kullanilamaz"
27248 #: cp/typeck.c:3721
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "taking address of temporary"
27251 msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
27253 #: cp/typeck.c:3965
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27256 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
27258 #: cp/typeck.c:3976
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27261 msgstr "%s içi boş %qT türüne bir gösterici olamaz"
27263 #: cp/typeck.c:3982
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27266 msgstr "ISO C++ bir göstericinin %s işlemine %qT türündeyse izin vermez"
27268 #: cp/typeck.c:4007
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27271 msgstr "sol taraf terimi olarak kullanılmış başvuru olmayan türe dönüşüm"
27273 #: cp/typeck.c:4042
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27276 msgstr "bool değişken %qD üstünde %<--%> kullanımı geçersiz"
27279 #: cp/typeck.c:4071
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27282 msgstr "ISO C++ %<::main%> işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
27284 #. An expression like &memfn.
27285 #: cp/typeck.c:4125
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27288 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir."
27290 #: cp/typeck.c:4130
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27293 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir"
27295 #: cp/typeck.c:4158
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27298 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
27300 #: cp/typeck.c:4178
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27303 msgstr "referans üye %qD için gösterici oluşturulamaz"
27305 #: cp/typeck.c:4410
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27308 msgstr "bir sağ taraf ifadesi olan %<this%>'in adresi alınamaz"
27310 #: cp/typeck.c:4433
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27313 msgstr "%qD doğrudan yazmaç değişkeninin adresi istendi"
27315 #: cp/typeck.c:4438
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27318 msgstr " %qD için adres istegi (%<register%> olarak bildirilmiş olan)"
27320 #: cp/typeck.c:4504
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27323 msgstr "%s ifade listesi bilesik ifade olarak ele alıniyor"
27325 #: cp/typeck.c:4898
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27328 msgstr "%qT türünden %qT türüne static_cast geçersiz"
27330 #: cp/typeck.c:4920
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "converting from %qT to %qT"
27333 msgstr "%qT'den %qT'ye dönüşüm"
27335 #: cp/typeck.c:4965
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27338 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinin %qT türüne dönüşümü geçersiz"
27340 #: cp/typeck.c:5024
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27343 msgstr "%qT'den %qT'ye tür dönüşümü hassasiyet kaybi oluşturuyor"
27345 #: cp/typeck.c:5051
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27348 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttiriyor"
27350 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27351 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
27352 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27354 #: cp/typeck.c:5070
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27357 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
27359 #: cp/typeck.c:5081
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27362 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
27364 #: cp/typeck.c:5137
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27367 msgstr "ne bir gösterici türü ne de bir veri üyesine gösterici türü olan %qT ile const_cast kullanımı geçersiz"
27369 #: cp/typeck.c:5146
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27372 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans olan %qT türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
27374 #: cp/typeck.c:5168
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27377 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinden %qT türüne const_cast geçersiz"
27379 #: cp/typeck.c:5219
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27382 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
27384 #: cp/typeck.c:5287 cp/typeck.c:5292
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27387 msgstr "ISO C++ %qT dizi türüne dönüşüme izin vermez"
27389 #: cp/typeck.c:5300
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "invalid cast to function type %qT"
27392 msgstr "%qT işlev türüne dönüşüm geçersiz"
27394 #: cp/typeck.c:5516
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27397 msgstr " %<%Q(%#T, %#T)%> nin gelisiminde"
27399 #: cp/typeck.c:5585
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27402 msgstr "%qT'nin %qT'ye atanmasında türler uyumsuz"
27404 #: cp/typeck.c:5592
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27407 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
27409 #: cp/typeck.c:5716
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid " in pointer to member function conversion"
27412 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümünde"
27414 #: cp/typeck.c:5727 cp/typeck.c:5753
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27417 msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
27419 #: cp/typeck.c:5730
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27422 msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
27424 #: cp/typeck.c:5739
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid " in pointer to member conversion"
27427 msgstr " üyeye gösterici dönüşümünde"
27429 #: cp/typeck.c:5829
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27432 msgstr "%qT'ye %qT'den dönüşüm geçersiz"
27434 #: cp/typeck.c:6073
27435 #, fuzzy, gcc-internal-format
27436 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27437 msgstr "%4$qD işlevinin %3$qP. argümanı için %1$qT türü %2$qT türüne dönüştürülemez"
27439 #: cp/typeck.c:6076
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27442 msgstr "%qT %qT'ye %s içinde dönüştürülemez"
27444 #: cp/typeck.c:6087
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27447 msgstr "%s biçim özniteliği için bir aday olabilir"
27449 #: cp/typeck.c:6160 cp/typeck.c:6162
27450 #, fuzzy, gcc-internal-format
27451 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27452 msgstr "%2$q+D işlevinin %1$P. argümanına aktarımda"
27454 #: cp/typeck.c:6212
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "returning reference to temporary"
27457 msgstr "geçiciye başvuru dönüyor"
27459 #: cp/typeck.c:6219
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "reference to non-lvalue returned"
27462 msgstr "sag yansiz dönüşluye referans"
27464 #: cp/typeck.c:6231
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27467 msgstr "yerel değişken %q+D'ye referans donduruldu"
27469 #: cp/typeck.c:6234
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "address of local variable %q+D returned"
27472 msgstr "yerel değişken %q+D adresi donduruldu"
27474 #: cp/typeck.c:6268
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "returning a value from a destructor"
27477 msgstr "bir yıkıcıdan değer donuyor"
27479 #. If a return statement appears in a handler of the
27480 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27481 #: cp/typeck.c:6276
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27484 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme blokunun bir tutamagından dondurulemez"
27486 #. You can't return a value from a constructor.
27487 #: cp/typeck.c:6279
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "returning a value from a constructor"
27490 msgstr "kurucudan bir değer dondurulemez"
27492 #: cp/typeck.c:6302
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27495 msgstr "%qT donduren işlevde değer içermeyen return"
27497 #: cp/typeck.c:6323
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27500 msgstr "'void' dönüşlu işlevde değer içeren `return' deyimi"
27502 #: cp/typeck.c:6354
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27505 msgstr "%<operator new%>', %<throw()%> olarak bildirilmedikce (ya da -fcheck-new etkinken) NULL donmemeli"
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27510 msgstr "tür %qT tür %qT için bir taban tür değil"
27512 #: cp/typeck2.c:294
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27515 msgstr "değişken %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
27517 #: cp/typeck2.c:297
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27520 msgstr "parametre %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
27522 #: cp/typeck2.c:300
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27525 msgstr "alan %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
27527 #: cp/typeck2.c:304
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27530 msgstr "uye işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
27532 #: cp/typeck2.c:306
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27535 msgstr "işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
27537 #. Here we do not have location information.
27538 #: cp/typeck2.c:309
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27541 msgstr "soyut tür %qT %qE için geçersiz"
27543 #: cp/typeck2.c:311
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27546 msgstr "%q+D için soyut tür geçersiz"
27548 #: cp/typeck2.c:314
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27551 msgstr "soyut %qT türünde bir nesne tahsis edilemez"
27553 #: cp/typeck2.c:322
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
27556 msgstr "%Jaşağıdaki sanal işlevler %qT içinde pure olduğundan:"
27558 #: cp/typeck2.c:326
27559 #, gcc-internal-format
27563 #: cp/typeck2.c:333
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
27566 msgstr "%J%qT türü pure sanal işlevlere sahip olduğundan"
27568 #: cp/typeck2.c:588
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27571 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama %qT türü için kurucu bildirilmemiş"
27573 #: cp/typeck2.c:602
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27576 msgstr "bu sözdizimi kullanilarak diziler ilklendirilemez"
27578 #: cp/typeck2.c:678
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27581 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
27583 #: cp/typeck2.c:717
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27586 msgstr "bir bileşik sabitli %qT türündeki küme ilklendirilemez"
27588 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:911
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27591 msgstr "alelade olmayan ilklendiriciler desteklenmiyor"
27593 #: cp/typeck2.c:934 cp/typeck2.c:948
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "missing initializer for member %qD"
27596 msgstr "uye %qD için ilklendirici eksik"
27598 #: cp/typeck2.c:939
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "uninitialized const member %qD"
27601 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
27603 #: cp/typeck2.c:941
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
27606 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş sabit alanli"
27608 #: cp/typeck2.c:943
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "member %qD is uninitialized reference"
27611 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş referanstir"
27613 #: cp/typeck2.c:998
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "no field %qD found in union being initialized"
27616 msgstr "ilklendirilen union içinde %qD diye bir alan yok"
27618 #: cp/typeck2.c:1007
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "index value instead of field name in union initializer"
27621 msgstr "birlesik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
27623 #: cp/typeck2.c:1020
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
27626 msgstr "union %qT isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
27628 #: cp/typeck2.c:1167
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "circular pointer delegation detected"
27631 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandi"
27633 #: cp/typeck2.c:1180
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
27636 msgstr "%<->%> için taban terim gösterici olmayan %qT türünde"
27638 #: cp/typeck2.c:1204
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
27641 msgstr " %<operator->()%> gösterici olmayan sonuc veriyor"
27643 #: cp/typeck2.c:1206
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
27646 msgstr "%<->%> için taban terim bir gösterici değil"
27648 #: cp/typeck2.c:1230
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
27651 msgstr "%qE bir üye göstericisi olarak kullanilamaz, cunku %qT türünde"
27653 #: cp/typeck2.c:1239
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
27656 msgstr "uye göstericisi %qE %qE'ye kümeleme türü olmayan %qT türünde uygulanamaz"
27658 #: cp/typeck2.c:1261
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
27661 msgstr "%qT üye türünde gösterici nesne türü %qT ile uyumsuz"
27663 #: cp/typeck2.c:1484
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
27666 msgstr "%qD işlevine çağrı (ici boş tür `%q#T' yakalanırken)"
27668 #: cp/typeck2.c:1487
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
27671 msgstr "ici boş tür `%q#T' yakalanırken işleve çağrı"
27673 #: fortran/f95-lang.c:266
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
27676 msgstr "truthvalue_conversion içinde umulmadık tür"
27678 #: fortran/f95-lang.c:319
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "can't open input file: %s"
27681 msgstr "girdi dosyası açılamıyor: %s"
27683 #: fortran/f95-lang.c:646
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "global register variable %qs used in nested function"
27686 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
27688 #: fortran/f95-lang.c:650
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "register variable %qs used in nested function"
27691 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
27693 #: fortran/f95-lang.c:657
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "address of global register variable %qs requested"
27696 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmis"
27698 #: fortran/f95-lang.c:675
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "address of register variable %qs requested"
27701 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
27703 #: fortran/trans-array.c:3136
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
27706 msgstr "Olası önyüz hatası: dizi kurucu genişletilmedi"
27708 #: fortran/trans-array.c:4271
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
27711 msgstr "Olası önyüz hatası: gösterici veya tahsis edilebilir öznitelik olmaksızın ertelenmiş dizi boyutu"
27713 #: fortran/trans-array.c:4722
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "bad expression type during walk (%d)"
27716 msgstr "yürüyüş sırasında ifade türü hatalı (%d)"
27718 #: fortran/trans-const.c:334
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
27721 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): geçersiz tür: %s"
27723 #: fortran/trans-decl.c:901
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
27726 msgstr "bir yordam olmayan yerleşik değişken"
27728 #: fortran/trans-decl.c:2291
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "Function does not return a value"
27731 msgstr "işlev bir değer ile donmuyor"
27733 #. I don't think this should ever happen.
27734 #: fortran/trans-decl.c:2401
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
27737 msgstr "modül simgesi %s yanlış isim alanında"
27739 #: fortran/trans-decl.c:2420
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
27742 msgstr "modül değişkeni %s için artyüz bildirimi zaten mevcut"
27744 #: fortran/trans-decl.c:2502
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "unused parameter %qs"
27747 msgstr "parametre %qs kullanılmamış"
27749 #: fortran/trans-decl.c:2507
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "unused variable %qs"
27752 msgstr "%qs değişkeni kullanilmadı"
27754 #: fortran/trans-decl.c:2727
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "Function return value not set"
27757 msgstr "İşlevin dönüş değeri belirtilmemiş"
27759 #: fortran/trans-expr.c:1052
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "Unknown intrinsic op"
27762 msgstr "Bilinmeyen yerleşik terim"
27764 #: fortran/trans-intrinsic.c:651
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
27767 msgstr "Yerleşik işlev %s(%d) tanınmiyor"
27769 #: fortran/trans-io.c:1738
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "Bad IO basetype (%d)"
27772 msgstr "Hatalı GÇ tabantürü (%d)"
27774 #: fortran/trans-types.c:213
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
27777 msgstr "-fdefault-integer-8 seçeneği için tamsayı çeşidi=8 elverişli değil"
27779 #: fortran/trans-types.c:225
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
27782 msgstr "-fdefault-real-8 seçeneği için gerçel sayı çeşidi=8 elverişli değil"
27784 #: fortran/trans-types.c:238
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
27787 msgstr "-fdefault-double-8 kullanımı -fdefault-real-8 gerektirir"
27789 #: fortran/trans-types.c:950
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "Array element size too big"
27792 msgstr "Dizi elemanı boyutu çok büyük"
27794 #: fortran/trans.c:625
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
27797 msgstr "gfc_trans_code(): Hatalı deyim kodu"
27799 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
27800 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
27801 #: fortran/trans.h:590
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
27804 msgstr "gfc_todo: Gerçeklenmedi: "
27806 #: java/check-init.c:248
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
27809 msgstr "Bitiş değişkeni %qs'e yeniden bir değer atanamaz"
27811 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "variable %qD may not have been initialized"
27814 msgstr "değişken %q+D ilklendirilmiş olmayabilir"
27816 #: java/check-init.c:948
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
27819 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu gerçeklenmedi: %s"
27821 #: java/check-init.c:1021
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
27824 msgstr "%J son alan '%qD' ilklendirilmiş olmayabilir"
27826 #: java/class.c:766
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "bad method signature"
27829 msgstr "yöntem imzası hatalı"
27831 #: java/class.c:811
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
27834 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
27836 #: java/class.c:814
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
27839 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
27841 #: java/class.c:825
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
27844 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
27846 #: java/class.c:1453
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
27849 msgstr "%Jkuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
27851 #: java/class.c:2389
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
27854 msgstr "statik olmayan yöntem %q+D statik yönteme zorlanıyor"
27856 #: java/decl.c:1328
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "%q+D used prior to declaration"
27859 msgstr "%q+D bildirim öncesi kullanılmış"
27861 #: java/decl.c:1369
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
27864 msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
27866 #: java/decl.c:1372
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
27869 msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir simgeyi gölgeliyor"
27871 #: java/decl.c:1833
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
27874 msgstr "%+D içinde: %d de birbiri içine geçmis değişken ve olağandışılık aralıkları"
27876 #: java/decl.c:1896
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "bad type in parameter debug info"
27879 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
27881 #: java/decl.c:1905
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
27884 msgstr "yerel %q+D için hata ayıklama bilgisinin PC aralığı hatalı"
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "need to insert runtime check for %s"
27889 msgstr "%s için çalışma anı sınaması yerleştirmek gerekir"
27891 #: java/expr.c:502 java/expr.c:549
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
27894 msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "stack underflow - dup* operation"
27899 msgstr "yığıt alttan taşması - dup* işlemi"
27901 #: java/expr.c:1655
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
27904 msgstr "referans %qs belirsiz: %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
27906 #: java/expr.c:1683
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "field %qs not found"
27909 msgstr "alan %qs yok"
27911 #: java/expr.c:2092
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "method '%s' not found in class"
27914 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
27916 #: java/expr.c:2297
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "failed to find class '%s'"
27919 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
27921 #: java/expr.c:2335
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
27924 msgstr "'%s' sınıfının '%s' isimli ve '%s' imzası ile eşleşen bir yöntemi yok"
27926 #: java/expr.c:2366
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "invokestatic on non static method"
27929 msgstr "statik olmayan yöntemde invokestatic"
27931 #: java/expr.c:2371
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "invokestatic on abstract method"
27934 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
27936 #: java/expr.c:2379
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "invoke[non-static] on static method"
27939 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
27941 #: java/expr.c:2705
27942 #, fuzzy, gcc-internal-format
27943 msgid "missing field '%s' in '%s'"
27944 msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' alanı yok"
27946 #: java/expr.c:2712
27947 #, fuzzy, gcc-internal-format
27948 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
27949 msgstr "'%2$s' içindeki '%1$s' alanı için imza uyumsuz"
27951 #: java/expr.c:2735
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
27954 msgstr "bitiş alanı %q+D ataması alanın sınıfı içinde değil"
27956 #: java/expr.c:2740
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
27959 msgstr "bitiş statik alanı %q+D ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
27961 #: java/expr.c:2749
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
27964 msgstr "bitiş alanı %q+D ataması kurucu içinde değil"
27966 #: java/expr.c:2939
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "invalid PC in line number table"
27969 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
27971 #: java/expr.c:2987
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
27974 msgstr "%d den %d nin öncesine kadar baytkod erişilebilir değil"
27976 #: java/expr.c:3029
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
27979 msgstr "yöntemin sonundaki %d den sonra baytkod ulaşılabilir değil"
27981 #. duplicate code from LOAD macro
27982 #: java/expr.c:3329
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
27985 msgstr "geniş alt komut anlaşılamadı"
27987 #: java/gjavah.c:718
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "static field has same name as method"
27990 msgstr "static alan yöntemle aynı isimde"
27992 #: java/gjavah.c:1266
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "couldn't find class %s"
27995 msgstr "sınıf %s bulunamıyor"
27997 #: java/gjavah.c:1273
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "parse error while reading %s"
28000 msgstr "%s okunurken çözümleme hatası"
28002 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "unparseable signature: '%s'"
28005 msgstr "çözümlenebilir olmayan imza: '%s'"
28007 #: java/gjavah.c:2066
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "Not a valid Java .class file."
28010 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil."
28012 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "error while parsing constant pool"
28015 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
28017 #: java/gjavah.c:2080
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "error in constant pool entry #%d"
28020 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata"
28022 #: java/gjavah.c:2223
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "class is of array type\n"
28025 msgstr "sınıf dizi türünde\n"
28027 #: java/gjavah.c:2231
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "base class is of array type"
28030 msgstr "temel sınıf dizi türünde"
28032 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "no classes specified"
28035 msgstr "hiç sınıf belirtilmemiş"
28037 #: java/gjavah.c:2522
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28040 msgstr "'-MG' seçeneği gerçeklenmedi"
28042 #: java/gjavah.c:2564
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "can't specify both -o and -MD"
28045 msgstr "hem -MD hem de -o belirtilemez"
28047 #: java/gjavah.c:2587
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "%s: no such class"
28050 msgstr "%s: böyle bir sınıf yok"
28052 #: java/jcf-io.c:550
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
28055 msgstr "sınıf %qs için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
28057 #: java/jcf-parse.c:372
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "bad string constant"
28060 msgstr "dizge sabit hatalı"
28062 #: java/jcf-parse.c:390
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28065 msgstr "değer sabiti türü %d, indis %d hatalı"
28067 #: java/jcf-parse.c:582
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "can't reopen %s: %m"
28070 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
28072 #: java/jcf-parse.c:589
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "can't close %s: %m"
28075 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
28077 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "cannot find file for class %s"
28080 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
28082 #: java/jcf-parse.c:753
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "not a valid Java .class file"
28085 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
28087 #. FIXME - where was first time
28088 #: java/jcf-parse.c:771
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28091 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
28093 #: java/jcf-parse.c:789
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "error while parsing fields"
28096 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
28098 #: java/jcf-parse.c:792
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "error while parsing methods"
28101 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
28103 #: java/jcf-parse.c:795
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "error while parsing final attributes"
28106 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
28108 #: java/jcf-parse.c:812
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28111 msgstr "%qs içinde bulunan %<java.lang.Object%> özel sıfır uzunluklu %<gnu.gcj.gcj-compiled%> özniteliğine sahip değildi. Bu genel olarak sınıf yolunuzun yanlış ayarlandığı anlamına gelir. classpath'ın nasıl ayarlandığını açıklayan bilgi sayfasını görmek için %<info gcj \"Input Options\"%> kullanınız."
28113 #: java/jcf-parse.c:846
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28116 msgstr "%Hyinelenmiş sınıf sadece bir kere derlenecek"
28118 #: java/jcf-parse.c:900
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "missing Code attribute"
28121 msgstr "Code özniteliği eksik"
28123 #: java/jcf-parse.c:1182
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "no input file specified"
28126 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
28128 #: java/jcf-parse.c:1217
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "can't close input file %s: %m"
28131 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
28133 #: java/jcf-parse.c:1264
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "bad zip/jar file %s"
28136 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
28138 #: java/jcf-parse.c:1485
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "error while reading %s from zip file"
28141 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
28143 #: java/jcf-write.c:2668
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28146 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
28148 #: java/jcf-write.c:3042
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "field initializer type mismatch"
28151 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
28153 #: java/jcf-write.c:3499
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "can't create directory %s: %m"
28156 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
28158 #: java/jcf-write.c:3532
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "can't open %s for writing: %m"
28161 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
28163 #: java/jcf-write.c:3552
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "can't create %s: %m"
28166 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
28168 #: java/jv-scan.c:194
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28171 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
28173 #: java/jv-scan.c:197
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "can't open output file '%s'"
28176 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
28178 #: java/jv-scan.c:233
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "file not found '%s'"
28181 msgstr "dosya yok `%s'"
28183 #: java/jvspec.c:436
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28186 msgstr "UYARI: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28191 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28196 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
28199 #, gcc-internal-format
28201 "unknown encoding: %qs\n"
28202 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28203 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
28204 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28205 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28207 "bilinmeyen kodlama: %qs\n"
28208 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
28209 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
28210 "gerekiyorsa %<--encoding=UTF-8%> seçeneğini kullanmayı deneyin."
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "internal error - bad unget"
28215 msgstr "iç hata - unget hatalı"
28217 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28220 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
28222 #: java/typeck.c:531
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "junk at end of signature string"
28225 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
28227 #: java/verify-glue.c:387
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "verification failed: %s"
28230 msgstr "doğrulama başarısız: %s"
28232 #: java/verify-glue.c:389
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28235 msgstr "PC=%d de doğrulama başarısız: %s"
28237 #: java/verify-glue.c:473
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "bad pc in exception_table"
28240 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
28242 #: java/parse.h:129
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "%s method can't be abstract"
28245 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
28247 #: java/parse.h:133
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "Constructor can't be %s"
28250 msgstr "Kurucu %s olmayabilir"
28252 #. Standard error messages
28253 #: java/parse.h:356
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28256 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
28258 #: java/parse.h:361
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28261 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs sayısal türe dönüştürülemez"
28263 #: java/parse.h:369
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28266 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
28268 #: java/parse.h:374
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28271 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
28273 #: java/parse.h:381
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28276 msgstr "Değişken %qs ilklendirilmiş olmayabilir"
28278 #: objc/objc-act.c:710
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28281 msgstr "%<@end%>' bir @implementation bağlamında görünmeli"
28283 #: objc/objc-act.c:739
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "method declaration not in @interface context"
28286 msgstr "yöntem tanımı @interface bağlamında değil"
28288 #: objc/objc-act.c:750
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "method definition not in @implementation context"
28291 msgstr "yöntem tanımı @implementation bağlamında değil"
28293 #: objc/objc-act.c:1174
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28296 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümünü kaldırır"
28298 #: objc/objc-act.c:1178
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28301 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden ilklendirme"
28303 #: objc/objc-act.c:1182
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28306 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden atama"
28308 #: objc/objc-act.c:1186
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "distinct Objective-C type in return"
28311 msgstr "return'de belirgin Nesnel-C türü"
28313 #: objc/objc-act.c:1190
28314 #, fuzzy, gcc-internal-format
28315 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28316 msgstr "belirgin Nesnel-C türündeki %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı"
28318 #: objc/objc-act.c:1345
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28321 msgstr "%qs Nesnel-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklenimi"
28323 #: objc/objc-act.c:1416
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28326 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
28328 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28331 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
28333 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7183
28334 #: objc/objc-act.c:7519 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7598
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28337 msgstr "%qs için arayüz bildirimi bulunamıyor"
28339 #: objc/objc-act.c:1909
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28342 msgstr "%qs arayüzü geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
28344 #: objc/objc-act.c:1914
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28347 msgstr "sınıf %qs için başvuru etiketi bulunamıyor"
28349 #: objc/objc-act.c:2539
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28352 msgstr "%Holmayan yöntem %qE için seçici oluşturuyor"
28354 #: objc/objc-act.c:2741
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28357 msgstr "%qs geçerli bir Nesnel-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
28359 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7447
28360 #: objc/objc-act.c:7748 objc/objc-act.c:7778
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28363 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
28365 #: objc/objc-act.c:2872
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "cannot find class %qs"
28368 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
28370 #: objc/objc-act.c:2874
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "class %qs already exists"
28373 msgstr "sınıf %qs zaten var"
28375 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7488
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28378 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
28380 #: objc/objc-act.c:3192
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28383 msgstr "kesin dönüşüm ataması kesişimli"
28385 #: objc/objc-act.c:3234
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28388 msgstr "kesin dönüşüm belki gerekebilir"
28390 #: objc/objc-act.c:3244
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28393 msgstr "örneklenim değişkeni ataması kesişimli"
28395 #: objc/objc-act.c:3263
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28398 msgstr "çöp toplamalı nesneler için gösterici aritmetiğine izin verilmez"
28400 #: objc/objc-act.c:3269
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28403 msgstr "global/static değişken ataması kesişimli"
28405 #: objc/objc-act.c:3452
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28408 msgstr "Nesnel-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için %<-fobjc-exceptions%> kullanılır"
28410 #: objc/objc-act.c:3794
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28413 msgstr "@catch parametresi bilinen bir Nesnel-C sınıf türü değil"
28415 #: objc/objc-act.c:3810
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28418 msgstr "%<%T%> türünde olağandışılık yakalanacak"
28420 #: objc/objc-act.c:3812
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
28423 msgstr "%H %<%T%> için erken eylemci tarafından"
28425 #: objc/objc-act.c:3865
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28428 msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksızın %<@try%>"
28430 #: objc/objc-act.c:3913
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28433 msgstr "%<@throw%> (rethrow) bir @catch blokunun dışında kullanılmış"
28435 #: objc/objc-act.c:4311
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "type %q+D does not have a known size"
28438 msgstr "%q+D türü bilinen bir boyuta sahip değil"
28440 #: objc/objc-act.c:4944
28441 #, gcc-internal-format
28445 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "inconsistent instance variable specification"
28448 msgstr "çeliskili gerçekleme değişkeni özelliği"
28450 #: objc/objc-act.c:5843
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28453 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz"
28455 #: objc/objc-act.c:6066
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28458 msgstr "çok sayıda %s isimli %<%c%s%> bulundu"
28460 #: objc/objc-act.c:6295
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28463 msgstr "@interface içinde %qs için super sınıf bildirilmemiş"
28465 #: objc/objc-act.c:6333
28466 #, fuzzy, gcc-internal-format
28467 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28468 msgstr "protokollerde %<+%2$s%> yerine %<-%1$s%> bulundu"
28470 #: objc/objc-act.c:6392
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "invalid receiver type %qs"
28473 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
28475 #: objc/objc-act.c:6407
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28478 msgstr "%<%c%s%> protokol(ler)de yok"
28480 #: objc/objc-act.c:6421
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28483 msgstr "%qs %<%c%s%>'e yanıt olmayabilir"
28485 #: objc/objc-act.c:6429
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "no %<%c%s%> method found"
28488 msgstr "%<%c%s%> diye bir yöntem yok"
28490 #: objc/objc-act.c:6435
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "(Messages without a matching method signature"
28493 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletilerin"
28495 #: objc/objc-act.c:6436
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28498 msgstr "%<id%> döndüreceği ve argüman olarak"
28500 #: objc/objc-act.c:6437
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "%<...%> as arguments.)"
28503 msgstr "%<...%> kabul edeceği varsayılacak.)"
28505 #: objc/objc-act.c:6670
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "undeclared selector %qs"
28508 msgstr "bildirilmemiş seçici %qs"
28510 #. Historically, a class method that produced objects (factory
28511 #. method) would assign `self' to the instance that it
28512 #. allocated. This would effectively turn the class method into
28513 #. an instance method. Following this assignment, the instance
28514 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
28515 #. violates the simple rule that a class method should not refer
28516 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
28517 #. where this is done unknowingly than to support the above
28519 #: objc/objc-act.c:6712
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
28522 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
28524 #: objc/objc-act.c:6944
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
28527 msgstr "yöntem %<%c%s%> birden fazla bildirilmiş"
28529 #: objc/objc-act.c:7005
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
28532 msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
28534 #: objc/objc-act.c:7032
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
28537 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için ilişkilendirme türü kuraldışı"
28539 #: objc/objc-act.c:7043
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "instance variable %qs has unknown size"
28542 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
28544 #: objc/objc-act.c:7068
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "type %qs has no default constructor to call"
28547 msgstr "%qs türü için çağrılacak öntanımlı kurucu yok"
28549 #: objc/objc-act.c:7074
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
28554 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
28555 #. initialize them.
28556 #: objc/objc-act.c:7086
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "type %qs has virtual member functions"
28559 msgstr "%qs türü sanal üye işlevlere sahip"
28561 #: objc/objc-act.c:7087
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
28564 msgstr "kümeleme türü %qs gerçeklenim değişkeni %qs için kuraldışı"
28566 #: objc/objc-act.c:7097
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
28569 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
28571 #: objc/objc-act.c:7099
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
28574 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
28576 #: objc/objc-act.c:7103
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
28579 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
28581 #: objc/objc-act.c:7212
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "instance variable %qs is declared private"
28584 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
28586 #: objc/objc-act.c:7223
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
28589 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s; bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
28591 #: objc/objc-act.c:7230
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "instance variable %qs is declared %s"
28594 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
28596 #: objc/objc-act.c:7256 objc/objc-act.c:7344
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "incomplete implementation of class %qs"
28599 msgstr "%qs sınıfının gerçekleniminin içi boş"
28601 #: objc/objc-act.c:7260 objc/objc-act.c:7349
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "incomplete implementation of category %qs"
28604 msgstr "%qs kategorisinin gerçekleniminin içi boş"
28606 #: objc/objc-act.c:7265 objc/objc-act.c:7354
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
28609 msgstr "%<%c%s%> için yöntem tanımı yok"
28611 #: objc/objc-act.c:7395
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
28614 msgstr "%s %qs, %qs protokolunu tamamen gerçeklemiyor"
28616 #: objc/objc-act.c:7453 objc/objc-act.c:9121
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
28619 msgstr "gerçeklenim bağlamında %<@end%> eksik"
28621 #: objc/objc-act.c:7472
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
28624 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs super sınıfı bulunamıyor"
28626 #: objc/objc-act.c:7502
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "reimplementation of class %qs"
28629 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
28631 #: objc/objc-act.c:7534
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "conflicting super class name %qs"
28634 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
28636 #: objc/objc-act.c:7536
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "previous declaration of %qs"
28639 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
28641 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7552
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
28644 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
28646 #: objc/objc-act.c:7806
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
28649 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
28651 #. Add a readable method name to the warning.
28652 #: objc/objc-act.c:8364
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "%J%s %<%c%s%>"
28655 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
28657 #: objc/objc-act.c:8694
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "no super class declared in interface for %qs"
28660 msgstr "arabirim içinde %qs icin super sınıf bildirilmemiş"
28662 #: objc/objc-act.c:8743
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "[super ...] must appear in a method context"
28665 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
28667 #: objc/objc-act.c:8783
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
28670 msgstr "yöntem belki de kayıp bir [super dealloc] çağrı"
28672 #: objc/objc-act.c:9411
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
28675 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
28677 #: treelang/tree1.c:278
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
28680 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
28682 #: treelang/treetree.c:814
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
28685 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
28687 #: treelang/treetree.c:818
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "Register variable %qD used in nested function."
28690 msgstr "Yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
28692 #: treelang/treetree.c:824
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "Address of global register variable %qD requested."
28695 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istendi."
28697 #: treelang/treetree.c:829
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "Address of register variable %qD requested."
28700 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi."
28702 #: treelang/treetree.c:1214
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "%qD attribute ignored"
28705 msgstr "%qD özniteliği yoksayıldı"