Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / grep / po / cs.po
blob473efc293dab73dd65988d5d2ccb2b055d0b6cb7
1 # Czech message catalog for grep.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
5 # Thanks to: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>
6 # Note: 2 messages untranslated, it's OK.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: grep 2.5e\n"
11 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2001-08-04 12:01+02:00\n"
13 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
20 msgid "Memory exhausted"
21 msgstr "Pame» vyèerpána"
23 #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
24 #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
25 #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
26 #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
27 msgid "Unbalanced ["
28 msgstr "Lichý poèet ["
30 #: src/dfa.c:738
31 msgid "Unfinished \\ escape"
32 msgstr "Za \\ chybí znak"
34 #. Cases:
35 #. {M} - exact count
36 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
37 #. {M,N} - M through N
38 #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
39 msgid "unfinished repeat count"
40 msgstr "neukonèený zápis poètu opakování"
42 #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
43 msgid "malformed repeat count"
44 msgstr "deformovaný zápis poètu opakování"
46 #: src/dfa.c:1232
47 msgid "Unbalanced ("
48 msgstr "Lichý poèet ("
50 # ? Není zadaná syntaxe
51 #: src/dfa.c:1357
52 msgid "No syntax specified"
53 msgstr "Syntaxe není urèena"
55 #: src/dfa.c:1365
56 msgid "Unbalanced )"
57 msgstr "Lichý poèet )"
59 #: src/dfa.c:2933
60 msgid "out of memory"
61 msgstr "nedostatek volné pamìti"
63 #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
64 #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
65 msgid "memory exhausted"
66 msgstr "pamì» vyèerpána"
68 #: src/grep.c:191
69 msgid "invalid context length argument"
70 msgstr "neplatný argument délky kontextu"
72 #: src/grep.c:466
73 msgid "input is too large to count"
74 msgstr "poèet vstupních øádkù nelze spoèítat (je jich hodnì)"
76 #: src/grep.c:539
77 msgid "writing output"
78 msgstr "zapisuje se výstup"
80 #: src/grep.c:812
81 #, c-format
82 msgid "Binary file %s matches\n"
83 msgstr "Binární soubor %s odpovídá\n"
85 #: src/grep.c:826
86 msgid "(standard input)"
87 msgstr "(standardní vstup)"
89 #: src/grep.c:931
90 #, c-format
91 msgid "warning: %s: %s\n"
92 msgstr "varování: %s: %s\n"
94 #: src/grep.c:932
95 msgid "recursive directory loop"
96 msgstr "smyèka pro rekurzivní prùchod"
98 #: src/grep.c:980
99 #, c-format
100 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
101 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... VZOREK [SOUBOR]...\n"
103 #: src/grep.c:982
104 #, c-format
105 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
106 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
108 #: src/grep.c:987
109 #, c-format
110 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
111 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... VZOREK [SOUBOR]...\n"
113 #: src/grep.c:988
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
117 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
118 "\n"
119 "Regexp selection and interpretation:\n"
120 msgstr ""
121 "  Hledá øádky, jejich¾ nìkteré èásti vyhovují VZORKu. Øádky jsou èteny postupnì\n"
122 "ze v¹ech zadaných SOUBORù nebo ze standardního vstupu.\n"
123 "Pøíklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
124 "\n"
125 "Výbìr a interpretace regulárního výrazu:\n"
127 #: src/grep.c:993
128 msgid ""
129 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
130 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
131 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
132 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
133 msgstr ""
134 "  -E, --extended-regexp     VZOREK je roz¹íøený regulární výraz\n"
135 "  -F, --fixed-strings       VZOREK je mno¾ina øetìzcù, ka¾dý na jednom øádku\n"
136 "  -G, --basic-regexp        VZOREK je základní regulární výraz\n"
137 "  -P, --perl-regexp         VZOREK je regulární výraz Perlu\n"
139 #: src/grep.c:998
140 msgid ""
141 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
142 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
143 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
144 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
145 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
146 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
147 msgstr ""
148 "  -e, --regexp=VZOREK       pou¾ije VZOREK jako regulární výraz\n"
149 "  -f, --file=SOUBOR         naète VZOREK ze SOUBORu\n"
150 "  -i, --ignore-case         ignoruje rozdíl mezi velikostí písmen\n"
151 "  -w, --word-regexp         VZOREK bude aplikován pouze na celá slova\n"
152 "  -x, --line-regexp         VZOREK bude aplikován pouze na celé øádky\n"
153 "  -z, --null-data           øádek konèí nulovým bajtem místo znaku nového øádku\n"
155 #: src/grep.c:1005
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Miscellaneous:\n"
159 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
160 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
161 "  -V, --version             print version information and exit\n"
162 "      --help                display this help and exit\n"
163 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
164 msgstr ""
165 "\n"
166 "Rùzné:\n"
167 "  -s, --no-messages         potlaèí chybové zprávy\n"
168 "  -v, --invert-match        vypí¹e øádky, které VZORKu nevyhovují\n"
169 "  -V, --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
170 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
171 "      --mmap                kdy¾ to jde, namapuje vstup do pamìti\n"
173 #: src/grep.c:1013
174 msgid ""
175 "\n"
176 "Output control:\n"
177 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
178 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
179 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
180 "      --line-buffered       flush output on every line\n"
181 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
182 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
183 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
184 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
185 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
186 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
187 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
188 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
189 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
190 "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
191 "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examine\n"
192 "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skip.\n"
193 "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
194 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
195 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
196 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
197 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
198 msgstr ""
199 "\n"
200 "Øízení výstupu:\n"
201 "  -m, --max-count=ÈÍSLO     skonèí, pokud najde ÈÍSLO výrazù\n"
202 "  -b, --byte-offset         s ka¾dým výstupním øádkem vypí¹e jeho pozici\n"
203 "                            v souboru\n"
204 "  -n, --line-number         s ka¾dým výstupním øádkem vypí¹e jeho èíslo øádku\n"
205 "      --line-buffered       vyprázdní výstup po ka¾dém øádku\n"
206 "  -H, --with-filename       s ka¾dým výstupním øádkem vypí¹e jméno souboru\n"
207 "  -h, --no-filename         potlaèí vypisování jména souboru s výst. øádkem\n"
208 "  -q, --quiet, --silent     potlaèí obvyklý výstup\n"
209 "      --binary-files=TYP    definuje typ binárních souborù\n"
210 "                            TYP mù¾e být: 'binary', 'text' nebo 'without-match'\n"
211 "  -a, --text                jako --binary-files=text\n"
212 "  -I                        jako --binary-files=without-match\n"
213 "  -d, --directories=AKCE    jak zpracovávat adresáøe. AKCE mù¾e být:\n"
214 "                            `read', `recurse', `skip'\n"
215 "  -R, -r, --recursive       jako --directories=recurse\n"
216 "      --include=VZOREK      soubory které vyhovují vzorku, budou zpracovány\n"
217 "      --exclude=VZOREK      soubory které vyhovují vzorku, budou pøeskoèeny\n"
218 "      --exclude-from=SOUBOR soubory které vyhovují vzorkùm ze SOUBORu, budou\n"
219 "                            pøeskoèeny\n"
220 "  -L, --files-without-match vypí¹e pouze jména souborù, ve kterých nebyl\n"
221 "                            VZOREK nalezen\n"
222 "  -l, --files-with-matches  vypí¹e pouze jména souborù, ve kterých byl VZOREK\n"
223 "                            nalezen\n"
224 "  -c, --count               vypí¹e pouze poèet vyhovujících øádkù na SOUBOR\n"
225 "  -Z, --null                vypí¹e nulový bajt za jménem SOUBORu\n"
227 #: src/grep.c:1037
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Context control:\n"
231 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
232 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
233 "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
234 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
235 "      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
236 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
237 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
238 "\n"
239 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
240 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
241 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
242 "and 2 if trouble.\n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "Øízení kontextu:\n"
246 "  -B, --before-context=POÈET vypí¹e POÈET øádkù pøed vyhovujícím\n"
247 "  -A, --after-context=POÈET  vypí¹e POÈET øádkù za vyhovujícím\n"
248 "  -C, --context=[POÈET]      vypí¹e POÈET (2) øádkù kontextu (pøed\n"
249 "                             i za vyhovujícím). Je potlaèeno pøepínaèi -A a -B\n"
250 "  -POÈET                     stejné se zadáním --context=NUM\n"
251 "      --color, --colour      pou¾ije barev k rozli¹ení vyhovujících øetìzcù\n"
252 "  -U, --binary               neodstraòuje znak CR na konci øádku (MSDOS)\n"
253 "  -u, --unix-byte-offsets    vypisuje pozici jako by CR nebyly v souboru (MSDOS)\n"
254 "\n"
255 "  Jestli¾e není zadán ¾ádný z pøepínaèù -[GEF], pak `egrep' pracuje jako\n"
256 "`grep -E', `fgrep' jako `grep -F' a `grep' jako `grep -G'. Jestli¾e SOUBOR\n"
257 "není zadán, nebo je -, je èten standardní vstup. Jestli¾e jsou zadány\n"
258 "ménì ne¾ dva SOUBORy, pak je implicitní parametr -h.\n"
259 "  Návratový kód je 0 pøi nalezení, 1 nevyhovoval-li ¾ádný øádek a 2 pøi\n"
260 "syntaktické nebo systémové chybì.\n"
262 #: src/grep.c:1052
263 msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@gnu.org> (pouze\n"
267 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
269 #: src/grep.c:1062
270 msgid "conflicting matchers specified"
271 msgstr "zadány kolidující vzorky"
273 #: src/grep.c:1355
274 msgid "unknown directories method"
275 msgstr "neznámá obsluha adresáøù"
277 #: src/grep.c:1422
278 msgid "invalid max count"
279 msgstr "neplatný maximální poèet"
281 #: src/grep.c:1472
282 msgid "unknown binary-files type"
283 msgstr "neznámý typ binárního souboru"
285 #: src/grep.c:1543
286 #, c-format
287 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
288 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
290 #: src/grep.c:1545
291 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
292 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
294 #: src/grep.c:1547
295 msgid ""
296 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
297 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
298 msgstr ""
299 "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a roz¹iøování\n"
300 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
301 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
303 #: src/search.c:623
304 msgid "The -P option is not supported"
305 msgstr "Pøepínaè -P není podporován"
307 #: src/search.c:636
308 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
309 msgstr "Pøepínaèe -P a -z nemohou být kombinovány"
311 #: lib/error.c:117
312 msgid "Unknown system error"
313 msgstr "Neznámá systémová chyba"
315 #: lib/getopt.c:675
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
318 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
320 #: lib/getopt.c:700
321 #, c-format
322 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
323 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
325 #: lib/getopt.c:705
326 #, c-format
327 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
328 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
330 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
331 #, c-format
332 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
333 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
335 #. --option
336 #: lib/getopt.c:752
337 #, c-format
338 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
339 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
341 #. +option or -option
342 #: lib/getopt.c:756
343 #, c-format
344 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
345 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
347 #. 1003.2 specifies the format of this message.
348 #: lib/getopt.c:782
349 #, c-format
350 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
351 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
353 #: lib/getopt.c:785
354 #, c-format
355 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
356 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
358 #. 1003.2 specifies the format of this message.
359 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
360 #, c-format
361 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
362 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
364 #: lib/getopt.c:862
365 #, c-format
366 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
367 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
369 #: lib/getopt.c:880
370 #, c-format
371 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
372 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
374 #. Get translations for open and closing quotation marks.
376 #. The message catalog should translate "`" to a left
377 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
378 #. "'".  If the catalog has no translation,
379 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
380 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
382 #. For example, an American English Unicode locale should
383 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
384 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
385 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
386 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
387 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
388 #: lib/quotearg.c:265
389 msgid "`"
390 msgstr ""
392 #: lib/quotearg.c:266
393 msgid "'"
394 msgstr ""