Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / grep / po / da.po
blob9bbe1b8d11835e36422edaff7ce0dc9337408ec2
1 # Danish messages for GNU Grep version 2.4f.
2 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: grep 2.4f.da.po\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-14 02:04+02:00\n"
11 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
18 msgid "Memory exhausted"
19 msgstr "Hukommelse opbrugt"
21 #: src/dfa.c:448
22 msgid "Unfinished \\ escape"
23 msgstr "Ufærdig \\-beskyttelse"
25 #. Cases:
26 #. {M} - exact count
27 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
28 #. {M,N} - M through N
29 #: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
30 msgid "unfinished repeat count"
31 msgstr "ufærdigt gentagelsesantal"
33 #: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
34 msgid "malformed repeat count"
35 msgstr "ugyldigt gentagelsesantal"
37 #: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
38 #: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
39 msgid "Unbalanced ["
40 msgstr "Ubalanceret ["
42 #: src/dfa.c:886
43 msgid "Unbalanced ("
44 msgstr "Ubalanceret ("
46 #: src/dfa.c:1000
47 msgid "No syntax specified"
48 msgstr "Ingen syntaks angivet"
50 #: src/dfa.c:1008
51 msgid "Unbalanced )"
52 msgstr "Ubalanceret )"
54 #: src/dfa.c:1994
55 msgid "out of memory"
56 msgstr "ikke nok hukommelse"
58 #: src/getopt.c:675
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
63 #: src/getopt.c:700
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
68 #: src/getopt.c:705
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
73 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
74 #, c-format
75 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
78 #. --option
79 #: src/getopt.c:752
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
84 #. +option or -option
85 #: src/getopt.c:756
86 #, c-format
87 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
88 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
90 #. 1003.2 specifies the format of this message.
91 #: src/getopt.c:782
92 #, c-format
93 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
96 #: src/getopt.c:785
97 #, c-format
98 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
99 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
101 #. 1003.2 specifies the format of this message.
102 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
103 #, c-format
104 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
105 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
107 #: src/getopt.c:862
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
110 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
112 #: src/getopt.c:880
113 #, c-format
114 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
115 msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke argumenter\n"
117 #: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
118 #: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
119 msgid "memory exhausted"
120 msgstr "hukommelse opbrugt"
122 #: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
123 msgid "writing output"
124 msgstr "skriver uddata"
126 #: src/grep.c:777
127 #, c-format
128 msgid "Binary file %s matches\n"
129 msgstr "Binær fil %s stemmer\n"
131 #: src/grep.c:791
132 msgid "(standard input)"
133 msgstr "(standard inddata)"
135 #: src/grep.c:887
136 #, c-format
137 msgid "%s: warning: %s: %s\n"
138 msgstr "%s: advarsel: %s: %s\n"
140 #: src/grep.c:888
141 msgid "recursive directory loop"
142 msgstr "rekursiv katalogsløjfe"
144 #: src/grep.c:938
145 #, c-format
146 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
147 msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL]...\n"
149 #: src/grep.c:939
150 #, c-format
151 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
152 msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
154 #: src/grep.c:943
155 #, c-format
156 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
157 msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL] ...\n"
159 #: src/grep.c:944
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
163 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
164 "\n"
165 "Regexp selection and interpretation:\n"
166 msgstr ""
167 "Søg efter MØNSTER i hver en FIL eller i standard inddata.\n"
168 "Eksempel: %s -i 'hello verden' menu.h main.c\n"
169 "\n"
170 "Regexp tilvalg og betydning:\n"
172 #: src/grep.c:949
173 msgid ""
174 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
175 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
176 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
177 msgstr ""
178 "  -E, --extended-regexp     MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n"
179 "  -F, --fixed-strings       MØNSTER er et sæt af nylinje-separerede strenge\n"
180 "  -G, --basic-regexp        MØNSTER er et basalt regulært udtryk\n"
182 #: src/grep.c:953
183 msgid ""
184 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
185 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
186 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
187 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
188 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
189 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
190 msgstr ""
191 "  -e, --regexp=MØNSTER      brug MØNSTER som et regulært udtryk\n"
192 "  -f, --file=FIL            tag MØNSTER fra FIL\n"
193 "  -i, --ignore-case         ignorér forskelle mellem store og små bogstaver\n"
194 "  -w, --word-regexp         få MØNSTER til at passe kun på hele ord\n"
195 "  -x, --line-regexp         få MØNSTER til at passe kun på hele linjer\n"
196 "  -z, --null-data           en datalinje slutter med en 0 byte, ikke ny linje\n"
198 #: src/grep.c:960
199 msgid ""
200 "\n"
201 "Miscellaneous:\n"
202 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
203 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
204 "  -V, --version             print version information and exit\n"
205 "      --help                display this help and exit\n"
206 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Forskelligt:\n"
210 "  -s, --no-messages         undertryk fejlmeddelser\n"
211 "  -v, --invert-match        vælg linjer der ikke passer\n"
212 "  -V, --version             udskriv versionsinformation og afslut\n"
213 "      --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
214 "      --mmap                brug inddata via hukommelse om muligt\n"
216 #: src/grep.c:968
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Output control:\n"
220 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
221 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
222 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
223 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
224 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
225 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
226 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
227 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
228 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
229 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
230 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
231 "  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
232 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
233 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
234 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
235 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Output control:\n"
239 "  -b, --byte-offset         udskriv byte afsættet i uddatalinjer\n"
240 "  -n, --line-number         udskriv linjenummer i uddatalinjer\n"
241 "  -H, --with-filename       udskriv filnavn for hver træffer\n"
242 "  -h, --no-filename         undgå indledende filnavn i uddata\n"
243 "  -q, --quiet, --silent     undgå al normal uddata\n"
244 "      --binary-files=TYPE   antag at binære filer er TYPE\n"
245 "                            TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'.\n"
246 "  -a, --text                det samme som --binary-files=text\n"
247 "  -I                        det samme som --binary-files=without-match\n"
248 "  -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal behandles\n"
249 "                            HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'.\n"
250 "  -r, --recursive           det samme som --directories=recurse.\n"
251 "  -L, --files-without-match udskriv kun FIL navne der ikke indeholder træffere match\n"
252 "  -l, --files-with-matches  udskriv kun FIL navne der indeholder træffere\n"
253 "  -c, --count               udskriv kun antal af linjer med træffere per FIL\n"
254 "  -Z, --null                udskriv en 0 byte efter FIL navn\n"
256 #: src/grep.c:987
257 msgid ""
258 "\n"
259 "Context control:\n"
260 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
261 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
262 "  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
263 "                            unless overridden by -A or -B\n"
264 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
265 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
266 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
267 "\n"
268 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
269 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
270 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
271 "and 2 if trouble.\n"
272 msgstr ""
273 "\n"
274 "Kontekst bestemmelse:\n"
275 "  -B, --before-context=NUM  udskriv NUM linjer med foregående tekst\n"
276 "  -A, --after-context=NUM   udskriv NUM linjer med efterfølgende tekst\n"
277 "  -C, --context[=NUM]       udskriv NUM (forvalgt 2) linjer af omgivende tekst\n"
278 "                            medmindre andet angivet med -A eller -B\n"
279 "  -NUM                      det samme som --context=NUM\n"
280 "  -U, --binary              fjern ikke CR tegn ved linieslut (MSDOS)\n"
281 "  -u, --unix-byte-offsets   rapportér afsæt som om CR tegn ikke var der (MSDOS)\n"
282 "\n"
283 "`egrep' betyder `grep -E'.  `fgrep' betyder `grep -F'.\n"
284 "Uden en FIL, eller hvis FIL er -, læs standard inddata.  Hvis mindre end\n"
285 "to FILer er angivet, antag -h.  Afslutningsstatus er 0 ved træffer, 1 ved ingen træffer,\n"
286 "og 2 ved problemer.\n"
288 #: src/grep.c:1002
289 msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
290 msgstr "\nRapportér fejl til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
292 #: src/grep.c:1012
293 msgid "conflicting matchers specified"
294 msgstr "konfliktende søgeudtryk angivet"
296 #: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
297 msgid "invalid context length argument"
298 msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument"
300 #: src/grep.c:1273
301 msgid "unknown directories method"
302 msgstr "ukendt katalogmetode"
304 #: src/grep.c:1358
305 msgid "unknown binary-files type"
306 msgstr "ukendt binær filtype"
308 #: src/grep.c:1378
309 #, c-format
310 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
311 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
313 #: src/grep.c:1380
314 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
315 msgstr "Ophavsret 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
317 #: src/grep.c:1382
318 msgid ""
319 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
320 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
321 msgstr ""
322 "Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser.  Der\n"
323 "er INGEN garanti, ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET \n"
324 "SPECIELT FORMÅL.\n"