Sync usage with man page.
[netbsd-mini2440.git] / gnu / dist / grep / po / sl.po
blob5bf1242ccb483f80728554282e9ed6bb9eed00fd
1 # -*- mode: po; coding: iso-latin-2 -*- Slovenian message catalogue for grep
2 # Copyright (C) 1996, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000.
5 # Id: sl.po,v 1.28 2002/03/26 15:33:24 bero Exp
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 09:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
19 msgid "Memory exhausted"
20 msgstr "Pomnilnik porabljen"
22 #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
23 msgid "Unbalanced ["
24 msgstr "Oklepaj [ brez zaklepaja"
26 #: src/dfa.c:741
27 msgid "Unfinished \\ escape"
28 msgstr "Nedokonèano ube¾no zaporedje \\"
30 #. Cases:
31 #. {M} - exact count
32 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
33 #. {M,N} - M through N
34 #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
35 msgid "unfinished repeat count"
36 msgstr "nedokonèano ¹tevilo ponovitev"
38 #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
39 msgid "malformed repeat count"
40 msgstr "slabo doloèeno ¹tevilo ponovitev"
42 #: src/dfa.c:1253
43 msgid "Unbalanced ("
44 msgstr "Oklepaj ( brez zaklepaja"
46 #: src/dfa.c:1378
47 msgid "No syntax specified"
48 msgstr "Skladnja ni podana"
50 #: src/dfa.c:1386
51 msgid "Unbalanced )"
52 msgstr "Zaklepaj ) brez oklepaja"
54 #: src/dfa.c:2956
55 msgid "out of memory"
56 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
58 #: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
59 msgid "memory exhausted"
60 msgstr "pomnilnik porabljen"
62 #: src/grep.c:205
63 msgid "invalid context length argument"
64 msgstr "velikost konteksta ni veljavna"
66 #: src/grep.c:475
67 msgid "input is too large to count"
68 msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli pre¹teti"
70 #: src/grep.c:597
71 msgid "writing output"
72 msgstr "pisanje rezultatov"
74 #: src/grep.c:870
75 #, c-format
76 msgid "Binary file %s matches\n"
77 msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n"
79 #: src/grep.c:884
80 msgid "(standard input)"
81 msgstr "(standardni vhod)"
83 #: src/grep.c:989
84 #, c-format
85 msgid "warning: %s: %s\n"
86 msgstr "pozor: %s: %s\n"
88 #: src/grep.c:990
89 msgid "recursive directory loop"
90 msgstr "rekurzivna zanka imenikov"
92 #: src/grep.c:1038
93 #, c-format
94 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
95 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n"
97 #: src/grep.c:1040
98 #, c-format
99 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
100 msgstr "Poskusite ,%s --help` za dodatna pojasnila.\n"
102 #: src/grep.c:1045
103 #, c-format
104 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
105 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n"
107 #: src/grep.c:1046
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
111 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
112 "\n"
113 "Regexp selection and interpretation:\n"
114 msgstr ""
115 "V DATOTEKI ali na standardnem vhodu i¹èemo VZOREC.\n"
116 "Primer: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n"
117 "\n"
118 "Izbira in tolmaèenje regularnih izrazov:\n"
120 #: src/grep.c:1051
121 msgid ""
122 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
123 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
124 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
125 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
126 msgstr ""
127 "  -E, --extended-regexp     VZOREC je raz¹irjeni regularni izraz\n"
128 "  -F, --fixed-strings       VZOREC je mno¾ica nizov, vsak v svoji vrstici\n"
129 "  -G, --basic-regexp        VZOREC je osnovni regularni izraz\n"
130 "  -P, --perl-regexp         VZOREC je regularni izraz z raz¹iritvami perla\n"
132 #: src/grep.c:1056
133 msgid ""
134 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
135 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
136 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
137 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
138 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
139 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
140 msgstr ""
141 "  -e, --regexp=VZOREC       uporabimo VZOREC kot regularni izraz\n"
142 "  -f, --file=DATOTEKA       VZOREC preberemo s podane DATOTEKE\n"
143 "  -i, --ignore-case         ne razlikujemo med velikimi in malimi èrkami\n"
144 "  -w, --word-regexp         iskanje uspe¹no le, èe je VZOREC cela beseda\n"
145 "  -x, --line-regexp         iskanje uspe¹no le, èe je VZOREC cela vrstica\n"
146 "  -z, --null-data           vrstica podatkov je konèana z znakom NUL, ne z\n"
147 "                            znakom za skok v novo vrstico\n"
149 #: src/grep.c:1063
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Miscellaneous:\n"
153 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
154 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
155 "  -V, --version             print version information and exit\n"
156 "      --help                display this help and exit\n"
157 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
158 msgstr ""
159 "\n"
160 "Razno:\n"
161 "  -s, --no-messages         brez sporoèil o napakah\n"
162 "  -v, --invert-match        komplement: vrstice, kjer ni VZORCA\n"
163 "  -V, --version             verzija programa\n"
164 "      --help                ta pomoè\n"
165 "      --mmap                èe je mo¾no, uporabi pomnilni¹ko preslikan vhod\n"
167 #: src/grep.c:1071
168 msgid ""
169 "\n"
170 "Output control:\n"
171 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
172 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
173 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
174 "      --line-buffered       flush output on every line\n"
175 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
176 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
177 "      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
178 "  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
179 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
180 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
181 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
182 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
183 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
184 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
185 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
186 "  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
187 "                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
188 "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
189 "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
190 "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
191 "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
192 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
193 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
194 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
195 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
196 msgstr ""
197 "\n"
198 "Nadzor izhoda:\n"
199 "  -m, --max-count=©TEVILO   odnehamo, ko je dose¾eno ©TEVILO ujemanj\n"
200 "  -b, --byte-offset         z izpisom odmika (v zlogih)\n"
201 "  -n, --line-number         z izpisom zaporedne ¹tevilke vrstice\n"
202 "      --line-buffered       izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n"
203 "  -H, --with-filename       z izpisom imena datoteke\n"
204 "  -h, --no-filename         brez izpisa imena datoteke\n"
205 "      --label=OZNAKA        z navedeno OZNAKO, kadar beremo s standardnega vhoda\n"
206 "  -o, --only-matching       izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n"
207 "  -q, --quiet, --silent     brez vsega obièajnega izpisa\n"
208 "      --binary-type=TIP     privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n"
209 "                            TIP je lahko ,binary`, ,text` ali ,without-match`\n"
210 "  -a, --text                isto kot --binary-type=text\n"
211 "  -I                        isto kot --binary-type=without-match\n"
212 "  -d, --directories=DEJANJE  kako obravnavamo imenike\n"
213 "                            DEJANJE je lahko ,read`, ,recurse` ali ,skip`\n"
214 "  -D, --devices=DEJANJE     kako obravnavamo datoteke naprav\n"
215 "                            DEJANJE je lahko ,read` ali ,skip`\n"
216 "  -R, -r, --recursive       isto kot --directories=recurse\n"
217 "      --include=VZOREC      prei¹èemo le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
218 "      --exclude=VZOREC      izpustimo datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
219 "      --exclude-from=DATOTEKA  izpustimo datoteke, ki ustrezajo vzorcu v DATOTEKI\n"
220 "  -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo na¹li\n"
221 "  -l, --files-with-matches  le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC na¹li\n"
222 "  -c, --count               le skupno ¹tevilo vrstic v DATOTEKI, v katerih se\n"
223 "                            pojavi VZOREC\n"
224 "  -Z, --null                izpi¹i znak NUL za imenom DATOTEKE\n"
226 #: src/grep.c:1099
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Context control:\n"
230 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
231 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
232 "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
233 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
234 "      --color[=WHEN],\n"
235 "      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
236 "                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
237 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
238 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
239 "\n"
240 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
241 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
242 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
243 "and 2 if trouble.\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Nadzor nad kontekstom:\n"
247 "  -B, --before-context=©T   ©T vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n"
248 "  -A, --after-context=©T    ©T vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n"
249 "  -C, --context[=©T]        ©T vrstic konteksta pred in za vrstico z VZORCEM\n"
250 "  -©T                       isto kot --context=©T\n"
251 "      --color, --colour     ujemajoèe nize barvno oznaèimo\n"
252 "  -U, --binary              ne pore¾emo znakov CR na koncu vrstic (MS-DOS)\n"
253 "  -u, --unix-byte-offsets   v odmikih ne ¹tejemo znakov CR (MS-DOS)\n"
254 "\n"
255 "Ukaz ,egrep` pomeni isto kot ,grep -E`, ,fgrep` pa isto kot ,grep -F`.\n"
256 "Èe DATOTEKA ni podana ali pa je -, beremo s standardnega vhoda. Èe sta podani\n"
257 "manj kot dve DATOTEKI, privzamemo izbiro -h. Izhodna koda je niè, èe smo VZOREC\n"
258 "na¹li, ena, èe ga nismo, 2 pa pomeni skladenjsko ali sistemsko napako.\n"
260 #: src/grep.c:1116
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "Morebitne napake v programu sporoèite na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
268 #  Sporoèilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X
269 #  grep.c:622 ->
270 #  opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
271 #  grep --help ->
272 #  usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
273 #: src/grep.c:1126
274 msgid "conflicting matchers specified"
275 msgstr "podana navodila si nasprotujejo"
277 #: src/grep.c:1363
278 msgid "unknown devices method"
279 msgstr "neznana metoda datotek naprav"
281 #: src/grep.c:1430
282 msgid "unknown directories method"
283 msgstr "neznana metoda imenikov"
285 #: src/grep.c:1497
286 msgid "invalid max count"
287 msgstr "neveljavno najveèje ¹tevilo"
289 #: src/grep.c:1551
290 msgid "unknown binary-files type"
291 msgstr "neznan tip binarne datoteke"
293 #: src/grep.c:1646
294 #, c-format
295 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
296 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
298 #: src/grep.c:1648
299 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
300 msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
302 #: src/grep.c:1650
303 msgid ""
304 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
305 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
306 msgstr ""
307 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmno¾ujete\n"
308 "in raz¹irjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
309 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
311 #: src/search.c:606
312 msgid "The -P option is not supported"
313 msgstr "Izbira -P ni podprta"
315 #: src/search.c:619
316 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
317 msgstr "Izbiri -P in -z se med seboj izkljuèujeta"
319 #: lib/error.c:117
320 msgid "Unknown system error"
321 msgstr "Neznana sistemska napaka"
323 #: lib/getopt.c:675
324 #, c-format
325 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
326 msgstr "%s: izbira ,%s` je dvoumna\n"
328 #: lib/getopt.c:700
329 #, c-format
330 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
331 msgstr "%s: izbira ,--%s` ne dovoljuje argumenta\n"
333 #: lib/getopt.c:705
334 #, c-format
335 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
336 msgstr "%s: izbira ,%c%s` ne dovoljuje argumenta\n"
338 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
339 #, c-format
340 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
341 msgstr "%s: izbira ,%s` zahteva argument\n"
343 #. --option
344 #: lib/getopt.c:752
345 #, c-format
346 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
347 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,--%s`\n"
349 #. +option or -option
350 #: lib/getopt.c:756
351 #, c-format
352 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
353 msgstr "%s: neprepoznana izbira ,%c%s`\n"
355 #. 1003.2 specifies the format of this message.
356 #: lib/getopt.c:782
357 #, c-format
358 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
359 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
361 #: lib/getopt.c:785
362 #, c-format
363 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
364 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
366 #. 1003.2 specifies the format of this message.
367 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
368 #, c-format
369 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
370 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
372 #: lib/getopt.c:862
373 #, c-format
374 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
375 msgstr "%s: izbira ,-W %s` je dvoumna\n"
377 #: lib/getopt.c:880
378 #, c-format
379 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
380 msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n"
382 #. Get translations for open and closing quotation marks.
384 #. The message catalog should translate "`" to a left
385 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
386 #. "'".  If the catalog has no translation,
387 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
388 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
390 #. For example, an American English Unicode locale should
391 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
392 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
393 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
394 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
395 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
396 #: lib/quotearg.c:259
397 msgid "`"
398 msgstr ","
400 #: lib/quotearg.c:260
401 msgid "'"
402 msgstr "`"
404 #~ msgid "option %s"
405 #~ msgstr "izbira %s"
407 #~ msgid " with arg %s"
408 #~ msgstr " z argumentom %s"
410 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
411 #~ msgstr "¹tevke nastopajo pri dveh elementih ARGV.\n"
413 #~ msgid "option %c\n"
414 #~ msgstr "izbira %c\n"
416 #~ msgid "option a\n"
417 #~ msgstr "izbira a\n"
419 #~ msgid "option b\n"
420 #~ msgstr "izbira b\n"
422 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
423 #~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s`\n"
425 #~ msgid "option d with value `%s'\n"
426 #~ msgstr "izbira d z vrednostjo ,%s`\n"
428 #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
429 #~ msgstr "?? funkcija getopt vrnila kodo znaka 0%o ??\n"
431 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
432 #~ msgstr "neizbirni elementi ARGV: "
434 #~ msgid "memory exhausted\n"
435 #~ msgstr "pomnilnik porabljen\n"
437 #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
438 #~ msgstr "izberete lahko samo eno od izbir: -E, -F ali -G"
440 #~ msgid "GNU grep version 2.0"
441 #~ msgstr "GNU grep verzija 2.0"
443 #~ msgid "(standard input)\n"
444 #~ msgstr "(standardni vhod)\n"