1 # -*- mode: po; coding: iso-latin-2 -*- Slovenian message catalogue for grep
2 # Copyright (C) 1996, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000.
5 # Id: sl.po,v 1.28 2002/03/26 15:33:24 bero Exp
9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 09:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
19 msgid "Memory exhausted"
20 msgstr "Pomnilnik porabljen"
22 #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
24 msgstr "Oklepaj [ brez zaklepaja"
27 msgid "Unfinished \\ escape"
28 msgstr "Nedokonèano ube¾no zaporedje \\"
32 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
33 #. {M,N} - M through N
34 #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
35 msgid "unfinished repeat count"
36 msgstr "nedokonèano ¹tevilo ponovitev"
38 #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
39 msgid "malformed repeat count"
40 msgstr "slabo doloèeno ¹tevilo ponovitev"
44 msgstr "Oklepaj ( brez zaklepaja"
47 msgid "No syntax specified"
48 msgstr "Skladnja ni podana"
52 msgstr "Zaklepaj ) brez oklepaja"
56 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
58 #: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
59 msgid "memory exhausted"
60 msgstr "pomnilnik porabljen"
63 msgid "invalid context length argument"
64 msgstr "velikost konteksta ni veljavna"
67 msgid "input is too large to count"
68 msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli pre¹teti"
71 msgid "writing output"
72 msgstr "pisanje rezultatov"
76 msgid "Binary file %s matches\n"
77 msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n"
80 msgid "(standard input)"
81 msgstr "(standardni vhod)"
85 msgid "warning: %s: %s\n"
86 msgstr "pozor: %s: %s\n"
89 msgid "recursive directory loop"
90 msgstr "rekurzivna zanka imenikov"
94 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
95 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n"
99 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
100 msgstr "Poskusite ,%s --help` za dodatna pojasnila.\n"
104 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
105 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n"
110 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
111 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
113 "Regexp selection and interpretation:\n"
115 "V DATOTEKI ali na standardnem vhodu i¹èemo VZOREC.\n"
116 "Primer: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n"
118 "Izbira in tolmaèenje regularnih izrazov:\n"
122 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
123 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
124 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
125 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
127 " -E, --extended-regexp VZOREC je raz¹irjeni regularni izraz\n"
128 " -F, --fixed-strings VZOREC je mno¾ica nizov, vsak v svoji vrstici\n"
129 " -G, --basic-regexp VZOREC je osnovni regularni izraz\n"
130 " -P, --perl-regexp VZOREC je regularni izraz z raz¹iritvami perla\n"
134 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
135 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
136 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
137 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
138 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
139 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
141 " -e, --regexp=VZOREC uporabimo VZOREC kot regularni izraz\n"
142 " -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberemo s podane DATOTEKE\n"
143 " -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi èrkami\n"
144 " -w, --word-regexp iskanje uspe¹no le, èe je VZOREC cela beseda\n"
145 " -x, --line-regexp iskanje uspe¹no le, èe je VZOREC cela vrstica\n"
146 " -z, --null-data vrstica podatkov je konèana z znakom NUL, ne z\n"
147 " znakom za skok v novo vrstico\n"
153 " -s, --no-messages suppress error messages\n"
154 " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
155 " -V, --version print version information and exit\n"
156 " --help display this help and exit\n"
157 " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
161 " -s, --no-messages brez sporoèil o napakah\n"
162 " -v, --invert-match komplement: vrstice, kjer ni VZORCA\n"
163 " -V, --version verzija programa\n"
165 " --mmap èe je mo¾no, uporabi pomnilni¹ko preslikan vhod\n"
171 " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
172 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
173 " -n, --line-number print line number with output lines\n"
174 " --line-buffered flush output on every line\n"
175 " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
176 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
177 " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
178 " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
179 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
180 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
181 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
182 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
183 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
184 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
185 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
186 " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
187 " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
188 " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
189 " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
190 " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
191 " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
192 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
193 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
194 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
195 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
199 " -m, --max-count=©TEVILO odnehamo, ko je dose¾eno ©TEVILO ujemanj\n"
200 " -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n"
201 " -n, --line-number z izpisom zaporedne ¹tevilke vrstice\n"
202 " --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n"
203 " -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n"
204 " -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n"
205 " --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s standardnega vhoda\n"
206 " -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n"
207 " -q, --quiet, --silent brez vsega obièajnega izpisa\n"
208 " --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n"
209 " TIP je lahko ,binary`, ,text` ali ,without-match`\n"
210 " -a, --text isto kot --binary-type=text\n"
211 " -I isto kot --binary-type=without-match\n"
212 " -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n"
213 " DEJANJE je lahko ,read`, ,recurse` ali ,skip`\n"
214 " -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n"
215 " DEJANJE je lahko ,read` ali ,skip`\n"
216 " -R, -r, --recursive isto kot --directories=recurse\n"
217 " --include=VZOREC prei¹èemo le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
218 " --exclude=VZOREC izpustimo datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
219 " --exclude-from=DATOTEKA izpustimo datoteke, ki ustrezajo vzorcu v DATOTEKI\n"
220 " -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo na¹li\n"
221 " -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC na¹li\n"
222 " -c, --count le skupno ¹tevilo vrstic v DATOTEKI, v katerih se\n"
224 " -Z, --null izpi¹i znak NUL za imenom DATOTEKE\n"
230 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
231 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
232 " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
233 " -NUM same as --context=NUM\n"
235 " --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
236 " WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
237 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
238 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
240 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
241 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
242 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
243 "and 2 if trouble.\n"
246 "Nadzor nad kontekstom:\n"
247 " -B, --before-context=©T ©T vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n"
248 " -A, --after-context=©T ©T vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n"
249 " -C, --context[=©T] ©T vrstic konteksta pred in za vrstico z VZORCEM\n"
250 " -©T isto kot --context=©T\n"
251 " --color, --colour ujemajoèe nize barvno oznaèimo\n"
252 " -U, --binary ne pore¾emo znakov CR na koncu vrstic (MS-DOS)\n"
253 " -u, --unix-byte-offsets v odmikih ne ¹tejemo znakov CR (MS-DOS)\n"
255 "Ukaz ,egrep` pomeni isto kot ,grep -E`, ,fgrep` pa isto kot ,grep -F`.\n"
256 "Èe DATOTEKA ni podana ali pa je -, beremo s standardnega vhoda. Èe sta podani\n"
257 "manj kot dve DATOTEKI, privzamemo izbiro -h. Izhodna koda je niè, èe smo VZOREC\n"
258 "na¹li, ena, èe ga nismo, 2 pa pomeni skladenjsko ali sistemsko napako.\n"
263 "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
266 "Morebitne napake v programu sporoèite na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
268 # Sporoèilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X
270 # opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
272 # usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
274 msgid "conflicting matchers specified"
275 msgstr "podana navodila si nasprotujejo"
278 msgid "unknown devices method"
279 msgstr "neznana metoda datotek naprav"
282 msgid "unknown directories method"
283 msgstr "neznana metoda imenikov"
286 msgid "invalid max count"
287 msgstr "neveljavno najveèje ¹tevilo"
290 msgid "unknown binary-files type"
291 msgstr "neznan tip binarne datoteke"
295 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
296 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
299 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
300 msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
304 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
305 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
307 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmno¾ujete\n"
308 "in raz¹irjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
309 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
312 msgid "The -P option is not supported"
313 msgstr "Izbira -P ni podprta"
316 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
317 msgstr "Izbiri -P in -z se med seboj izkljuèujeta"
320 msgid "Unknown system error"
321 msgstr "Neznana sistemska napaka"
325 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
326 msgstr "%s: izbira ,%s` je dvoumna\n"
330 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
331 msgstr "%s: izbira ,--%s` ne dovoljuje argumenta\n"
335 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
336 msgstr "%s: izbira ,%c%s` ne dovoljuje argumenta\n"
338 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
340 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
341 msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"
346 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
347 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n"
349 #. +option or -option
352 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
353 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"
355 #. 1003.2 specifies the format of this message.
358 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
359 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
363 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
364 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
366 #. 1003.2 specifies the format of this message.
367 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
369 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
370 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
374 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
375 msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n"
379 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
380 msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n"
382 #. Get translations for open and closing quotation marks.
384 #. The message catalog should translate "`" to a left
385 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
386 #. "'". If the catalog has no translation,
387 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
388 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
390 #. For example, an American English Unicode locale should
391 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
392 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
393 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
394 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
395 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
396 #: lib/quotearg.c:259
400 #: lib/quotearg.c:260
405 #~ msgstr "izbira %s"
407 #~ msgid " with arg %s"
408 #~ msgstr " z argumentom %s"
410 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
411 #~ msgstr "¹tevke nastopajo pri dveh elementih ARGV.\n"
413 #~ msgid "option %c\n"
414 #~ msgstr "izbira %c\n"
416 #~ msgid "option a\n"
417 #~ msgstr "izbira a\n"
419 #~ msgid "option b\n"
420 #~ msgstr "izbira b\n"
422 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
423 #~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s`\n"
425 #~ msgid "option d with value `%s'\n"
426 #~ msgstr "izbira d z vrednostjo ,%s`\n"
428 #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
429 #~ msgstr "?? funkcija getopt vrnila kodo znaka 0%o ??\n"
431 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
432 #~ msgstr "neizbirni elementi ARGV: "
434 #~ msgid "memory exhausted\n"
435 #~ msgstr "pomnilnik porabljen\n"
437 #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
438 #~ msgstr "izberete lahko samo eno od izbir: -E, -F ali -G"
440 #~ msgid "GNU grep version 2.0"
441 #~ msgstr "GNU grep verzija 2.0"
443 #~ msgid "(standard input)\n"
444 #~ msgstr "(standardni vhod)\n"